Google
This is a digital copy of a book thaï was prcscrvod for générations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's bocks discoverablc online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose légal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia présent in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we hâve taken steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use thèse files for
Personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine
translation, optical character récognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for thèse purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogX'S "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it légal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is légal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countiies. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any spécifie use of
any spécifie book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps rcaders
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full icxi of ihis book on the web
at|http: //books. google .com/l
/.
7
I
Google
Dg,l,zo=by>^OOQ[e
.yGooi^lc
.yGooi^lc
Digiiizcd by VjOOQ IC
.yGooi^lc
GRAMMAIRE GENERALE
DES
GRAMMAIRES FRANÇAISES
Digiiizcd by VjOOQ IC
PifU. - l:>|<riiiwrii Piiik«hhI., nid.i r«lt<(n, II.
,v Google
GRAMMAIRE
GÉNÉRALE
DES GRAMMAIRES FRANÇAISES
P11É5F.KTANT LA S0LI:TI0S
ANALYTIQUE, RAISONNÉE ET LOGIQUE
de toutt^s les questions grammaticales anciennes et modernes
PAB
NAPOLÉON LANDAIS
tîïïl SliUBlBI COîTim "
des Dotlow de Grammaire gi^iièrsle l
U firimmaire tixnçslse propmneni dite; — l'bUlulrc do letlm et d« «nu de l'ali^bet)
la df^OiillIon dridlx pirclea du dlKOiira, consld^réa rumme des mot» prit IsoltiiiEiii ;
laiynUie, doQuanl el cipUquanl, dïniK'S pliisgrandl deuils, l'a nslnr de Upbree, ou lei moU ronilnilU ;
. un trnllé ccimniel el iptrlal des fAUTlClfliS,
dsns lequel mus tes pmbli'mcs ptiûlbln lonl résolus par des exemples ;
la conJugaiFoii de (dus les verbes régullera, Irrfgullers et d^recUIa, ■ecompagoée d<:i oti! rnattoni
qid y sont reUtlies-,
l'iadlralioii du complément uu régime des mots, suil verbes ou parUrlpei, qui i-éfiaiuent ou ne rfclameni pas aprtseox
de pr^posllion ;
la di^slgnalion de» vertwi qal se conjuguent aïec l'auilllatre ^fre ou avoir ;
des SoIoUmm ralsOOD^es de luules les dllDculli-s qui parlageDl encnre iesBraunniairlens; — un tableau des boDonymci;
la numeuclslure eumplète des mois dont le genre est douteux;
.des rfflei pr^rlsessur la piononciallDn, rorlbogiaplie el la poiieluatlon;
l'euawn de l'oplnlun de ceux qui leuleuL coururmvr d'une manière absolue l'aribogrspbe ï la prononciation;
dea leçons de loclure el de déclamation ;
un (ratlf du ityle, de la prosodie ei de la vcr^Ocatton;
l'eumen linparlial de la demltre édition du Dlctlonnalie de rAradriuIe ;
enlin une kable des niaUérrs ta forme de dicUoiiiialre,
dans laquelle cbaqi'e mot dont 11 aura pu £tre queslliin dans la diaminalrr sera iiomenclaluré.
CIM^VIEME ED1TI91V
PARIS
DIDIER, IIBKAIRE-ÉDITEUR, QDAI DES AUGDSTINS, 33
ST CHEZ TOUS LES LIMAIIES T>B LA rRAHCE ET DE L'ETIANCEK
1845
Digiiizcd by VjOOQ IC
.yGooi^lc
fH«4WHH!iiiriimin»iiimw«fHiijiiiiiiiiimiiiiîimii[iiiirwuw
LISTE ALPHABÉTIQUE
DES AUTEURS ET DES OUVRAGES
CONSULTÉS POUR LA GRAMMAIRE.
AuBniiniNtim. — Son Dictioiiiuire, é<lîlioiiidalTB3et
(klI98. — BilraitideMsrtgiitret de I6T9, dtnilH
OfMucalM de la langue b^oçaice. — Son opiBion inr le
Ud.~Sei obMrraUoiii Eor 1m remarque) de TiugdM.
Son JooTDilelEeiOpuKiileiKirla laagae ft^ofalie.— Sei
dédthKu, reeneilllai en IGM.
Acinnni DU LiaciirTiOM irBu.u-LKrtiit.SetHtDKrirM.
Acuiaii eaiMMiTicui toodée par le taTant^DOMtrgiw,
1807.
AuMinTlsI. EiKidopëdie,aDimotiDicTioinijti»,tuuoii.
AuRon. La Rbéloriqiie, tndnite par
A««n. CoDUMOtalre nir Hollire.
Adu Gbjj I Nixte* alUcs.
BuLtn |A.-G.\ Sei ouTragM de Gnmnuire,
RiTmn (l'abM). 1° Coor* de beUa-lettre*, on PrInelpM de
h liHëralnre. S° De la Gonitrnction oralofre.
Butndi. Grumnaire gtnérale et nlaonnte du langage.
BaniKD. Habui de la it°I*''$ <Ih parlicipea dam la laogae
Bnmi. TbAirie dea participe* françal).
Bta |TModiirein).DerraneiKa)liDgDM recU pronnntlatlaiM
TracUlD*.
haciiaiT. Extrait d'un oaTnge da ColHn d'Amblj- inr tet
préporiUoDi.
Bumai* (l'abbé m u). TfoTM gramiiiatiae argnineala ac
BoniDii, S(Uu de la langue fnnfalH.
SamiLLiiBa. GnmiDaire ralaonnAe,
Bottra. IHtDcnlMa da la langue rranfabe.
Boainca. Tout *ea oamgm tnr la Grammaln et nir l'or-
Uwgrapbe.
Boan. (Pierre). DMIoDnalradailMiBeadtiTleaitrançali.aa
l'réaor de* rechat:faBi M anUqDllé* ganloite* et françaUe*.
BociMU (le P. DomlniqQe). 1° Doatn (or la lao^e iran-
{■be, proiMeé* i Menienr* de l'Aeadteiie frantitae par
no gentilboaifDe de prOTinoe. — S° Hemarqwi nouTellea
■or ta bagne frutalae, tTee la toile.
iBouiixiTTK (l'iliUI.'IVairéde* lontde la langi»e rran{dn
et de* caracUree qui lia r*pr<aeafL
BoDLLii (HuLLrr do), Happort aoalTié de* Rmorfo^j de
H. DoclMtnrla GnrauMiiir«fMraI«deP. X., eldn5«t^
plimtnt de l'abM Fromanl.
BooiMM. De* participe* frufalt.
BiOMU (leprdridMtnt). — DIIHraabKéinDireeiiirleiAr-
malogle*, Itu à l'Acadduile de* iMeripHoo* elBellei-I,elti«e,
Burma C)éMilte).Granid>afM trai]{>Jie*iir na ptin nouTean,
— Son Goan de idence mr de* prioclpe* nauTeani et
■tanple*, pour braer le langage, l'etprit etleetnir dam
fnttge onUiMlre de ta île.
BoTR. Se* Une* de 6r«MMalr« rt d-MéoIof tf .
CuiPiii DMionarinin.
CiniLU I* Areanam paDdallonl* rereialnnij dre de pnn-
CADeii(Anloa<i} GrammatlM galHea.
CiÀraiL. Son IHelteiwalraet u Grommali*.
Ceiiiiii (SoaiFiTii) Iiutîtntitmei grammatleB.
CaiarwTiH.IMteiue de ta tangue bvDtaiae pdarflmcrlp-
tiou de l'are de triomphe.
CaiitR (iémila). NmiTelle etperiUle^rammah* fMagtlae,
ITU. -.
CaoBFai. Infrodoetii» i ta tangne bUM par ta Tole de ta
CoLLiN o'AJi*i.T. De l'magedea prépoiitiooi.
CoRDiLLic (l'abbé Da). Eitai inr l'orlgliie de* coauloMce*
boinainea.
CoamiLLi('Tboinaa). Note* Rirk* remarque* deTingetai.
DtneuD (l'abbé di^*''-*^*''" Grammaire.
D>au (PiNT^. DUeertatkm nu- le* jartidpe*.
DaBiMDii. DIctiMiiaire de l'âoeoticNi fraDf*i*a,éditiaade
(SOS, reine et unfgée parFonlenal, rMaetenrdu Jowr-
lul gMraldtfVoKrt.
Dix II D'Hïucianïui. De Slmclnrl araUoni*.
DionA. f Lellrea tnr le* •oonb-mnet*. — 1* Encrelopé-
die, an mot EnrftlofMi.
JyGoot^Ie
LISTE DES AUTEURS ET DES OUVRAGES CONSULTES.
l)a>noiii. Gnuumaire. — Journal de la Jaague Irea^aise. —
Hanntl det é.riDgen,
Oocuw. l'EeratrqueiiarlBGramiiiiiregëiiéraleetraiMa-
Dée de P. B. — 2° EDCjcIopédie, à l'arUde Déclamation
Dmiiioii. FrtndpM griEiémii di bdl«-le(U«i.
Eu)i JoEiHHixr. Sei ËlyiDologlM et tm Commentaire* Hir
Hodliigne et rar Rabelaii.
EncrcLOPÉuiK méihodioui. Grammaire el lill^ture.
KiTiiic. Grammaire géoérala et Grammaire fRmçafte.
EniERHE (Hem-i). l°Prc^ilu litr« liUila1<:Do liPritcd-
Imce du langage frapcaii. — ■!• Hypomnewi de galUci
Uogul , peregriBl) eam diiceDlltMii neceiuriE, quidam
Tèrô ipilj eliam Galiii moltùm proAilurs.
EcTiHHi (Robert'. TraiU de li Grammaire ft-anfaiBe.
Fiiai. Syotaie rranfalie, on a uieUe Grammaire itm^difléa.
FûinD. DictfiHiiiaire critique de la langue (rançaiie.
FontiHu (on). l'RacineTengé. — £• Otuerrailoat «urks
écrit* modemet, lomeui. — 3° Jagemeuliiur quelque*
onTrage* nouveani, lome n.
FiiioH. Anoëe liiléralre, IT54.
Fan (A ). Prinelpei de pnDclualioa,
FvniinT (l'ablrfï. RéOeiiaui sur lea lOa'Icmeuli de l'art d«
parier, pour aerilr d éclairi:i»emeati el de supplément à
Il Grammaire géniraU tt raitoniut.
GiTTiL. SoD etce'leut DicUoDDaire.
GiiiBD (l'abbé), l*Lei TraiiPrindpei delà laiigiierraD;aisei
ou de la parole rédulle en métbode, conTurméuieiil aui loia
del'uiage. ~ 2-Lea SjQoajiqcs tiai'ïiiU.
GiaiDLT-DuTiTiiB. Grammaire de* Grammains; éditioDi
delB32ïtaeiK34.
GooJiT (l'abbé). Dictionnaire porlalUde l| langue CraoçalK,
eitralldo grand Dieliooualrede Bicbdet.
GciauiiLT. Qrammalre.
Gdidt. Voeabidalr* franfaii.
HiBpi'iN. |! Kt'Durqpei diverwi inr la tarpnoarialion et inr
l'orUugraphtf. — 2° Diuertatliiu tac \et loyeliM el tet «m
Mane*, ~ Une lettre maouacrite à M, fiiutlQ, ,
lUaaia. Uenott, ou Recherche* jlhlIdMiMtiUBa lorta Gmnt- __
maire nniTerwIle, cntn.ga tradaitaiacdM rrnuirque* «I „"
<le* adJillon», par Françoii Ttiurot. Robssi
HoatTii (Q. Fuai), 1- u epiiKOa. - Jo I Salvra,
5* De Artc poelici. ' u c ,■ , .■ j ■ " . i' ■
t.^.„... rij . j . r. du». ûfldraramairBsuriaqucttioDdeiieipncwetdeaaii».
JiObai-iiD. El<!ments de la Gramoiurc tranvaiie. • Sic. (Sïl.e»tre de). Pripcipe.deGramm,,ifegajiérale, liSp
Jo«iMiL aaiBRiTiciL, tirria^iaii «i ppiMUorBisLia pu u Silch. Connaissance deia langue tranja lie.
liaMi ».«ç».si.TD«tt,auEa ., ce^éml, rÉdi|é pai ; Sici«n(rabbé).Éléme,
5:,?*ll!'l.'!.'r*"LT:f *""'; •-'' .""■ ^^P^^ • *"«"'•- * - i » la langue françui«.
u). L'Art de bien parler rraufais.
Lniu. Cour* théorique el pratique de la langue fran(aM,
IhOTet 181». — Cour* de langue rranïaiip.Qa lUS.
Lni»c. L'art do parler el d'écrire correciemenl la buguc
tnoftù^i ou Grammaire pbiloiopb^ue et liltAraire de
celle langue.
HtLBMu. La laitgiMlifngiiieeipliquéedaiimD ordre dûu-
I&.B, 1725.
MiLBBBANCHH | KIcidu). Beciicrthe de la Térité.
UiBMOnTiL. i^efODs lur la langue Ina^ise.
lIiBg(ig(Cbarie^Du). I" Dca Trupea, ou dei di Itèrent* leni
dan* Ipiqu^ «n peyl preudfO un méoie mot dans uns
même langoe. — 2* Eipoiilkni d'une métbode raiuuué«
puur apprendre la langue lalrue. — S* Différent* article*
de Grammaire qu'il a burnis dan* le* *^l premier* to-
lume* de l'Encyclopédie.
NiDaiin. Cour*dahuigi|errançBi*eet de langue laliaeDoBi-
paréea; ouTragepnbiléparliiraiion*etea(annedcjouni^
Hiucz* (Clande) et Fxsnu (Pant). HouidleVoubleGram-
nHire [rancaite-anglatie et anglaiae fraiiçai*e. .
HteicR (Gilles). Dicliounalre étymologique delà laagnetrao-
Hebc I n. Le Manuel de* Grammairien*, dhUé en Iroit partie*.
HiCHiuT. DivlioDuaire de la langue fran(ai*e a
Hoiu.. Trallédeaioiide la langue Tranfaiteet de* psrilcipea,
HouaciK (m). Diuerlation sur quelque* eipreuiooi.
MicoLU ( Pierre). La Logiqne, on l'Art de penaer.
NoiL. 5ea Dictioiiuairea et ta Grammaire.
UUTKT (l'abbé p'). i» iVallé de la pro6odle mnfiiaa. -..
2'Traitéde«psrlldpe*pauits. — S* Remarque* deOram
maire lur Racine.
pHiati. Grammaire faitonoée.
Plucbi (l'abbé). La Uécaniqiwde* UnglUI) ^ l'^rt àçln
enieigner.
PoKT-RoTii.. Ginmiiuire d'AruauH el de Claude Laneelot.
QuiitTluin. TAu ki onvruges.
Reghiib DBaniKiis. Grammaire traufalie.
R&ST1IIT, Priocipei géueraui et raiaonné* de b QramnMire
trantaiie.
RoLLu. Tralld de* iLludea.
JeaD-Jacqnes). DiacnKir* inr l'origiM cl Im t»m-
demeul* de l'inégalilé parmi le* liMlipw.
Bsav iu.a. E«*ai *urte4Coa'enauf:eagr*(nqifiilfg|ei
regéiiËraHapplIqui
Bestières; Bonliïcej Bomalol; Bouiai-
Gli«rl«NedHr, del'injliliilf choeaijCoMai' I ' , , .,
de l'fiulilul; narjouî Daunou, de l-f.rtituti o«„|,„j :[ Tafinm. Dictionnaire et Journal.
VdlM*! de GinaAo, da FlnrUM, l'abbd Qnilk» ^^ j Ti;»T(l'abbe). Le» Matinée* aénonti*e«.
Uoàlléon, cunierraleor à la bililiotbèqneHazarjuei ^oi V^libt (JweiA). 1* Grammaire laline, a
Jobaoneani Jobnapa j I,«ru|ul|piere, de yiwtiiuti te doc
lenrLedaiaiLeitiare.'Litii; Lourmaud;Hi bflli Marraal
l(ichelol.duThéiir6-FrBnçtta;PtllaiQuitanl:Radigiiell
J.-M. RagoDi Sabaiieri Scrreaui TouTeoel; Vi.nier'
Vïlay, etc. (Os Journal *e publie t Pari*, quai Salnt-MI-
ebel, Q* 13. Prix : 12 rrauca.)
LiNGELOT iD.-CloudB/. Grammaire générale ft raisonnée
(VoyeaPoH-Eoyel.)
LiuBÀf (M). Uélbode p^ apprendre i Un le tianfala et le
LmiDi (J.Ch.>. Metlonnatredéla langue rrai)çai*e,tt Die-
" '- ■■« dlfflcoUé* de U langoe trau^.
■cdi'ti'Glahrciaar-
le* principale* difDcullé* de la ajnlai^, el une
préface où l'on eiamini: le* principe* de ttauctiui, (4c.;
2° l'Art d'apprendre h lire tU tr«t-|wli de IMiipi Mi fl«i,t
çaia el en latin.
VikURT. Letlrei acadcmiijue* aur la langue iHititaiaé.
V*uc*LiB (Claude Fn»* »i|. Ilemlrt)iie« aur la Lmgtte tntt-
Victiu.<iaa (MBdeMoiaette). MaareHe méilMiepcNir aoetf-
gner le franfais a m demoiieltec.
Voi-niM. NoteaetCoa
WiiLLt (Di). PrindpMgéndraïuo
rrauçHlfs, Ii2l.
Dg,t,zc=b|G00t^Ié
fmfHWWHWfHWH«iiniiiiiiiiimmiiiiiiiiiiiiiw<iiiiiiriiiiiiiiH
PRÉFACE
DE LA PREMIÈRE ÉDITION.
!Cn meiiani au joar celle Grammaire, nous ne
rcDons pas seule ment écbircir et développer les
prindpes fondamenuux delà science {rrammali-
cale, mais présenter une foule d'ensei{;nemenis
Bonveaux , et eritiquer ou confirmer cev\ qui ont
pn «ire proposés par loos les Grammairiens qui
nous ont tfevancéa-
Ces! ei nous atlachant k Faire connaître notre
belle langue dans ees principes et dans son génie;
c'est en nous conformant aux variations que le
progrès des lumières et le laps du temps ont né-
cessairement iniroduites, et en ne le faisant ja-
■uissaos en montrer la raison et l'esprit; c'isi
en indiquant les lois ordinairement imposées par
rasage; c'est cnRn en donnant ï tous le moyen
de pitrler notre liingue comme on la parle dans un
inonde éclairé et poli, que nous parviendrons Si
prouver qu'elle est et qu'elle doit être , par sa per-
fection , là plus riche de toutes les langues.
« Bien des personnes , disait Lévizac , non moins
■ connues par leur goût pour les lelires que par
' > le ragg qu'elles occupent dans la suciété , nous
> ont sonvent parlé de l'insuFlisance de l'ensel
• gnement dans cette branche de l'éducation pu-
• blique. Nos entols» nous onl-elles dit , passent
■ pliMiears années dans des écoles où on leur en-
• teigne la langiiefrançnise;etlouteIacODnaissance
> qn'ila en apportent se réduit à balbutier des
> phrases communes , ou pIiitAt à chamarrer de
• mou français des phrases purement latines. Us
> n'y puisent que du dégoût et une aversion pres'
> que insurmontable pour tout ce qui tient à notre
> langue. Ils n'y voient pour la plupart qu'un misé-
• rable jargon peu digne de les occuper. Et néan-
> moins si Taut auquel nous les destinons , ou
I si les places a»qne1Ies letir Fortune les appelle ,
> exigeât qu'ils la connaissent, nous sommes Ibr-
> oés de leur donner de nouveaux maîtres , et de
( Iti HfCtper à drt tnou, dans le temps de la vm
» où l'esprit , plein d'ardeur et de feu , est le plus
) propre à la connaissance des choses. •
Rien n'est changé depuis Lévizac; ce qu'on lui
di.'-ait , on nous le répète : c'est donc le besoin de
suppléer en peu de lemp» à l'imperieclion des pre-
mières éludes, qui nous fait un devoir de publier
cette nouvelle Grammaire.
Le succès inespéré de notre Dietionnaire général
et grammatical des Piclionnairei frattçau nous
imposait d'ailleurs l'obligation rigourt-use de com-
pléter noire lâche^par la publication que nous fai-
sons aujourd'hui.
Nous ne devions pas anii|uement chercher ,
comme l'ont f^it quelques-uns , à réunir dans un
corps d'ouvrage toutes les difficultés de noire
idiome ; noua devions , en suivant le progrès des
langues, indiquer les redressements qui rendront
kl nôtre non-senlement la plus riche el la plus
belle , mais encore la plus facile et la pins simple.
Qu'on ne nous croie pas de ceux qui accusent
notre langue de faiblesse et de pauvreté. Nous
sommes las d'entendre dire que des Français ,
même ceux qui ont fait de longues études , ne peu-
vent parvenir à bien savoir l'oribographe, tant les
règles de la Grammaire sont semées de diFBcullés
insurmontables. Nous espérons réussir i prouver
le contraire.
Jusqu'ici , les écrivains qui se sont occupes de
Grammaire se sont en général contentés de puiser
dans les ouvrages de leurs prédécesseurs , de pré-
senter et d'analyser leurs opmtons , et de Kvrer
ainsi au public une compilation instructive et sa-
vante , mais sans apporter eux-mêmes te tribut de
teurs propres études, et sans oser se prononcer
sur les questions scnilevées et d^ltues devais
long-temps.
C«st ainsi que Giraatt-Davtviei' dît dans sa pfè'
fece:
I Je me suis raremimi permis ifémettrc mon
,v Google
» avis : j'ii dA me contenter de rapporter , ou tex-
> tuelleinent, ou par extrait, celui des grands
* Dultres ; et j'ai pris, dans les meilleurs écrivains
* des deux derniers ùèdes et de nos jours , le:
* exemples qui consacrent leurs opinioDS J'a
t mis en parsllde les sentiments des divers au'
> teurs , mais j'ai laiué avx Ueteun te droit lie $e
t rùnger àteloutelava, lortque la quatimraUût
* bîdécUe..., >
Notre plan est tout autre : nous aurions cru
fdire une œuvre inutile si nous avions suivi sons ce
rapport les errements de ceux qui nous ont pré-
cédés.
Après av<Hr discuté 1 fond les ihëses grammati-
cales qui offrent des difficultés, nous ne nOus
sommes &it aucun scrupule d'éclairer legoât et le
jugement du public en tranchant la question. Car
n'est-il pas ridicule d'abandonner i l'esprit peu
exercé des lecteurs une solution grammaticale di
vaut laqnene un écrivain spécial en la matière croit
devwr se récuser?N'est>ce pas déclarerque la so-
lution est impossible ?
A l'exemple des principaux Grammairiens, nous
invoquons l'autorité de nos auteurs les plus célè-
bres ;,mais nous ne^anquons jamais de résoudre
la difficulté en donnant toujours les raisons et les
•motifs de notre solution; car ces discussions, qui
doit les édairer ? ces questions , qui pest y répon-
dre, si et n'est un Grammairien? (jni consulter?
l'Académie 1 Biais l'Académie n'a pas fait de Grom-
Nijfre.
Une langue vivante ttl sans cesse entraînée vers
des accroissements , des changements, des modi-
ficitioDS qui deviennent par la suite la source de
sa perfection ou de sa décadence.
H'appartient-il point alors an
au Grammairien seul, témoin de ces mouvements
naturels , de les approuver ou d'en prononcer ab-
solument la condamnation? En un mot, n'est-ce
pas à lui de régler ces accroissements, ces change-
ments , ces modifications? C'est à quw nous nous
sommes particulièrement appliqués.
Notre ouvrage est un résu mé de tontes les Gram-
maires : nous n'avcffls pas manqué de puiser par-
tout ce qui nous a semblé bon et profitable ; mais
nous n'avons pas lié^é non plus à écarter tout ce
qui nous a paru fautif ou suranné.
Nous devons expliquer ici pourquoi nous avons
religieusement conservé les expressions techniques
et élémentaires consacrées par l'usage; pourquoi
nous n'avons pas appelé ïmdicaiif, affîrmatif;
la^ir^oiilton, déterminaiif ; hcoujonciiott, coa-
jpnciif ; l'mUijecliQn, exclamatif ; c'est que notre
opinion est que ces mois n'expriment guère plus
que ceux par lesquels on a prétendu les rempla-
cer; ensuite, nous avons voulu qye ceux qui au-
raient déj^ étudié des principes de Grammaire pus-
sent profiter des connaissances classiques acquises
par eux dans l'étude des langues. L'inconvéuientdea
déuominations nouvelles, c'est den'étrepas toutes
à la portée du public : notre livre étant fait pour
tous , doit être compris par tous.
En général , les Grammairiens confondent les
éléments du discours avec la syntaxe. Une grande
différence existe cependant entre les mots isolés et
les mots construits. Sans connaître les premiers ,
on ne saurait rénssir dans l'analyse, qui est le seul
moyen d'arriver 1 la théorie des prindpes : car
nous aurons l'occasion de le prouver au chapitre
des participef : toutet Ut t^fficultét lont iniolubles
pour celui qui ne s'est pat occupé de CantUyie de ta
phrate.
Nous ne nous sommes pas contentés de poser les
r^les des PARTians , si simples , et en même
temps si difScultueuses pour ceux qui les igno-
rent; nous les avons rendues faciles par une multi-
tude d'exemples que nous avons tous décomposés.
Dans notre Dictionnaire , nous avons nomencla-
ture tous les verbes irrëgnliers à leur ordre alpha-
bétique; dans la Grammaire, nous donnons en ta-
bleaux leurs conjugaisons diverses.
Plusieurs personnes , sachant d'ailleurs leur lan-
gue, sont embarrassées pour coimaUre les diffé-
rents régimes ou compléments de certains mois ;
par exemple , il y a des adjectif* qui veulent après
eux A ou de; des verbet qui exigent un régime ou
complément direct , d'autres qui réclament à, de.
Quelques lexicographes ont essayé d'in-
troduire ce travail dans leurs i7iciioi)iiairu;Gaitd,
lui^néme , qui a le plus fait en cette matière , n'a
pu y réussir parfaitement : c'est qu'aucun d'eux
n'avait pensé qu'un travail de ce genre n'est que
du ressort de la xyntaxe , et par conséquent d'une
Grammaire. Il en est de même pour les verbes qui
se conjuguent k la fois avec être et avtàr, ou seule-
mmt avec l'iu mi l'autre de ces auxiliaires.
Notre Grommatre sera surtout consacrée à ren-
dre plus facile et plus rationnelle l'étude de l'or-
thographe.
Noua ne sommes pas d« ceux qui rapouuent
opiniâtrement une sage et judicieuse réforme or-
thographique , mais nous voulons qu'elle soit tou-
jours basée sur Véiymoiogie, toutes les lois qu'il y
a éfjmologie; et , dans le cas coniriùre , sur la rai-
sonnement et sur l'usage général.
Partout oii il ne se rencontre pas de inisoa
.yCoOgl'
C
éiymblogique, nous nous sommes fft'orrës dedë-
inODlrer l'art d'aire les mois de la langue con-
rormément ji l'usage reçu et adopté par les plus
purs écrivains el par les Grammairiens le plus en
crédii.Car.qDelque vicieux que soit l'iMii^tenfait
d'orlhographe , c'est cependant à lui qu'il faut se
soumettre ie plut ordinairement; c'est de lui qu'il
&ul apprendre comment on est convenu de peindre
les mots qui composent le langage. Une réforme
totale de l'orUiographe, qui aurait pour but de
roidre fécriinre rigoureusement et absolument
conforme i la prononciation, doit être regardée,
pour la pinpart des peuples, comme une chimère
philosophique, à laquelle l'tua^e ne cédera jamais
et une réforme partielle qui, en corrigeant suj
certains points la discordance qui existe entre la
prononciation et l'ëcritnre, laisserait subsister une
partie des abus , consacrerait en quelque sorte
ceux qu'elle aurait épargnés, et ne serait pas en-
core sans de grands inconvénients, particulièrement
pour Viiymohgie.
Cf>tte dernière sdence étant le plus grand des
moyens de reconnatire b vraie valeur des mots ,
ncus avons dA y apporter le plus grand soin : ce
qui est accrédité par un long usage mérite sans
i!o.:le des ^ards; et ces égards exigent qu'on
li'abandonne pas une opinion , qu'on ne renonce
pas à un système, à une méthode, sans justifier
1 innovation par des raisons plus fortes que celles
(jui éuyaient les principes anciens. Mais aussi
faat-îl convenir qu'il y aurait de l'excès à vouloir
(Musacrer en quelque sorte les opinions anciennes
sur le seul litre de lear ancienneté, et à^ rejeter
toutes les nouvelles par la seule raison de lenr
nouveauiël < Tout ce que nous avons aujourd'hui
Je plus eicellenl, dit Quintilien , n'a pas toujours
été. Qaidqiàd est opiimtim, antè non {uerat.
(lBSlit.,0rat.x,3.)>
Presque tontes nos solutions orthographiques
ont déji reçu leur sanction dans notreilicttoRnaire
da Dieliomuàm; mais nous devions les dévelop-
per. L'orthographe ne saurait être arbitraire, s'il
exiile nae raison étymologique : quant aux mots
qui n'ont point d'ét>mologie, des règles ont dû
les former. On voit que nous ne sommes pas loui-i-
M d'aocord avec les Grammairiens qui préim-
dent que ïmagi a tout fait. Nous nous trompons :
nous conviendrons avec eux que X'mage a trop
souvent tout ⁢ mais a-t-il dû lout fairef D'a-
près ce raisonnement, nous devrions parler encore
le langage des premiers siècles.
Enfin nous promettons unexamen approfondi et
critique de la na^kme édition de f Académie.
Mous n'avons pas liesoio de dire que cet examen
sera fait avec conscience et avec la plus entière
impartialité: aucune rivalité n'existe, ni même ne
peut exister entre le Dieiiotinaire de C Académie et
le nôtre ; l'un est le livre authentique, l'évangile de
la langue : c'est l'oeuvre mûrie d'un aréopage qui
ne sanctionne que les lois bien consacrées par le
temps. Noire Dictionnaire au contraire, sentinelle
avancée de la langue française, a pour mission
principale de protéger toutes les innovations heu-
reuses , de leur ouvrir un asile , de leur offrir le
droit de cité. Notre tâi he sous ce rapport a donc
été et devait être de préparer b septième édition
de l'Académie.
D'ailleurs, noire Diciionniûre , outre le travail
d^ verbes irrégaliert qui nous est propre, offre
aux lecteurs la prononciation et l'élymologie, choses
trop souvent hypothétiques pour qu'elles aient
pu être aboi'dées dans un livre académique qui ne
(leut prcmoncer qu'avec science certaine.
Quant à ce qui caractérise spécialement notre
Grammaire, nous en aurons dit assez en annonçant
qu'elle est à la fois élémentaire et transcendante,
et qu'il ne s'y mêle aucune espèce de système.
Nous sommes convaincus que le pumme e»t la
tuperitition det Grammaire»; c'est donc toiijonrs
la raison, et la raison moiivêe, qui, développant
les règles, et les épurant au creuset de l'analyse,
doit consacrer et réformer l'uMje, lorsque l'iuoifs
s'est égaré.
Ceux qni diercheront dans notre ouvrage une
étude suivie, trouveront de quoi satisfaire leur
goàt;et ceux qui ne voudront que consulter au
besoin, l[)rsquiliiauroniqut-lque:>doutesàéclairdr,
ou quelques difficultés à lever, rencontreront chez
nous les questions et les solutions qu'au<:un traité
semblable ne leur a présenléei jusqu'à ce jour.
Napoléon Laksais.
DgitizcjbyGoOt^Ie
WHWWWWWHH4mtfWf>HWtHWftWtWIIIIIIIIIII!lllll!WW»HH
AVERTISSEMENT
DB li'ÀtlTBint
SUR CETTE NOUVELLE ÉDITION.
Sous rcnon3 de relire encore une fols eon-
scfencieu sèment loute noire Grammairti
Qoelqnes Tautes (ypogrnphiqurs s'étaient glis-
si>es darts la deuxième édition; nous avons dû
les faire enliérement disparaître: elles n'exis-
tent plus.
De nombreases critiques nous avaient ttté
adressées par des lettres particulières etpflria
vole de la presse ; nous avons Tait droit h toutes
celles dont l'appréciation était et bien ralsonnée
ot Judicieusement motivée; quant h celles que
l'esprit de système ou de chicane seul avait in-
spirées et dictées, nous nous sommes permis de
passer outre, après en avoir toutefois appro-
fondi la dénonciation et mesuré la portée.
Personne H'a attaqni! netfb trnvall sur ie Ibnd
ni sur la forme; nous sommes heureui d'avdir
6 nous eh tlpilltitidir-i
MatHtetidnt, notre ffMmmrtft'e êlst-elle paf-
i^ite? Hélas! Ilnti; itttUs lalSsbrttnM d'autres la
Ibllb pt-ésbmtttfott Ûë pt-étentlfe être p!lt-fblts en
mUiérb ûé ^raiAtHalrê. Lar>tiBrlH de cette dâë^S^
pèrfanti! sHIiitiori ; poUh ce qnl houl; fësbfdb. In
voici : (( it'7 m&â janitifi ée gftimmttff-B mt^
sonnablement possible , tant que l'aiitorUé aca-
démique n'aura pai ffiit la sienne. Ce jour-lâ
M!ulemcnl, les jrommairî'ens, qui tous contredi-
sent é cœor-joie touie espèce de grammaire, de
quelque main qu'elle sorte, seront une bonne
fois tous forcés de s'entendre ; il en sera de
même des auteurs, quelque grand nom qu'ils
portent, â quelque époque qo'lls appartiennent.
Quant è nous, noua n'avons nullement eu la
prétention de faire une grammaire extraordi-
naire, pas même une grammaire dite des au-
leuTs; parce que les auteurs en général ne se
montrent pas eux-mêmes assez corrects et assez,
sages dans leurs innovations; nous avons reeher*
ché partout les règles du ton usage,et nous en
13 composé un ouvrage qu'on pourrait inti-
tuler l'histoire des grammaires et des gfwnmai-
rieni. convenable aux savants comme aux gens
du monde. Tout ce qui a été dit sur la gram-
maire , nous l'avons rassemblé dans notre re-
cueil , ayant le soin toulefoi de tout coordonner
10 favon qui en absorbât, autantque possible,
ta dfSicult 1 tel était notre but: nt)U8 sorons
aaseï réussi, il nous l'avons rigoureusement at-
teint.
N >us pensons que ces quelques nrtots snfllsent
poorprOtlfertfenourAaU notre zèle. NonSaui-IOns
pu. â i'eselnpIA dM ddtreï. nûuâ fHIrè Représenter
ici par urte'p&TfipbnSe Préface ehrichie de la
signature H'bti fldhl tout a Id fois «cntlémlqae,
scientifique et lettRéj mdts le public étilatré suit
Ce i}ue valent «es sitrteS Ût préfaces : Mtts avons
ci-n dendti-b dignité, dDfiotre ttëtbir. de ne
poiHt iitllt^r Mt nous fê trop Juste reproche de
n'avoir pas agi par nons-méme loyalement et
franchemontdans une t&che qu'il n'est permis
de confier & personne.
Ni^POLEON LANOAIS.
lUnlHl.
,v Google
l9«.ftCh»Cl^»$k»»««^»pJÈ'«k«>» J^ <»S^i£«':ï>»>»4va^>jMEx3»âiK».^^ IMM£««'
NOTIONS
GRAMMAIRE GÉNÉRALE,
le ftaiét pur te secours 4e la parole prononcée fm
écrtie, admet deuS'MirAesiJf^ (peintes. Les lu^sont
d*Dne vérité immuable ei ^'w) «tt&ge univwsel : ils
titiiBrgii Unaittr*! de i« (jeB#^»^« ; ik t^n Bui-
MHt J'«saiy«e; ils ja'ea sopl ^ue 1« réauliat : le»
aWiw a'opt i^iue yërjié ftypoU^éiique, et dé-
iBie des oojiveaxjoDS l'ormiies, urbitrairrget
celle qui ne doune de principes el de rifles
que pour «ne langue parii<'uUère, D'eHque la
Grammaire de cette langue ; et tetle est celle dont
nous traitons puriiculiérement dans cet ouvrage,
qui n'a pour oiije' «(«•■rélocution l'Vançai.se. Nous
Bi'innies wiiend itit ul> ijjés ^e loui lier à bien des
principes gi'n^rsux. Im conform^ition <ies opganes
est la même citfx les biMiimes de luus les pays et
iBiial^. 'quîiOM duoBé NitiHtaDci: avx di&^re<i(s ^t: tous les temps: ce -ont ces organes i|4ii(lécid«iH
jdiuBeB.' des langues , piHM)ue ce sont lux qui exécu(«tt
ht» |H!ai«ier# ooniti'jKn«til i» Cronnwre yés^- , It^s sons : d'ailk'urslcsliomiii's oui tous uneaiéme
r«Je,-lesafireswiuJ'olÛ»td^div«n»f6,Gr(UBniiv- iMure, des fiicwk^s e( di^s beeuios si'mblables;
n$ ptrtie«iiire$. \ ainsi <l est aisé dv sentir eombien de traiis de res-
lA.^^MJlAlRË CÉH|£4,LE est d'Hic ta' semblanceonrfoittrouvereniretoutesleglangues.
wàWKe ntisonnee de» ^ini-|ftes jm«^iDiJUqs «1 Une Oommatie particulière dont les principes ne
f/éaénm. tif l*»gaj;ei>rwmtBceja^étri^4uiis<iV«}- seraient upplicaMes qu'à une seule langue, serait
4}a«UBgt>eqve«¥-tiOJi. I donc Dùessatreni eut une Cranmoire défectueuse.
«Ise G'KAUAf^JMË P^^TIC|U(.IË[^«sW«rt{ Passons en revue, dans un rapide examen, les
dercpfMvterAUi [H'HKipes i^x^uaiite» et fsésérau^ ' plus imporianu prindpes de la Gramtnaire gé'
4u lapjtagc prononcé ou é^^^ le? ûii>titut,ian« arbi< j ■éroJe.
trair«apv usuelles d'une langt)^ particuliàre, 1 i.'oljjet de la parole est d'exprîpier nos pensées;
{j (àvouuûre générale ejri tuwnevfc, parce mais pour UMljser la parole, il faut savoir ana-
qulelko'a puar^itij tqueJa«pecnlationraiao)iaée l)3<r la pensée, opération de l'ospril qui se ^tle
«iesprwcipes wiouables ei^ofraux 4u langage. |pltu souvent t>Qos qu'on s'en aperçoive. Cette
Une GrMiwNMr« ptftmUiirx .tel un «r(, parce analyse de la pensée est Je principe foodamentad, ,
ipi'ieUefraviaiige ie rappoit pratique des instltu- conaniHiii À tuu)|Bs les langues, à tous Jes bomoH^.
li<tt» ariMtnûres «1 iBsueijl.es d'vne langue parliuu- Cependant tous les hommes ne parleoipaslaméate
lièrcMi principes géitérJuid^Jtingage : telle est langue; cela «'explique naiurelleoieot. Iji forma-
fa d<ttiiilion ^»e dimne fieautée de la Grammaire tion des langues, iiifluencée par Ja diversité d'S
gétunik, «t x^ Gii'ftuli-Davivier a dotai^e 4u.>m | climats, par l'orgaoifiaiiun de la parole, par i'él.-it
d'aiM^s i»i' En d'autres mr^es : une Crtuiimaire '' des arb< , des sciences , 4a commerce , par mille
qH .dwqeraiL 4e8 Eèijte» ^t des prificipes «cm- causes enfin , a donné auis»wK» Mix différents
«OM t tOfiM» J«Bja>fHkef>«td'AÛl(iiirs.svfiisants idiomes.
pour 'l'M«i]f«e , jienût ttm Grto^nire générale; I Ainsi ^es Orientaux OM appelé Ije «deil baf ou
12
KOTIOSS i)h GnAMMAlRE GÉNÉHALE.
baat, parce qu'il en haut; et les LaiJDSfof, parce
qu'il esi unique dans notre système planétaire ;
d'autres ont tiré son nom de sa forme, et d'autre;
delarhaleurqu'il réjiaud.
Il est facile de concevoir pourquM divers peuples
esprimeot une même idée, un même objet, pard^s
mots Civers : aucun mol n'esl récllfmeni le sijjne
d'une idée i il n'en est le »igne queparune pun
convention de l'usafje. Ce sont les besoins qui oni
fait créer It» mois.
Mais CCS m'it> ne sont, dans aucune langue, le
signe d'une idée, que par un eflV-t de amveniiun :
et quoiqu'il faille se soumettre à l'usage une fois
établi et adopté, rien d' empêche que l'autorité
qui l'a établi ne puisse y déroger dans la suite ,
pour substituer un mot à un autre mot ou pl<is
expressif, ou plus conlbrœe aux lois de l'anulogte,
ou plus harmonieux, on plus simple. C'est sur
cette faculté inconte.>(able, sur les progrès de li
civilisation , et sur le mouvement successif des
idées développées par l'accroissement des besoins,
qu'est fondé le perfectionnement des langues.
Examinons maintenant les princi[>es qui tiennent
à la nature même de la pensée.
Lemotpent^e comprend tont ce que nous en
tendons par les opérations de l'ame. Toutes ht
impressions que produisent sur nous lesobjeis ex-
térieurs, se nomment teruationi : qui &iltensation,
dit sentiment de plaisir cm de douleur. Cinq orga'
nés que nous appelons teni, cobsiiiuent diverses
manières d'éprouver les lensaiiom, par rapport a
notre corps ; ce sont : la vue, Coûte, t odorat
goût et le tact. Hais l'ame a aussi ses temalioru;
ce sont les impressions qu'elle reçoit des sens
internes. Ces împresitions lui donnent Venleadt-
ment qui proBie de totites nos peretptiont. Point
de doute que toutes nos appréciations ne viennenl
des sens. Un bomnie aveugle-né ne saurait avoir
la connaissance des couleurs ; nn sourd de nais-
sance n'aurait pas plus d'idée des sons. Au contraire
la perfection de ces organes augmente et étend la
variété de toutes nos connaissances.
Ix>r8qiie nous avons éprouvé une perception
vive, assez vive pour qu'il nous semble n'en avoir
pas d'autre au même moment, c'est l'atiention qui
se manifeste : son effet est de nous faire souvenir
Iong-temp8deravoirressenlie;ceiteopératione8t(e
qnenousappelonsrmimjcence, laqueller^nimt»%n-
cedeTienilasource de la mémoire, qui elle-même est
le moyen de se rappeler les objets absents ; dt^ M
l'imajinaiion, qui ajoute à. l'idée d'une percepiioB
reçue autrefois. Chacune de ces facultés deman-
derait de longs détails, une plus ample définiiion ;
mai» ce travail est du ressort pssfntiel delà Gram-
maire généraie propiement dite ; nnns ne pouvons
leur donner ici plu* de développement.
Vattmttony si elle porte surdeux objets à la fui$,
nous conduit naturellement à la compmmaon de
ces deux objets ; en effet celtedernière n'esl qu'une
doixble attenlioH. De la comparaison découlait lo
jugement, le raitoanenient, la réflexion.
On iippelle jugement l'ai:te par lequel, «près
avoir comparé exactement deux choses, on se pro-
nonce sur la convenance ou sur la disconvenance,
aur Videniiiê, en un mul, de ces deux choses.
Le raiionnemeni compat e deux jugement! pour
en tirer un tioisième. Il déduit un jugement d'au
très jugement» déjà connus. Donnons un exemple
de rationnement : lauteilei vertui tont UmableM ;
or la pudeur est une vertu; donc la pudeur eu
louable.
Avec du jugement et du raisonnemehtf nous
sommes amenés à pouvoir apprécier sainement les
choses que nous désirons connaître; lei te opéra-
tion n'est autre que celle de la réflexion, par
laquelle l'attention est dirigée sur l'objet ou sur
les objeu que nous observons et qae nous nous
efforçons de comparer. La réflexion ne saurait
avoir lieu, si notre mémoire n'était pas formée, û
nous ne pouvions maîtriser notre tmaginatûm; or
la mémoire, l'inuffinaf ton et ta ré^exton concourent
à former les langues ; et si les signes ont une in ■
fluence positive sur la mémoire et sur i'imaginaiion,
ils l'ont également sur la réflexion.
Parlons de Vabitraction.
Le mot abstraction, en latin abêtraaio, qui si-
gnifie téparation, est formé du verbe abitrahere,
en français lêparer de. Nous définirons Vabilrac-
lion, le pouvoir de considérer les objets séparé-
ment, c'est-à-dire en dehors d'autres objets. On
distingue deux sortes d'abMiractiont : l'une phyti*
que, et l'autre miiaphygique. Un corps peut être à
la fois noir, carré, froid, sans saveur, et être en
repos; nous recevrons à la fois, enleconsidérant,
la sensation de la couleur noire, de sa forme, de
sa froideur, de sa ncm-saveur et de son immo-
bilité ; en séparant chacune de ces sentations les
unes des autres, nous faisons une abstraction ^y-
sique. Mais si nous considérons dans le mot bianc
la sensation qu'il exprime , cette perception a été
excitée par du papier , du lait , de la neige : nous
nous arrêtons à cette unique perception , l'isolant
de ce qui l'accompagna, et nous nous en faisons
une idée à part, l'idée de la blanckenr, que nous
reconnalirons dans tous les objets par lesqne's elle
sera excitée, c'est l'abstraction métapht/tigue.
Que nomme-t-on substantif abttraitF qu'est-ce
que le mot blancheur? Ce mot n'existe réellement
nulle part dans la nature ; ce mot n'esl point, comme
tous les autres objets existants, un lubtianiif phij-
Hque; mais nous l'avons formé par afritracttox, par
analogie, comme devant représenter cette qualité
de blancheur, partout où se rencontrera un objet
qui puisse nous donner oetieperceptim. Rienn'in-
plus sur la richesse des langues en général
n70.h,GoO^IC
^OTlo^s i>£ grammaire gënérale.
IS
que celle ab$traetàm ph/â^ue qtâ donne des idées
si distioctes des choses.
Définissons maîntenantcertaîns termes générai
dont laomnaissanceeH de la plus absolue nécessité
en matière de langnes.
Noos apercevons dans les corps des t/ualitù , on
nne maniée tTitre, enfin certaines inotUficatùmi.
On entend par quaitiét les choses par lesquelles
les corps sont qualifiét, sont drstin^és les uns des
autres; lantanihre iCitre est la manière dont ils
existent; Ies~iR>>fft/rco(iE>n( ne sont qu' une-fiia/ilé
en plus ou en moins dans un corps, laquelle pro-
duit quelque changement dans sa mamire tCitre
habituelle. On nomme propriitéi, desqvtdùés tel-
lement propre! à un objet qu'elles ne sauraient
ronrenir à d'autres : par exemple, la propriéti
d'un IriangU eti ittre déterminé par broù ediét; il
ne saurait l'£(re par quatre.
Hous ne terminerons pas sans parler des iitto-
liitmi; c'est un avcrd^sement que l'on doit à ses
lecteurs , et dont on ne peut bîre meotioa qn'en
traitant des prindges généraux. Nous avons pré-
Tenu que nous dépouillions tout amour-propre
mal aitendu ; on ne sera donc pas surpris que nous
- donnions tout ce que nous avons reconnu de mieux
•nr cette maiiëre ; et ce mieux , nous le trouvons
dans Eslarae, Tau leur profond et simple par excd*
lence tout à la fois :
On appelle idiotisme une hçon de parler éloi-
gnée des usages ordinaires ou des lois générales
da langage, et adaptée au génie propre d'une lan-
gue particulière. C'est un efftft marqué du génie
caraciérisiique d'une langue ; il en est une v«-iia-
Ue émanation. Lorsqu'on fait passer anidiolitme
d'une langue duns nne langue différente , ou 'par
le muyeu de la traduaion ou par imiution , cetie
locution peut bien quelquefois conserver on air
étranger, mais die u'est pas toujours contraire
anx prindpes fondamentaux de la Grammaire , ni
anx principes particuliers de la langue dans la-
qodleelle est introduite.
On peut distinguer deux sortes d'idîoiïnn»; les
iSoÉmet r^ffuliert et les idiolitma irriguUeri,
Les itSoàtmeâ régulier*, sans être contraires aux
|»indpes fondamentaux de la Grammaire, sans
violer les r^les immuab!esde la parole, s'écarteut
aetilement des usages ordinaires ou des institu-
iKHis arbitraires. Tel est entre autres ce latinisme :
tkttreerat, videreetl, videreeHt, mot ù mot, voir
éuàt, 'voir ett, voir tera, pour dire : il fallait voir,
U faut voir, il faudra voir, l'el est le germanisme :
ee$ kotnmet lont lavamment , locution qui n'est pas
contraire aux lois immuables de la parole, mais
seulement àl'osage adopté par les autres idiomes,
qai , en pareil cas, emploient le RHxlîficatif pani-
odier, et non pas l'adverbe pour former l'attribut
de la proposition.
Les iilhiitmt$ irréguËer$, au contraire, sont op-
posés aux prindpes immuables de k parole. Td
est notre gallicisme : mon opinion, ton èpée, «o»
amie , etc., au lieu de ma opttrioR , etc., qu'exige-
raient les lois de la concordance fondées sur le"
rapport d'ideniiié. Ce gallicisme n'est fondé que
sur l'euphonie. Nos andeos auteurs, pour éviter
tout à la fois et cette coniradiction manifeste arec
les prindpes, et t'Aiadu désagréable que forment
ma amie, la amie, sa amie, élidaîent la voyelle a dn
modiScaiif possessif, et ils écrivaient m' amie, t'a»
mie , ('amie. De là est venu notre mot familier mie
pour dire amie; parce que, par corruption, on sé-
pare ces mots en deux syllabes, et l'on dit ma mie,
ramie.iamfe.
Chaque langue peut donc avoir ses trfiofinnea
particuliers, soit re^/ier<, soit trré^iiiieri. Ceux
del'hébren s'appellent iUAroinnei; ceux du grec,
kellénitmet, ou grécitmet; ceux de Tarabe, arabis-
met; ceux du latin, iafininnei; ceux du celte, cef-
fjeiemef; ceux du français, gaUtâtmet; ceux de
ralleœaod , ^ertnaninnei ; ceux de 1 anglais , angH-
mmei; ceux des autres langues n'ont pas de nom
particulier, rï l'on est obligé de dire un itHotxsme
espagnol, portugtùs, (tire, etc., parce que l'ssage
n'a pas adopté les mots hispanisme on et^M^o-
Utme, wrquisme, etc.
Le mot tdiotifme exprime donc le genre; les au-
tres nomsexprimentdes espèces'subordonnées.
Les idiotiimei, transportés d'une langue dans
nne autre, sont une preuve de l'affinité qu'il y a
entre ces deux langues , ou des relations qui ont
existé entra les peuples qui ont parlé ou qui par-
lentcesdeux langues. Ainsi le long s^our des Ara-
bes en Espagne a Fuit passer beaucoup d'aralns-
mes dans la langue espagnole ; ainsi les meil'eors
auteurs latins sont pidns à'hellhtismet ; et comme
le génie de noire langue approche plusde celui de
la langue grecque que de celui de la latine, notre
langage est presque un hellénitme continuel.
Le gallieiime est donc un idiolinne, on un écart
du langage, exclusivement propre àla langue firan*
çaise. En void di>s exemples ;
■ Ileil incroyable le nomfrrê de soldau gui péri'
> rentdans cette faiaU journée. * te gallicisme est
fondé sur une inversion. La construction directe
se/ait : Le nombre de lotdau gvi périretu dans ceiu
fûale journée est incroyable,
* Nota venont darriver; ils vont partir, > est
une manière propre i la langue françaisede former
un prétérit relatif à une époque peu éloignée, et
un futur très-prochain.
( It ne laiue pas de se bien porter; on ne Imsu
• pai de s'abandonner au vice, îovt en louant la
1 vertu. > Ces ^allidnnei, et autres semblables, ne
sont peut-être que des constructions elliptiques,
que l'on préfère à une locution pleine. 11 semble
que le sens est celui-d : U ne laisse pas l'avantage
Atie bien porter; on ne laisse pas la coupablef^-
14 NOTIONS DE GRAMMAIRE GÉNÉRA}^.
blesse 4lt (VAviirfPluwr iw vi(e, tnut ta iwatu la
> Veut avfa bmit 4ir« et ^eou faire, voiu ae
> riuttira put, » pour tout ce que pou* dUet , tout
cequttinufmet eu l>eM,itwif voilà ^oui; voutne
réMàru pat:
fSe bU* porter, emutaeru vout poriet^vout? >
aDfU àm pbrawc de notre langue ; lés phrases cor-
reapondaqies «o latia, en vi^is, eo e^pagoo],
Bd0«r«nus(<).
JL.'eBi|))iw d«s vfrlws avoir et itre, dans les (bf-
tffff rifmpiff^ftf i^jgg verbeSt e^ conunuQ au fran-
çais, i l'Mfjlais, à l'espigooi et à l'iiaticn, jnsis
avec cette diffiéren ce que, dans les trois premières
bagues, ou dii^alement j'di éU; au lieu qu'en
ilalien, on dit^ ttù$iié;aimiva Italien qui, dans
sa langue, dM«it:/«t«lé, fenaii un ^s/liciime.
< A qvi pmtuUx-^iOHt? où veul-ii envenir ^
> vouJuir « fitei^'u»; m uurrwii; en agir jnoJ à
* têgtmid«tiueûi»i:i4M;imeaviMi(Uixmeiiti,ei)i.,'
sou auiaM de {fpJlii-iawt.
Nom auroaa i'^ocasioa de revenir sur cette jna-
lière; ufti pe -donjauns-nout sos idées que som*
awrfiiKMt, saju les dévelofiper
Uu anA earwe de l'auteur que nous t/Bdoiu de
citer, sur le néologisme,
IjEiUotogitme, 4ii-i\t contribue à enrichir uie
bngjue, ou tend âl«,Qgffoispre, selon qu'il a pour
ptiucjpe une hardiesse «a^e, nii-surée, utile, ou
unea^'CtajJAO puiriig et ridicule.
JLe iDftt «éaia#i«in«, ^dérivé du grec, signifie nou-
veau diicouri, l^iDséijjjeauDeiil toute expression
nouvelle, toute figure iausitëe'ju «eoio^i9««. Mais
si leXerme owytsui ^ue l'un hasarde tsi nécesAaire
otf utile; si ie ton euijiordiuaire que l'on veul in-
irixiuire est p\iis nii''. »a plus doux, ou plus éner-
gique ; si celle a«saciaûon de termes dont on n'a-
vjtitpias fait usage jusque-là est plus heureuse, ou
p'us exjireteive. uti pl^is Saucée ; ù iqUes ces nou-
veautés aont Iwdaes sur un principe de nécessiié
ou ^cés-réel, (Hi.duniQiiistjès-apparen(,etsidl«-s
j sont conformes k l'analogie de Ja langue , alprs le
néehgiuue, )uai i'étjt aa :vice4'élocutlon , est une
vi'jtîe 6gMre4e x»gstrucijkui qui jGontribue à enri-
chir la tangiie.
Uaii aftecMT 4e ne «e «ervir ^ue d'eipressio^s
nouvelles et toujours éloignées de ctjlpscpiel'usajjfe
a«iiiari«éefl; créer dt.«a)ouîfiul«les;enipli>y(j- un
tanr ext'aocdiBftiFe dftBs la [construction de ses
pliraMis ; asMraittr ensMuble des termes <|«i,«OBaBie
dit Rousseau , hurlent d'effrui de te voir luicoupUi;
piiàfiérerlesfigMcesJesjBliisbizarreâaux plus sim-
ples, les cowtwaionsJes plus enloriUiéesaiïjt plus ^^ j^ iiet*4i> vithm «cl m
■uturelles; c'est là un vice d'elocution qui tend à
dégrader les langues ; c'est on néohgismf blâma-
hle , qai met à découvert le ùuj. goût et les pré-
tentions ridicules du néologue, ei l'expose, de la
part des personnes éclairées, à tout le miéprîs et à
toute la pitié qu'inspirent des prétentions absur-
des jointes à la nullité du t^ot ('}.
Jl y a donc deux espèces de néoUtgiMmt; l'un,
utile , hardi avec modération, et se présestjial tou-
jours sans orgueil et sans ostentation ; l'autre £oa-
damnable , dangereux, fondé sur l'orgueil^l sur la
médiocrité des talents , enfant du mauvais goAi et
du désir de briller. Il est à regretter que deux
choses aussi contraires n'aient qu'un seul et même
naju. Usez de l'un avec tant de pcécauiion , avec
tant de modération, que vous ne tombiez pas duas
l'auif e,qui n'est que l'abusou l'excès du premier (*).
Desfontaines publia en 17âti un /)if:iîonnatr«
néohgique. ]} serait intiniment utile d'en publier
un semblable de uœps en temps ; on y verrait les
efforts continuels , et quelquefois imperceptibles,
que fait ie aéo/o;î<nie pour corrompre lelaogage;
on y remarquerait les révolutions successives qu'a
Bubijes lu langue; on y reconnaîtrait les expressioos
adoptées par l'usage; ou pourrait comparer, au
moyen de plusieiu^ de ces àicàaimtùret , l'état de
U langue à telles époques détermina; et par
comparaison, (m s'assurerait si eUe s'end>eUit, oa
si elle dégénère ; si elle s'enrichit, ou si elle perd.
Ces tableaux successif de la langue seraient pi-
quants pour la curiosité , et trè^-intért-ssanis poor
l'observateur philosophe qui clierclierait à de-
viner, par Le ion général de la langue^ quel était
l'état an mœurs à telle époque. L'atijention pu-
blique, périodiquement fixée sur cet objetimpoi--
laat , rendrait les écrivains plus réservés, plus cir-
conspects, plus cbUiés; et l'usage, devenu pl^ts
sévère à mesure que la langue se corromprait , et
plus édairé par tous ces difféimu tableaux de
comparaison, proscrirait imf»loyabIement tout ce
qui tendrait à énerver ou à aji^auvrir U langue.
Ces notions nousoBt pani néces aires avam d'en-
trer dans la Gro'iJvaire particulière, notre but
principal et presque uoiiiue. Cepojidam nous au-
rons souvent beso^ de dévelufjp r dus idées de
(Grammaire générale, et c'est pour qeja que nous
avons viiulu, au froittis|iic8 de notre ouvrage, en
donner un résumé succinct, et qui (ervll d'iuiro-
duction naturelle à l'étude de la langue la plus ré-
papdue en Europe.
ttiti «tdfortftwrr
Mai f»anxr€.ifJs.
C) Jn viti/im iucit mbmfiut, ti ear4 arU.
jyGoot^Ie
wiiiiiimiiiimimH»iMiWii(iniii!iiU!Hiii!imiiiniiiiii!iiiiiitn
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
NoiH avons Jii qu'UDâ Orammaire particule n
ponr Dbjètder8pporterlescnov«niî(ns, 00 les In-
st)im)oaa , «n veria desquelles s été formée ttoe
laflgaeparttcillière, sai principes généraux et Im-
muables de lomes les lingufs.
Li Criumnaire /rnnpotse doit donc se borner è
cMDpafer 1rs lois poriUves établies par tungti,
relativeineol à notre langue , iVefl les principes
nniTeraela éublis dans la GraminairB générale;
à rechercher en qn(H leS principes parlicoUers de
la langae frani^aiû Raccordent avec les principes
communs à toute) les Unf^es, en quoi ils en difft-
rent. el à ntfM heillter l'an d'écriie et de parler '
parfoltetnent le français. I
-La GrawmMire (<) ftançaiMe est l'art d'esprlmer
oorrectement bM pensées en français, par le
mof en da la parole on de récriture. |
Comme dans toutes les langues, les règles dn
(hinçais «ont fondées el sur ta raison et sur l'u-
SS0e. Noos l'avons dit dam notre irUrnduciion;
la raison , en maîtresse souveraine, a toujours le
droit de réclamer contre rinfraciiou des lois
qu'elle a dû fixer; tandis que souvent l'usage
aveugle n'obéit qu'aux capr ices de la mode et à ses
bizarreries ridicules : il en résulte qu'il ne peut
exercer l^ilrmement goq empire que sur ce qui
n'est pas rigoareusemeat souiuis A l'appréciation
de la raison. .
Ordinairement, ions les hommes d'un même
pays parlent le même langage ; tous se com-
prennent entre eux; mais cela suffit-il? Non. Il
ne fani pas lenlement parler ponr se Mre enten-
dre : n faut bien parler; il i^ut bien écrire, fit de
manière à élre parfaitemenl compris de tous ceux
qui parlent et qui ëorîveot le plus correctement.
La parole peni Are eh^^sligée sons deux rap-
ports, celni de la prononciation et celui de l'écri-
lare.
La Crommoire doit donc traiter de la parole qui
est la science des lont et des mou ; de Vorlhogra-
pke qui apprend i tes écrire.
Ëôire, c'est se servir de caraciires on signes
qui représentent les loni qni composent les moti-
Les moii doivent être considérés ou comme des
lont, ou comme des n^et de noi jtnjs'ei.
Si nous les considérons comme dea ton» , nous
les trouvons composés de lettres ('), dont les
tignei sont arbitrairement choisis par chaque
peuple : seules ou assemblées entre elleS, elles
peuvent produire des lytlabei.
On appelle sylti^e, la lettre OU les fef Ire* qui,
dans un mot, se prononcent par une seule émis-
sion de Toix : a est lyliabt dans taioir ; voir qui
achève le même mot est une autre tylUAe. Nous ap-
pelons monoiyitofre, du grec y/not , seul, ei oukJo^
tytldie, le mot formé d'une seule syllabe; et gé-
néralement polysyllabe, du grecmlvt, pluiieitrt,
et ou)>a&n, iylQ>e, celui qui est composé de plu-
firart tyllabes; vont eSt un monosullabe i empire
est un polysyllabe (*).
SI les lettre* représentent des >onj simples, on
les nomme voyelles, du mott«(£, en latin voj;;
parce qu'elles expriment proprement le so» de la.
voix : et celles qui représentent des artieulaiums
s'.nppellent consormet, des deux mots latins cum,
lonant, tonfuml avec , ontemhte; parce que ces
aTtictUationt ont besoin nécessairement pour fi>r-
mer un ton d'être réunies à des voyelles, t^ kt-
tres composent donc les sgUabet , et ]^ syllabes
composent Ifs mon qui sont les tigttei dé nos
idées, comme II phrase est le labieau de nos pen-
sées.
Si nons considérons les mntt eoAme de» iI^m
de noi pensées , les mott ont des rapports naturels
qui 1(9 lient et les unissent entre eux : de ce prin-
cipe découlent les règles de la syntaxe et de la
coHstrucàon, et les lois qui servent i foire ac-
(•] LemotCrainwlrrMltlridagrww
I , qui *<cidn«
(<) Lettre Ttmil dn latin flHmi, i]vl ■ le ménw Mot.
f^ Letmalf d'«»sUab(et triMf(labe,adiiiti pirqiirtqiMi
ersmioilrieM, «ont toatitsi 1 1» inotfoI|(f(l«|wlesnn(ilMe.
Google
Ifi
corder ensemble tous les mois d'une phrase.
Nons «vous donc à définir chaque mot pris isolé-
ment hors de ia proponlùm, et eiuaite noiu aurons
à l'analyser dans la pmporifion, pour indiquer la
place qu'il doit y occuper, en dëntontrant l'or-
dre des mou, et développant toutes les règlea de
leur union.
C'est le lieu de transcrire une dissertation fort
uvante que nous trouvons dans le trailéde tvrAo-
grapke du granunairien Uaugard , qui la donne
lui-même comme l'ayant extraite de Beauz^,
Les Séments de la voix, dii-il, sont de deux
sortes, le* ton» et les «-licuiattmt. Le «m est une
simple émission de la voix, dont la forme oonsiitu-
tive dépend de celle du passage que lui prèle la bou-
che. VartictUalion est une explosion que reçoit le
goH, par le mouvement subit et insuniané de quel-
qu'une des parties mobiles de l'organe. Il estdonc
de l'essence de Varticutation de précéder le ton
qu'elle modifie; parceque le ton nue foisëcbappé,
n'est plus en la disposiiion de celui qui parle,
pour ea recevoir quelque modification que ce
poisse être : et l'aritni/alion doit procéder immé-
diatement le ton qu'elle modifie, parce qu'il s'est
pas possible que l'expression d'un ton soit séparée
du ton, puisque Yartieiitalion n'est au fond rien
autre chuse que le ton même , sorlant avec tel de-
gré de vitesse acquis par telle ou telle cause.
Cette (louble conséquence, suite nécessaire de la
nature des élémenis de la voix, nous semble dé-
montrer sans réplique :
1* Qae toute oriiculafion est réellement suivie
d'un ion qu'elle modifie, et auquel elle appartient
en propre, sans pouvoir appartenir à aucun ion
précédent; et par conséquent que tome cantonne
est on suivie ou censée suivie d'une voyelle qu'elle
modifie, sans aucun rapport à la voyelle précé>
deule : ainsi les mots or, fer, qui passent ponr
u'éire que d'une tgUabe, sont réellement de deux :
parce que les ton» o et e, une fois échappés, ne
peuvent plus être modifiés par l'articulation r; et
quil iâut supposer ensuite le moins sensible des
(oiu, qoe nous appelons e muet, comme s'il y avait
ore, ftre;
2* Que si l'on tronve de suite deux on trois or-
tieulatimt dans un même mot, il n'y a que la
dernière qui puisse tomber sur la voyelle suivante,
parce qu'elle est b seule qui la précède immédia-
tement ; et les autres ne peuvent être regardées i
la rigueur qae comme des explosions d'autant d'e
muets, inutiles à écrire, parce qa'il est imposuble
de ne pas les exprimer ; mais aussi rMs que toutes
GRAUMAIftE FRANÇAISE.
les autres voydles écrites : ainsi le mot français
tcribe, qui pisse dans l'usage ordinaire pour un
mot de deux lyliabei, a réellement quatre tont;
parce que les deux premières articuiatûnu s et c,
qui a le seu du k, supposent chaenne un e muet
i leur suite, comme s'il y avait tekt'ribe : il y a
pareillement qiutre soiu physiques dans le mot
tphinx, qui passe pour n'être que d'une tyllabei.
parce que la lettre finale x est double , qu'elle
équivaut k kt, et que chacune de œs «rticuJaltont
suppose après elle l'e muet, comme s'il y avait
teplàn-kiete ;
3« Que ces « muets ne août suppriméi dans
l'oMbographe que parce qu'il est impossible de
ne pas les fxire sentir, quoique non écrits : nous eu
trouvons la preuve non-seulement dans la npidité
excessive avec laquelle on les prononce , mais en-
core dans des faits ortfat^raphiques : 1' nous
avons plusieurs mou terminés en meut; et cetie
finale étût autrefois précédée d'un e mnei pur,
lequel n'était sensible que par l'alloBgeinent de
la voyelle dont il était lui-même précédé, comme
raUiemmi, étemuematt, enrouemeni, etc. Aujour-
d'hui on supprime ces « mueis dans l'orihogra-
phe; et l'on se contente, afin d'éviter l'équivoque,
de marquer la voyelle longue d'un accent circon-
flexe : ralHment, éumémmt, enroûmeni. 2* Cela
n'est pas seulement arrivé après les voyelUt ; oo
l'a bit encore eaire deux eoatonnet : et le mot
que nous écrivons aujourd'hui toajtçon, est écrit
toutpeçon avec l'e muet, dans le livre dt Ui précel»
tenee du langage françoU ' , par H. Ëstienne (édî>
lionde1S79). Or il est évident que c'est la même
chose pour la prononciation, d'écrire totipef «m, ou
loupçon, pourvu qu'on passe sur l'e muet écrit
avec autant de rapidité que sur cehii que l'oi^aue
met naturellement ealit p et ç, quoiqu'il n'y toit
point écrit.
(•) Be*in«e aurait pu Innver ce mot écrit an deu VM-
BlèTM, enl<M,dinila Trttor dt la bmçHt fnataitt, p«r
Moot, ob ïoù voit qoe touptm ne falult qfM da i'«UbUr, et
que tomipeton éitlt encore Inen phu en mage. On éeriiiit
■uui ilori fieriU M fitilé.
II ioraU pu irauier aoul beaucuop d'utret eumplei MSi-
blablei, doatbiirniillenlDoiTleiulhret.OoëcaHtiilHCoa-
DiKacoiDeat duU'eiilbi>«(ièclegH(rnIon(n!ciHiipeii«e)ctgiif-
rntowwr (rtoMDpetitei ) ; el wiilron trou lircli'i iprèi 00 Mrl-
Tfl eoiutiiiunent pif(rd(m ^ gnerdanner.Utlt d'itou-dod*
pu encore tyaacoupdciiMitioùiMHia Aj-liomuo t mnel,qai
ne M toit ptiplnj entendre que >'il DéLiitpiitcritl' CaUto'-
kamtto*. pelett, appeler, ckamcetrr, amener, propttnrr,
edu(«r, )uit«l«r, etc. Od D'en tend pe* pini l'c miiet dut cM-
r«M«mtqiNdUi dorU. o& H o'ert pu écrit.
jyGoot^Ie
««H««««««H*H«H«UH4«HfH««fm
DE L'ALPHABET.
On appelle aipkabel, la collection des tignet ou
kttm qui représentent les «oiu ou les caractères
écrits d'une laogae. Ce mot est formé par les
nonu des deux premières lettres grecques oXf» et
ALPHABET FRANÇAIS.
Nous n'avons point, il proprement parler, d'al-
phabet; celui dont nous nous servons nous vient
de* Latins.
MAIDSCULBS OU CAPITALES.
AEIOUYBCDFGUJKLMN
PQRSTVWXZ.
HIHUSCULES OD OnDlMAinBS.
aeiouybcdfghjklmnpqrs
l V w X z.
aeiouybcd fghjklmnpqrt
I V w X X.
Notre alphabet comprend donc , comme on le
voit, i^Dgt-sîx lettre*, iignei ou caraelèret, qui
servent i peindre les lotu divers qui forment les
mou.
Nous ferons observer que le W n'est point nne
lettre française ; mais puisqu'elle a été introduite
dans l'orthographe depuis quelque temps, nous
devons en faire mention.
On pourrait ajouter à ces vingt-six caractères
\'£ et rOE,dont on faisait autrefois un fréquent
usage; mais le premier a été presque abandonné;
te second se rencontre dans si peu de mois, que
nous nous contenterons de les indiquer ici , nous
réservant de parler plus lard, et d'une manière
pins dëiaillëe , de ces doubles lettres.
Chacune des Ultret représente des totu par-
ticuliers : leur différence vient des modifications
diverses que l'on donne à l'air qui sort des pou-
mons, et qui produit le résultat de la voix , la
parole ou le chant. 11 sera peut-être intéressant
pour quelques-uns de trouver ici nne idée gêné-
raie et succincte du mécanisme de la voix ; nous
disons seulement générale et succincte, car l'his-
toire de ce mécanisme, dans tous ses détails, est
dn ressort du physiologiste , beaucoup plus que
du Grammairien.
Lorsque la poitrine s'être par l'action de cer-
tains muscles, nous dit Du Jlfan aii, l'air extérieur
entre dans les vésicules des poumons, comme il
entre dans une pompe dont on élève le piston. Ce
mouvement, par lequel les poumons reçoivent
l'air, est ce qu'on appelle itupiraiion. Quand la
poitrine s'affaisse , l'air sort des poumons : c'est
ce qu'on nomme expiroHon. Le moi de retjnraàon
comprend l'un et l'autre de ces mouvements.
Les cartilages et les muscles de la partie supé-
rieure de la trachée-artère forment nne espèce de
téie, ou une sorte de couronne oblongue qui
donne passage à l'air que nous respirons. C'est ce
que le peuple appelle la pomme ou le morceau
d'Adam. Les anatomisles le nomment largnx,
'ixtf\jrfi'jd'où vient ^pu!^ , clamo, je crie. L'ouver-
ture du larynx est appelée gtoite , Y^iut^a ; et sui-
vant qu'elle est resserrée ou dilatée par le moyeu
de certaÎQS muscles, elle forme la voix, ou plus
gréle ou plus pleine.
Les poumoRi , la trachée-artère, le larynx et )a
glotte , sont les premiers organes de la voix ; il
faut y ajonler le palait , les denu , la Umgae, les
lèvret , et même doue oui/erluret qui sont au fond
du palais et qui répondent aux narinej; ce sont
elles qui donnent passage à l'air quand la bouche
est fermée.
Pour émellre une voyelle, il suffît que l'air
soit poussé par les poumons, et qu'il soit rendu
sonore sans qu'on ait besoin de mettre en mou-
vement quelque organe particulier, comme la
livre , la /an^« , ou les denu. Les organes de la
bouche doivent faire l'office d'un tuyau d'orgue
ouvert, \jè tuyai) d'orgue n'agit pas ; il reçoit l'air
poDSsé, etil donne le fon qu'on en vrnt tirer, tant
Digiiizcd by
toogic
18
GRAMMAIRE
qu'oD y soufRe de l'air. Il eo est de mâme de Iq
voyelle, qui résonoe tant que les organes subsU-
leot dans le même état.
Quant à la cotuorme, elle est produite par l'effet
d'un trémouuement passager des divers organes
de la parole , par l'aclion , ou des lèvret , ou des
denu, oudelaiait(rue,ou du^ialaij, ou dunes. Le
ion de la comonne a depuis long-temps été assez
judicieusement comparé à l'effet produit par le
battant d'une elocbe. Donnez de l'air, comme
nous l'avons dit lout-à-l'heure , à un tuyau d'or-
gue , vous produirez le même ion qu'on aura
déjà entendu ; tandis qu'il est indispensable de
répéter le coup du battant de la cloche pour
entendre le son produit la première fols. Nous
voudrions entrer dans l'explication particulière
du (On de chacune des votfef/ei et des eonionnet;
mais nous rencontrerons des difficultés souvent
insurmontables , surtout par rapport aux voyelle».
La prononciation est la chose do monde b plus
difficile. Il faut absolument faire sentir de vive
voix la pronondoiton. Nos voyeUet, par exemple,
sont inexplicables sous te rapport du son, méca-
niquement parlant. Vous , anatomiste, vous défi-
nirez, vous expliquerez d'une manière le «on na-
turel de l'a; un autre anatomiste le détinira et
l'expliquera, non pas comme vous, mais comme
il le sentira, comme il se l'expliquera à lui-même ,
indépendamment de vous, quelque savant , quel-
que habile que tous soyez et qu'il soit lui-
même, n faut avoir une connaissance préalable
de la prononciaiion ; et cette connaissance , sauf
les défauts de nature , est acquise d'enfance :
hors de B, la pnmonâation doit être démontrée.
En effet il est facile de prononcer , du moment oii
l'on vous faitconnatlrelestoru qui sont attachés par
l'usage i la prononciation. 11 devient aisé de vous
doonerle son paraît de quelque mot que ce soii, et
de vous montrer ensuite les caractères qui ont été
établispour le retracer aux yeux, ce qui consume
l'orthographe; cen'est que dans l'unet Tau trede ces
deux cas qu'on peut vous en exposer les principes,
que vous pouvez en comprendre les règles et les
exceptions ; cela est tellement vrai, que si, au lieu
du professeur qui devrait parler, vous n'avez que
votre livre de lecture, ce livre ne peut vous ap-
prendre quelle espèce de sons on a voulu et dû
tracer dans les caractères qu'il vous offre; il ne
peut vous faire entendre quels caractères il faut
choisir pour des sons qu'il ne vous indique que
par des caractères. En vous parlant de prononcia-
tion , on doit supposer que déjà vous savez parler;
examiner une question d'orthographe , c'est sup-
poser qu'on s'adresse â des lecteurs qui savent
quel fOR est atuché à tel caraeiire.
La Gramnuare n'est point Faite pour ceux qui
ne savent absolument rien : elle règle les princi-
pes et les vues de ceux qui savent d^à par rott-
FRANÇAISE.
tiAe; elle discute et lève les doutes particuliers;
elle range et dispose tout dans l'ordre et sous les
lois qu'il faut admettre.
Les tout doivent se tirer naturellement de ceux
qui sont propres k chaque caractère ; mais il était
difficile d'arriver à ce but strict et rigoureux ,
parce que plusieurs 'de ces lettres, qui peignent
par elles-mêmes des ions différents, comme l'e,
par exemple, varient leurs sons, soit par des oc-
ccnii, dont nous parlerons plus loin, soit par d'au-
tres lettres qui les accompagnent.
Le caractère b pouvait aussi bien se nommer ba,
ou bi , ou bau , ou même ab, eb^ que be , ion que
nous avons adopté; car nous répudions la mé-
thode qui fait prononcer les consonnes bé, ci, dé,
èfe, etc. Le moyen unique de nommer une lettre
est d'en tirer le ion de chacune de ses fonctions,
en s'arrétant k celui qui altère moins que les au-
tres son articulation propre, à celui qui le fixe
moins à un cas paniculier, qui fait moins sentir
le son des autres lettres unies à celles qu'on vent
dénommer; et certes, la prononciation de be,
ce au ta, etc., est préférable àtouteautre, par la
raison, aujourd'hui appréciée de tout le monde,
que i'e muet se fait sentir moins qu'aucune autre
des voyelles.
Nous ne pouvons figurer par des lettres de con-
vention le ion propre des voyelles a, e, t, o, u, y :
il suffit pour les prononcer d'ouvrir plus ou moins
la bouche ; c'est l'impulsion de la nature qui nous
l'inspire seul : mais il est fadle de traduire les ca-
ractères des consonnes ; b sonne be; c , ce ou ke; d,
de ou te, par exception {comme à la fin de yrand ,
lorsque le mot suivant commence par une voyelle
ou par un hiDuel);f,feig,gueou}e; h, Ae, dans
le cas où il y a aspiration [ car cette lettre est
nulle pour la prononciation , quand elle n'est pas
affectée de l'aspiration ; c'est-i-dire qu'elle n'a
aucun son , et qu'elle ne sert que pour l'ortho-
graphe},'j, je; A, ke; l, le; m, me;n,ne;p,pe;
q, keoa ku;r, re; s, ee ou «e; t, te ou ce; v, ve ;
w,veonwe;x,guezeoukece,aace; x,xe.
Celle façon de nommer les lettres est tnen cw-
tainement plus conforme à leurs fbnctionsquel'au-
cienne méthode. 11 est hors de doute, a dit Deman-
dre bien avant nouSf que t les entants auraient
> moins de peine à dire : be, a, ba, que bé,a,
> 6a,-puisquedans6e,a,reétantmuet n'apresque
> point deson; au lieu que dans 6^, a, 1'^ fermé en
* a un très-distinct ; ce qui fait qu'il parait moins
t naturel de le supprimer dans ba, après qu'ofi a
* nommé la première bé, que dans la même syl-
> lake ba, quand on fait sonner cette première
* lettre be.
* Ce que nous disons ici s'applique de soi-même
> aux autres letu-ea qu'on nomme ordinairement,
> en leurajouuntun i fermé, comme c^, di,ji,
* P^ : il eu est d'autres doiu la prononciatioa n'ap*
glizcdby Google
DE L'ALPHABET.
19
> porte pas moins d'embarras pour les enfanis; ce
• sont celles qui ont avant elles un è ouvert,
1 comme tf, el,em, en, er, et. Quel rapport un
> enfant peut-il sentir entre ces sons iléiachés,e/,
> a, et ce son total, fa? Puisque la première de
) ces lettres se nomme e{, n'est-i! pas naiurei de
• dire «/à au lieu de /a, enlaréHaissanià l'autre?
> Pourquoi dans celle jonction retrancher cet e
> qui marche avant les deux lettres? II n'en est
1 pas de m£mequand /"s'appelle /ey ou peut alors
» faire comprendre que cet e muet, n'ayant qu'un
> son peu sensible , s'ëteint et disparaît devant
• l'a ou une autre voyelle , parce que celle-ci a un
> ion plus nourri et plus ferme; on peut sentir
• alors que l'élision est naturelle.
> La vieille méthode est encore bien plus vi-
> cieuse dans les noms des caractères^, a et q.
• Ifesuil pas singulier de fjîre dire hache, a, baI
• ou c^, hache, a, (e, chat? On demande si toutes
» ces prononciations particulières , celle de l'a e\-
> ceptee, ont la moindre analogie, le moindre rap-
> port tvec la prononciation du mot entier?
• Qu'on examine de même ces sons: xèiie,^, et,
■ 1j,zest; qu,u,i, qui. II ne faut que donner uD
f coup d'oeil sur celte fiiçon d'apprendre k lire,
» pour ne plus être surpris que les enfants y trou-
> vent lant de difficulté, et s'en dégoAtent : on
> devrait être élonnëau contraire que, par une
> route si opposée au terme où l'on veut les con-
> duire, on parvienne à leur faire faire le moindre
• pn^rrès. En leur faisant attacher à chaque carac-
> lëre de l'aipAaiel un son qui ne se retrouve ja-
> mais avec cette lettre dans la langue, c'est une
> grande peine, un travail bien long qui n'est pas
• seulement inutile; il est funeste, en ce qu'il cause
• nue erreur, et imprime dans l'imagination des
• notions de lettres qu'il faut combattre à chaque
• pas. >
Nous parlerons en leur lieu des voyellet et d^
eontonne» d'une manière beaucoup plus particu-
lière.
Comme Demtauire encore, nous avons placé les
va^Uet en tête de Xaiphabet. Rien ne parait plus
raisonnable : ce sont des caractères qui représen-
tent des sons analogues entre eux , des sons qui
font une classe. Quelle raison de les séparer? Pour-
quoi dans Yaiphabet ordinaire, après avoir marqué
l'a , mettre trois conionna ,b,c,ti, avant de don-
ner la seconde vojfetle et Pourquoi trois autres
anaonnet, f, g, h, entre Ve et l't? etc. Nous ne
voyons pas la raison d'ordre on d'utilité qui a pu
donner crédit à cet arrangement; l'ordre que nous
proposons , an contraire , est réglé par l'analogie ;
c'est pour cela que bous l'avons adopté.
Nous nous sommes servis de plusieurs sortes de
figures pour tracer les caractères d'une même let-
tre t parce qu'on distingue le» lettres en majutcutet
et en mmueula on ordiiuârei.
Les letti-és figurées en majutcaUt (voir le Ta-
bleau) sfrvent à écrire tes titres; elles sont d'ur-
gence ù la tête des noms propres d'hommes ou de
pays, et au commencement de chaque phrase , de
chaque alinéa ; celles dites mintucules ou ordinaire
composent tout le reste du texte.
Dans l'impression , on se sert d'une multitudede
caractères différents, et particulièrement de ceux
dits rnmaiRj, et de ceux dits itatiifuei. Les pre-
miers s'emploient dans le corps de l'ouvrage ; les
derniers indiquent les mots ou les phrases que l'on
cite ou que l'on veut faire ressortir pour attirer
l'ailentioD. Dans les manuscrits, on sou^gne ce
qui doit être mis en itaiiquet duns l'impression.
Nous parlerons ailleurs et avec plus de détails de
ces règles diverses.
Nous ne résistons pas à citer encore Demandre,
'oici les excellentes réformes qu'il propose. » On
trouve, dit-il, notre alphabet imparfait, et
l'on a bien raison : on indique mt^me, pour
le rectilier, plusieurs moyens qu'il serait à
propos que les imprimeurs employassent. On
voudrait que le c prit toujours la céitille , ç ,
même devant un e et un i, quand il représente
l'articulation ce; et qu'il ne fût sans céJdle que
lorsqu'il est dur, comme dans ca,co,cu: cette
première réforme serait mile; mais pourtant
moins que beaucoup d'autres, puisque le e de-
vant un e ou un i n'ctant jamais dur, la cédille y
paraît moins nécessaire.
t On propose , en second lien , de marqner d'un
point le I , en cette sorte ( ou r , lorsqu'il doit
rendre l'ariiculaiion du c, comme dans trans-
ition. 11 y aurait h cela un avantage réel , puisque
souvent cette lettre entre deux voyelles est dui^,
comme dans pitié. Au lieu d'un point , on pour-
rait ajouter, à la partie supérieure ou inférieure
du t, un petit crochet qui ferait le même effet.
* Le même crochet serait encore plus utile à la
lettre A; on l'y mettrait, lorsque, liguranl seule,
elle marque une aspiration sentie, comme dans
hiroi; et lorsque, se trouvant unie au c , elle a
le son sifHant et gras , comme dans chercher. On
l'écrirait sans crochet , et telle qu'elle est au-
jourd'hui en usage , toutes les fois qu'elle n'as-
pirerait point , comme dans honneur; et qu'éianl
h la suite du c , elle ne formerait que le son de
^H, comme dans chœur.
> Le ^ n'ayant jamais le son gras qu'il ne soit
suivi d'un e ou d'uni, et n'étant jamais dur que
devant on a, nn o, ou un u, il ne sep ait pas néces-
saire d'y rien ajouter. Mais il est une auire occa-
sion où il aurait be>oin de quelque signe pour
indiquer le changement qui se fait dans son em-
ploi; c'est lorsqu'avecnii produit un ion mouit-
li, comme dans jîjne, Bretngne: on | ropose à
ce sujet d'y ajouter un croch.t ou un point, ou
même de le retrancher et de mettre sur n an
Digiiizcd by
GoogI'
c
su
GRAMMAIRE
• trait de celle sorte, ^, comme font les Espa-
> gnols; ainsi, selon cette dernière méLliode, on
> écrirait r^e, Etpane,\>ouT règne , Espagne : le
• jn ne produirait jamais d'autre son queceluiqne
> nous prononçons dans les mots latins : magnu» ,
• dignus, eic.
* On voudrait qu'il y eAt aussi quelque marque
> semblable pour l lorsqu'il est moailté, comme
> dans fouille, travail, etc. On a même essayé
• d'inLroduireàceleFFet, dans noire orthographe,
I un signe nouveau pour notre langue , le X des
> Grecs. Une des raisons qu'on apporte pour faire
• agréer ce caractère , c'est qu'il n'est autre chose
> que l'y renversé.
> JU et n n'ont pas besoin de signes nouveaux,
» puisque les lettres qui les suivent décident toti-
t jours assez s'ils produisent un son nasal , ou s'ils
> (Tardent leur articulaiion propre. Il n'en sérail
• pas de même de :>: : cette consonne ne rend quel-
• quefoisquele son d'un t, ou mâme d'un z; d'au-
■ 1res fois elle équivaut iï ri ou à gx. 11 serait en-
> core fort possible d'introduire quelque aliëra-
> tion peu considérable dans les caractères , pour
• liiarquer au juste chacune de ces quaire fonc-
> tions : les autres consonnes n'ayant point de va-
■ riaiions, ou étant assez décidées par les lettres
■ voisines, n'ontbesoin d'aucun changement.
> Les auteurs dont nous exposons les vues ont
• encore quelque chose à changer dans les vo^el-
■ les. Ils ne touchent ni à l'a, ni à Yo, ni à l'u ; un
> accent circonflexe distingue le grave de l'aigu ,
> ce qui suffît : ils laissent même nos e tels que
> nous les avons; les accents grave et aigu en dis-
■ linguent les principales espèces : si ces acceols
FRANÇAISE.
» ne s'y trouvent pas toujours, c'est que les Itllres
' voisines déterminent assez le son de Ve. Mais ils
> voudraient au mulns que l'i/ ne fât jamais em»
* ployé que lorsqu'il est mouillé, comme dans
> rayer; ou que, si l'on veut le conserver ailleurs ,
■ comme dansfif//a£e, tympiàme, on y ajouiAtun
1 crochet ou quelque autre signe, loi'squ'il sert
> pour un son mouillé. Ils auraient beaucoup
I d'autres vaes relatives & ce que nous appelons
> diphthongues impropres; pour ai, àefai; pour
• ai , dejamait, etc. : mais sur cela ils proposent
> moins d'établir de nouveaux caractères, que
> d'écrire l'un oii nous écrivons l'autre, ei de ne
I suivre que la destination primilivedenoslettres.»
Nous ne pouvons disconvenir que voilà de spé-
cieuses réformes; que quelques-unes poarraient
sembler nécessaires, indispensables; mais nous
ae croyons pas que l'aulorilé d'un imprimeur-
éditeur suffirait seule pour introduire de pareilles
nouveautés.
L'Académie est le seul pouvoir qui imposerait ici
sa loi sans danger; encore peut-être n'y réussirait-
elle pas elle-môme, tant les habitudes de la routine
»ont difficiles h déraciner, quelque ridicules qu'el-
les soient. Après tout, dans un ouvrage de Gram-
maire, il est permis de proposer des vues, mais il
ne l'est pas d'introduire des nouveautés arbitraires:
c'est la r^Ie que nous nous sommes strictement
imposée. N'ayant pas mission de faire triompher
certaines innovations, même raisonnables, notre
devoir est d'indiquer les vices, de dénoncer au tri-
bunal de la raison publique les défauts , de lelcver
les fautes; mais nous ne ferons rien dt; plus, parce
que nous n'en avons pas le droit.
DES VOYELLES.
Nous avons déjà dit , quoique en d'autres ter-
mes, qu'on nomme voyetlet les lettres qui ont ou
représentent par elles-mêmes nn ton parfait.
Les caractères des eoi^ei/et sonta, e,î, o, u;
l'if n'ayant pas un son différent de celui de l't ,
à moins qu'il ne soit employé pour deux i, car
alors ce son devient mouillé : nous expliquerons
ailleurs ce que nous entendons par k ion mouillé.
Cependant op a bien fait de comprendre \'y dans
le nombre des votfefl«f, puisqu'il en remplit fort
souvent l'office.
Mais il y a plusieurs sortes d'à, d'c, d'i, d'o et
d'u quant i la prononciation , ou quant à l'ortho-
graphe.
Les Grammairiens, en général, ne s'accordent
pas sur le nombre de nos voyelles : Ramns , dit
LévixaCt en avait d'abord distingué dix; mais il
donnait un son différent à au et o , ce qui tj'est
point exact ; ainsi ses dix voyelles se réduisaient à
neuf. Messieurs de Port-Royal s'aperçurent de
l'erreur de Ramus; et en admettant, comme lui,
dix voyelles , ils substituèrent à l'au un autre son
jyGoot^Ie
DKS VOYELLES.
simple. L'abbé de Dangean, dont le traTail sortes
voyeUeM mérite d'être connu , en porta le nombre
à quinze; et, depuis lui, les Grammairiens en ont
3 'mis plus ou moins, parce que, dit Duclus,
« les Grammairiens reconnaissent plus ou moins
* de sons dans une langue , selon qu'ils ODt l'o-
■ reiUe plus oa moins sensible, et qu'ils sont plus
> on moins capables de s'afframbir du préjugé. ■
Noos divisons les voyelles en voyetUi limpies et
en voyeUet composée»; car les voyeUei peuvent se
prêter entre elles un mutuel secours, sans cesser
pour cela d'en* voyellet.
Les voyelles simplet sont celles qui ne sont re-
présentées que par une senle lettre.
TABLEAU
s niFFÉRENTES SORTES DE V0IELLE3 SIUPLES,
TABLEAU
IdëS syllabes AB[ISIV£UEHT dékomhées vovelles
KASALES.
aim, ain
am,an,aon.
ean , ewt
ein , em , en , eon , eun.
im , in.
ont, on.
tim , un.
ym.
Nous allons traiter en détail de tontes ces diffé-
rentes sortes de voyelles simplet, de voyelles com-
poséet, et de tyllabet natales.
Les voyelUt compotiet sont celles qui, reprë-
seulëes par plusieurs tioife//ej, ne rendent cepen-
dant qu'un son , proféré par une simple émission
de la voii.
TABLEAU
DES DIFFÉRENTES SORTES DE VOYELLES
COMPOSÉES.
i£j, ae, ai, aU, ao, au , ay, at/e.
ea, eaiftoa, ée, ei ,eo,eu, eû,ey.
ie.
œ, œu.ot (ayant eu autrefois le son tl'è).
ou, oit, oue,
ue, uê.
Presque tous lesOrammairicns parlent Aevoyet-
les natalet, c'est-â-dire combinées avec un m ou
un n. Ils n'ont pas réfléchi que la définition qu'ils
donnent des voyelles était faussée en admettant
des consonnes dans la formation de ce qu'ils appel-
lent voyelles natales; car, d'après leur raisonne-
ment, toutes les consonnes qui ne se font point
sentir devraient rendre voyelle composée la syllabe
dans laquelle elles se trouvent. On concevra, en
jetant les yeux sur le tableau de leurs voyelles na-
sales, qu'il y avait autant de motifs d'.ippeler de
m^me and, du mol chaud; oi, du mol pivot.
DES VOYELLES SIMPLES.
Dans les voyellet formées d'une seule lettre,
nous considérerons deux choses , le ion simple et
le ion prolongé, qui Fait qu'une syllabe estdilo
brève, ou longue , alors qu'elle est prononcée plus
ou moins rapidement.
C'est ainsi que dans notre langue, le son de la
voijelte a est long dans une panse d'à; dans pâte h
flaire du pain, etc. ; et qu'il est liref dans îiM( dPa-
ri«;dans;)ai(ed'anîmal; dans fa:fiedecouteau, etc.;
et c'est ainsi que la même voyelle a représente des
sons bien différents, selon la manière dont on la
prononce ou dont on l'écrit.
Une tâche à remplir n'est pas une tache, souil-
lure; lâcher défaire ton devoir ne se prononce pas
comme tacher son habit. 11 y a de la diiTérence dans
le sens, comme dans la prononciation, entre mâle,
animal, et malle, coffre ; entre malin, chien, et mu-
fin, partie du jour; entre pêcher et pécher, etc.
On doit sentir , d'après ces exemples, la néces-
sité de mettre dans la prononciation et dans l'or-
thographe des mots, la différence de leur quantité
soporifique ou accentuée qu'exige leur quantité
respective; sans celailn'y aurait que désordre tt
confusion dans lej idées.
De la Toix a.
L'a se présente sous trois formes diverses : a ,
àetd.
Il est dit naturel , lorsqu'il sonne doucement ,
comme dans les mots place, dame; dans oe cas il
n'est pas accentué; mais cette règle n'est pas sans
exception, comme nous le verrons plus bas.
A rend un son grave et long, c'est-à-dire qu'on
iippuie plus long-temps pour le prononcer que
GoogI'
C
ai GRAMMAIRR
pour prononcer les deux autres. Cet d circonflexe
annonce quelquefois une lettre petranctiée, comme
(Sans le moi âge, qui s'écrivait aiiliefo'snnje. Dans
l'ancienne optho};! apbp, le suhslantif lâche, et l'ad-
j-ctiFpâ/e, s'écrivaient tasche et poule.
A conserve le Jon qui loi est propre pariouL où
celte voyelle n'est pas combinée avec l'î, ou avec
n, ouni, ou«, comme dans les mois : j'aimai, por-
lant, ampkur, haaieur.
Il est loujours f^rave lorsqu'il est snrmoniëd'un
scrent circonflexe : pâtre; il est loujours aigu
quand il est suivi d'une consonne redoublée : al'
Irouper, appeler.
Ce caracière prend l'accent grave lorsqu'il csi
préposition : diflicile à lire. On le lui donne
dans c(e*jù et l'adverbe /à, qu'il soit leul.ouqu'i'
lermii:e un autre mol, comme voilà. Cepen-
dant le mot cela s'écrit irrégulièiement sanscci
acL'cnt. Ailleurs la voyelle a, n'exprimant que
le son simple, ne prend point d'accent. En effet,
a, iroisiëme personne du singulier du présent de
l'indicatiF du verbe avoir, s'écrit sans accent : U a
Souvent a entre dans la composition d'un mol
alors il est préposition et exige ordinairement le
redoublement de la lettre qui commence le mol
simple, comme : affamer, arranger, qui viennent
de faim, de ranger, etc. Celte règle est bien loin
d'être générale : ainsi les composés dont le simpli
a pour iniiiale un d, ou un m, ou un v, ncdoublent
point celle inili^ile : adoucir, qui vient de i^x, ne
s'écrit point addoucir; amener, avUir, dont les sim-
ples sont mener et vil, ne s'orthograpLient pas
ammener, avvilir.
Il y a en outre, dit Demandre, quelques com-
posés dont le simple ne commence ni par un d, ni
par un m ou un v, ei qui ne doublent pas la con-
sonne initiale qui se trouve après l'a .* telle estabat-
tre avec ses composés, qui viennent de battre.
Quelle est la raison de ces sortes d'exceptions?
L'auteur du Traité de l'orthographe en forme de
Dictionnaire pense que cela dépend de l'effet de la
préposition d dans la Bi{;nificalion des composés;
que lorsque cette préposition ajoutée à un simple
n'ea change point totalement le sens, et qu'elle ne
Tait qu'y marquer quelque rapport de plus, comme
dans affamer, qui vient de faim, etc., la consonne
initiale doit se doubler, à moins que ce ne soit une
des trois qui sont exceptées ; mais que si cette pré-
position cbange U signiâcation du mot , au point
que le sens du compta ne paraisse plus tenir, ou
du moins ne tienne plus que de très-loin à celui du
simple, la consonne ne doit point se doubler: îl
donne pour exemple les mêmes verbes tiaitre,
abattre, que nous venons de citer,-
II resterait dans cette hypothèse une difficulté
très-grande à lever; ce serait démarquer jusqu'à
quel point le sens du composé peut s'éloigner
de celui du simple, avant que l'on soit dispensé
FRANÇAISE.
de doubler la lettre initiale. On pomnit dire
il'ailkurs à cet auteur que sa règle est démeniie
par sa propre (léiision ; abréger, par exemple,
viinl de bref; il ne s'éloigne pas plus du sens
de cet adjectif, que affamer da sens du subsuniif
faim; et cependant abréger ne prend qu'un b se-
lon son Dictionnaire, et selon l'usage. Il est donc
aussi court et plus sûr de renvoyer à l'usage et aux
lions Diciionnairet , ainsi qu'on est obligé de le
faire, à chaque pas, dans ces sortes de matières.
Nous ne parlons pas ici du cas oii te redouble-
ment qui suit la leure a se prononce. Addition s'é-
crit par deux rf, parce qu'on fait sonner ce mot
comme s'il était écrit adcdilion.
A initial prul être privatif, et alors il est
d'origine grerque : nous le trouvons tel dans
anodin, formé de a, qui signifie lani, et de oSuvii,
douleur; dans athée, formé de a, lam, et de Siot,
Dieu; dansanonia/, formé de av,ianj, etdeg[ULXcc,
semblable.
Nous ne sommes point do goût decenx qui pré-
tendentqueoidipljlhonguedoitsonnertoujoDrsoa;
foisonner, loi, royal, ne se prononcent^erlaine-
ment pas foasoné, loa, roaial; mais bien fuèxoné,
loc, racial. Les avis sont fort partagés relative-
ment à la prononciation des adverbts terminés en
amment et en emment; les uns veiilentqueé%ant-
menl et aj-demmenf, par exemple, se prononcent
élégaman, ardaman; d'auires, comme ils sont
écrits, i^rdamman, élégamman; nous opinons pour
celle dernière manière, parce qu'elle eut plus con-
forme à l'on hogra plie.
Nous ne pouvons pas non plus donner de règle,
nous ne dirons pas généiale, mais certaine, pour
indiquer quand iidi>ii être long, ouquandildoilétre
bref. Lorsqu'il prend l'accent circonflexe, il n'y a
pas de difficulté j mais si la marque de cet accent
n'y est point, l'usage seul peut guider sur la pro-
nonciation. Phase ne prend point d'accent circon-
flexe; et cependant on prononce longuement, et
comme s'il y avait fàxc.
Dans les verbes, le son a n'admet aucune lettre
iprès lui , à la troisième personne du présent, du
prétérit ou du futur : if a, il aima, i/îra; mais i
l'imparfait du subjonctif il prend un i : je voudrait
"il achevât «m affaire. Ceci vient de ce qu'au-
trefois la troisième personne de l'imparfait du sub-
jonctif se terminait par Ml : qu'il aimaxt, pour qu'ii
aimât. Dans les premières et dans les secondes
personnes du singulier , il prend uoi: je vat, lu
aimât, etc. Ae final a le son aigu de l'a simple
dans tabac , ettomac , qui se pronoocent sans
faire résonner le c; act sonne aussi a dans laet,
en est de même de at dans tous les mots en
al, comme entrechat, avocat, toldat, étal ; à dans ta
et dans çà, a le son naturel et aigu de l'a simple.
A la lin des mots, le son de l'a peut être écrit par un
ou on ( : pat, appas, chat, diHeat. U n'y i que les
,vGoog['
C
DKS VOYlîLLES.
nioU étrangers, comme opéra, (nota, (te. , qui ne
soient pas suivis de l'une de ces deux cunsonoes.
Il ne hat pas en conclure que il'auires cunsunnes,
telles que d et b, ne puissent pas suivre a à la fin
des mois; mais alors ce ^ ou ce d se font sentir,
comme dans Achab, Joad, etc. , qu'on prononce
Akabt, Joade, etc. Ces deux consonnes sont du
reste assez indiquées par la prononciation.
Hais comment savoir que le son final a prend
nn t ou nn t? Il n'y a point encore ici de règle
sûre; il arrive souvent que cette orthographe peut
être trouvée en remontant du mot simple au mot
composé, lorsque ce dernier existe; par exemple,
0Décrirac<mi6(i(,àcausedec[>tnfciif/re; t'ai, à cause
de bntteue; bdt, à cause de bdler; dard, à cause
de darder; art, à cause de artiite; achat, à cause
de acheter, etc. Hais, comme le remarque fort sa-
gement Demandre, si ces sortes de comparaisons
peuvent être de quelque feiours, elles sont, d'un
autrecdtë, extrêmement danger.euses, parce que
l'on est toujours tenté d'en faire des règles gené-
lales; ce qui ne pent que produire beaucoup d'er-
reurs, car dans mille occasions on est obligé d'ad-
mettre bien des exceptions.
l.e son de l'a se retrouve encore dans quelques
mots écrits par e devant m et n redoublés, comme
dtai femme, hennir, qui se prononcenl/ame, Aanir;
mais cda n'arrive que par exception , car ce son
reste nasal dans emmener, ennui; dansennemi, ent
le son de IVouvert commun. Dites :anmner,annui,
De la voix e.
Nous distinguons six sortes d'e : l'e muet, comme
dans monde, peiani; l'e fermé, comme dans tU,
charité; Yi commun ou moijen, commedans/itfèfe,
père; 1'^ ouvert , comme dans accèe, grit ; lé fort
ouvert, comme dans /'êie, fenêtre; et \'ê tréma, qui
n'est qu'orihographique, comme dans ciguë.
Il est d'une grave nécessité de savoir parraïte-
Dinit distinguer les différentes espèces d'e. Quel-
ques exemples en feront mieux sentir Timpor-
lance : repondre (par un e muet au commence-
taeal) signiRe pondre de nouveau ; et répandre (par
ou é Fermé) signifie répliquer k un discours, à
une lettre, i nue question. Reformer, c'est former
denottvtau; et réformer, c'est donner une meil-
leure ou use autre forme. Repartir c'est répli-
quer, faire une repartie, ou partir pour la le-
conde foii , on parltr aprit être arrivé ; et réparlir
c'est distribuer en plusieurs parts : i^ a réparti le
fruit de ta ckaue entre tout set voitint, aprèt
qtui U ett reparti pour lavilte.^a général, la syl-
labe re (par un e muet] indique réduplicaiion :
mais l'e muet ■« changa en é fermé, par eupho-
nie, avant les mou simples qui commencent par
une voyelle , comme dans réorganiier et quelques
autres. {Eslarac.)
L'e muet se fait à peine entendre; c'o&t pour
cela qu'on l'appelle muet : victoire, prononcez
comme si l'on écrivait vikioar ; il y a même des
mois oti il n'a aucune espèce de son, comme dans
armée. Sa nullité est tellement prouvée que les
vers qui se terminent par un e muet ont nne syl-
bbe tle plus que ceux qui finissent par une syllabe
sonnante. Il est inconcevable que cette règle, quîest
générale et toute de goût, soit continuellecttent
viciée par les compositeurs de musique, qui affec-
tent presque toujours d'appuyer leur diani sur une
dernière syllabe, quoique muette.
L'e muet ne peut s'écrire que par e, par et non
monosyllabe, et par cnt finale de la troisième
personne du pluriel dans les verbfs. Remarquons
dès à présent que cet e muet est totalement ab-
sorbé dans les terminaisons finali-s eu aient : ilt
aimaient, L'e muet est la lettre caractéristique de
la finale des premières et des troisièmes p« rsunnes
du singulier des présents de l'indiulif ei du sub-
jonctif, dans les verbes de la première conjugai-
son : j'aime , que j'aime ; il aime , qu'il aime. Cet
emuet, par et, marque les secondes personnes
du singulier de l'indicatif ou du subjonctif : lu
partet , que tu aimatsei. Hais k la seconde per-
sonne de l'impératif des verbes de ia première con-
jugaison e ne prend point t : chante.
A la fin des mots composés de plus d'une syl-
labe, et se prononce comme l'e muet : homma,
aiméet, armet; prononcez : orne, hni, arme, etc.
Partout ailleurs le son de l'e muet sexpr'une par
le caractère e, sans signe ni accent. Par l'effet
d'une inconcevable bizarrerie , il y a des occasions
où l'e muet se prononce et ne s'écrit point. Nous
avons dit qu'aucune consonne ne saurait avoir de
son naturel sans le secours d'une voyelle : orpln-
siears consonnes de suite peuvent se trouver tlans
un même mot; et alors, ou l'on n'en prononce
qu'one, ou bien la consonne qui n'a pas de voyelle
pour son service se fait sentir par le moyen d'un
emuet qui se surajoute naturellement : dans le
mot belle on n'entend qu'un t; mais dans înn^ on
entend inené; dansimmenie, tmemance. Point de
règle qui puisse nous enseigner quand il faut
écrire cet e muet, ou quand il ne ^ut que le
faire sentir : il n'y a encore que l'usage qui puisse
guider ici.
La prononciation de Ve muet varie ; ainsi ce
n'est pas assez de savoir <|ue tel e est muet pour
savoir bien le prononcer. Onnedoiipas l'tnlcadrB
Joog le
«4 GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Ou tonl : 1* ils fia des mois suivis immédiaiemcntianiéne-te; aminè-le serait une mauvaise pronon-
d'an autre mot commençant par une voyelle : dation.
ainsi, une histoire anmtanie, se prononce comme Celte remarque de Lévizac est excellente, maia
s'il y avait v-nitioi-ramuiame ; 2* dans tes futurs et ne r<ipoud pas à tout. Nous concevons parfaite-
les temps conditionnels des verbes en ter, comme i ment la raison qui fjit conserver deux e muets de
UéluiUera, UpHerait.iU emploieront, eic., qael'oal sjùle dans les premières syllabes de revetàr, de
prononce à peu près comme s'il y avait it élu-
dira, il pUrait , ili emploiront, etc. : seulement on
fait longue la syllabe qui précède cet e muet,
il plhtut, etc. ; 3" avant la syllabe au , comme
beau, etc. , que l'on prononce ^au, etc. ; 4° dans
les syllabesoù, précédé d'un g, il est snivi d'un a
ou d'un 0, car alors il nesert qu'à donner au g le
son j; comme, nota mangeant, vengetmce,eicA\ en
est de même des mots Jean, aueoir, etc.
L'e muet ne se prononce point encore, lorsque,
étant la dernière voyelle d'un mot, il est immé-
diatement précédé d'une autre voyelle ; comme
journée, ili rient, etc., que l'on prononce comme
s'il y avait JDumé, ilri, eic.
Il y a une différence, quoique bien peu sentie,
entre l'e muet qui se trouve dans le torps ou à
la fin des mots. Cet e devient presque nul : de-
mander, monde; prononcez comme s'il y avait
dmander, monU ; mais la nuance est si délicate qu'il
est presque inutile d'appuyer sur cette circon-
stance : nous nous conienteroDS d'en donner l'avis,
et de recommander de ne pas prononcer lourde-
ment cet e raaet ; car du moment où l'on appuie-
rait la voix fortement, il cesserait d'être é muet
lODt le son doit porter, mais brièvement, sur ce-
lui de la consonne qui l'accompagne. Il est faux
du reste que l'e mud puisse avoir le son de eu ;
c'est une grave erreur dans laquelle sont tombés
presque tons les Grammairiens; il est bien certain
que jamais me, te, le, n'ont pu avoir le son de eu
dans feu, dans jrv, etc.
Léviaac fait une observation assez essentielle
pour que nous ne l'omettions pas ici; c'est que
lorsque les Grammairiens disent qu'en fronçait il
ne taurait y avoir deux e muet* de tuile, on dwt
entendre à la fin da mou; car au commence-
ment il peut y avoir deux e muets de suite ,
comme dans revenir, redemander ; et deux e peu-
vent être précédés d'autres e muets monosyllabi-
ques, comme : je redemande, decequeje rede-
mande; il faut que la voix passe de ces e mtiels à
une syllabe sur laquelle elle puisse se soutenir. A
la vérité, en français , il ne peut y avoir deux e
muets i la fin des mots, parce qu'avant la chute
du son il faut un appui à la voix. Alors, pour trou-
ver cet appui, on change le premier e muet en
redemander ; c'est à cause du redoublement, qui
ne saurait changer sans dénaturer le rédupit-
catif et le verbe simple auquel il est accolé. Hais,
pour ne dter que deux mots, noustrouvonsmar-
queierie et papeterie, que l'Académie orthogra-
phie par deux syllabes muettes de suite. Ces deux
syllabes muettes sont-elles dans le génie de notre
langue? non, mille fois non. Si l'on doit pronon-
cer marquetrie et papeirie, écrivez-les selon cette
prononciation; mais 11 nous paraîtrait bien fAm
simple ( adoptant pour ces mots , et pour tous
ceux qui leur ressemblent, le redoublement de
la consonne) d'écrire niori^ uefierie, popelierie, et
de prononcer marqiUlri, papèiri.
C'est le cas de relever nne grossière absur*
dilé de prononciation que messieurs du Thé&Ire-
Français ont introduite et s'obstinent encore i
conserver. 1b ne prononcent nullement l'e muet
du pronom le, placé après l'impératif des verbe.<.
S'ils ont à réciter, en prose ou en vers, cette
phrase : aimex4e, madame; ils ne manquent pas
de dire : aimex-i', madame. Nous ne trouvons ce-
pendant pas plus d'harmonie dans cet aimexC que
dans aimei-îe. Nous savons bien qu'il y a eu des
Grammairiens de cet avis : M. Dubroca, entre au-
tres, conseille de prononcer ainsi ce vers de
Racine :
ÀvouttA' , madame,
L'amour n'est point nn feu qu'on renferme en son ame
U. Dubroca ne s'est sans doute pas aperçu qu'il
faisait du vers de Racine un vers faux, en indi-
quant cette prononciation; ou plutAt il ne l'avait
pas scandé. Nous dirons , nous, qu'il ne faut re-
trancher l'e muet du pronom le, dans ce cas, que
lorsqu'il y a éliaon forcée dans la mesure du
vers, comme dans celui-ci du même poète :
Rend»-le imon amonr, à mon vain désespt^.
E est nul aussi dans j'oi eu, lu tu eu; pronon-
cez u ; dans tdmet, eutset, e&t; prononcez urne,
uce, u.
On le supprime même assez ordinairement :
mais on a soin de le remplacer par un accent
circonflexe sur la voyelle qui le précéderait im-
médiatement, dans l'orthographe de certains sub-
stantifs, tels que : aôoiemenJ, enjouement, pote-
moyen, ou ouvert commun. Par exemple, dans tneni, qui peuvent s'écrire abohntnt, enjoâment,
mener, appeler, le premier eest muet; maissi je pafmen(, etc.
dis : je ntine , j'appelle , cet e se change en è ou- Il est encore totalement absorbé dans les mots
vert commnn.'Voilà pourquoi nous disons atmï je, ' terminés en eot*, comme ut/iojeoi»; en eu, comme
puiui-je, et non pas ainte-je , puïMe-je. 11 n'y a mangea, vengeance : îlestvraiqu'ilsertidàadou-
qu'uoe seule exception, c'est dans celte phrase, ' âr le son du g.
:yG00g[
C
ws vovEr.i,i:s.
es
If ous ne sommes pas eD^èremeot de )*opiDioii de
ceux qni le suppriment aujourd'hui dans les futurs
et dans les conditionnels présenis des verbes termi-
nés en ter, yer et ouer; parce que, dans ces verbes,
la suppression de cet e muet dénature en quelque
sorte i'ortbographe primitive du mot. Il ne fjul
donc pas écrire , à moinsque ce ne soit en poésie,
yottilirai, je ptdrai; mais j'oublierai , \epaierai. Il
est si vrai que cette orthographe est la seule cor-
recte , que dans les verbes eu éer, personne ne s'est
encore avisé , soit en prose , soit même en vers ,
d'écrire je tuyplirai, je crêrait ; mais bien je *up-
pléerai , je créerau.
E muet est encore nul dans les mots en ean,
an , ton , eun ; dans ceux en ea.eai, <àe, tau ,
ée ,eo,i£, otx , et ue dont nous parlerons tout i
l'henre.
C'est nne grave erreur de prétendre que l'e
muet se fait plus sentir dans la dernière sylbbe
terminée en ent des troisièmes personnes plurielles
des verbes , que dans celles qui le sont simple-
DOtt par l'e muet : il Mme et iU aiment, sonnent
Clément ème. 11 n'y a que dans les monosyl-
labes que l'e muet est un |)eu marqué : je, me,
sowie un peo plus lourdement que la syllabe me
de ointe.
De l't, fermé.
L'^ fermé se prononce en ouvrant peu la bouche
el en serrant les dents.
Nous trouvons le son naturel é , écrit dans vérité,
par é : dans j'aurai, parai;daas aimer, par er; dans
btmtét , par et; dans lise* , par ex. La conjonction
et t même devant les voyelles , a aussi ce son de l'e
fennë; c'est le seul cas oii le i final ne donne pas à
l'e le son ouvert de l'è.
Ordînaîrenent l'é lermé est surmonté d'un ac-
cent aigu.
L'e se prononce fermé , quoiqu'il ne soit pas
urmonléde l'accent aigu, dans la terminaison des
verbes dont l'inËnitif est en er, comme aimer, don-
ner, etc. Cependant le son de cet e devient ouvert
dans la prononciation et dans la lecture , lorsque
le mot qui suit immédiatement cet infinitif présent
commeoce par une voyelle ; ainsi : oimer à boire ,
De se prononce pas émé à'boare, mais èmè rà
En général, tout e suivi d'un r , qui termine un
mot , ne prend point d'accent; mais il se prononce
tantôt fermé comme dansier^er, potai^er, et tan-
tôt ouvCTt comme dans mer , fer.
Premier sonne comme s'il y avait premi^; mais
ce même mot au féminm redevient à demi ouvert
dans première , en faisant sentir Vè grave de la pé-
nnltièffle syllabe.
Redressons en passant une exception aussi bi-
zarre que ridicule , parce qu'elle est unique el in-
utile ; c'est celle qui consiste à faire prononcer
pfwié le- mot phriel; pourquoi ne pas dire pUt-
Ttèle ? et sonne partout è^.
La syllabe finale des secondes personnes du
pluriel dans les verbes qni ont le son de N fermé ,
s'écrit par es : nous aimet , vaut lisez , etc.
Autrefois x était la marque caractéristique du
pluriel dans les noms ; ainsi on écrivait degrex ,
et non pas degrés; boniex et non pas bontés; la
dernière orthographe est seule reçue aujourd'hui.
Le s ne paraît plus guère que dans le substantif
net , désignant la partie 'du visage , dans la prépo-
sition ckex et dans l'adverbe assex. Tous les autres
mois en général terminés absolument au singulier
par un é fermé , prennent un « au pluriel : vérité ,
des vérités; aimé, aimés.
Il est quelques nonis étrangers , et surtout es-
pagnols ou portugais , comme , Alvarex , Saarex ,
Rkodex, etc., danslesquels le x final se prononce
comme ce , et rend ouvert l'e précédent. Slais l'e
est fermé dans clef, jned, qu'on a long-tempïs
écrit clé , pié. Dans ces mois orthogt'aphiés de la
première façon, le f et le d final ne se pronon-
cent point : s'ils se prononçaient» l'e deviendrait
ouvert.
Ai est aussi quelquefois la marque du son de
l'é fermé dans la première personne des prétérits
et des futurs des verbes, qui sont ainsi terminés :
je cAonini, j'aimerai,' prononcez ; je chanté, jème-
ré; observons que le premier ai dans j'uimeroi ,
conserve le son de 1'^ ouvert qui lui est propre.
I.e son de l'é fermé se fait encore sentir à la
première personne du présent de l'indicatif du
verbe oi/otr; j'ai, dites je.
Quelques-uns veul< nt encore que les trois per-
sonnes du singulier du présent de l'indicatif du
verbe lafotr qui sont :jeiaù, luiati.iif ail, soient
aussi formées par le son d'une fermé; nous ne par*
tajjeons pas leur opinion ; rien ne s'oppose à ce
qu'on prononce je ce , tuci, il ce ; dire je ce , tu
ce , il ce , nous parait une pure bizarrerie sans au-
cune utilité.
La règle générale, en dehors des cas particu-
liers que nous venons de mentionner , est que tou-
tes les fois qu'un é fermé sonne dans un mot , on
l'écrit par un é avec l'accent aigu : priface , awsté'
rite, etc.
De l'É ouwl , et de Vr moycM ou commun.
Cete est peu ouvert, ou plus ouvert, ou trè»-
onvert.
L'e peu ouvert , dit moyen on cmnmun , se mar-
que par esansaccent, comme dans aulel, mortel;
par ai, comme dans temaine; par et, comme dans
;ietRe,- par et, comme dans tiret. Autrefois il se
marquait aussi par oi, comme dans faible; mais
. ce son ne s'écrit plus que par «.
:,„z„=h,^^oogle
26
GRAMMAIRE
JJe plus ouvert, dit tnivert grave, s'exprime
par è , comme dans thèse ; par é , comme dans
fêle; par éj, comme dans «uccèi; par ei, comme
dans les monosyllabes tet , des , et du verbe être ;
par«(j comme daaBÎJ ei(; parof, comme dans
nailrt; par ait, comme dans bienfait; par ait,
comme dans j'asait ; par aicnl, comme dans a^
latent ; par aix, comme dans paix , etc.
Nous venons de dire que ce son deé se marquait
encore par oi , oit , «il , oient; ainsi on écrivait cor-
noHre , et on prononçait konêlre ; l'usa^^e général
a fait bonne justice de cette fausse orthographe.
On sait qu'il est encore impossible de donner
ici des règles générales ; pour s'assurer de l' ortho-
graphe particulière de ces mots , il ^ut avoir re-
cours à un bou Diclionnaire qui donne la pronon-
ciaiioD.
Cependant les observations qui saiveat pourront
être utiles aux esprits réfléchis.
£ii général , dit te savant Demandre , le génie de
la langue ne connaît que deux sortes d'e , l'e muet
et l'e fermé ; et ce n'est qu'à l'occasion de quelque
consonne suivante qu'il devient ouvert. En effet ,
dans l'e fermé la bouche est presque entièrement
fermée ; mais s'il suit une consonne qui soit
étroitement liée à cet e , elle exige que la bouche
s'ouvre puur son articulation , ce qui détruit la
disposiiioo oii les organes devraiem être pour pro-
noncer l'e. Parmi les consonnes , les unes cqosent
un plus grand dérangement, une ouverture plus
grande; les autres la demandent moindre ; et c'est
ce qui fait que nous avons tant d'espèces d's fer-
més ou ouverts, que quelques grammairiens en
ont compté jusqu'à quatre ou cinq: e fermé, e
moyeu , e ouvert , e plus ouvert^ e long ; comme ,
café , diffère , fer , etc.
De là , nous pouvons tirer une conséquence gé-
nérale : c'est que nous n'avons point d'e ouvert,
qu'il ne soit ou n'ait été suivi , au moins dans l'é-
criture, de quelque consonne qui se prononce , ou
qui s'est autrefois prononcée. Il parait par la même
raison que tout e suivi d'une consonne, surtout
prononcée , et même écrite sans se faire entendre ,
doit être plus ou moins ouvert selon la nature de
la consonne ; mais il y a pour ce dernier point bien
des exceptions que nous établirons par la suite.
Tous lèse, suis is dans la même syllabe d'tme
consonne qui se prononce, deviennent ouverts ; il
n'y a point d'exemples qui n'en convainquent :
tec, grec, sep, tel, enfer, etc.
Plus les consonnes dont les e sont suivis dans
une même syllabe obligent à ouvrir la bouche ,
plus les e tout ouverts ; on ne trouvera aucune
exception à cette règle. Et comme l et r sont les
coiison'iea qui font le plus ouvrir la bonuhe, ce
sonice'K-s aussi devant I(.'Si|ucIl<'S t'e eït le plus
ouvert , cuiiime lians amer , leriiir , caiuel , etc.
Le y faisant moins ouvrir la Iwuclie que < et r , il
FRANÇAISE.
r«id aussi moins ouvert l'e qui le précède; comme
dans imperceptïbie , où le premier e est plus ouvert
que le second.
Rappelons-nous donc que les consonnes qui ren-
dent plus sensiblement et plus gënéralemeat ouvert
l'e qu'elles suivent et auquel elles appartiennent ,
sont c, /, J, r, (, I ; comme avec, bec ,/te/, relitf,
nef, chef, tel , fiel , nouvelle , fer, enfer , Lucifer,
anter jprocèt , trèt.priéfprogrèt ,ac<^ , exeèt,
gourmet, secret, discret, etc.
Les consonnes m et n rendent l'e nasal quand
elles le suivent , quand elles font partie de la syl-
labe et qu'elles se prononcent. Les aulrea,qui sont
b,d,g,h,p^q,x,i etf, ne finissent jamais de
sjllabe, ou n'en finissent que raremoitiet mène
alors ce n'est presque jamais nn e qui les précède
immédiatement , ou bien elles ne s'y prononcent
presque jamais : enfin elles ne méritent pas à cet
égard d'observations plus particulières.
L'e, quand il doit sonner ouvert , ne fK-end point
d'accent grave, s'il est suivi d'un l ou d'un r final
comme dans éierne/, mer, fer, c6er,eii/'er,i.uci/er,
amer, etc. Il en sera de même si l'une de ces deux
consonnes est redoublée et suivie d'un e mael,
comme dans cruelle , terre , tonnerre*
L'e se prononce ouvert en disant senlirr, dans
les monosyllabes en er, comme cher , fier ; et dans
les noms propres latins ou étrangers , comme Ju-
piter , Luther , Alger ('} , etc.
Dans les autres cas oii J et r sont suivis d'un e
muet, on écrit le premier e avec l'accent grave :
modèle , père.
Souvent cm est embarrassé de savoir si un mol
s'écrit par ai , ou par ei , lorsqu'il a le son ouvert;
l'élymologie peut quelquefois guider ici. Ainsi on
écrit plaine , terrain large et uni , parce que ce
mot vient du latin planut; plein, pleine et peine,
qui vionnent de pJenus et de pcena ; mais encore
celte règle est loin d'être sans exception.
On n'empiffle guère l'accent circonflexe sur l'e
ouvert que dans les syllabes ou il annonce la sup-
pression d'un s qu'on y mettait autrefois : tête ,
mime , quête, intérâi , s'écrivaient aiitrefttts tette ,
mesme , qttesie , imcreti , et se prononçaient cepen-
dant comme nous prononçons aujourd'hui.
Il y a une différence assez sentie , du moins par
rapport k la durée du son , entre l'i grave et l'e
moyen, et \'é circonflexe. On le* nomme tous trois
ouverts, parce qu'en effet il faut ouvrir plus gran-
dement la bouche qu'on ne le Fait dans la pronon-
tiation pour les autres sons. L'è moyen ou com-
mun n'est pas toujours accentué; on le nomme
ainsi parce que le son qui lui est propre tient
le juste milieu entre le grave et le doux. Il
est bien certain que le son de l'è de pire, et celui
(') Voyez une dlBscrUlioTi sur la jirortoacbtion de oe mol,
l'article qui le conceriN dans mrtre DiaUmHûirt.
jyGoot^Ie
DES VOYELLES.
27
de ri de taecit n'est pas le mëine que Ve de la
pënallîèine de trompette ; c'est encore cet « moyen
qne nous faisons sentir dans examen, hymen, etc.
L'è est tout orthographique; cependant il sert à
marquer qu'on doit prononcer la syllabe dans ta-
qaelte il se trouve, sans s'embarrasser du son qui
lui est naturel : ainsi an écrit mMguë , et non pas
ambiguë, pour indiquer qu'on doit dire ambigu.
De la voix ii
I est de tontes les voyelles celle dont le son est
le plus ugu et le plus maigre.
Le son î se rend par t ou par y et même par ie :
$>jmétne; dites, comme s'il yavattciniilri.
L'i ne se prononce pas dans les mots encoignure,
mgnonetiér.fpoireaujpoignant, poignard, poignée,
poignet, poitrine, poitrail, Montaigne (nom propre
d'bomœe). Au théâtre, qui devrait être le tribunal
sans appel de la bonne prononcialion, on prononce
continuellement poigniar, poètrine. D'abord cet oc
ne nous semble nullement harmonieux; il est
même de mauvais goût ; ensuite personne, même
an théâtre , ne s'est jamais avisé de dire une an-
koègniure, une poignié de main, le poègnih. 11 est
bien certain que poignard vient de poignet; si donc
on dit pogniè, prononçons aussi pogntar; en stip-
]MnmantIeson d'i, comme nous le supprimons dans
emoigmtre.
L'i simple demande peu d'tduervations, parce
qu'il n'a rien qui embarrasse.
II n'en est pas de même de Vy, qui peutse trou-
ver pour un ou pour deux i.
L'if ne doit s'employer que dans les mots tirés
do grec, ou bien lorsqu'il tient la place de deux i,
dans ahbaye, moyeR, etc., qui se prononcent
orbè-i, moi-ien, etc.
Nous venons de voir dans le mot tymétrie > que
l'y employé pour un i sonne comme ce dernier.
Hais lorsque l'if-équivaut k deux i, le premier sen
à former une diphtiiongae avec la voyelle qui le
précède, et le second une syllabe dans la pronon-
ciation : payt, prononcez pi-i , comme s'il y avait
écrit p«»-t<; envoyer, dîtes onvoèie, comme s'ily
avait emiot-ier.
Ponrquoi dans le cas oii \'y est employé pour
drax i , ne mettrait-on pas dessus un trîmaï on
dîMingimait facdenent par là Yy sonnant simple-
ment î , de l'tf qui en représente deux ; par
exemple , on écrirait abgme, et loyal.
Boîaviilitra nous dît qu'il faut écrire le présent
de l'indicatif ( nous ;Myoiu, nous envoyoïu, nous
> emnnroM, nous voyant, nous turtoyoni , nous
* fuyons; vous payez, vous envoyez, vous ennuyet,
> vous voyes, etc. L'y est employé dass ces ti mps
> de verbes, parce qu'il faut y faire entendre le son
> dedeuxt, et que, pour cette raison, on ne pour-
rait pas écrire inotispoionf, notis e»voionij noua
ennuions, nous voiont, noua jurioioru, nous
fuiom. » Mais on doit changer cet y en deux t ,
à l'imparfait de l'indlcalif, et au présent ou au
hilurdusubjonctif. Exemple : nous voJioiu, nous
tiirtoiiotis, nous fuiiont, que uouâ paiions, etc. ,
etc., parce que , si l'on écrivait nous envoyont ,
nous fuyons , on confondrait le présent de l'in-
dicatif avec riniparfait du même mode ; d'un
autre celé, sil'on écrivait : nous envorfionj, nous
fuyions, l'y tenant la place de deux î dans les
mots qui ne sont pas tirés du grec, on aurait
trois i, au lieu de deux qui suffisent. ■
On nous permettra de n'être point de l'avis de
ce savant réformateur , parce qu'il nous paraît
vouloir établir une exception dans une rr'gle gén^
rate. Nous prétendons qu'on doit écrire à l'impai^
fait de l'indicatif et au présent du subjonctif
envoyions, fuyions, par la raisonde principe général
qui veut qu'on ne se serve de l'y, comme nous
'avons dit, que lorsqu'il est employé pour deux i;
c'est ainsi que nous écrivons j'e/jfroie , ^'envoie , et
non pis l'effraye, l'envoyé; tandis qu'il faut écrire
l'effrayais, l'envoyais. Il résulte donc que nous ne
pouvons supprimer cet y à l'impartit de l'indica-
tif, ni an présent du subjonctif, sans pécher contre
l'onhographe générale; car c«t y , nous en con-
viendrons , n'est plus ici qu'un vérituble t , mais
nécessairement orthographique.
c Dans les verbes terminés en ayer, dit ailleurs
> le même M. Boinvillîers, comme pai/er, effrayer,
* essayer, etc., on met toujours un y, parce qu'on
> emploie réellement deux i : pai-ier , je pai-ie ;
» c'est pourquoi il but écrire je paye, lu payes ,
» il paye et ils payent. Les seuls temps oti l'on
> doit faire usage de l'i , sont le Futur je paierai ,
> et le présent ou futur conditionnel je paierais.
t L'e qui suit cet t est absolument nul, et l'on
> peut le supprimer-, alors on écrit :JepaJrat, je
» patrais, avecl'accent circonflexe, pour marquer
> cette suppression. ■
Nousdemandons encore pardon an savantGram-
mairien de venir le contredire; mais pourquoi
admettre toujours et inutilement desexceptions?ll
est vrai que l'Académie écrit je patje , tu payes, il
paye ou il paie , et au futur, je payerai , je paierai ,
ou je pairai; elle laisse k choisir. Mais comment
trancher la question ? nous croyons qu'on ne le
peut qu'en oonsulunt la prononcialion. Doit-on,
dans je paye, prononcer je pè-ie ou je pè? Ce
qui nous ferait pencher pour la seconde manière ,
c'est la triple orthojjraphe du mot payement, que
l'Académie permet d'écrire aussi paiement et en-
core patment. Raisonnablement priant, elle ne
pourrait autoriser à écrire patment, s'il fal'ait ri-
goureusement prononcer pè-ie-menl; car oo ne
saurait faire sentir des lettres qui ne scHit pas daas
le mot. Concluons donc qn'il n'y a pas moinScfe,
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
moiift d'écrire je paie, que j'envoie, et j'empioie;
ei,suiTODS cetie orthographe, puisqu'elle est un
principe.
Il est aisé de seotir quand le son i doit s'écrire
par nn y; c'est lorsqu'il mouille lat voyelle qui le
suit , comme dans royaume , frayer,
Cest une faute bien ordinaire d'écrire ayeux,
payai, (aymet; écrivez : aieiuE, païen, faïence.
Deux i ne sonnent pas dans ces mots : il ne faut
donc pas d'y.
Bien des gens conudèrent à tort l'y comme
une lettre grecque. Ce caractère n'existe cepen-
dant pas en grec; mais ce qui a donné sans doute
lieu i cette erreur , c'est qu'on entend dire qu'en
effet il remplace dans l'élymologie one lettre grec-
que; cette lettre est XiiptOonf qui répond à notre
u français. Dans toutes les occasions oit un moi
de notre langue est d'origine grecque , le son i se
rend en français par y , lorsque la syllabe a un up-
<i/on en grec : cette règle est générale et de ri-
gueur ; ainsi écrivez : abyme, acolyte, améihyitt,
atylt, béryl, cryttal , cygne, cytindrt, etc. , et non
pas abime , acoitte , etc.
Liste des mots le plus «n osagc dans lesquels k »
d'i se rend par Tt étymologique.
Ah f Die.
Aco1jt«.
Acronjque.
Aqiélbyile.
Aniphielyoni.
Amyi^dalei.
Auilrogjne.
AphîB.
ApoulypM.
A[iocrypbe.
CacacbTme.
Chrytocollo.
Cb)le.
ChTmle.
CbTtifére.
Clepsydre.
ClysUre.
Collyre.
Cory[Aée.
CorybiDte.
Cjclide.
CyOope.
CjRDe.
Cylindre,
CyauiM.
Cynbal».
CyDfqoe.
Cyniiim.
CjDOG^hde.
Cynofnre.
Cyprèi.
Cyprii.
Cytbtre.
CylUe.
Dsct]le.
Dey.
DiisyllalK.
Dilhyramba.
Dryade.
Dylo (dTière).
Dyuaitls.
DysieDt«rie.
Ël]ïée.
Empbylëoliqoe.
Empyrée.
EncyclopMie.
EDlhymème.
ËrysipUc.
Ëljiiiologie.
Eopbrotyne.
Hippolyte.
UoniMiyme.
HyaclDttie,
Bjdrtniiqtw.
Hydre.
Hydrocèle.
Hydrogioe.
Uydrognpbie.
Hydromel.
Hydrophobie.
Hydropiile.
Hytoe.
Hyère..
Hygiène.
Hygromètre.
Hyménte.
Hymne.
Uypalltge.
Bypïrbale.
Hyperbole.
Hyperboréc.
Hypermncitre.
Hypocondriaque.
HypocTU.
Hypocrite.
HypolAiDie.
Hypothèque.
Hypotbète.
Hypotypow.
Hyilériqae.
Labyrinibe.
Ubje. '
Lycée.
Lyde.
Lym^.
Lynx.
Lyon.
Lyi (rÎTlère),
Lyundre.
Martyr (on).
Martyre (lef.
Uétaphyiique.
Métrâipiyeboge.
HétonyiDie.
Moémotyiie.
Moooayllibe.
MyrJagramme.
MyrJamtlre.
Mjria.
Hy*ttr«.
Mytiérieai.
Hyitificaleur.
Mystique.
Mythologie.
Néophyte.
Nyctalope.
Nymphe.
Nympfaée.
Odyxée.
Olympiade.
Ooyi.
Oiyde.
OiyB^ne.
OiymeL
Paaégyriqne.
Paralyiie.
Périityle.
Physique.
Polygamie. -
Polygbrtte.
Polygone.
Polynôme.
Polysyllibe.
Pol)t«<:tiiiique.
Polythéiime.
Porphyre.
Pretbytère.
Prosélyte.
Prototype,
PrytauAe.
Piycbë (meuble).
Puy-de-Dâme (le}.
Pygmëe.
Pylore.
Pyramide.
Pyréoéei.
Pyrtttare,
Pyrélologie.
Pyrite.
Pyrrba.
Pyriliique.
Pytbée.
Pythlqnes.
Satyre.
SlbyUe.
Stéréotype.
Style.
Stylet.
Slyi.
Sycomore.
Syeopbaoïe.
Syllst».
Syllogiarae.
Sylphe.
Symbole.
Symétrie.
Sympathie.
SympboDle.
SymplAme.
Synagogue.
SyDillagmatiqitE
Syncope.
Syndic
Synecdocbe.
Synonjuie.
Synoptique.
Syntbtie.
Système.
Hiym.
Tympan.
Tynipanoo.
Type.
Typographie.
Tyra,
Dans yeute , et dans i/eux, pluriel irr^iilier de
ceii, nous employons y pour i simple , quant au
son ; c'est une bizarrerie de l'usage.
y pronom et y adverbe de lieu , sonnent i égale-
ment : il faut y aller ; ne foi» y fies pas.
Partout ailleurs le«on i s'orthographie par un i
simple et non par y : ainsi n'écrivez plusroy ,fog;
mais roi , foi.
M'écrivez pas non plus Henry , te nom propre
Henri, qui vient du latin /f«nricui, mot dans le-
quel l'y ne figure nullement.
11 y a d'autres mois encore où la consonne finale
quisuitine se fait point sentir lorsque le mot est
suivi d'une consonne ou d'un repos ; c'est dans
la plupart des substantifs terminés en i* ou en î(,
comme rii, méprit, dédit, conflit; dans les adjec-
tif^ et les participes en », ou en il , comme petit ,
écrit, prit.
Il nous reste à parler de l't circonflexe et de l'î
Iréma. Le premier ne s'empicneque pour indiquer
que la syllabe est longue ou remplace une lettre
retranchée, comme dans te mot «rbe, ipttre; le se-
cond indique qu'il faut le séparer de la voyelle qui
le précède immédiatement dans un mot : haïr se
prononce Aa-ir et non pas hère.
Il dans fiuil et tourcil, toonent t ; prononcer
fuM , çourd.
,v Google
DES VOYELI^S.
De» Toix o et à.
Vo naturel se proDonce sans appuyer dessus et
saas grossir la voix ; Vo soit grave , soit aigu , se
marque par o , ou par 6 , ou par ot , ou par ot , ou
par op, ou par oc, ou par ao. Cette dernière cou-
Bonnance ne se rencontre que dans tes mots Saône,
taon, aoât, qui se prononcent çont, ton, oAt.
En général le son simple o se prononce partout
où il est écrit par un o sans accent ; mais si la voix
doit éire longue, on le surmonte d'un accent cir-
conflexe, comme dans côle , et la plupart du temps
cet accent drcoofiexe remplace un t relranchë :
cdie est en effet pour coile qu'on écrivait autrefois.
11 y a quelques difficulté) pour les syllabes fina-
les. Presque tous les mots des langues étrangères
qai se terminent par on o simple sonnent comme
s'il y avait un à grave , duo , xéro ; prononcez duô ,
xérù.
Les mois terminés par ot, comme dévot, bigot,
sonnent souvent à : lirop se prononce àrd, et trop,
trt>;e«TO(!ae prononce ècekrô.
Dans les autres cas on fait sentir la consonne
finale qui suit Vo ; et alors cet o devient aigu ;
ainsi dites choc , comme s'il y avait choke ; paon ,
haoH.faan, proD.pan, tan, fan; vojez ao.
pour ne pas confondre ces deux mois avrc ta,
pronom , et avec cru , participe du verbe creire.
Onseserldutrémasurl'u, dans les mots Était,
Aniinoùt , pour faire voir qu'on ne doit pas pro-
noncer Éiô, ni Ântinoace : mais È-%a-\i , Ati-ti-
BeTT (Voyez de 11.)
De la Toiz o.
Le îon de celte voyelle varie peu. Elle se pro-
DODce Daturellement en sifflant du bout des lèvres
wrlu , du.
Mais le son u ne s'écrit pas toujours par un
seulement. Nous voyons souvent cet » suivi d'un i
qui ne sefait point sentir; par exemple, dans les
imparfiaitsdusubjonctir:qn'tl/ât,qu'iire[:lt(;d30S
les prétérits : il reçut , U fut. Quelques substantiis
ajoutent un t à l'tt final ; comme dans début. D'au-
tres prennent un t comme refui.
Le verbe avoir sonne u au prétérit , et s'écrit
j'eui, tu eui, tient, noat eùmet , etc. Au participe
■laie même son, eu,} m eu; prononcez ju, tuu
U u , nout ûmet ; u , j'ai u , etc.
On écrit et l'on prononce vidange, vide et vider
et non plus vuidtmge , mide et vuider.
L'accent grave qui se place sur l'ù n'est jamais
qu'orthographique; on le met sur oii adverlie de
lien , pour le distinguer de ou coojoociion , qui ne
prend pas d'accent. Il en est de même d'à , avec
l'accent circonflexe : il se met sur les adjectifs
mir,t&r,wi il lient la place d'une, parce que ces
mois s'écrivaient autrefois meur, ieur , et afin de
les distinguer de mur (muraille}, et de lur {pré-
position ) ; on le met aussi sur le mot d& , parti-
cipe du verbe devoir , pour qu'on ne le confonde
pas avec d», anide ; enfin sur le mol lA , participe
passé de loire, et sur crît, participe de croître ,
DES VOYELLES COMPOSEES.
C'est avec raison que Lév'ixac dit qu'on doit at-
tribuer aux variations que la prononciation fran-
çaise a éprouvées depuis deux cents ans le peu
d'accord qui règne enire les sons et les signes qui
les représentent. Si les combinaisons de voyelles
r)ae nous ramenons de nos jours aux sons pré-
cédents sont différemment orthographiées, c'est
qu'elles se prononçaient autrefois d'une manière
sensiblement différente : ce qu'il serait aisé de
prouver , soit par la prononciation du Picard ,
soit par la pronorcialion populaire des Nor-
mands et des provinces du Midi, t Plus un mot
> est manié , dil Z)uclot , plus la prononciation en
* devient feible : dès qu'il est quelque temps en
* usage chez le peuple des gens du monde, la
> prononciation s'en altère et s'en affaiblit sensî-
* blement. * Cet académicien , qui avait tant ré-
fléchi sur la nature des sons et sur l'harmonie que
leur benreux mélange peut répandre sur le dis-
cours , tire de celle nonchalance de prononciation
le pr^age le plus funeste pour notre langue :
f Elle deviendra insensiblement , ajoute-t-il , plus
» propre pour laconversaiioD que pour la tribune ;
> et la conversation donne le (on à U chaire, au
> barreau et au théâtre; au lieu que, chez les Grecs
■ el chez les Romains, la tribune ne s'y asservis-
■ sait pas. 1
Mous avons déjà donné le tableau général des
différentes voyellei compotéei : procédons pour
elles comme nous l'avons fait pour les votfeUa
limpUi,
De l'jc et l'<E.
Ces deux doubles lettres sonnaient en latin
comme notre é fermé. Nous disons comme notre
é fermé , parce qu'aujourd'hui il n'est plus guère
question de jfi dans notre langue , parce que a:
sonne aujourd'hui comme un e muet dans les quel-
ques mots oii il se rencontre chez nous.
Si certaines personnes conservent ï^ dansl'or-
thographe , ce n'est que dans des mots qui sont
restés plutôtgrecs ou latins, qu'ils n'ont encore été
naturalisés français ; aussi la plupart de ces mou
itiz.chy Google
30 GRAMMAIUE FUAKÇAISi:
8'oriliof[rapfiient-iJ8 mieux par un é que par 1'^.
Qaaot à l'œ , qui se voyait partout où Vo latin de-
venait un e dans la prunondation françaî.se , nous
lui appli<|uerions ce que nous avons dit de 1'^ , s'il
n'était nécessaire au mot cœwr, et eu usag;e dans
l'es mots mœun , œil, œuf, œuvre , œillet, et leurs
composés et dérivés. Nous disons nécessaire au mot
ca'ur^caron ne saurait ici remplacera; par un
par un o seul, suns dénaturer la consonnance. Mais
est-il rig:oureusement utile de s'en servir dans
mœuT$, dans œ'd, dans œuf, œillet, et leurs dérives
œillade, œilleton, œuvre, qui pourraient parfaite-
ment s'écrire meurt, eil ou euil, si l'on veut, euf,
eillet ou euillet , etc., sans altérer en rien leur pro-
nonciation? or 1^ yeux et la prononciation sei-aieni
aussi bien servis dans meurs par eu que dans hon-
neur, labeur. Quelifues hdbiles Grammairiens ont
prétendu que cet œdevait exister dans notre ortlio-
f;raplie à cause de l'étymolofpe des mots latins
dont il est formé. Kous profeùsons un grand
respect pour la raison étymologique , et nous re-
connaissons avec M. Boinviliiers que œil, œillère,
œillet et œilleton sont formés des mois latins ocu-
Ittt et ocelttis; œuf et œuvc, de ovum; œuvre,
chef-d'œuvre, déiœuvrement , manœuvre , do oput ;
même d'écvire fêtant , je feiau , pour conformer
l'on lioijra plie à la prononciation. Nous ne savons
en el'fet où a pu prendre sa source une origtnaliic
de ce genre ; ce qu'il y a de bien certaio , c'est
qu'elle existe ; il faut donc s'y conformer.
Girauit-Duviïier et tous les Grammairiens pré-
tendent que aidoii se prononcer a dans douairiire.
Nous nous conimterons de rappeler l'observation
de notre Dictiunnnire sur ce mot , où il est dit
que l'on doit prononcer douèrière , et que ce n'est
que par abus que quelques-uns veulent qu'on dise
douariire , quand ils font tous prononcer douère et
n pas dounre, le mot primitif (douaire.
Partout ailleurs ai prend le son de l'i ouvert ,
comme dans paix , aimer, maître, etc. , qui se
prononcent pê , èmé, mètre. Il en est ainsi toutes
les fois que cet ai se rencontre au milieu on à lafîn
des mots. (Voyez ai, aux dipltthonguet.)
De I'ai substitué à l'oi ,
ayant le ton d'à ouvert.
Notre inleniion avait d'abord été de renvoyer
cette discussion à Voi, aîn>i que l'ont fait presque
Oœuf, chœur , cœw, mœurt , nœud , tœur , tœa , de ! tous les Grammairiens ; mais il nous a semblé plus
l>oi,chorut,cor, moret, norfi'», soror, uoltim. Il 'conséquent d'en parler maintenant. H sera peut-
en est de même encore de œcuménique , œdème . ' ftre curieux de connaître l'opinion des auteurs qui
Œdipe, œio;.Aaje, /ŒlH», qui viennent dugrecoù ont traité cetiequestion. Nous allons donnerleurs
se trouve un omicron. Mais comment nous expli
quer l'intercallation de Ve muet autrement que
par le génie de notre langue? Cet e ne compro-
met-il pas toul-à-fait l'orthojiraphe étymologique ?
11 est d'ailleurs plus aisé de chercher dans un
Dictionnaire à la diphtiiongue eu ce qui en com-
porte le son , que de le cherclier à la voyelle o.
Ces considérations nous ont forcé à ne point ad-
metU'e ces doubles lettres dans notre alphabet.
De I'ab.
Nous De rencontrcms en français cet aeque dans
le mol Caen , et ses dérivés Caennait , Caennaite.
L'e ne s'y fait nullement sentir. Prononcez Kcm ,
Ranè , Kaniie.
De l'Ai.
jliest lantdt voyelle cmnpotée, et tantôt diph-
ihongue. Voyelle compotée , dans les prétérits et
futurs des verbes , et à la première personne du
singulier du présent de Tindicaiif du verbf avoir ,
et alors ces deux lettres ont le son de l'é fermé :
je donnai , je mangerai , j'ai , etc. , prononcez je
donné, je mangeré.j'é, etc. ^iale son de l'e muet
pare&ception unique , dans faisant, je ftiisait, bien-
faisant, bienfaisance; et quelques-uns proposent
avis, quelque divers et quelque contradictoires
qu'ils soient trop souvent , ayant soin de les accom-
pagner de nos réflexions.
< Lorsque dans les finales des verbes, dit De-
» mandre , il y a le son d'è ouvert , on l'écrit ton-
) jours paroi; seulement on y ajoute nn i pour les
• première et seconde personnes du singulier, un
1 1 pour la troisième du même nombre, et ent pour
> la troisième du pluriel, où cet enl est enitère-
* uent muet , comme j'aitnois, j'ainieroit, tu lù'
» moit , lu aimerait, il aimoit, il aimeroit , Us ai-
> moient , ils aimeraient. Il n'y a que je vais où ce
> son s'écrive par un ai. Nous ne parlons pas des
» prétérits, j'aimai ni des futurs j'aînierni, parce
> que cet ai final n'a pas le son d'un è ouvert, mais
1 d'un é fermé , comme nous le verrons bienlAt. »
Nous ferons déji remarquer l'embarras dans le-
quel tombe ce Grammairien , qui se trouve forcé
d'admettre une exception pour je vais.
Il continue : ,
« Plusieurs noms terminés par le m^e son , et
surtout des noms de peuples , s'écrivent aussi par
oiïjCommeFronfoi'i, i4ii3/oij,Po/onoi»,etc. Por-
lugait s'écrit par ni. > Encore une exception qui
nous dispense de commentaires. «Plusieurs écri-
vains célèbres trouvent cette pratique si vi.ieuse,
qu'ils ne se font point scrupule de l'abandonner ;
ils écrivent j'aimaiffj'aimerait, if aimait, ibat-
merateni. Français, Anglais, Polonais, etc.;
DES VOYELLES.
SI
> d'aalres, Fran^èi , ytn^Jèf, etc. Its disent qu'au-
• trefois OQ écrivoil {') o-s mois par o, parce
1 que l'onproDOnçoit ces oi dur, coiiimeoale fait
t encore dans Suédou, qu'on ptononcf ù (ifuprè;
I Suédouait; mais que la prononcJaiioD ayani
• changé, la fjçon d'écrire doit changer aus»i
> puisque celle-ci est et doitêire toujours soumise
> àcelle-tà.eique, dès qu'on nedilplusj'
> Atiglouai», lei l'rançouais, on neduii plui
• j'aimou, Angloi), Françoit, »
Il y a encore ici uue petite anomalie qu'il nous
est impossible de ne pas redresser sur-le-champ;
c'est celle d'indiquer la prODoncialion d'oijdiph-
ihoogne du mot Suédois, par tmait; ce serait an
moinsooîj. < Ufaut éviter, dit le père fiuffier, une
> prononciallon vicieuse de l'oi, qui est commune
» même parmi d'hunnétes gens à Paris, mais que
> tout le monde avoue être vicituse; c'est de pro-
) noncer bo'a, poix, etc., comme s'il y avoit btiuat,
1 pouoi, au lieu de prononcer boat, poat. » Au
reste, Demandre conclut en disant que le plus
graud usage était de son temps contraire à l'opi*
niOQ de ceui qui voulaient le changement d'oi en
ai, et il avoue qu'ils ne pourront faire règle tant
qife l'usage t peu près général ne sera pas venu
l'imposer. Or, l'usage général est aujourd'hui
pour ai.
Beauzée prétend, lui qui n'admet que l'ot, < qu'il
> est toutnaiurelquenousécrivionsplusieursmots
• tout autrement que nous De les prononçons ,
1 parce que l'orthographe s'f-n est conservée, tan-
I dis que l'ancienne prononciation s'en estinsensi-
) blement altérée. Nous écrivons il aimoit, iU
■ oîmoKRfjCommeonrécrivoitetGommeonlepro-
> noDGOit autrefois, cnmme les Picards le pronon-
■ cent encore aujourd'hui; mais nous prononçons
> Haimïl,iUatmét. > < DenosjourSjdilM.Duclos,
> Charoloii est devenu Charalh, hamott a fait
I harnê*.... Dès qu'un mot est quelque temps en
I usage cbez le peuple des gens du monde, la
> prononciation s'en amollit. Si nous étions dans
> unerelationaussihabiLuelled'affaires.de guerre
' et de commerce avec les Suédoit et les Danois
» qu'avec les Angloii, nous prononcerions bientôt
• Danèt et Suédèi, comme nous disons Aiiglis...
• Mais en changeant la prononciation de ces mots,
> nous n'en changerions pas plus l'orthographe,
> que nous n'avons changé celle des mots ^n^/otj,
• hamoit, Charoloit, il ainmt. Ut aimaient. C'est
t une suite nécessaire de l'instabilité naturelle de
• la prononciation, et des impressions durables
> que fait l'écriture sur les imaginations. ■
En nous rangeant ducAté de Duclos, et en con-
venant comme lui que Suédois et Danois pourraient
finir par ae prononcer comme Angims, nous ve<
l*} KowtominaobttgétdocoiiMTTerl'orthognphedecef (') Nodi couirroiig loajonn l'wlhtfripbe de o
Mlënr* pour la Uwer d'Kcord itgc eui-ni£inf«. uoiu cilont.
nons corroborer la raison de l'orlhographe mo-
lli rne. Nous dirons tout-à-l'beure si les caractères
ortliographiques fi étaient préférables àceui d'au.
Nous trouvons dans les remarques des écrivains
de Port-Royal des choses trop judicieuses sur cette
matière pour ne pas les foire connaître à nos lec-
teurs.
« Il y a grande aparance que, si la réforme de
l'aifabet (*), au lieu d'éire proposée parun parti-
culier, l'étoit par un corps de gens de lètres, ils
finiroient par la faire adopter : la révolte du pré-
jugé céderoit insensiblement à la persévérance
des filosofes, et à l'utilité que le public y reco-
noitroit bientôt pour l'éducation des ensuis et
l'insiruction des étrangers. Cèle légère partie de
la nation qui est en droit ou en possession deplaî-
sanier de tout ce qui est utile, sert quelquefois à
familiariser le public avec un objet, sans influer
sur le jugement qu'il en porte. Alors l'autorité
qui préside aus écoles publiques pouroit concou-
rir à la réforme, en fixant une mëtode d'insti-
tution,
> En cèle matière, les vrais létjiiilateurs sont les
gens de lètres. L'autorité proprement dite ne
doit et ne peut que concourir. Pourquoi la rai-
son ne deviendroit-èle pas enfin à la mode comme
autre chose? seroit-il possible qu'une nation re-
conue pour éclairée, et accusée de légèreté, ne
fût constante qued3nsdeschosesdéraisonable&?
Tèle est la force de la prévention et de l'habitude,
que lorsque la réforme, dont la proposition pa-
raît aujourd'hui chimérique, sers faite Icoré/ëie
/■era), on ne croira pas qu'èle ait pu éprouver de
coniradrciion.
1 Quelques zélés panisans des usages qui n'ont
demériieque l'ancièuftë voudroient faire croire
que les changemens qui se sont faits dans l'orto-
grafe ont altéré la prosodie; mais c'est exacte-
ment le contraire. Les changemens arrivés
dans la prononciation obligent tôt ou tard d'en
faire dans l'ortografe. Si l'on avoit écrit j'avèi,
froncés, etc., dans le tempsqu'onprononçoit en-
core j'avoii, françoit avec une diftongue, on
pouroitcroireque l'ortografe anroitocasionéle
changement arrivé dans la prononciation; mais,
attendu qu'il y a plus d'unsiêctequela finalede
ces mois se prononce comme un è ouvert grave,
et que l'on continue toujours à l'écrire comme
une diftongue , on ne peut pas en acuser l'orto-
grafe.... •
Et plus loin :
f Je n'aipascrudevoirioucherausfaussescom-
binaisous de voyèles, tëles que les ai, », oi, etc.,
pour ne pus tropéfaroucberlcsieus. Je n'ai donc
pas éa it conlrre au lieu de conoUre, franf ii au
jyGoot^Ie
S3 GRAMMAIRE FRANÇAISE.
> liendefrançoit, jamèfaulieudejamaU, frinau
> Iieudefr6in,péneaulieudepetne,' cequiseroit
> pounaDt plas naturel. (Ce n'est pas notre avis.)
• La plupart des auteurs écrivent aujonrd'bui coti'
■ naUre, parattre, fronçai*, etc. ; il est vrai que
> c'est encore une fautie eomb'mauon ponrexpri-
> mer le son de la voyèle è, mais èle est du moins
> sans équivoque, puisque ain'estjaroaisprisdans
> l'orlografe pour une difrongue, au lieu que oiest
> une diflongue dans lois, rois , gauloii , et n'est
> qu'uD è ouvert grave dans conoître, parofAi-e,
• Françoû , peuple, etc. *
Cette dernière opinion est tout-à-fait la nâtre;
et c'est à cause de cela que nous répudions la ré-
forme de oit par et, La terminaison es ne s'adapte
qu'aux mots invariables en général; celle de 015
ne saurait se confondre avec oi dans aucun cas,
Arrière donc les obstinés qui se montrent imbus
de systèmes arbitraires ! Nous savons bien que la
raison elle-même ne fera rien contre eui. Les gens
à systèmes ne s'entendront jamais. Laissons-leur
la paix, tant qu'ils voudront bien nous la laisser.
En 1801, Lévizac s'exprimait ainsi : lOiest voyelle
> ayant le son de l'è ouvert, 1° dans les imparfaits
' et les conditionnels des verbes, ;e ditoU,je di-
• roU ; 2* dans les verbes en oitre qui ont plus de
• deux syllabes, paroilre, diiparotlre, etc. ; 3* dans
• foible et ses dérivés, dans roide, dans monnoie
> et ses dérivés, dans Aarnoii et CAaro/oi5;4°dans
> les noms de nations dont ou parle beaucoup.
» Sur quoi nous observons : 1° que l'Académie
> s'est toujours opposée au changement de oi ea
» « dans tous ces mots , et qu'ainsi en l'adoptant,
> et surtout en se permettant de l'enseigner, c'est
• donner son opinion particulière pour règle, et
t la préféreràcelledel'Académie, seul jugecom-
> pètent de celte matière. Et H ne faut pas croire
> que ce soit sans raison qu'elle s'est refusée à ce
» changement. Si l'on écrit françoU,j'avou, c'est
> que nos pères prononçoient ces mots en diph-
> tfaongue (et personne n'ignore quecechange-
> ment de prononciation est dû aux Italiens qui
■ s'introduisirent à la coursous Marie de Médicis,
> parce que n'ayant point ce son dans leur langue,
> ils avoicnt de la peine à le prononcer); mais
> on n'a jamais prononcé français en faisant ea-
• tendre l'a et l'i. En an mol, si l'on voulait une
I réforme, il falloit plutôt la tirer de procès,
• succès, tris, dis, etc., que de se régler sur
> palais et syr un petit nombre de mots pareils
> qu'on écrit par ai, par la raison de l'étymologie
> palaiium, et parce que c'éloit la prononciation
> de DOS pères, prononciation qui se conserve en-
» core , noQ-seulement dans les autres langues
I vulgaires, maïs mémedansquelques-tinesdenos
» provinces;
<• 3> Qu'on mettoil une grande différence entre
> la prononciation de l'adjectif roide et celle du
> subslantifroideuret du verbe roifiir,dontle pre-
» mier se prononçoit en voyelle, et les deux der-
> niers en diphthongue ; mais l'Âcadémiea décidé
■ que , dans le discours ordinaire , ces trois mots
> se prononcent en voyelle rède, rédear, rédir, et
• que, dans le discours soutenu, on a le choix,
t ou de ride, rédeur, rédir, on de roècfe, roédemr,
■ roédtr. La seule différence que l'Académie mette
■ dans la prononciation de ces trois mots est cdte
> de Yè ouvert commun dans le premier, et de l'é
I fermé dans les deux derniers. ■
Maugard, en (8(2, bUmait encore l'orthographe
dite de Voltaire. Void comme il eu parie : M. de
Voltaire, en substituant la lettre a à la lettre» dans
les terminaisons oit qui se prononcent is, n'a foit
que substituer à un petit inconvénient un inconvé-
nient beaucoup plus grand. Aiissi l'Acad^îe n'a-
t-elle point adopté ce changement; et il n'y a que
les amateurs des nouvelles modes et les partisans
de M. de Voltaire qui écrivent comme lui; mais
toutes les personnes qui raisonnent, et qui ne se
laissent point éblouir par l'autorité d'un nom im-
posant , regardent cette innovation du même œil
que la regardoJt M. l'abbé d'Olivet. Voici comme
il en parloit : t Pourquoi touchons-nous à notre
> orthographe? Belle demande ! nous le fiiisans,
• dit-on, ponrfaciliter la lecture de nos livres aux
> étrangers. Gomme si les voyelles portoïent tou-
■ jours à l'oreille d'un Anglais, d'un Polonoisle
> même son qu'elles portent à la mienne. Qui ne
' sait que les savants de nations différentes, s'ils
I veulent se parler en lalîn, ont peineà s'entendrei
> ou même ne s'entendent point du tout, qnoique
> l'orthographe soit précisément et invariablement
> la même pour toutes les nations? Plusieurs de
> nos jeunes auteurs se plaisent, depuis quelque
> temps, à écrire Ht chantaient, je chantais, et il
> n'est pas difficile d'en deviner la raison. Ainsi les
■ courtisans d'Alexandre secroyoient parvenus à
> êtredes héros, lorsqu'à l'exemple de leur maître
• ils penchoientla tête d'un c6té. » {Remarque Xll
SI»" Racine.)
Nous arrivons aux remarques de Girault-Duvi-
vier, qui se trouvent être les mêmes en 1854 qu'en
1850 et années précédentes. Nous aurons soin de
retrancher seulement les citations que nous avons
déjà faites en copiant les autres auteurs.
< Pour remédier, dit-il, à l'inconvénient des dif-
férents sons de la combinaison oi, un nommé
Bézain, avocat assez obscur au parlement de
Rouen, proposa,en 1675, d'ysubstituer la com-
binaison ai, c'esi-à-dire d'écrire par ai tous les
imparfaits et les conditionnels des verbes, j'd-
moM, /aimerait, au lieu de j'aimort, j'aim«roii;
certains infinitifs : paraître, ditparaUre, au heu
de paroilre, ditparoitre ; d'écrire de mêmeparot
faible et ses dérivés; monnaie et ses dérivé»;
Françaii, Anglais, Hollandais, Mandait, Peta-
Joog le
DES VOTfELLES.
53
nai», CluavUàM, etc., eU., que I'od prononce
Frtmeèi, Anglèt, etc., etc. Hais ce chaDgemeot
fut rejeté , el par les grands écrivains du siècle
de Iajuîb XIV ('), et depuis par les plus célèbres
Grammairiens.
( B'Olivet (12« remarque lar Raàne) donna
pour motifs que ai, ainsi que oi , a plosieurs
sons. £o effet , dans bienfaitani, cette combi-
naisOD a le son de l'e muet ; dans j 'aimai , elle a
le son de refermé; dansjonuu*, elle a le son de
l'i ouvert; àxm j'uimenà, elle a un son diffé-
rent de j'aimou et de j'aimeroÎM; enfin dans
daitairiire, elle a à peu près le son de l'a.
) L'abbé Girard adopiad'abordcetteinnovation;
mais lorsqu'il vil qu'il en résultoit de très-grands
inconvénients, et qu'elle renversMl toutes les ana-
logies, il se rétracta dans son ouvrage întîtnié :
Vrsàs priitcipa de la tangue françoise, page 543,
tome II,
» Du Harsais , dont Voltaire a fait l'éloge ai
disant qu'il avoît dans l'esprit une dialectique
très-profonde et très-nette , jugea que la com-
binaisoi) lù n'est pas plus propre que la combï-
naisui «t à repr&enter le son de l'é ouvert ; si
l'on écrit Fronfoù, j'avoû, c'est, disoit-il, parce
que nos pères prononçoieiit ces mots en diph-
tbongue, Fran-çou, j'a-vou ; mais on n'a jamais
pronmcë François , j'avoii, en taisant entendre
r« et l'i. Prétenlement que Con prononce cet
motM OMC te tonde Ci aaverl, si l'on vouloit une
réforme, il fallait plntAt la prendre des mots
aeeèt, proeèt, luceèt, irèt, auprès, dèt, que de
se régler sur palai* et un petit nombre de
mou pardis, que l'on écrit par ai à cause de l'é-
tymologie pafoiiwn , et parce qne telle étoit la
pronoDcialitm de dos pères; autrement c'est ré-
former un abus par un plus grand. D'ailleurs,
ajouu-t-il , ce changement renverse toutes les
analogies pareilles à celles qu'il y a entre notion
et comuAlre, apparoirel paraître, notoire etcon-
noinance, monnoie et monnoyeur. Anglais et An-
ghmane,e\£., etc.; enfin il n'y a pas plus de rai-
son de réformer Franf oit par Fronpait, qu'il n'y
en auroit de réformer palais par paloii.
• Dom^'gue fut d'une opinion à peu près sem-
(')'To(ule«iBaniiKril*de«écriiaimdnriMaileLiMil*XIV,
* «tktmriDcarcaédiUoiuqDaroa ■ ftilwdeleuraoutraget,
t le pronTeiiI ; et un fait, dont <l ut bcile do m proeiir«r la
• eonnoiuiDCe, en adièrMa la coniidloa.
• KMiiieattritiiiiidtDilipreniltra Millon deu lras'<die
■■- ■ «(•ctalll.io.l'*)!
• Hall comme itieBtapptreaimealfcrupaled'ariKradaptd
• uUeorlbogrtphepourrimcrauijetu.itcorrigeadaiulea
blable (dans la 2* édition de sa Grammaire ■îm-
jAifUe, el dans ses Solutiotu grammaAcates) : Oi
estmal.dit-il.parcequec'estun signe trompeur;
mais ai l'est paiement, puisqu'on le prononce
d'une manière dans eusd, délai, et d'une autre
manière dans bienfaiiant.j'aiituâ, j'aimerai, etc.
Or, dans lesrëfbrmes, on ne doit pas remplacer
un abus par un abns. De ia combinaison de l'a
on de l'o avec l'i il ne peut résulter nn i ; un<:
voii simple ne doit s'ei primer que par un carac-
tère simple. Donc le changement proposé par
Bézain augmente las difficultés au lieu de les di<
minuer, et ce n'étoit pas la peine de changer -
pour ne pas bire mieux.
> Le chancelier Bacon et Beauz(!e pensoient ëf^a-
lement que c'est une prétention chimérique que
devouloir pervertir la nature des choses.dedon-
ner de la mobilité à celles qui sont essentielle-
ment permanentes, comme l'orthographe, et
de ia subilité à celles qui sont essentiellement
(^ngeauies et variables, comme la prononcia-
tion. £h I devons-nous nous plaindre de l'incom-
patibilité des natures de deux choses qui ont
d'aillenrs entre elles d'autres relations si inti-
mes? Applaudissons-nous, au contraire, des
avantages qui en résultent. Si l'orthf^aphe est
moins sujeue que la voix k subir des change-
m«its de forme, elle devient par là même dépo-
ùtaire et témoin de l'ancienne prononciation des
mots; elle conserve les traces de la génération
d'une langue, et rend uu hommage durable anx
languesmères.quelaprononciatioQ semblé dés-
avouer en les défigurant.
*Enfiol'Aa)démie('), cette autorité Jilaquetleest
dévtriu te droit de prononcer sur tout ce qui in-
téresse la langue Françoise, après avoir examiné,
discuté (lors même qne Voluire étoit un des
membres de cette compagnie) les di^renies
raisons données pour ei contre le changement
de la combinaison oi en la combinaison ai , uc
vonlutjamaisai faire usaf^e.
> Dansceiëiatdechoses,Voltaire,ne respectant
ni l'opinion de ces imposantes autorités, ni
même (*) celle de d'Alembert , le seul liltéraleiir
qu'il crut devoir consulter, so déclara le plus
chaud partisan du changemait proposé par Bé-
zain , et en fit usage dans tons ses écrits. Cepen-
dant, puisqu'il a unanimement été rejeté par des
écrivains qui jusqu'à présent ont été nos ora-
(•) • Toyei IM dineraetei Mltlone daHm DieritmnaW,
■ni moti AnglieUKU, Franprii, Imparfait, MifJriU.UtItre,
Nattrt, Peuple, Hamot», etc., etc., {que l'on pronoiicd
harnii), et Rol<i«(qae l'on prononce rM«). ■
Cl .D'Alembtrt, l'un de* ploj grandi admirateur» de Vol
laini, Inl objecla, diniime JeUre qa'ii luladrean le 1 1 niari
1 770, qoo (rantais. écrit par oi, ne reprtiente pai micm In
proo«ici»llonque/ronfoi«écril par oi njn ilOTacel e:iip:t'i
. de ai, RD lltni di pi. eat un antre abu*. •
Digiiizcd by VjOOQ IC
GltAHHÀlHK FRANÇAISE.
Si
> des, par des GmnraairieBs dont L'opiDton a toii'
• jours été d'un Irès^and poids « par plusieurs
> imprimeurs (jn'on peut regarder commed'excel-
1 lentes aatorités, et par l'Académie) <e vrai juge
> compétent en fait de langagei enfin, puisque ce
> changement renverse toutes les analoigîes ,
» augmente les dirScuIlés au lieu de les dimi-
■-nuer, etc., etc., nous croyons devoir dire qu'il
> peut sans inconvénient ne pas éire adopté : on
> n'est pai tenu de se ranger à l'avis de quelques
> littérateurs qui ne se sont sArement empressés
• de s'emparer de cette nouvelle orlbographe que
> parce qu'ils l'ont crue de Voltaire, imitant en
t cela les courtisans d'Alexandre, qui se croyoient
• des héros, lorsqu'à l'exemple de leur maître,
> ils penchoi<;nt la tête d'un ciCKë(<).
1 Quoiqu'il en soit de tous cesmotil^ de (ouïes
• oesimposantesiutorîiés.commelepiaB que nous
> avons embrassé nous impose L'otiiigation de dire
> à nos lecteurs toutcequipeut contribuera fixer
> leur opinion , nous ne leur tairons pas qm l'u-
> sage parolt, depuis quelque temps, avoir assez
> généralement adopte le changement de la com-
• binaison oi en la combinaison m , aocu«()He par
> Voluire, et que l'Académie, croyant devoir dë-
> féref (icea^éMient i l'usagev Taitt dit-on, imprr-
» mer son nouvean factionnaire avec cette ortbo-
> graphe. Dès-lors, quelque bonnes qa« soient les
• raisons données par les autorités que nous avons
> citées, il nous semUe qu'elles ne doivent plus
• être invoquées, pilisque, comme nous l'avons
• dit au «OBMaeocenieQl de ce chapitre , Vutage el
1 l'Académie sont les Mois régulateurs en fait
> d'orthographe. •
Voilà bien da bavardage pour arriver à finir
par oii il aurait d& coBUoeacer; nous voulons dire
à s'araier de la logique et du bon sens.
C'est k notre tour d'eiaminer te système erroné
de ceux qui prétendent queut ne i<einplace pas oi,
ayant lesond'èouvert. Ai, voyelIeooM^>osée, sonne
éoué. Voilà leprincipe. IjOfsqu'ellealesond'^, ce
son ne s'écrit que par otpnr; umdisqne, dans les
imparfaits , cette voyelle composée ai ne forme
point le son è sana être aooonipagnée d'un i
oa4'vût,je chtmtmt, U vnarelmt. Le véritable
son à'è ne réside donc pas senlemeut dans
la voyelle composée ai, car j'tà ne se prononce
pas ji , mais}é; il consiste dans k combinaison
d'à t >, d'à i f , Quant i cenx qui Tiemmt avan-
cer qu'autant vaudrait écrire ce son par é$ ou
(') • C«ltc orthogiaphe étsti , depnli In mort de Voltaire,
> tomMe dam nn oubli gdnih^l , lorsqu'un nomme Colai,
> prote de llraprlmerte da J>/onllnir, en IT90, lmBg:ina de i';
• inlrodidre. Lea perioimet cnrieine* de rérlfier ce fait ae-
■ qaerronl hdtEment la cerlllnde qoe te SI nctobre tî90,
• dana le iironitnir, comme partant ailleurs , on Imprimait
• encore ■TceiTno:i<l<tII, ^ironrofl. et qoeh lAndcmalnla
■ inUamoriitMMetfeioenaa'eitMle. •
tt que par nî«, oit, ils n'tmt pas voulu se raisonner,
et voirqUe le son à'èi ou d'n n'existe que pour les
finales des substantifs, on des pr^pcaillons, ou des
monosyllabes, comme (rè», aticèt, iprit, etc. Hais
nous discutons là de véritables absnrdïlés, et tous
les ëditears ont fait bonne Justice dcces o i> qui ne
sauraient se piwioncer i) puisque ordinairement
ils sonnent oè , comme dans /ai et foi , etc.
A l'époque oi l'on écrivait fVaK(»>tipar i}ti,on
' prononçait bien certainement la dipbtfiongne oè ;
nous le voyons par ces vers de Boilean, de Boileau
si exact ei si pur, qui dit, thant l" d« son An
poétique :
Durant les preosien ans du Parnasse frthçvii,
Le oaprïce tout «e«l fusait toutes lu loiê.
n n'aurait certainement pas fait rîm^ francè
avec loè. Donc, à cette époque, on devait pro-
noncer françoè. Du Harsais nous l'apprend lut-
ménCie : < Daat la protumeiation loutenue, nous
> dit-il, ce mot françou ne se prontmce point par
> è. > Concluons. Il est impossiUe de se résoudra
à écrire Japonaù comme on écrit Chmou; et Fron-
çait, nom des hDbitantsdeIaFrance,comige on
écrit François , nom de baptâœo.
l>e la Tofx AIE.
j4i« a Ifi «on de i'i ouvert, et termine ordinaire-
nient «n mot, rontnfe dans A«ie, futaie; dites hè ,
fulè.
Il n'est pas juste de (iaire pressentir , avec Lévi-
zac, que l'e muet final de cett« comtnnaison aie
rende le son «n pen plus hmg. Il « tort aussi do
cberclter à insinuer qve quelques personnes don-
nent à cette terminaison le non de Yé fermé. Celte
opinion est tont-à Ml contraire au bon Usage.
De l^AT et de I'ats.
^if a le son de réouvert, lorsqu'une voyellesuit
immédiatement ; et celte voyelleest tiioajW^e,com me
dans payer, rayer, qui se prononcent pèU, rè-iê.
Il n'y a qiie les gens pen instruits qui pronon-
cent ayant comme s'il y avait «-ion ; dites : è-iiai.
Ay a également le son de Vè ouvert dans paytan ,
payt, abbaye. Ne dites pas ptum, péiy abbéi ; mais
pétMan, pèt, abèi.
Quelques-uns veulent que le nom propre Blaye
se prononce Bléîe ; maia on dit généralement ai»>
jourd'IiQi Bié. Le seul mol Mayence sonne comme
s'il y avait MaXance.
Se la Toix EA.
Les deux voyelles m ae rnident par le son sim-
ple de a naturd : il tonge», < L'e qu'on ajoute
,; Google
» VOYELLES.
ss
après le 9, ÎJ»Mii9ea,elc.,dUdu Marsais, n'est 1 Noua irouvoos quatre etpretsittm ditf^rfolos
que pour empêcher qu'on ne donne au g le son qui sont au, eau, aux, eaux; les deui deniîèreft ne
fort gaa, qui est le seul qu'il devrait marquer. ' sont prises que pour marquer les pluriels, el Ifs
Or, cet e Tait qu'on lui donne le son douija. deux premières servent aux noms singuliers.
> Ainsi cet c n'eU ù ouvert, ni fermé, ni muet ; il
■ marque seulement qu'il faut adoucir le g, et pro-
* noncer je comme dans la dernière syllabe de
Des Toix Bi et cai.
KouB rëuoissoBS ensetuble ces deux conibinai-
sons, parce qu'elle» ont le même son d'è ouvert :
aàgneiir, ihtumsfiàtcm. Cependant geai se pro-
naaeejé.
Dej voix £z et et.
Ée et ey, qui terminent on mot, sonnent comme
UQ simple é fermé 1 mmée, armée, beg, àey, Aon-
née; dites comme s'il y avait ^^, armai bé, dé,
donné.
De l'AO.
A est nul dans aoritte, lauii, Saône, aoUt etaoîi-
teron. PronoDcez comme s'il y avait oritle, ton,
Sâne, o6l, oûieron. Uals, par une bizarrerie de
Tusage, il conserve le son qui lui est j)ropre dans
aoitter. Nous devons avertir que l'usage ne paraît
pas avoir encore adopté généralement la pronon-
ciation oùt do mot août, malgré les observations
jndidtiuses de Voltaire, qui prétend que ai l'on di-
sait : la mi-a-o&t, on imiterait parfaitement le
miaulement du chat. Nous ajouterons qu'en par-
lant de la moisson qui se bit dans le mois à'aoài,
on dit faire l'oSt, et non pas faire t'a-oàt.
Des Toix Av, EAU et eo.
Ce* (rais voix oui Unt6i le son de à circoDflese,
el uniAt celui de l'o simple) d'oti l'on doit tirer
la oonséquenoe que c'est um faute grave de les
prononcer comme l'a simple, lorsqu'elles doivent
avoir le sou de Vd grave. La difiiiïulté est grande.
Lévizacuous dit, dans uoedosesiTmarques, que
le vieux Ramus avait distingué le son de celte coui-
bnaison du son d« l'o, et que MM. de Port-Royal
avaieBt rectifié cette eiT«ur. Gomment l'abbé de
Daogeau, et surtout l'abbé Batleui, ont-ils pu faire
la néprise de Ramusf Gomment eux, qui connaia-
isioit il GrammM(0 ée Port-Bogal, n'ont-ila pas
aenti qno on et mu n'étaient qu'un 0 écrit avec
deux on trois caract^ws] aigu et bref dans PutU,
et grave et long dans kauieur etiombeavx; tandis
( qu« WalUs, uo étranger, dit Ducloa, ne s'y e^t
* pas mépris? C'est que Wallis se jugeait lessous
I que par l'oreille ; et l'on n'en doit juger que de
* cette mauière, en oubliaslabaolumeiitceUedont
I Ui s'écrivent. »
Au est pour à le, article singulier. Si l'articledDit
être au pluriel, on écrit aux.
Si le son au se trouve au milieu ou au commen-
cemmtd'un mot, il s'écrit par ou simple, comme
auhahte, vaudeville, vautour, audae», aahier,au'
^ettee,niiuauderie, réchauffer ; H n'y a d'exceptioi
que pour les mots composés de quelques noms ter-
minés en taa, et qui portent ees trois earactàres
dans leurs composés, comme beau-père, Beauvais,
Beaujea, beaupré, elo.
Nous avoua peu de mois qui se lerninentpar
aiw au singulier. U y a cependant Vadjeciif faux,
d'où sont formés les eompusés faux-fugaut , faux-
piu, fouxjour, etc. Nous se parlons pas ici du
wxAfaulx, iostrument à faucher, que vous consi-
dérons dans notre Dittioanairf comme un barbj-
rîsme toutes les fois qu'<Hi t'écrit fgmx-
Tous les noms larmioéseu au, et dans lesquels ce
s<m est suivi d'uo 1 ou d'un c(, ne prennent poîQt
QonplusL's muet avant au. On peut le plus souvent
reconnaître si un nom doit avoir ce t ou ce <i, par
quelque mot analogue dans lequel cette consonne
ieasibtei ainsi nousécrironsia)(IiUS(>ui,âcausc
deiaiuw; haut, àoausedefaaureur, eUi.; rustaud,
ni^oiid, échafaMâ,maraud, etc., duub paraîtront de-
voir finir par un d, quaod nous penserons aux mois
ruaiaude, iiigauderie,ét^fawiag^,niariiuder, etc. ;
ckaud prend aussi un 1^ ; et réclmud ne doit pass'é-
crire autrement que par un 1^, etc. {as pluriels
différents noms sost les uns aat^, comme
sfmU; les autres ciidi, coifima mavautU.
Le plus grand uotnbredes qoiits teimi^és parle
son au prennent un e maet avant l'ou; mais pour
cela il faut que cette termioaisoi) soit purç, c'esi-à-
dire qu'elle n'ait aucune consonne qui en fasse U
clAlpre. Oa pewt encore les reconnaître, au moins
la plupart, par des mots analogues dans lesquels lu
syllabe au sera changée en et, coo^me beau, bel;
nouveau^ Muvsi; bciureau, bovrrelte; jumeau, ju-
melle; niiwait, iiiiiel«ri rtvueau, muttlitre; mor-
ceau, morceler', rMnctau, tmoaceler; niarl£aii,
nuwiefer; manteau , manleiet ; ruiisenu, ruiueter;
râteau, râteler, etc.
Il y eo a i^usieura pour lesquels pn ne trouver;^
pas de mots analogues qui soient aujourd'tiut en
usage; mais pour peu qu'on connaisse ce qu'était
autrefois notre laojjue, on saura qu'elle en avait ;
pour ckAUau 011 <^iw\ autrefois thâtel, vel pour
veau, laure, on taurelle, pour le féminin de taureau,
oise^ pour oiseott, etc. S'il y en a quelques-uns pour
lesquels on n'en trouve point si facilement, comme
eau, r^eau, rWeflti rweau, c'est ^ l'usage el aux
Oictionn^res qu'il faut recourir.
£0 eu fi spiuie également coouneo simple ou
Digiiizcd by
GoogI'
c
8J GltAMUAlHE FltARÇAtSK.
circonflexe ; geiUtr, Georges; prononcez •.jàtié, Pe la Totz i
Jorje,
Des ToU nr, EÛ et œo.
Les deux lettres e u assemblées donnent le son
r[U(! l'on entend dans feu et peu, etc. Il y a deux
soi-tes d'eu, l'un grave, comme dans jeûne, absti-
nence de viande, et l'autre aign, comme dans
jeune, qui n'est point avancé ea âge.
Eu, dans les tempsdu verbe avoir où il se trouve,
se prononce comme u simple, j'eai, nou» eûmes,
ils eurent, j'ai eu, vou3 avex eu, etc. Dites j'uf,
nou* umet, itt urent, j'ai u, vaut avex u, etc.
N'oublions pasd'avertirque quelques substantif
termines en eure, comme gageure, se prononcent
ure par exception. Dites comme s'îlyavait^ajure.
On écrit Europe, Eucharutie, hâtreux, Eury-
dice, taint Euâtache ; ce serait une bute grave de
prononcer urope, uckariitie, etc.
Partout oii l'on trouve ces deux voyellà de suite
e», il faut les séparer et les prononcer chacune en
une syllabe, s'il y a unaccent aigu sur l'e, comme
réuuir, que l'on prononce ri-uttir, et non pas reu-
àr, etc.
La voix eu ne s'écrit pas ordinairement pard' au-
tres caract^es que parcenx que nous marquons
id. Nous disons ordinairement, parcequ'il est quel-
ques mots où il s'écrit par ceu, comme cœur, œuf,
bœuf, œuvre, œuoé, manœuvre, vœu, mœurs, etc.,
quoique l'o soit fort inniile pour la prononciation
dans tous ces mois, si ce n'est dans cœur^et
dans chœur.
Eu se marque aussi par m dans tàltel, oàit
eàllade, œiilère, œilleton ; et par ue dans icueil,
orgueil, cercueil, etc.
Tous les adjectilà terminés par la voix eu s'écrt-
vent eux, même au singulier; comme vigoureux,
heureux, etc. Lesnoms substantifs qni Bnissent par
le même son prennent aussi an pluriel cette (
sonne x qu'ils n'ont point au singulier, comme
vœux, feux, etc. Le verbe vouloir s'écrit au pré-
seatsingulier,je »nur, tu veux, il veut. Nous exa-
minerons, lorsque nous parlerons de la formation
du pluriel dans les substantifs, si l'usage de ces x
h la suite de eu final a été contredit avec raison
par quelques Grammairiens qui voulaient y sub-
siiiner un «.
Se U voix u.
le se prononce comme on i simple : gétàe, etme;
dites jM, amii, etc. Cet e qui lui est ajouté n'est
donc qu'orthographique :;e prie, je prierais, renie-
ment. Quelques personnessupprimentmémerean
milieu dea mots; elles écriveBtjeprfrat<,rnifaii«ttt.
JB. sonne comme un i fermé. (Voyez cette lettre.)
De U Toix Œ.
Cette voyelle a le son de eu. (Voir ce que nom
en avons dit i l'article des voix eu.)
De la voix oi ayant le son d'± ouvert.
Il nous reste peu de chose à dire sur celte vojefie
composée, qui ne doit plus être en usage sous le
rapport du son d'è ouvert. Nous nous contenterons
de rappeler ce que nous avons dit snr la voix tù.
Les imparfaits et les conditionnels des verbes ne
doivent plus s'orthographier je lisait, je crotroit,
mais je iaais, je croiras.
Faible et ses dérivés, monnaie et hamùs ne s'é-
crivent plus autrement que par ai; il en est de
même des infinitifs eonnâlire, paraître, etc. U n'y
a qu'un mot sur lequd on ne s'accorde pas en-
core, c'est l'adjectif rmde et ses dérivés raidir,
raideur. Régnier voudrait qu'on prononçât roade;
c'est sans doute roède qu'il voulait écrire. Richelet
et Waitly sont d'avis de prononcer rède, rédew,
ridir. L'Académie dit que, dans la conversation,
il fout prononcer rède, rédeur, ridir; dans le dis-
cours soutenu, ride, rédeur, rédir, ou roide, roè'
deur, roédir; et Féraud se range à cette opinion :
quant Ji nous, qui n'acceptons que les exceptions
motivées, nous voudrions qu'on écrivit ces mots
par ai au lieu 6'oi, et qu'on prononçât uniquement
rède, ridear, rédir. (Voyez ai diphtbongue.)
Des voix ov, où et odb.
Les deux lettres o u, réunies dans un même
son, font encore une voix simple, qni n'est aucune
des précédentes, et qui diffère totalement des sons
attachés aux deux lettres qui la composent.
Ou ne forme jamais qu'un son, et toujours le
même. Il n'y a icini difficulté ni exception. Quand
on vent prononcer mou, doux, douceur, etc., c'est
toujours le même son naturel.
Ce son s'écrit par ou simple dans la conjonction
OH, et dans quelques noms, comme coucou, hibou,
chou; mou, qu'on écrivait autrefois mof; sou, que
quelques-uns écrivent encore sol : on marqœausu
ce même son par oui, dans sqûI, rassasié, que
ploueurs auteurs écrivent saoul ; par oit , dans
l'adverbe de lien. Fou, insensé, s'écrit toujours
par ou, excepté devant lesnoms qui commencent
voydie; alors on écrit /bJ, comme fol
amour i il en est de même de cou; on écrit co/ al-
longé.
Ok ne prend d'accent grave que lorsqu'il est
adverbe de lieu.
jyGoOgI'
C
DES SYLLABES NASALES.
Oue termine ordiDairement les mots ; il n'a point
de [HtmondaiioD autre que celle de l'ou simple :
il bme; de ta boue.
De U Tole m et vi»
Lapremiëredeo^Bvoix composées sonne comme
u simple , sans faire ancnne attention k le qui
reste miifll, avenue, ehame. Qnand ilge trouve un
tréma placé sur vS , il ne sert qu'à avertir de faire
S(HUier l'u dans les syllabes {rutiurales. Ainsi l'on
écrit aigui, omMguè, parce que, sans le irëma sur
l'e, on pourrait prononcer gue la syllabe finale qui
doit sonner gu dans ces mots.
DES SYLLABES NASALES.
Nous appelons tgllabe, et non ptHnt voyelte na-
lale, le son de voix qui est formé des voyelles taa-
plaa,e,l, o, u, ou desvayellet cotnpoiia ai,ea,
ei,eOy eu, combinées avec les lettres m on n
tiiiales.
Ou nomme ce nom notât parce qu'il vient ef-
fectivement du nés; il est aatnrellement formé par
un son pur qne la vois fait d'abord entendre com-
me celuidera. de l'e, de l'o, etc., lequel, intercepté
par l'organe de la parole, va expirer dans les na-
rines, et devient le son harmonique de la voix qui
l'a précédé. Ce retentissement est exprimé dans
l'écriture par les deux consonnes qui désignent les
deux manières d'intercepter le son delà voix pour
le rendre noiai; c'est-à-dire que, si le son doit
être intercepté par la même application de la lau-
gfue au palais qu'exige l'articKlaiion de h, n esi
le signe de la natale; et si le son est intercepté par
l'anioD des deux lèvres, comme pour l'articulation
de m, c'est par m qu'on le désigne.
Le son na«aJ , dit Demandre , ressemble , de sa
nature, au reieutissement du méul; et quand
rorçaueest bien disposé, ce timbre de la voix ne la
lend que plus harmonieuse. Hais alors on confond
ceTetentissMiientpurdelavoixavecIavoix même;
il ne fait qu'un son avec elle ; an lieu que s'il est
pénible , obscur, et , en un mot , déplaisant k l'o-
reille, on aperçoitce vice, qui n'est pas dans la voir,
mais dans l'oigne auxiliaire; et pour en désigner
la cause, on appelle cela ckanier du nex , iparler da
nex. Mais autant le son de la natale est déplaisant
lorsqu'il est altéré par quelque vice de l'organe ,
anianl il est agréable lorsqu'il est pur; il contri-
bue sensiblement à rendre une langue sonore ; et
la nAtre lui doit en partie l'avantage d'£tre moins
monotone, plus mâle et plus majestueuse que celle
des Italiens.
Sekm Dangeaa , les combinaisons niuaUi sont
de pures voyelles.
L'abbé d'Olirel avait d'abord adopté ce senti-
ment; mais ayant réfléchi sur la nature des nuo-
tei, il changea d'avts; et, quoiqu'il ait toujours
reconnu qu'elles expriment un son simple et indi<
visible, il cessa d'y voir de pures voyelles, parce
que, dit-il, t elles conservent tellement n, que
• c'est de la position qu'il dépend que celte con-
* sonne soit muette ou sonore. » Il y vit un effei
semblable ii celui de l'aspiration , avec celte seule
différence que la lettre h précède les voyelles as-
pirées , au lieu que la consonne n termine les
voyelles naiaiei.
t Par l'aspiration, dit-il, la voix remonle de la
) gorge dans la bouche. Par la natalité , elle re-
> descend du nez dans la bouche. Ainsi le canal
> de la parolç ayant deux exirémilés, celle du bas
■ produit l'aspiralioD, et celle d'en haut prt>duit la
> nasalité. > D'oii ce savant académicien rosclut
t que les voyelles aspirées et nasales étant , les
> unes aussi bien que les antres , non des voyelles
> pures et franches, mais des voyelles modifiées
> elles peuvent les unes comme les auires empé-
> cher l'hi;.<us ou le blillement. »
D'ailleurs, quelque système qu'on adopte sur la
natùliii, on aura toujours une prononciiition fixe
puisque, comme l'observé l'abbé d'Olivet, l'usage
le plus certain et ie plus constant a décidé quand
la consonne» doit être muette, et quand elle doit
être sonore dans les terminaisons nasales.
An reste, il est de principe général , dit Lévizac,
qu'on ne doit jamais faire sonner la terminaison
notaJe , à moins qne le mot où elle se trouve et le
nwtqui la suit ne. soient immédiatement, néces-
sairement et inséparablement unis.
Ainsi , on fera sonner la consonne n dans on ,
avant son verbe. On arrif e et on ett arrivé se pro-
nonceront : o-non-îve , et : o-neii arrivé. Mais on
doit conserver & ce pronom le son mnet après lo
verbe ; arrive-t-on aujourd'hui? arriva-t-on hier?
On la fera paiement sonner dans les pronoms
possessifs mon, ion, ton, et dans tous les adjectifs
plaça avant les substantifs, comme fon etprit, bon
ange , ion ame , ceruùn auteur, qo'on prononcera
to-neiprtt, InHiange, lo-name, cerloi-nButeur ;
mais on la laissera muette dans tous les substan-
tih sans exception, et dans les adjectifs suivis d'une
préposition., comme : celle maison ett belle, bon à
monter , 6on à deicendre.
Serais écrivit un jour an célèbre Huet, au nom
de l'académie de Caen , pour inviter l'Académie
française à décider s'il fallait faire ou ne pas faire
tinter la consonne n dans bon à monter, bon à det-
eendre. « Sur quoi , rapporta l'abbé d'Olivet , l'A-
■ cadémie françafse répondit que puisqu'on pou-
> vaitintroduireunadverbeentre^onetla prépo-
( sitioB à, comme si, par exemple, on voulait dire
> tonroreineiildmonrer, ^onquelfue/'ottàdetcen-
> dre , de là il s'ensuivait qtie bon doit être pro-
jyGoOgl'
C
6t
GRAMMAIRE
1 ttsnoé uns Ibison avec la préposHîtHi à. Më2«-
* rai, t3ï qualité de Normand, fut seul d'un »m
à contraire; maia, comme secr^ire de lacompa-
I gaie, il fut contraint de rédiger la décision, à la-
t ffuelle il ajouU en riant : Et sera tànti prononcé ,
* itonobtlani elamear de haro, >
LaconsoQBen sonne encore dans en préposition,
KOnme en IiaUe; et dans en pronom , lorsqu'il est
placé avant le verbe, comme : je n'en ai point;
mais on dit avec le son muet : donnez-m'en un peu.
On feit également sonner celte consonne dans
les adverbes bitn et rien, parce que leur place est
immédiatement avant le verbe ou l'adjectif; il ett
bien élevé , il n'a rien oublié. Mais ces mois con-
servent toujours le son natal quand ils sont sub-
sianlils.
Voilà ce que l'usage a fixé, et d'une maBiére in-
variable.
Nous avons donné le tableau complet des tglia-
be» natale»; examinons maintenant diacune d'elles
en particulier,
ombilion,
vendant,
ayant le même ton on. . . songeant,
emploi,
m rie.
Pour les trois premières, Il n'y a aucune excep-
tion, leur prononciation est toujours an. Kl^ts com-
ment savoir n ce son doit s'écrire par an ou par
en? Le savant Demandre nous parait élre celui
de tous les auteurs qui a le plus approfondi cette
matière.
Le son natal an, dit-il, s'écrit par an dans ancê-
tre*^ par <un dans chambre ; par en dans entier i
parent dans emploi,- par oen dansCaen; par aon
dans ;iaon, oiseau , M dans Laon, ville de France.
Comme avant les trois consonnes 6, p, m, ajoute-
t-il quelques lignes plus bas , on ne met jamais la
lettre», mais toujours m,it s'ensuit que la nasale
an s'écrit par am ou em toutes les fois qu'elle se
trouve avan t ces trois consonnes, exemple : ambat-
tade,entbarrat, ample, empire, mmailloler , em-
mener, etc.
On sent, d'après la règle sur laquelle cette
observation est fondée , qu'elle est également ap-
plicable aux autres nasales ; ainsi l'on écrit ont-
brage,humble,rompre,impie,imbu,impruàeni,eiC.
einon pas onbrage, etc. Ilyaquelques mots qui,
autrefois, après la voyelle nasale, prenaient une
des consonnes b, p, et qui aujourd'hui ne la pren-
nent plus i cause de l'étymologie ; ceux-là conser-
vent encore m pour former leur nasale ; tels sont
domter, indotntabU, etc.j mais la suppression
du p dans pronipt, exempt, exaapter, ne saurait
être admise. Il j a encore exception pour
les prétériu d^ verbes tenir, venir, cotuenir, con-
venir, etc., uouf tfnmei, nowi vînmes, et leurs com-
posés nou* contlnmei, nous conelnmet, etc. , qui ,
FRANÇAISE.
par analogie, gardent m
quoique oe loii onm qui
Si la nasale est suivie d'une autre oonaonnc, on
eiDploielenpIutâtquelem, comme ennui/er, ron-
ca, entendre , etc. Dans les syllabes finales, on ne
se sert ordinairement que de la consonne n , soit
que cette finale ne prenne aucune autre lettre
après elle, soit qu'elle ait quelque consonne , com-
me chanl, écran, banc, lang, commun, que/fit' un,
rond, ton, etc. Il n'y a d'exception que pour le^
syllabes finales qui sont terminées par un fr ou par
un p, comme camp, plomb, temps, etc. Cette re-
marque est encore géoérale pour toutes les diver-
ses nasales.
Em et en se prononcent par exception bne et
ène, i* dans les mois pris des tangues étrangères^
Jérutalèm, triennal, hymen; 2' dans les verbes
centr, lenir, et leurs composés, quejevtènne, tfue
j'aitretiinne; 3° dans les mots terminés en ineet
enne, arène, que je prenne, et aucommenoement
do mot dans ennemi.
En et >en, se prononcent ein et ietn à la Gn des
mots et dans les dér. ; bienfait. (iiritienU.
Mais ien a le son de tan dans les mots en ienl c-t
et tenee, et dans leurs dérivés ; patient , patience ,
patienter,
Em sonne a dans femme. Mais Imme, flemme
et tel gemme, ont le son de Vè ouvert , k cause de
leur orijjine étrangère.
£nt ne sonne point dans les troisièmes p«--
sonnes des verbes ; ils atment , ilt pentent. Mais si
celte terminaison est suivie d'une voyelle, le i
doit sonner. Ils mment à rire se prononoe : ils
aime-l rire.
Voilà tout ce que l'on peut dire pour décider le
choix entre les consonnes m et n dans les tgllabei
nasaiet ; il reste encore de grandes dlfficollés que
nous allons lâcher d'aplanir. Quand faut-il em-
ployer un a ou un e , soit devant m , soit devant
rif Pour le sentir , nous dit-on, il faut savoir le la-
tin ; ou écrira sang , le sens , un cent ; comme : te
sang des ennemis, le sens commun, cent œuf» frais;
quand on saura qu'ils se disent en lalin , le premier
languis, le second senius, et le troisième cenlum.
Uais il paraîtra toujours fort singulier aux per-
sonnes qui réHéchissent, qu'on envoie étudier la
langue française dans la latine , et surtout notre
orthographe dans celle d'une langue qui ne res-
semble presqu'en rien à la nAtre.
D'ailleurs il s'en faut bien que nous suivions les
mots latins avec autant de scrupule qu'on |e pense;
il en est une foule qui, sont contraires aux princi-
pes qu'on éiablil ; on dit , par exemple , que l'in
des Latins se change chez nous en en, comme t'n-
lendere, entendre; infer, entre; inirare, entrer, elCi
cependant line s'écrit chez nom sont; Jaiinut s'é-
crit laiin.
On nous donne aussi pour règle que les sylta-
nzo. h, Google
bes nasales, qui ont en latin uoe, en ont également
UD en frahçaia : et ceiiendant condemnare, con-
demnaiio, etc. , s'écrivent condamner, condamna-
tion, condamnable, etc. On sent bien que nous ne
voulons pas ici accumoler les exemples qui sont
contraires aux règles qu'on nous donne ; il nous
snffil d'en indiquer quelques-uns. Pour peu que
les lecteurs veuillent y faire attention , ils en trou-
feront d'autres à chaque pas, et se convaincront
par eux-mPmea vfue c'est avec raison que nous re-
jetons des règles fausses et étrangères.
Nous renverrons donc aux Dictionnahci pour
le choix des voyelles a, e, dans la première voix
tiiuaUt snHotit si elle ne fôit point la clôture du
mot où elle se trouve j car , si elle termine le mot,
nous avons une règle pour les adverbes et pour
les participes actifs présenls : pour les adver-
bes on emploie toujours l'c ; et Ton se sert de l'a
dans les participes, comme finement, êperdUment,
l&chemenl, vaiilamment; priant , aimant, voyant,
courant, diia^it, etc. Pour la terminaison des ad-
jectifs et des substantifs, on ne peut rien sUtuer;
on diieontiant, tavanl,prétent, dolent, franc, dia-
mant, moment, etc.
Les mots terminés par le son an ont quelquefois
nneconsonnemnetteaprès la niua/e, et quelquefois
ils n'en ont point. Tous les adverbes et les parti-
cipes présents prennent un i; presque tous les
BubsunliFs et les aHjeciifs eu font de mâme. Banc,
blanc, franc, prennent un c; rang, lang, prennent
un g, etc. ; prendre iait je prendt, it prend. En fi-
nal ne s'écrit par en que dans un petit nombre de
mots, commehymen, amen; encorey fait-on sentir
la consonne n presque autant que si l'on écrivait
htimène, amène,
Ffous ferons observer quele mot examen, qui est
d'orïfline latine , se prononce presque par tout le
monde avec leson nasal ; dites ej-amfin, et non pas
examhte.
On emploie aussi les deux mêmes lettres en,
lorsque cette nOMate est précédée d'un i , et qu'elle
tennhie le mot sans être appuyée d'aucune con-
sonne, ï moins qu'elle ne le soit de ■ ou de (.
comme ntim, lîen , lî^n, maintien, bien, lien, chré-
fieiu, Parineni, tu tient, il maintient. Partout ail-
leurs on se sert de in, tm, ain, (dm, ein ou eîm. Ce
n'est qne par des mots analogues ou par l'usage
que Ton peut s'assurer de laquelle de ces expres-
sions on doit le servir dans les occasions particu-
lières, si ce n'est pour dm qui ne figure que dans
Reims, ville de Champagne.
L'a que l'on trouve dans humanité, manuel, va-
inti, panetière, etc., indique oin pour les mots
hunuiifl, main, vain, pain, etc. Ve qui est dans
flèràtude indiquera et pour plein, etc.; mais i]
ne fmt pas regarder cette analogie comme une
règle tonjonrs inbiHible. On dit également /îneHe
et destiner, et l'on écrit fin, detiin, etc. Nous avons
DES SÏLLABES NASALES. SO
dit tout ce qui regarde le choix entre les lettres ni
et n. Peindre, croinifre, etc., font an présent/e
peint,je crains, tupeint, tucrains,ilpeint,ilcraMit.
11 est peu de noms, soit adjectifs, soit subsiantili,
terminés par cette noja/e, qui prennent après elle
une consonne muette; en quoi l'on voit que c'est
ici le contraire do la nasale an. On conçoit quenons '
De parlons pas des pluriels qui prennent > selon ta
règle générale, comme les tient, let mnins, eU.
m \ /tMpottt
in I Ifin.
otmj ayant le même son oin ou ein. I faim,
ain I jpain.
ein ] \ peintre.
Comme le remarque Lévizac, lea GfaainairienB
ne s'accordent pas snr la natare de ce son. Les uns
prétendent que c'est un i très-failiie on un son
particulier qui tient de l'e et de l'i ; les autres veu-
lent que ce soit l'e suivi d'un son mouise,- mais Du-
clos décide qu'on doit prononcer ein. t Plosieiirs
Grammairiens, dit-il, admettent un i nasat, en-
core le bornent-ils à la syllabe initialeet négative
qui répond i l'a privatif des Grecs , comme in-
grat, infidèle, etc. i mais c'est un son provincial
qui n'est point en usage. Lorsque le son est na-
sal, commedansin^atfinconitant, etc., c'est un
G nasal pour l'oreille, quoiqu'il soit écrit avec on
i; ainsi on doit prononcer ein^ai,etncon*(aR(.>
Cependant on conserve k l'i le son naturel qui
lui appartient, 1° dans les noms propres tirés des
langues étrangères, comme 5eiim, Êpkraim, etc.,
qu'on prononce comme si la consonne m était sui-
vie d'un e mnet;So dans tous les mots oii in est
suivi d'une voyelle, parce qu'alors l't est pur, dit
Duclos, et que n modifie la voyelle suivante,
comme in-amm^, in-odore, ût-Aumotn, etc. ; 5* au
commencement des mots en imm et en inn, soil
qu'on prononce les deux consonnes, ce qai arrive
toujours dans ceux en imm, soit qu'on n'en pro-
noutié qu'une, ce qui n'a lieu que dans ùmoceiK et
ses dérivés, qu'on primonce ino^onl, tnofanee,etc.
Nous observerons que dans immente, imU, et
leurs pareils, la consonne m ou n y fait sentir deux
fois sa véritable ar^culation ; que quoiqu'il n'y a!i
dans l'un que trois syllabes, et que deux dans l'au-
tre, il parait néanmoins , d'après la véritable pro-
nonciation de ces mots, qu'il y a quatre Sfllabes
dans le premier, et trois dans le second. En effet,
on prononce immente, immanquable, oommea'il y
avait imemente , imemanfui^ et iwié, comme si
l'on écrivait inene; seulement il faut passer ra(N-
dement sur cet e muet, comme on le ^t dansj'w-
meroi, ttotu ferons, etc. U est vrai que cette syllabe
que Dous y ajoutons n'est point réeHe dans l'écri-
ture , et qne , dans la prononcîMiOD, elle n'est que
d«ni-syllabe; mais ceb sofiit pour r^lw ('«pi-
nzo.hy Google
ayant le mâme son on
40 GBAHMAIRË
nion dé ceax qui venlent faire passer le son de cet
im ou in pour un son nasal, pour une voix.
complet.
I donjon.
I nous rongeons.
' Munsler.
^ Humbert.
La première et les deux dernières de ces voix
ne se trouvent que dans fort peu de mots extraor-
dinaires , ou même étrangers ; nous nous conten-
terons de le f^re remarquer. Qnant aux autres :
on se rencontre dans presque tous les mots ; om
ne se trouve que dans les mots où ce son est suivi
de 6, m, p, excepté comte (titre de noblesse) et ses
dérivés. On écrit aussi noin,;)rono»i; nutomn« se
prononce it(one.
On n'emploie guère eon que dans les mots sui-
vants : bourgeon, badigeon, drageon, ettûrgeon,
pigeon, plongeon, sauvageon et lurgeon.
Il ne reste donc plus qu'à voir quels noms 1er-
minés par la voix on prennent une consonne
muette. Il en est peu qui en admettent ; on dit
FRANÇAISE.
ironc, le pied d'un arbre; bUmd, rond, adjeciîb;
mont, montagne; 6ond, saut; fond, le bas. Les
autres noms n'admettent que t h leur pluriel,
comme tet tant, boutont, elc. Tondre et lès sem-
blatdes font au présentée tondt, tu tonds, il tond.
Rompre et ses composés font je rompt, tu rompt, il
rompt. Toules les premières et troisièmes person-
nes ayant le son de onfbntont et onl, comme nouj
aimont, nous vouliont, nout irùmtj Ut font, ilt
vont, elc.
um \ l parfit m.
u» I ayant le mdme toa etm j importun.
Remarque. -I" L'k conserve le son qui lai «^ t
propre dans les adjectifs employés au féminin, une
femme importune. S" Vm se prononce orne dans
certains mots pris des langues étrangères , comme
duumvir, triumvir , etc. Faetum se prononce /oc-
tome; factotum, faclôtome; et ainsi tous les mots
tirés du latin qui ont la même désinence.
Vm n'a qu'un seul mot, qui est parfum ; et enn
n'en a qu'au seul aussi, qui est àjeun.
DES DIPHTHONGUES.
tti/Alkongue vient du grec &t( , deux fait, et de
ipOoYYOï, ion; ce mol signifie : fui a un double
son. '
Une ^phthongue est la rémûon de deux sons
qu'on bit entendre dans le même instant par une
seule émission de voix ; de sorte que dans la <Uph-
ihongue proprement dite il y a deux sons, ce qui
la différencie d'avec les voix simples qui n'en ont
qu'un, quoiqu'on les écrive avec plusieurs carac-
tères ou voyelles. L'uneetTantre deces voixsont
simples , ce qui distingue la diphthongue d'avec
la voix articulée par quelque consonne ; enfin l'une
et l'aulresont produites par une seule émission de
l'air des poumons , ce qui fait que la diphtkongue
n'est que d'une syllabe.
Dans la première syllabe du mot aimer, il y a
deux voyelles ou deux caractères; mais ces deux
voyelles ne donnent qu'un son, et par conséquent
ne forment point une dipkihongue. Cela est si vrni
qu'on dirait le même mot, à n'en juger que par
les oreilles, si l'fm écrivait ^mer, où la même syl-
libe ne sertit formée que par une seule lettre.
Dans (e mot diacre, au contiaire, U première syl-
labe dia fait entendre trës-dtslinctement le son de
l'i et le son de l'a ; voilà le doublé son qui forme la
diph^ngue. Dans la même syllabe t&a , si l'on re-
tranchait le d, la diphthongue ta resterait toujours.
Si l'on y fait attention , on verra que dans la
prononciation ordinaire, diacre n'exige et ne prind
que deux émissions de l'air qui sort des poumons.
11 est vrai que si l'on voulait dire di-a en poussant
l'air à deux reprises, on forait disparaître la dijiii-
thongue; mais on parlerait mal. Pour prononcer
ces sortes de diphthongues, il faut couler rapide-
ment sur le premier son, et ne s'arrêierque sur le
second.
Il faut avoir l'oreille bien juste pour dislinguci'
la dipkthongtte propre d'avec deux sons produits
par deux émissions de voix, surtout dans certains
mots qui n'ont entre eux que peu de différence',
comme dans Aten, qui n'est que d'une syllabe, et
dans lien, qui en a deux, et par conséquent ne
forme poiniune diphihongue.
Les diphlhongvet n'étant que desimpies voix reti-
,y Google
DES DlPHTUOKtiUËS.
nies, les caraclères qui exprimeot les unes peu-
vent varier comme ceux qui exprimenl les autres.
Ob comprendra , comme le tlit Beatizée , qu'il est
possible qu'il y ait dans une langue des (f^lAon-
gvet usitées qui ne soient aucunement connues
dans une autre. Les Alleaiands emploient fré-
quemment la diphjAon^ue que nous représenterions
paroou, et qu'ils^rirent ouparceque leur u re-
présente notre ou ; ainsi glauben ( croire } > iraum
(songe), frau (dame) , se prononcent comme nous
prononcerions gtaoït-ben en deux syllabes , en fai-
sunisonner n final comme dans amen; traoum en
une syllabe , en faisant sentir m comme â la fin de
Dttan; fraou en une syllabe. Celte même diph-
ihongue n'a pas lieu en fronçait, quoiqu'elle se soit
introduite dans les patois des provinces qui confi-
nent à l'Allemagne. Ondisait dans le Verdunois
pour ou; nuu>u eu une syllabe, pour mouft, ancier^
nement usitë dans le lan^^age national et dérivé du
Uiin nni/lùm (beaacoup).
Il ne but conaderer dans la diphlliongue que le
son naturel de b réunion , non pas senlemeni des
voyelles , ce qui ne serait pas exact , mais des let-
tres qui la forment.
Il n'y a pas de Grammairiens qui aient donné
une table , nous nedirons pas parfaite, mais passa-
ble, des dipkthongttet. Celte table est , en effet ,
bieo difficile à composer. Pour le prouver, nous
allons donner les deux tables les moins défectueu-
ses, que nous accompagnerons de nos commen-
taires. Pfous commencerons par celle de De-
mandre,
• Ai, LaB'uaùei ai! » D'abord l'exclamation
ai y ne s'écrit nulle pari ai.' mais aUi! ou aie!
et pour le mot Biteale, nous apercevons
l'addition d'un e muet qui mouille naturel-
lement celle consoonance. Bucaie ne se
prononce pas B'ukè, mais Biskaie; ai! ex-
clamatif , n'a pas le son de è , mais bien de
aie,{ie, mouillé),
( la. Fiacre, diamant, i Fiacre se ait fiacre, et
non pas firokre. Cela est vrai ; mais diamant
se prononce-t-il iJin-monif oui, en prose or-
dinaire et dans la conversation ; mais en
vers on scande bien certainement di-o-mont.
Il allait donc distinguer l'un de l'autre.
t laa. Miauler, mîati/eniMf . i Est-ce bieo tue
diphthongueî n'eaiend-on pas, principale-
ment dans l'exemple cité, deux sons bien
distincts , celui de i et celui de au ? Si cela
est, il n'y a pas diphthongve; et c'est notre
opinion. Nous pourrions ajouter que ces
mou paraissent être de véritables onoma-
topées; et si l'on admettait U diphtkongue
iau , le son îmiiaûf se trouverait affaibli.
Miaou ne se prononce-l-î) pas mi-a-ou ?
* U. Pié, moiii^, > II y a loog-temps qu'on
n'écrit plus fn^, mais pied. Quant au mot
moitiV, c'est bieo un mot dipkihongtie en
prose; et voici un vers de Corneille qui le
naturalise même en poésie :
Pleures, pleurez, met yeux, et fondez-vous en eati;
LA mollir de ma vie a mis l'autre an tombeau.
li. Panne^ère, lièvre. > Ici la diphihongue
a lieu en prose, et aussi en poésie.
leu. Barmonieux, mlieu. * li est faux de dire
quel'on prononce en prose commeen vers
har-mo-tàaix; dans l'un etTaulrecas c'est
har-mo-m-eia:, MiUea est un mot fort dou-
teux. U n'y a point de difficulté pour la
prose ; on dît nii-Jieu ; mais en vers dirait-on
mi-^euî Nous trouvons cependant un mau-
vais vers de Riclier qui hit de la dernière
syllabe de ce mot une diphihongue ;
Desquelles celle du tnlUeu
Est bfAlaiite comme du fut.
Hais ce poète ne saurait faire autorité pour
nous.
Fiole,piocke, ■ Contentons-nous d'indi-
quer mainieDantnotrcsentiment : en prode,
io;en vers, i-o,
Chioamie.t Prononce-t-onbien,mémeeB
prose, cAiourmefll est permis d'en douter.
Viande. > En prose, ùande; mais, en
vers , on dirait peut-être vi-ande.
Bien. ) Il y a une vraie diphihongue
dans ce mot ; mais Uen ne se prononce-t-il
pas li-en, en prose comme en vers?
DutracUon, comnùtiion. * En prose, tou-
jours ion ; en vers , toujours ^on.
Oua. Ouate. * La prononciation d'ouare par
auaie, indiquée par l'auteur , n'obtiendra
jamais naturalisation. Oua ne saurait , dans
aucun cas, sonner aua ou oa; ceci serait
plus qu'absurde.
Oaan. Ba/'ouanMCetouan, qui se prononcerait
ttuan, est de la force de l'aua que l'on vou-
drait donner au mot ouale.
Oue. Fouei,rouet. » Jamais oue ne pourra ^re
que ou , puisque l'e qui termine cette con-
sonne est muet. U est évident néanmoins
que fouet et rouel se prononcent par une
seule émbsion de la voix, roué, fouè, aussi
bien en vers qu'en prose ; mais il fallait in-
diquer pour diphthoQgue le son oui écrit
par ouel , et non pas celui de oue, qui ne
signifie rien, pour rendre la prononciation
de ces deux mots.
Oui. fiouii, en/but. > Le son est diphthongue
en prose; on ne saurait en disconvenir,
mais , an lieu du mot bouit , qui ne s'écrit et
ne se prononce plus que bvii, on aurait pu
indiquer le monosyllabe oui. Ua poèta
scanderait ceriaïneraent en-Zou-i .
6
Digiiizcd by
GoogI'
c
43
lè.
/ot.
Oi.
Eoi.
Ouai.
'ou.
Oë.
Va.
Oae.
' Ottin. Manouin. .
• t^- Lui. fruit, mm.
' Vin. Juin. >
Passons ik l'examen de la table qui a paru la
plus exacte i Girault-Duvivier :
Aihtjwdl, Si nousrapprochoQsl'obser-
TStion que nous venons de faire surDemao-
dre, nous nous apercevrons que Giraalt-
Duvivier est , comme lui, tombé dans l'er-
reur , et qu'il a de plus confondu les sons
que l'outre avait bien eu soin de conserver;
cxr il avertît qu'il ne faot pas coufondre
ht diphihongue avec les deux lettres ai
ou ei, ou autres, suivies de l motu/U. Bail ,
mail, benail,il bataiUa, iliammàlla, U
pti/a, il neuâllit , il déhroùtla, la veilie, et
antres semblables , ne sont point propre-
ment diphthongua, parce qu'il entre dans
ces mots une ou deux consonnes. Quelques
personnes même voudraient regarder tou-
tes ces syllabes , ou quelques-unes d'entre
elles , comme de vraies diphthonguei , d'à- , Oin.
près du Harsaii et plusieurs autres au- Ouin,
teurs; nous croyons devoir pluiAt traiter uo.
de ce qui les concerne , en parlant des /ou.
lettres mouillia , qu'en parlant des (Upk- 1 Ion.
thongnet. Girard vient aussi à l'appui de ^ Im.
ce qu'avance Demandre , en disant que I leu.
t devant deux II ou un / final , ces deux /on.
* voyeIlesnefuntpointf'ffiA(Aon^ue;rtdé- Oui.
* suni de l'a n'y sert qu'à mouiller la con-
) Wiaae-.pinUe, écaille, êmail,coraii.iNom
eussions voulu que ce Grammairien f At con-
séquent avec lui-même, et qu'il n'écrivit pas
deux li^es plus bas que < lorsque le son
» ouvert pr^:ède l mouillé, c'est toujours
) la diphthongae ei qui sert h le peindre:
» t07nmeU,pareil,ioleil,vermeiUe,treilte.
Bien certainement les deux motifs sont les
mêmes.
la. Diacre.
'e. Pied. Cet exemple est mauvais; il fallait
un autre mot, comme moifi^, et indiquer
le son ié.
Lumière. ( Nous atons irailé de ce son
plus haut. )
Biait.
Loi. Nous ajoutons qu'il se prononce loè,
el non pas loâ.
Yiltagcois.
Oum» 1
Cfcioarme. ( Voyez notre remarque sur
Demandre).
Moelle, boète. Voilà une grave erreur,
que son auteur relève bien vite pap une
remarque au bas de U page , et dans la-
quelle il avoue que les mots moëUe , boète ,
poème t s'écrivent présentement taoelie,
GRAUHAIRË FRANÇAiSi':.
boiu, poème, d'après l'Académie. Pour-
quoi aïon indiqua ce son ooauM difk-
I ftoii^w par oé ; car, si Tou s mettes us iràaa
SOT « , il ne stnmit y >voir dipbikemgue,
L'offioQ du tréma serait de foire prononcer
mo-èU, bo-ète, qui doivent se proeoooCT
moite, boète.
Ouan, /(Oiiaitje. Est-ce bien là nitedî[dilbongae?
Kous en trouvons une dans le nom pr.
' iïotwn , qui se prononce ainsi : Rouan ;
mais elle n'est pas éo-ite par oium. Quant
au mot Unumge, nous nions qu'on doive dire
avec affectation Un^-ange en prose; mus,
en vers , m pécherait grossièrement contre
U merancDfaîNnlutiedipblboogiiedaloHaii.
Equateur. Moui verrous plas tard que
ua, dans iqualaur et quinquagétinu, se pro-
nonce oiM, et non pas un. Cette dipitthongw
n'existe pn, selon nous, en françaii.
Ouett. Nous renvoyons k la dipktitengue
semblable de Demandre.
Soin.
Baragouin,
Pioche.
ChioitnM.
ViaiuU.
Combien.
Dieu.
Occaâon.
Loini , botàs.
( Voir , pour cea moU , nos observallou
sur Demandre. }
^uellffiL'eétaotmuetdansuainesanrait
Jamais foire que u. Si l'on voulait indiquer
le son vrai.de ne dans cette occasion, il (al-
lait écrire u^, car écucUe se prononce ikuèle.
Lm , étui.
Juin.
Les combinaisons de voyelles ne forment qa'ttn
son indivisible etsimple, ditLéviESC;maiaily en a
d'autres qui Font entendre le son de deux voyelles
en un seul temps , et par nue seule émission de
voix ; on les somme diphlhonguet. H aurait été à
désirer que les Grammairiens n'eussent donné ce
nom qu'aux combinaisons de voyelles qui Font en-
tendre deux sons ; ils n'auraient pas été obligés de
distinguer les diphtboogu» en vraies ou propres ,
et en fausses ou impropres, et d'admettre des
diphihoiiguet de roràlle et des dipkthùngue* aux
yeux. Pour nous, qui examinons les sons tels qu'ils
sont en enx-mémes, nous n'admettrons pas cette
distinction Inutile; mais nous sommes loin de con-
damner ceux qui continuent de s'en servir, puis-
que l'Académie a rapporté cette double acception,
en se bornant à obsmer qne la dernière est abu-
sive et impropre.
I L'essence de U diphibongne, dit do Harsais ,
* con^teendeuzpointsil'qn'Un'yaitpas, du.
Ve.
Vi.
Vin.
Digiiizcd by
GoogI'
c
DES DIPHTHONGUES.
1 iiioinsseiuibIetDent,deBxiDoaTeaMiissucceHifi
» dans les organes de la parole; 3* qne Toreille
> sente distinclement le aos de deux voyelles par
• une seule émission de voix. Quand je dis Dieu,
■ j'entends t eteu.-nuiscesSsoDSsont réunis en
• ane8eale8yIlabe,eiénoncésenuDménietemp5.>
Le premier son de la £pkth»ngue se prononce
loujoan rapidemeni; on ne peut se reposer que
sur le second, parceqnec'estleseniqai puisse être
Gontinaë. C'est ce qui avait porté les Grecs à 3 ppe-
1er b première Toyelte prépositive, et k donner le
nom iepoatpontive à la seconde.
On prooog^t autrefois beaucoup pins de diph-
ibOBgoesqtt'snjODrd'hui.On lésa supprima poDr
naâre la prononciation plus dooee. « Nons avons
> raisen, dit Dodos, d'éviter la mdeew dans la
• proMMciatioB; mais Je croî*i|ae nons tombons
• dans le défini oppe«é...'.CesifipAck(mja«>inet-
1 talent de la force et de la variété dam Itpronon-
k datioB, et la sauvaient d'une espèce de monoto-
» aie qui vieat en partie de notre multitude d'e
Il y a dans kstfipAi&on^uecdaux choses bieaes-
BeiUieUe»kcaBaidérer. Pour pluûeura d'entre el-
les, b pronouàaiion en ve» n'est pas la même que
etlledelaprosej telle consianance est diphibongue
dans ledûc8ursordiMire,«l de deux syllabes bien
distincte» dans le discours relevé. Âciion se pro-
nonce ak-cion, en deux émissions de vois, dans la
CAnnrsatioD ; et dk>ci-on, par trois syllabes bien
maixpiéea,. dans tes vers. Lmiit, en prose se pro-
nonce tout, et en vers LoiiA.L})ta«ge est dedcus
syllabes dans la conversation, et de trois dans la
poésie. Le goAteirniagepeavent seuls guider ici.
Voici la table de itiphlhonguet qui nous parait la
|du»extcte.
Jit. Aie! cri de douleur.
Ammàbqiik. Le» sylUicsflifr détail, «rii-
rtàl, etc. ; eil, de ioteil, paroi, etc. ; et tài,
poirr«eni pen^^tre «vee jastiee être adaî-
vtMnmattttiplttkongmt, earon n'y entend
qu'une émissioD composée de la voix. Xats
]0 son MouiiU, qui produit réellement la
difi^lAoK^ue, ne vient que de l, qui termine
ces syltebes. (Voyez la. consonua l, à l'arti-
cle des U dits mouiUéi.V
IHacrt, fiacre.
Lévizoc, qui ne laisse écbapper aucune
observation, remarque que H M. de Port-
Royal et du Uarsais regardent ay dans
agant comme appartenant à cette dijAtIum'
gue. Hais, dit Duclos, il n'yapoinLde diph
ihoufu&dBoacenioL t La pramière syllabe
• «II, quant an son , un a dans l'ancienne
t proaunciatioD qui était aiont , et no è
». daaa l'ii6ag|Bactual,<tai prononae ai^îoiix.
> LkdtrBiirft&yllabcestliiBa8alaimi>nui-
la.
» diCéepar le mouillé ^iblei. t Uaiscelte
nasale et ce mouillé faible ne sont-il;» pas
une vraie dipbtbongue?
lé. Pied,
lè. VieUe.
lai. Biait.
Eoi. qui se prononce oa..., VUlageoit,
Oè. Moelle.
Oi. Loi.
Ohoî. Ouoii.
Nous ne manquerons pas de rclevnr une
grossière erreur dans laiiuelle Lévizac fart
tomber ses lecteurs en leur disant, Japrès
Duclos, que tonui les tUpkihongtiet dont la
preniière TtfUabe eu o se prononcent comme
ti (tétait un ou. Peut-être pronouçait-on
ainsi du temps de Lévizacetde Dudos.Hais
Girault-Duviviernenous parait pas excusa*
blede s'être contenté de les copier servile-
ment, sans se donner la peine de raisonner
l'assertion de ces écrivains. Non, M, Gi-
raull-Du vivier, o,dana]e^diphtkonguet, ne
sonne pas ou. Celui qui enseigne que les
mots loi , foi, mois, pois, bois, se pronon-
cent loué, fouè, moua, poua, boua, ensei-
gne mal; cette pronoaciation sent la pro-
vince; loi, foè, mo<i,poâ, boà, est latente
véritable.
Continuons de citer Lévizac.
Nons avons vn les cas ob la combinaison
Oise prononce en voyelle. Voici ceuidans
lesquels elle se prononce en diphtliongue :
i° Dans les monosyllabes et dans les verbes
en oire et en otire de deux syllabes, comma
im», froid, croire, croître, etc. ;
2o Dans les polysyllabes en oi, oie, oir ,
oire, e<nre, oite, oiise; comme: emploi,
courrme , vouloir , observatoire , nageoire,
framboiie, angoiue;
5° Dans les mots on oi et og sont suivis
d'une voyelle, comme ondoiement, royal,
royauté;
4*> Au milieu des mots , comme poîron,
cour (oîiie ;
Sf> Danslesnonisdenationadontonpai'Ie
peu, comme ZJonoii, Suédois, CIÛHait, Iro-
fMi«,etc. :ondoitexcep1erJapoHott,qu'on
prononce en voyelle. C'est pour cela q'ie
nou& écrivons aujourd'hui Japowàt,
Fraxçms, nom d'homme, se prononce en
diphtkongne.Sw(iua\ noust^Kerveronsque
les noms de provinct^s se prononcent beau-
coup pins souvent en diplithongoe qu'en
voyelle, parce qu'on a peu d'occasions d' em-
ployer ceumols; aussi dit-on Fnutc-Cantfoîj,
Àlbigeoii, Gallois, etc. Si la prononciation
deChnrofoii, que noua écririons Charola'a,
si nons en avions besoin, est diflérente,c'eat
jyGoOgI'
C
GRAHMAIRE FRANÇAISE.
que ce uom ayant ëlë celui d'un prince q'iti
a beaucoup hit parler de lai, s'est trouva
dans U bouche de tout le inonde. C'est à
cette cause, et penl-éire au seul caprice de
l'usage, qu'on doit attribuer la prononcia-
tion adoucie de quelques lieux particuliers,
Dans les mots où oi est suivi d'un e muet
fioal , il paraît rendre un son un peu plus
ouvert que quand il n'en est pas suivi. La
prononciation de loie n'est pas la même
que celle de soi, Itn. Les derniers se pro-
noncent çoè, loè; l'autre, comme s'il y avait
(OU. IleDestdemémedumotioime; dites
çoa-TÎ.
Oin. Soin.
Oitiit. Baragovin.
Commentons encore Giniull - Duvivîer
sur une remarque qu'il emprunte d Léti-
zac. Du Marsais, dit celui-ci, veut qu'on
prononce plutôt une sorte d'e nasal dans la
combinaison oin après l'o, que de pronon-
cer ouin ; ainsi, selon lui, il faut prononcer
loein plutôt que touta. Hais Dudos lui re-
proche de n'avoir pas Men perdu l'accent
fTOieaça],
Nous nous rangerons, comme toujours,
do cAlë de la raison, en approuvant la pro-
nondation de du Marsais. Nous avons les
deux dipbthongues oin et ouin. Si loin de-
vait se prononcer (ouin, pourquoi nepas l'é-
crire commela diphthongue de baragouin?
Jamais nous ne comprendrons que deux
sons écrits difiîércmment puissent se pro-
noncer de la même manière.
Pioche.
Miauler.
Rien, bien.
Viande.
Patient.
Dieu, deax.
Notti diiiom, oecation, pion.
Montetquiou.
Oè. iloelte, poème.
REHiBQtB. L'Acadëmieobserve que dans
le mot poème et ses dérivés, o et é forment
- deux syllabes en vers et dans le discours
soutenu. La dipbtbongne n'a lien que dans
la liberté de la conversation ; encore même
j bien des personnes ne l'admetteni-elles pa<
dans les dérivés, où nu nsajje générala
substitué l'accent grave sur. Ve au tréma
qu'on y mettait aDlref<KS.
Oui. Èquaieur.
One. Ouni.
Onen. Êcouen, Rouen.
Oui. Oui, Lovii.
Ua. Qui se prononce oua dans'^fuaKitr,
ÉeveUe.
Lui, étui.
Juin, quinquagfsime.
N'oublions pas que les voyelles ne forment une
diphihongue que quand elles euprimeot, comme
nous l'avons dit, un son double qui se prononce
eu une seule syllabe. Ainsi, lorsque ces mêmes
voyelles se prononcent en deux syllabes, elles ces-
sent alors d'être diphtkongnet.
Dans le discours familier, presque tous les as-
semblages de voyelles qui expriment un double
ton ne forment qu'une seule syllabe, et on pro-
nonce biaiser, ma-té-riaux,é-tu-diant, pa-iient, ant-
M-(ion,joué, etc., et non pas ^î-<it-fer,ma-(^-ri-<iiu;,
é-fu-di-^uu, piHi-ent, aiA-M-(i-on, jow-é, etc. Par
conséquent toi, tau, ion, îen, ion, oue, etc. , doi-
vent être r^rdés dans ces mois comme de vérita-
bles diphthoDgues eu prose.
Hais la plupart de ces mêmes voyelles qui ne font
qu'une syllabe dans le discours familier doivent
ordinairement en former deux dans la poésie et
dans le discours soutenu, et cessent par celte rai-
son d'y être regardées comme dîphibosgues. Ainsi
ilfaut y prononcer fi-a-/er, ru-t-Rer,/'or-(t-^-an(,mu-
n-ci-en,pTéin.ettX,can-di-ti-on,elc.,eiaoaiaa vio-
ler, rui-ner,for-ti-liant,mtt'H-eien,pré-cieiix, eoR-
di-tùm, comme on le ferait dans le langage fami-
lier.
Il n'est pas aisé de déterminer par des règles
générales quels sont les assemblages de voyelles,
exprimant nu double son, qui doivent se pronon-
cer eu une on en deux syllabes dans la poésie et
dans le discours soutenu. Nous observerons seule-
mmt que :
l» Presque toutes les voyelles que nous avons
appelées dipbthongues cessent de l'être , et se pro-
noncent en deux temps on en deux syllabes, quand
elles sont à la suite d'un r ou d'un l, précédé d'une
autre consonne. C'est pour cela qu'on prononce
eri-a,pri-iutt,pu-f>li-oiu,san-gli-er, meur-tri-er, cli-
ent, etc.
3* Oise prononce toujours en une seule syllabe,
soit dans le discours familier, soit dans la poésie et
dans le discours soutenu ; comme dans roi, t>ot-M,
droi-lu-re, moi, tôt, loi, etc.
3' Ion ne se prononce en une syllabe dans
la poésie et dans le discours soutenu , que quand
il forme la tf^rminaison des premières personnes
du pluriel de l'imparfait de l'indicatif, du condi-
tionnel présent, du présent on de l'impartit du
subjonctif des verbes , comme dans nout aimionj,
nom ai-mivrïon*, noiu at-tniu-nont, etc., i moins
qu'il ne soit à la suite de r précédé d'une autre
consonne; et dans ce cas on prononce noiunict-trt-
ont, nous ren-dri-ora, nomrom-pri-ent, nout vai»-
cri-ota, etc.; partout aillenrB ton forme deux syl-
Digiiizcd by
GoogI'
c
DES CONSONNES.
43
bbes : vi-ti-on, e>-pi-on, com-mH-ni'on, U-on
•iron, etc.
4* Oin est toujours d'une seule syllabe, dans
qnelqiie occasion qae ce soit, j&tn-(u-re, ap-pàn-té,
ti-moin , etc.
S* Les antres assemblages de voyelles, que nous
avons appelées diphthongnes simples, composées
ou nasales , se prononcent dans la poésie et dans le
disconrs somenu, tantAt en une syllabe, et laniAt
en deux. Ainsi ie, ni , i«u , ion , >m , ne forment
(jn'nne syllabe dans biè^e, ee-lui , Dieu, vian-de ,
Èicorfiùt, et ilsen foiment deux dans ni-er, ru-i-ner,
o-fU-eux, ri-aat, H-ea, etc. Ce n'est que par l'usage
et par la lecture des vers que l'on apprendra ces
Oifférences de prononciation.
Il n'y a pas de iripklhfmguti (1) dans la langue
française, quoiqu'il y ait des syllabes écrites avec
trois voyelles,- parce que nous n'avons pas de syl-
labe qui fasse enlendre trois sons , trois roix , en
une seule émission de voix. Dieu et ntoù ne sont
que des diphthongues, on n'y entend eu effet que
les deux sons i-eu et i-ai. Août et aient sont nto-
nûphihonguet (i) , parce qu'on n'y entend qne les
sons simples ou et i. C'est parler improprement ,
dit l'Académie, que de reconnaître dea triphlkon-
guet dans notre langue.
(I) ÏA mol ie Mphthonjue cil dériiddu greetftit, Ir
et de ff^'T't , ion; qtil a Irols tout,
-(2) Le mot manophlhotmve est tonné du grec r*y( , i
elr%><Sj loni^tlgaitle gui n.'a {«'union.
DES CONSONNES.
Nous avons dit que le mot contomte signifie qui
lomte-oDec ; parce qu'en effet on ne peut former
uneanicubtion, nue modification delà voix natu-
relle, qne celte voix ne subsiste et ne soit formée
en même tempe.
Une emiotme est donc l'effet de la modification
passage que le son de la voix reçoit par l'aciion
momentanée dequelqu'un des organesde la parole;
on tûen die est le caractère représentatif de cet
efEet, selon quel'on prendra ce mot contomte pour
désigner le ion mime, ou pour dénommer la lettre
qui le représente.
Presque tous les Grammairienssoniaujourd'faui
d'accord entre eux sur le nombre des contonnet.
Quelques-ansautrefois distinguaient a; des autres,
parce qne ce caractère représente souvent deux
soni distincts , qui sont ceux du gt on du et.
D'autres rejetaient la lettre A, bien que l'aspira-
tion rende parfaitement l'aniculation ; d'antres,
enfin, ont long-lemps confondu le j et le v avec les
voyelles i «t u, qui leur ressemblent tout an plus
parla figure. Toutcela est maintenant jugé et fixé;
et nous reconnaissons tous pour consonnes : b, e,
d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, i, (, v, w, x, s. Nons
ne parlerons de w qne pour mention ; .car on le
prononce Untôl comme ou, et alors il rentrerait
dans U classe des voydics; et tantôt comme v, et
alors il appartient à celle des cnnsonnes.
Comme il n'est point de partie dans la bouche
qui »e contribue k modifier l'air qui sort par la
tracbée-anëre , on a donné des noms divers aux
emuonnet, d'aprèschacun des oignes particuliers
qui servent à les former.
Ainsi on a appelé :
Labialet , celles qui sont formées par le mouve-
ment des tèvret {du latin labia) ; ce sont : b, p, f, r;
bon, père, feu, vile;
Dentale», celles qui sont formées par les dénis
(dn latin dent, deniit); ce sont : t on c doux, %, c'i ;
te, ci, xixanie, cheval. Ces consonnet se nomment
aussi àfflantet (du latin tibitat); et c'est i cause
de ce tifflemeni que les anciens les ont appelées
temir4!ocaies, ou demi-voyellet ; tandis qu'ils appe-
laient les autres mueitei;
Linguale» , celles à la formation desquelles h
langue(da latin tin^ua] contribue principalement;
ce SOQt : d, I, n, 1,t; de, tu, noire, Uvre, rivage ;
Patatalet , celles qui doivent leur formation au
potoit (du latin pa/afum) ;ceson(:9,j, c/'ort, ou A-,
ou q, et les sons mouillés iU, ou il, cl oïl ou uiUc ;
gingembre, jctuiie^ carré , kermès, quotité, fille,
travail, qu'il aille ;
Naialtt , celles qui se prononcent un peu du
n» (du latin tuiiui]; ce sont : m, n, gn\main,na\n,
rigne;
Gutluraiet (du latin gmiur, gosier ) , celles qui
sont prononcées avec une aspiration forte , et par
un mouvement du fond de la trachée-artère. Nous
l'avons de consonnes plurales que la lettre k ,
quand elle est atpirée, le héros ; et le ^ dur , com-
me dans orgues ;
jCifiiif/es enfin (du latin /ifuidtu), conformémcni
au langage reçu , les deux articulations / et r ;
clair, crédule.
Ces dernières lettres paraissent avoir reçn to
nom de Itquidtt, ou parco que la langue les pr»-
Digiiizcd by
GoogI'
c
4G
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
duît par un mouvenent libre et indépendant de
tout point d'i^ipui dass l'iDiérieur de la boucbe
oii eÙ« U0fl ea quetqae sorl«; on parce que ces
arlioitlaiioas t'idUent û bien avec d'autres , qu'elles
ne aeoidileBt foire ensemble qu'une seule modifi-
GQtÎM ÎDStantante de la même voix ; de môme que
deux Itf HCHrt se mélangeât assea bioa pour n'en
plus faire qu'une seule.
C'est le cas de dire ici qu'il ya des Grammai-
riens qui meitenl le k au rang des contonnet : d'au-
tres, au coDlraire, sonliennent que ce signe, ne
marquant aucun sou parUcuUer, analogue aux sons
des autres consonnes, il ne doit être considéré que
comme une aspiration.
Nous nous étonnons qu'ils n'aient encore pn
s'accorder entre eux à cet égard. Ce signe , il e^t
vrai , dans le premier cas , est simplement ortho-
graphique; par exemple, dans Aiïtoire, qui se
prononce comme s'il y avait uio'rre : mais il est
essentiellement faux d'avancer qu'il ne marque
aucun son particulier , analogue aux sons des au-
tres consonnes. Qu'est-ce donc, s'il vous plaît, que
ce son fort et heurté qui se fait entendre et sentir
dans le mot héroi? On ne saurait , selon nous , re-
fuser à cette lettre, sans montrer de l'obstination,
sa qualité de comonne.
S'il en est qui rejettent A du nombre des con-
sonnes , prétendant que Taspiralion n'est pas une
arlicutatioa , d'autres veulent y ajouter ch
fort mouillé , ye mouillé faible , et gtte ; ce qui
ferait en tout vingt consonnes. D'autres préten*
dent que ces trois dernières ne doivent pa» être
comptées, quoiqu'elles forment des sons nouveaux;
parce qu'elles ne soDt que des caractères déjà
marqués et réunis ensemble. Ces derniers ont rai'
800 i^ur U mouillés et ye mouillé , qui font réelle-
ment entendre le son d'une espèce dediphtbongne;
et nous serions assez d'avis d'admettre au nombre
des consonnes ch et gat , dont TarUcnlation est
produite par un son unique ; mais nous avons pro-
mis de proposer des innovations raisonnables, et
de ne jamais les imposer.
Nous ne compterons donc, avec l'universalité
des Grammairiens actuels, que dix-neuf conson-
nes, savoir : ft, c, d, /, g, k, j, k, l, m, n, p, q, r, »,
I, V, X, *. Nous recounattroDS cependant viogt ar-
ticulations simples , c'est-à-dire qui ne Eont pas
composées ; ce sont celles de 6 , c, doux , d, f, j,
doux, g dur,, k,l, m, n, p, q, r, », doux, t, v, y,
mouillé, c& doux,, /mouillé, et ff» aussi mouillé. Le
X ne se compte pas ici , parce qu'il n'a de son pro-
pre que lorsqu'il équivaut à deux autres. De même
' e dur et k équivalent ÎLq; » dur et t doux ne son-
nent que comme c ; et x n'a d'autre son que celui
de 1 doux , et j que celui de g doux.
Nous avons déjà dit qu'on ne doit piQs nommer
les coTuonnei que par le son propre et naturel
qu'elles ont dans les mots où elles se trouvent.
Ainsi appelons be, et non pas bi, la lettre fr;|^, et
non pas effe, la lettre f, etc.
Girault-Duvivier,aprèsavoirdonné comme nous
la manière de nommer les conioimet qui ne pro-
duisent qu'ua son , voudrait que , pour les lettres
qui en ont plusieurs, comme c, g, t, », on les appe-
lât par le son le plus naturel et le phra <mlinaire ,
qui est au e le son de que; au jr te son de gwe ,* sni -
le son de la dernière syllabe de forte , et à « celui
de la dernière sylbibe de ftoime,
n voudrait aussi qu'on apprit aax esAuls à
prononcer à part, et sans épeler, les syllabes ee, d,
ge, gi, lia, tie, ta, etc. , et qu'on leur fll entendre
que le t, entre deux voyelles, sonae, iquetqnes
excepiioDs près , comme nu x.
Ne serait^l pas plus simple de proooBca- cha-
cune deces lettres d'après le son qui lui est affecte
daus la syllabe où elle ae urouve ^ san& aller brouil-
ler l'esprit des enfants, en leur faisant articuler ke
ce qui doit êtrearticuléce? mais nous oublions que
nous discutons coutre la routine de l'appdlatioo ,
qui est et ne peut qu'être toujours vicieuse. Ne
faisons pas épeler un mot ; nommons-le sans comp-
ter les syllabes, comme on fait en parlant, et noas
éviterons de tomber dans toutes ces contradictions.
La réforme qui a introduit la nouvelle appella-
tion des consonnes, a voulu losii que les Wures
devinssent (onteNnasculinee : wut, de même qu'on
ne dit plus effe, ne dites pas vtu effe^ mais an
fe, etc.
BT. deDmgeau parb^encorele»MaMoiaMtea
^tei et tn fmble» ; c'est-i-dire qon le mtee or-
gane, ponssé par un monvemcot (k«XT produit
une consonne faible; et que b'H a un mxmtauBai
phB fort et pins appnjré, il laîi étendre mm con-
sonne forte. Ainsi ft est h SnHft d» p, tt ;i est U
forte de b.
Toid la laMe que f on m done :
Comome
a/Uèl».
B.
P.
Sacbt.
Pacta.
Baigner.
MKn<r.
Bain.
Pain.
Bal.
Pal.
Balte.
PUe.
Ban.
Pai.
B«pet.
Paiioel.
Bar, duché i»
Lunrroin
.Par.
Bité.
K\é.
Bltard.
Patar.
Bean.
P<m.
Bfchar.
Pfcber.
Percer.
Billard.
Piilu4.
Blanlie.
Hancke^
Bois.
Pw.
,, Google
DES CONSOHNES,
47
Cotuonnei faibla.
Contomet fartet.
D.
T.
Dactyle, terme de i>oétU:tiaile.
Danser.
Tancer.
Danl.
Tard.
Dater.
Tâler.
D&le.
Théiate.
Dette.
Tette, tête.
Doge.
Toee.
Ooiet.
Toit.
DoDuer.
Tonner.
G,5M.
Cdur,KouQ,<}oe.
Gaclie.
Cache.
Cace.
Caje.
Gale.
Cale.
Gaeil.
Quand, Caon, qu'on pro-
nonce JTaii.
Glace.
ClaïK.
Grâce.
Craaae.
Grand.
Cran.
Gieré.
Crevé.
Grij.
Cri , cria.
Gtone.
Croise.
Grotte.
Crotte.
J,j«-
Ch , dte.
Japon.
Chapon.
Jarretière.
Cliarrctière.
Jaue.
Chalte.
V,...
¥,t'.
Vain.
Faim.
Valoir.
Falloir.
Vaner.
Faner.
Vendre, leniln.
Fendre, fendu.
î.ar.
S,IC.
Zèlr.
Selle.
Z,-,nc.
/l sonne, de lonncr.
LaSitme,nvUre.
YemoiiilU/iiiile.
L,UmcaifUr»r>.
Doyen.
Paille.
Paye».
Maille.
Moyen.
Vaille.
D'après m détail des congomea fiiiblM et fortes,
il ptralt, ajouta du Haraais, qu'il n'y a qne les
deux lettres nasales m, n, et les deux liquides
/ , r, dont le sna ne change point d'un plus faible
eoun pins fort, ni d'an plus fort en un plus faible.
Kl ce qu'il y a de plus remarquable à l'égard de
ces quatre lettres, selon l'observation que H. Har-
dnîn a fdiie, c'est qu'elles peuvent se lier avec
diaqne espèce de consonne , soit arec les faibles ,
soit avec les fortes, sans apporter aucune alléra-
lionà cea letires. Par exemple : dans imbxhéy Yoilik
le m derant une faible ; dans irajAloyable , le roilâ
devant une fbrie. Nous ne prëteadons pas dire que
ces quatre consonnes soient immuables : elles se
cliangent souvent, surtout entre ^lei; noas disons
seulement qu'elles peuvent tanlAt précéder et lan-
t6t suivre indifféremment ou use lettre fiilil* ou
une lettre forte. C'est peut-élre par cette ratsoa
que les anciens ont donné le nom da liqviéa à ces
quatre cmisonnes l, m, n, r.
Noos allons maintenant opérw sur les cormn-
net comme nous l'avcms fiiit pour ehacnn des
tont-voifelltt.
Chaque consonne, (dnerve Lévinc « ne devrait
avoir qu'un son désigné par un seul caractère, et
ce caractère devrait être incommunicable i tout
autre son. Huis comme dans la langue française tt
arriveque (e même caracl<^ représente plusieurs
sous, ou que plusieurs caractères ne représmtent
que le même son , nous distinguerons dans les
eontonnet deux tont : le son propre et le ton ceci*
detitel ; nous appellerons ion naturel ou proffre, le
que la comonne a naturellement , et son «wi-
dmtel, celui qu'elle reçoit par position.
Remarquons encore avec Haugard, que les lei*
très varient quant à la figure et quant i la valeur.
La figure peut être simple , comme c, g, l, p* t\
ou double, comme cli, gti. II, ph, th. La valeur est
simple, qnand on prononce la letire d'une seule
manière; elle est double, quand on la prononce
de deux manières différentes , comme le c et le 9 , .
qui ont le son doux avec les voyellee e et t, et dur
avec les voyelles a, o, ».
Ce Grammairien, qui a inséré dans son alphibet
le (A , a oublié d'en faire meniîoQ comme lettre
double. Nous réparons celte «mission , et nous
provenons qne nous ne parlerons de ces doubles
eontonnet, qui ne se rendent cependant que par
une seule émission de voix , comme les simples
lettres , qu'après avoir traité de chacune des con-
sonnes simples en particulier. Nous ne pourrions
pas, en effet, parler du ^ à la lettre g, parce que
l'esprit du lecteur ne connaîtrait pas encore la let-
tre n. Voici donc l'ordre que nous allons suivre :
B, c, d, f, g, A, ( en tant que lettre aspirée, car,
si nous la considérons comme lettre muette , elle
est totidement nulle, et purement cu-thographique),
j, k, l, m, n, p, <f, f, t, t, V, 10. ( parce que ce dou-
ble ctractèreoffredeox manières de pronondation,
celle de ou , qui est étrangère , et celle du v natu-
rel, qui est française), et a.
Les lettres doubles , dont nous aurons i iraiter
k la suite, sont : ck, gn. Il (dits momlUs), phei th.
Ch, gnelU (dits moiii/(é*)devraient avoir un carac-
tère particulier. On nous répondra que ces dou-
bles lettres sont un caractère, et même un carac-
tère très-particulier. Nous répliquerons que nous
le concevons, et que nous le reconnaissons aussi
bien que qui que ce soit ; mais nous, qui n'avons
pas le sot amour-propre de noua persuader que
nzo.hy Google
GRAHMAIBË FRANÇAISE.
Dotu ne travailloas que pour des saranU , nous
prétendons qu'il serait bien plus simple et plus ra-
tionnel de nepasdonner coursa des difficutlés in-
utiles. Par eiemple, le ck a-t-il le moins du monde
de la ressemblance avec cet h? Aucunement. Et
nous expIîquera-t-oD raisonnablement te ^n , qui
sonne tantAt guene, et untAt gtùe, par un ^ , qui
se prononce gue et je, et par n , qui ne saurait
avoir un son autre que le nasal ? Pk n'est qu'or-
thographique, bien ; mais est-il nécessaire? 11 est
nul quaai à la prononciation , puisqu'il sonne fe
■ comme le caractère f. Est-il bien certain aussi qu'il
soit étymologique? En grec , il est vrai , le f est
une lettre double; mais nos pères n'auraient-ils pas,
par hasard , simpliRé le double caracière du f
par une simple lettre qui serait ff Jusqu'ici nous
n'avons rîen trouvé qui nous prouvât le contraire.
N 'au rions-nous pas encore raison de repousser ce
p/i inutile?
La même observation peut s'appliquer an ik, et
d'une manière plus absolue ; car , dans le pk , les
deux consonnes remplissent un double office. Le
ih n'a que le son simple du t. Nous sommes
cependant forcés de reconnaître ici un h , sinon
euphuoique, du moins orthographique. Nous pen-
sons que le tk des Anglais , si difficile à pronon-
cer, ne doit' pas être autre chose que notre i/i, qui
nous vient des Grecs. Seulement les Anglais ont
une pronontiation distincte , et nous n'en avons
pas ; c'est en quoi ils sont plus rationnels.
En proposant des signes nouveaux , nous saii*-
flisons aux besoins de l'expression. Nous devons
indiquer avec la même impartialité nos motifs
raisonnes de suppi;^on. Nous ne ferons pas
mention des lettres dont le service est générale-
naent avoué; mais nous allons mettre en rapport
chacuue des lettres dont le son est sujet à se ré-
péter. Qu'on n'oublie pas que nous ne faisons que
proposer des innovations raisonnables, sans les
imposer.
Nous voyons d'abord que la lettre c a un son
sifflant et un son guttural. C devant e et i se pro-
nonce et et ci; voiU le son propre du c. Devant a,
0 et u, sans cédille, il se prononce comme ka,ko,
ka, ou comme qua, qiuo , qu. Nous écrivons ainsi
ce son parce qu'il n'existe pas dans notre langue ,
i moins que qua ne se prononce koua, comme
dans équateuT,
Ces observations nous forcent à parler immé-
diatement de la lettre fc , de la lettre 9 , et de s et
de (, lorsque ces deux dernières consonnes se pro-
noncent sifflantes. £ ou ^ pourrait remplacer sans
difliculté c devant a,o, u j nous préférerions la
lettre A, parce qu'elle a un son naturel devant u^
tandis que q n'en a pasdevaot celte voyelle. Que ,
par exemple , pourrait parfaitement s'écrire ke.
Une objection se présente : cordment écrire , avec
lesOD qu'on lui donne , le mot quettatr f Voici
notre réponse. Nous ajoutons bien la vuydie u dans
ce mot après ^; pourquoi, dans les mots oit k de-
vrait sonner /eu , n'écririons-nous pas Au comme
nous écrivons qu,'? toit donc kuateur. Examinons
maintenant si nous pourrions supprimer absolu-
ment la lettre c. Oui , si nous conservions le son
naturel de (. Mais ( peut sonner comme s ; s ne
saurait donc remplacer le son de c, que nous fi{;u>
roDS par ce. Dans tous les cas où > a le son sifflant,
on pourrait mettre un c, si le c n'avait jamais qne
le son siffiant. Par exemple , io^er pourrait s'é-
crire caérer; puiiique, d'après notre système, ce
dernier mot s'écrirait kalrrer. Quant kt, ayant le *
son se, nous n'arrêterons même pas ici le lecteur ;
il comprend que leson se, se manifesunt par z, ne
devrait pass'écrireauirement-Nousferons la mémo
remarque concernant le 1 ayant le son le on ce. Il
est absurde i et de la dernière absurdité, d'avoir
une lettre ayant tantAt un son et lanrAt un autre.
Expliquons notre épithëlc d'absurde; car, qui
sait? on pourrait nous accuser de nuirlume {i). Il
est absurde, disons-nous, d'avoir une lettre qui ait
deux sons différents, quand ces sons différenis
peuvent être rendus par des Lettres difliérenies ,
et qui existent.
Toutes ces réformes ne sont pas si inutiles qu'on
pourra le penser au premier abord. Nous les
croyons nécessaires, surtout lorsque nous enten-
dons dire, ce qui d'ailleurs est la vérité que nous
sommes la nation la mieux civilisée du monije;
mais nous craindrions de commettre le crime de
ihe-naiion, en ne nous efforçant pas de faire de
notre langue, non pas seulement la plus belle,
mais la plus raisonnable, la plus rationnelle àea
langues. ^
DES CONSONNES SIMPLES.
Certaines eonionnei peuvent avoir, par position,
unou plusieurs sons, ce qui ne devrait pas être,
car chaque son devrait être représenté par un ca-
ractère. Mais, couuieiln'en est pas ainsi, nons dis-
tinguerons à chaque consonne, avec Lëvizac , que
nous allons presque consumment suivre pour ce
qui concerne cet article, le son qui est naturel ou
propre,de8 divers autres sons qu'elle peut avoir
par occasion. Nops appellerons donc ton naturel
celui que chaque oonsonne a le plus souvent , et
ton aecîdenlel, celui qu'elle ne reçoit que quelque-
fois et par position.
i. Son naturel be. Babylone, béat, bible, boute,
beurre, bedeau, Bvcépkale.
(I] H. Marie e*t ua Ntonnaleur orUuisraplilqne 4id a
vouhi ilkr trop toin et Mirbiut trop lUe.
jyGoot^Ie
DES CONSONNES SIMPLES.
Cette lettre a ud son invariable. B se pro-
nonça toujours dans le corps du mot , abdi-
gner, tubvenir, etc. Le6nes'ëcrit que lorsqu'il
se prononce ; si ce n'est à la Sa des mots :
plomb, à'plotiU> , mr-plomb f OÙ il ne se fait
point sentir, et où néanmoins on doit l'é-
crire pour garder l'analogie a\'ec les mots
plomber, plombier, plomberie, etc., analo-
{[ie qui, sans ce b muet, n'existerait plus,
puisque s'il n'y avait point de consonne à
la fin de plomb, ou qu'il y en eût une autre
que le 6 ou le p , il faudrait encore y mettre
UD n i la place du m. Il est beaucoup de noms
propres qni paraissent i l'oreille être termi-
nés par un b suivi d'un e muet, 'et qui se
prennent que le fr seul, comme: /oafr, Moab,
Job, Zeb.Oreb, Jacob, etc. Il txi est de mime
de radoub : donner le radoub à un tNiiiteau.
En cas de redoublement, qui n'a lieu que
dans rabbin, labbat, abbé, leurs dérivés, et
qaelqnesnomsde ville, comme jl^tm'ie, on
n'en prononce qu'un.
11 est absurde de prétendre que lorsque
ce caractère est immédiatement suiri d'une
lettre forte, le b produit le son du p. Ceux
qui prononcent abient, comme s'il y avait
apaeiU, tant une bute grossière.
C c. Son naturel , ke. Cadre, coco, curé.
— Son accidentel, et, Ceà.
— Son accidentel , gue. Steond et ses dérivés.
C initial, ou dans le corps du mot , conserve
le son naturel devant a,o.u,l,n,r, l; néan-
uMina avant u il rend un son moins dur. Ainsi
on prononce aveclesbn naturel : cabaret, co-
toittUj cuve, clémence, CnMui, crédulité. Clé-
ripfcon. .,
Il ne se prononce pas an milieu des mots
avant f, ca^ co , cv, cl, fr. On prononce, sans
feire sonner le premier c : acquérir, accabler,
accomplir, acciuer, acclamaiion, accréditer.
Il prend le son accidentel ce avant eeti: ci-
ment , céder; et avant ca, co, ea , quand on met
une cédille dessous, commedans ces mots: pa,
façade , façon , reçu. S'il se trouve suîn de ee,
ci, il a le son naturel : ntccèt , accident.
Quant au son accidentel gue, il l'a, d'un
aven général, dans tecond et sesdérivés, et,
seltHi qudquea Grammairiens, dans tecret et
sesdérivés; mais l'Académie, qui marque, par
extraordinaire, ta prononciation de lecond , ne
dit rieo sur celle de secret ; ce qui montre que
celle prononciation n'est pas autorisée par l'u-
sage. (Voir notre Dktiotmaire , à la lettre C]
Mire.
H est contre le bon usage de pronoDcer
Claude , le nom propre Claude. Cigogne s'é-
crivait autrefois cico^ne; on ne l'onbographie
plus que de la première manière.
C final se prontmce ordinairement : Coçfnae,
trictrac, avec, bec,syndic,ettoc,aqvédac, etc.,
et , dans ce cas , il a le son naturel. Hais il
ne se fait pas sentir dans broc, clerc, mare,
fonc, tronc, franc, almanaek, amict, esto-
mac, tabac, lacs (nœuds de rubansou filets),
et dans le mot donc, mais seulement lorsque
que ce mot n'est pas suivi d'une voyelle.
On prononce le c dans les adjectifs franc
et blanc, s'ils sont suivis de mots qui commen-
cent par une voyelle : franc élour^, dn blanc
au noir, etc.
On veut, depuis quelque temps, qne le c de
violoncelle et de vemàeelle ail le son decfc,
eu égard k l'origine italienne de ces deux
mots. Nous croyons que ce ne serait pas une
feule de les prononcer naturellement à la
française.
Dans le cas de redoublement, les deux c ne
se prononcent qu'avanieeli :»ucci», accident.
Demandre fait remarquer quelques difficul-
tés que présente ceue lettre.
Comme le son de c, dit-il, devant un e ou un
i est le même que celui de s dur ; et quedevant
un a, un o et un w, il est le même que celui du
k oa Aa q; qu'enfin ce c étant doublé entre
deux voyelles dont la seconde est un e ou un i,
il forme nu son que l'on rend souvent par x;
comme d'ailleurs le son de s dur peut s'ex-
primer par plusieurs caractères différents,
par un i ou par deux, ou même par un t. lors-
que deux voyelles suivent , dont la première
est un i; il doit être fort difficile de marquer
par des règles générales en quelle occasion on
doit employer le c. Écrira-t-on acàon oaac-
sion, ou axion, ou action f Quel principe dé-
cidepour celte dernière manière de peindre ce
met, préférablementà uneautre? Etpuisqne
l'on doit écrire ociion, pourquoi écritron axio-
me, acch? Nous ne pouvons avoir recours
qu'à l'usage. Cependant l'analogie peut être
d'un grand secours. Vous conclurez qu'il faut
écrire par un c. vtcieux.comàenciettx, négo-
cianl, négocier, pénitencier, aiutiender, etc. ,
quand vous saurez qu'on écrit par la mêm.
lettre , vice, conicience, négoce, pénitence, av.-
\ dience, silence, etc. , , l .
Dans les noms adjectifs fbrmésdes subsian-
life terminés en ique , et dans les substantifs
tirés des verbes en iqner, on met un c au
lieu d'un q : Africain, Amh-icain, répubbcatn,
domitàeain, des noms Afrique, Aménq>ie, rc
Digiiizcd by VjOOQ IC
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
pi^lique, Dominique, eic., « bibliothéeatre ,
appRcaiitm, appiicabU, conimtimcdiion, cam-
mnnicable, eommuniealif,, praticable, etc., i
caase du mot bibUoAèqw, etdes verbes appli-
quer, commumquer, pratiquer, etc.
Les inciens ëcrivaienl avec et : cmflict ,
détict, contract, défimct, tUsiraict, effect,
sainct, traict, /ici, loici;et parc^ :pacqvet,
abecquer , choeqiur , piequer , piegvew ,
picquet , bacquet, etc., etc. Aujourd'hui
on retraDcbe le e dans toui cea tnotm et
antres semblables ; on ne i'a conserve que
dans l'adJeciîF féminin grecque, dans res-
pect, atpect, circontpect, iiapeet, et dans
quelques autres ob il se hit sentir , quoi-
que faiblement. On l'a aussi retranché du
verbetamrr, lackant, je tcâty tu, etc., qu'on
éerhiit sçavoir , tçachant , je içds, tçu, etc.
On Vj avait sans doute placé dans la persua-
sion que (avoir venait du verbe latin ictre,oiï
le c est employé ; mais c'est nue erreur ; il est
beaucoup plus ct^yable, selon Ions les prin-
cipes de i'étymologie , que tavçtr vient de ta-
père, où la lettre c ne se trouve point. Oa ne volt
point d'exemple de verbes en ire changés en
avoir, tandis qne le p et le 6 se diangent très-
souvent en V, et en en otr, comme lapo, ta-
ton; habere, avoir; debere, devoir, etc. ; mais
on cofiserve le c dans tcience, qui vient certai-
nement de tâentta; dans tcttnon, qui vient
de icùiio, etc.
Les mots oii le <^se placeavec une cédille de-
vant un a, un o ou un u, sont des mots analo-
gues à d'autres où la mémeconsonne se trouve
devant nu e ou un i. Cela se (ait donc par aoa-
logîe; c'est ainsi qu'on écrit : agaça, commen-
çait, conçu, plaça, glaça,aperçtt,j'aiTeçu, etc.,
k cause des moto : agacer^ commencer, corm-
vok, piacer, glacer, apercevoir, recevoir, etc. ;
il en est de même pour fiançaillei, garçon,
ineffaçable, leçon , gerçure, etc., k cause de
fiancer, effacer, Uctitre, etc.
C est ordiDairemeot troublé dans les mots
en ac : accident, accabler, accent, etc. Pour
les IDtres cas, il fiiut avoir recours aux dic-
tionnaires.
D d. Son nxturel, de, David, dé, Diane, doda,
douleur, deux, demander.
— Son accidentel, te, devant une voyelle ou
an h muet. Grand arbre, grand homme,
D initial conserve toujours le son qui Ini
est naturel ; il se prononce avec ce même son
dans le corps dn mot avant une consonne : ad-
lettre.
jeclif, adverbe, etc. Nous ferons remarqtm'
qu'il est inutile d'annoncer avec Giranlt-DuTÏ-
vier que d perd le son qni lui est propre fiaos
advit,advoeat,advotier,adverlâ-, puisque œ
sérail aujourd'hui nue ^ule d'écrire ainsi ces
mots, la suppression du d étant universelle-
ment adopta.
FinaI,iIsoDne(fe danslesnomspropresjDo-
vid, Obed, etc. Quant au son accidentel c, il le
prend avant les mots qui commencentpar une
voyelle ou un A muet, comme ^anda/yroRteur;
(frond Aontme ; fuoRii il viendra, eic 11 y 1 q ael-
ques exceptions à poser par rapport k certains
substantifs qui finisseotparnnd. Bordetcarpé
ne saurait, sans déchirer l'oreille, se pronon-
ce : bor tetcarpi. Nous entendons cependant
dire souvent un froi-lextrime; ici le goAt et
l'oreille doivent ^ider. U n'est en aucun cas
prononcé dans gond , nid et muid, Giraalt-
DuvivierfaitdoQcunetriuervationfÏHtKnsée ,
en disant qne ce vers de Boîleia n'est point
régulier:
Dectnfdi rinstanttonirent tons les vices.
iÉpttTtltt.)
Il faut absolnnent fmre Ronner le 4 dn mot
nid pour éviter nn horrible hiatus.
D ne se prononce dans pied qu'en celte
pbrase : de pied en cap; on ne le foît point
sentir dans les autres mots avant nne con-
sonne. Quoique l'usage général veuille que
le d sonne dans pied-à-terre, nous pensons
qu'il serait plus doux à l'oreille de dira pt^
à-terre. Pied à pied ne se prononce certaine-
ment pas pié-ta-pié, mais bien pi à pi^. SI
l'on dit de pié-ten-cap, c'est pour éviter le
lourd hiatus de piê en cap.
On met un d à la fin des mots: cluMd,frwi,
gond, rond, nid, fond, courtaud, erapaad,
échnfaud, bord, lourdaad, mid, et de quel-
ques autres , quoiqu'il ne s'y prononce pas.
Les poètes ëcrivent souvent tut, mais ils
ont bien des licences que les prosateurs au-
raient tort de s'approprier. Ce d est aëces-
saire dans ces mots, k cause de leur étf molo*
^e ou de leur analogie avec cenx de: dtaude,
froide, rondew, nudité, etc.
Fert s'écrivait autrefois verd ; mais puisque
nous avons le féminin verte, nous nepourrions,
sans nous montrer iucoaséquenis, écrire twrd
an mascnfin, et verie a« Eéminiu.
D est encore une de œs consonnes qui ne
se doublent plus que dans les occasioas où
die devient si dure, que pour en randre le
son il faut l'écrira dràxfiiis, connu dans :
adiGtUm, reddtitoti, et autres mow semblables.
D gitizc: by
GoogI
c
— ^
DES ODNSonrfËS simples.
nom
katt.
"
Ailleiirs oo na récrit qu'une foiSt qninque
ce ioit duu des mou composée de la {«^po-
sitioBÀ, comme ■.adrmer, adonner, adovcir,
qui vieiuwiit de à el de tireuer, donner, ëou-
etur, «te.
F f. Sa» iiUmtA,ft. Faveur, fnnetu,
— Son ■ccidrotel, ve. Neuf ont, nêufhommet.
Oite lettre oonserve toujours le son ni-
lard au conanencment et au milieu det
mou; quand elle, est à la fin, elle ae pro-
MKice, pour l'ordiBaîre, ausaî bien avaqt les
sou qui coaifflencent par ime conionne , qu'a'
vant eeuK qui comakencent par nue voyelle ,
comme: miu toif trûtwtu ; me soif ardente ;
il est veuf de ta troisième femme; un Juif
errtaUi iw Juif portugm, Méa^moin* on ne
la prononce pas dans tlef (même avant une
voyelle ). Qiiëk]ues personnes écrivent cU par
rapport àla prononciaLHm ; elles if noreol que
l'orthographe de elefeu. tout-à-faii étymolo-
gique par le changement du v en /, ce mot
venant du latin ciavtt. F ne le fait pas
lir non plus dans cerf, cerf-volant, cerf-dix-
eora, thef-iïcéiwre.tterfdJebceuf, bceufgrat.
œuf fruit, Neuf-Britack , neuf jàtiolet. On
doit, sdoa l'Académie, le prononcer dans
l'adjectif neuf : un habit neuf. L'Acadéniie dit
encore qu'on le prononce touvent daas nerf
au singulier (ce qui suppose qu'on ne doit
pu toujours le faire sonner), et qu'on ne le
prononce jamais au pluriel. Mous avons sou-
ligLi^ le mot touvent; car n'esl-il pas ridi-
cule de venir nous poser ea principe que les
mots bœuf et œuf se prononcent au singu-
lier bœufe et œufe, et qu'au pluriel on les &it
sonna- beu et eu; tandis qu'au singulier nerf
aura le son tantAt de nère, eitantâtden^/e^
selon te bon plaisir î II est vrai que tout le
monde aujourd'hui dit : u* nîre, et des nèret.
Mais tout le monde ne peut avoir raison con-
trele bon sens. Disons tous tian^ej un beu.
tous de dire : un beufe , un eufe et dei beu , et
det eu, convenons de dire ^j^ement : un nèrfe
etdet mèret. Car, eu présence de touLraisonae-
ment» il fout être conséquent, Mous savons
iHen que l'on va nous objecter que l'on doit
dire un nère de bœuf, et non pas un nèrfe de
bceuf. Nous répIfquerouB que beaucoup pro-
noncent nère tii beeu, et que tous ceux-là vnl
tort , bteufae se prononçant ^ qu'au pUiriel
appnyoDs-nous encore de deux vers cités
par Girault-Dnvivier.
BoileaD(Saiir«VI)adit:
Et.pour surcroît de maux , nn lort »a/ni«inlreHz
Conduit en ceteDdroituogruKttronpsau de teufi.
El Racine ( let Plaideurt , I , S ) :
Et si , dam la province ,
Il M dorairit en tout vingt coupa de nerf de iauf.
Mon père pour sa parten «nboorsait dk-nn/'.
Conclaons , d'après la règle da gros bon
sens , que l'on devrait dire un nèrfe , comme
on dit tm beufe et un evfe.
" Nous venons de répondre i nue objection ;
mais il s'en présente une autre d'un intérêt et
d'une importance graves. Il est question de
deux substantifs qui se trouvent dans le
cas des mots nerf, bœufel œuf, que nous
venons de discuter. On voit qu'il s'agit de
eerf, béie fauve, et de terf, esclave. Or,
d'après l'Académie, le nom de l'animal se
prononce cère, et le nom de l'esclave, ckrfe.
Cerf, valant du latin eervui, lequel a été
formé du grec Mpooc, on , en employant le
digamroa éolique , de Mporoï, corne , à cause
de la conte, appelée ^oîj , qu'il porte sur la
tête, pouvait fort bien se prononcer tirfe;
mais ['Académie veut qu'on pronmice cère.
Passons au mot ler^, qui vient de lemui.
Pour former ces deux mots français, nous
considérons les deux lettres c et t , qui les
distinguent l'unde l'autre, par la racioe declia-
cnn de ces mots ; mais la finale ou les lettres
terœinatives sont absolument les mêmes.
Pourquoi cerise prononGeraii-il cirt, et terf,
«èr/e^ Nous ne pouvons admettre que l'Aca-
démie n'ait pas raisunné. Nous supposons
qu'elle a ainsi envisagé la question : le mot
terf, etcloM, n'a point de composés; celui de
eerf, animât , en a quelques-uns, tels qne: cerf-
volant, eerf-dix-cort , etc. Il n'y avait, selon
BODs, et comme elle l'a Ait , qu'une manière
de distinguer ces deux acceptions , dmt le
sens est si diH«rent; c'était d'examiner leur
emploi : du moment qu'on était quelquefois
obligé de ne pas prononcer cérfe dans les jaott
composés , on pouvait établir comme règle
que terf se prononcerait toujours cè/é, et
eerf toijours cire. 11 n'y a point de raison
étymologique, mais il y s encore ici )a raison
(fai bon sens; cellei^ vaut bien l'autra.
Lesadjectjjfsou les autres nio|squi finissent,
quant i la prononciation , par un /aussi so-
nore que s'il suivait un e muet , n'ont pas
DOiir cela cet e muet après /; ainsi on écrit :
veuf, nef, t»f, if, vif. aueaiif, etc. , quoi-
que l'on prononce veufe, neffe, tuffe, ife,
vife , auentife, «te. On pourrait mfime dire
que eeUe «onsonAe éunt finale est ennemie
Digiiizcd by
GoogI'
c
des e mueU , parce qu'elle se change va v ,
comme veuve, vive, attentive, elc. , ei que
nons aTons fort peu de mots qui finisBent par
fe, comme coeffs,
Relalivemeot k l'adjectif de nombre neuf,
f ne se prcnonce pas quand il e&t immé-
diatement suivi d'un mot qui commence par
unecODsODoe : neuf cavalier», neuf chevaux.
Quand celte lettre est suivie d'un subslaniif
qui commence par use voyette , l'usage ordi-
naire est de lui donner le son accidentel de ti :
nei(f-^ii(,tt«uii-en/'anij,neutMiune(,elc.Moug
devons obsener à cet égard que le peuple
de Paria et des provinces voisines donne ce
même son à quelques autres mots avant une
voyelle , ce qui est une très- mauvaise pronon-
Giati(Hi. Mais quand neuf n'est suivi d'aucun
mot , OQ qu'il D'est suivi ni d'an adjectif, ni
d'un substantif , on prononce cette lettre se-
lon le son qui lui est propre , comme dans ces
phrases : de cent qu'ils éiaient , ili ne retièrent
que neuf', neuf et demi; iU iiaienl neuf en
tout ;let neuf anrivirent à la fait.
On ne met plus cette lettre i la tin du mot
battit , qu'on écrivait autrefois bmllif; cepen-
dant on dit encore bailiive , quoique celte
qualificatioD se soit plus en usage ; nous l'in'
diquons pour le cas où l'oa aurait besoin d&
s'en sArvir.
On double souvent/*, comme dans : affecter,
difficile, affairt, offenter, offiir , of^ieux ,
etc. Il y a trois raisons de le iaire : l'étymolo-
gie , la prononciation plus forte , et l'addidtHi
de a au Gommencementde quelques simples
dont la lettre initiale est un f.
Lorsque cette lettre est redoublée , on n'en
prononce qu'une : effaroucher, affaiblir, of-
frir, etc.
BB>i.ft(!nE. Ph sonne aussi comme f; nons
en parlerons aux contonnet double».
G g. SonnatoreI,<iueoii^, avanta,i>,u,ou:
gâter , gorger , guttural, gotdu , gueux.
— Son accidentel ,je , avant e,i: gelée , gibier.
■— Son accidentel , ke , devant les mots qui
commencent par une voyelle ou an h muet
rangépaii; long accèt; suer lang et eau; i
dans bourg, même employé seul.
Oq voit , d'après ces exemples , que G ini-
tial , on dans le corps d'un mot , n'a le son ac-
cidentel je qu'avant e et i; partout ailleurs il
a le son de gue ; mais avec cette différence ,
qu'il a un son très-dur avant o,u,l,ua,
uon : gabeUe , gotier , glorieux , brigue, gue-
non , Ifigua , voguons ; et <\a'i\ en a un
FHAMÇAISK.
Fig>irB
(Mb
Icllrc.
beaucoup moins dur daDB$u,y»^j(^CT(,<fKi.-
^inroi , guérir , guerre, gueule , guider ^ vo-
guait. Gui se prononce en un seul temps, mais
en faisant sentir l'u dans aiguiUe et ses déri-
vés, dans ttiguitement , (ûguiter, et dans les
noms propres : Aiguillon, Gtiite, le Guide; mais
on [M-ononce sans faire sentir l'u , guider, gui-
don, anguille , vivre à ta guite , etc. Les let-
tres gu font salies une syllabe dans les difïlé-
rentes terminaisons du verbe ar^er , dans
ciguë , aiguë, amingiû , contigvë. (Voyez l'ar-
ticle tréma. )
G final sonne 911e daiis les noms propres
Agag, Doêg, Siceleg, etc., et dans jouf , mtoe
avant une consonne , quoiqu'il y soit plus
doux. Boufgmetlre se proiMHtce bourgue-
mettre.
Nous iv(m6 va qu'il a le son accidentel k
dans bourg , et dans ces trois mots : rang ,
long et lang , mais seulement avant aoe
voyelle pour ces trois derniers ; car il ne s'y
prononce pas avant une consonne , ni dans
aucun cas des mots suivants: doigt, legt,
poing , vingt , hareng , étang et lemg.
En cas de redoublement , on n'en pro-
ntmce qu'un; excepté devant gi, etakHv le
premier a le son propre ^ : suggérer. Ce
mteie son se retrouve dans le corps de cei^
tains mots éirangersavant if, tn, h: Magde-
bourg, G^lan, Berghem. Gessner se pro-
nonce GMésner.
Nous avons parlé , au son ea et eo , de l'io-
senion de Ve muet après la consonne g , quand
on vent lui âter le son qui lui est propre de-
vant a, o,u, pour lui donner le son dej,
qu'elle a devant e ,i; ainsi mangeons s'écrit
de cette manière , pour que l'on ne pronooce
pas maaguons. Du Marsais, ea traitant de la
lettre y , avertit qu'U ne donne k ce caractère
que le son qu'il a devant a, 0, u; parce que,
dit-il , le son faible ge et gi appartient au j.
Si le son du g devant t , ajoute-t-if , a été
donné dans notre onfaograpbe vulgaire au g
doux : gibier, glu, giboulée, etc. , c'est sour
vent malgré l'étymologie, comme dans ci-gtt;
kic jacet. Le g devant un e ou un i se pronon-
çant comme le j , Il est irès-fecUe en certaios
cas de se tromper , et de mettre l'une de ces
consonnes pour l'autre ; ainsi il n'y a que l'a-
nalogie et l'usage qui puissent Sfqirendre
qu'il faut écrire : gelie, gémir, gi»ér^,geniire,
genre, gigot, gigantesque, etc. , par un <; ; et
Jésus, jeter, jeune, jeûner ,' jeunesse, etc.,
par un j. Ceux qui savent Le laiia trouveront
un grand secours dans l'étymologie.
Quant au mot gangrhte, que l'on prétend
Goog['
C
DES COiVSONNES SIMPLES.
devoir être prononcé kangrhte, nous copie-
TOM U dissertation de noire Dictionnaire:
(On p'ronooce kangaerlne, disent tous les die-
liommrei et la plupart des Grammairiens ;
pourquoi cette prononciation vicieuse et con-
tre nature? Il serait moins ridicule d'écrire ce
mot Ininnéme par un c, cangrène, comme le
[ffopose Hënage; car souvent le y des Grecs
secbângeenccheznous; mais si l'on conserve
le premier f du mot grec, nous répudions
comme absurde cette métamorphose du g en
eouk dans la prononciaiion. Nous invitous à
prononcer le premier g de gangrhie et de ses
dérivés avec le son qui lui est naturellemeni
propre , et non point avec celui de Je. Nous
écrivons donc le son de ce mot ganguerint. )
G se redouble dans peu de mots ; et, dans
ce cas, le premier ne se fait ^int sentir, et
le second a te son dur. Aggraver.aggtomèrer ,
agglutiner, suggérer, et leurs dérivés, sont à
peu près les seuls mots dans lesquels le re-
doublement ait lieu.
Nous parlerons aux contotmet compoiéet
du gn.
H fa. Son unique, he, avec aspiration; ou son nul.
Ui lettre h, dit Demandre, n'a souvent aa-
cun son ; elle n'est alors qu'us signe étymo-
logique, et non une lettre. D'autres fois elle
représente et indique une forte aspiration
elle est alors une véritable consonne, et en
a toutes les principales propriétés, comme
d'empêcher les élisions et les hiatus. Lors-
qu'une syllabe ou un mot commence par une
asjMration , on iloit se servir d'un h; il n'y s
point de difficulté : il suffira de connaître les
sons attachés aox lettres pourécrire h^>,
harpie, lumûr , dès qu'on les saura prononcer.
(Voir i'arlicle Àipimàon, page 54.)
Blaisquelssontlesmoisoù ce caractère doit
se trouver, quoique la prononciadon ne l'in-
dique pas? Ici il faut avoir recours à l'étymo-
logie, et plus encore i l'usage, qui impose
des exceptions aux règles étymologiques. La
règle vent que les mots qui nous viennent du
latin prennent k en français, quoiqu'on ne le
fasse point sentir; ainsi l'on écrit : homme,
konnttir, dé^iériter, habiter, habitude, hé-
ritie, hirotuielU, humeur, kabit, Hiloire,
herbe f etc. , parce que lesljatins écrivaient
komo, honor, etc.
Il est encore quelques mots où nons met-
lots un k muet, qooiqae les Latins ne l'aient
point en, comme htiùe, etc. li en est aussi
"ar
plusieurs où les Latins )eplaçaient,etoù nous
l'omettons, négligeant ainsi dans certains cas
particuliers la règle générale qui a été laite
ainsi l'on écrit auoir de kabere, etc.
Le h s'écrit encore quelquefois à la fin des
mots-; comme dans luth , où il ne sert qu'à
indiquer que le i se prooonco fortement :
luu.
Il y a trois ou quatre consonnes k la suite
desquelles h se trouve très-souvent placé dans
la langue latine et la langue grecque ; ce sont
le t, le p, le c et le r. Il y a beaucoup de mots
tirés de ces langues où nous avons conservé
te caractère A, tels sont ; thème, rhéioriiiue,
choritie, phiioiophie, etc.; mais ce respect
pour l'étymologie amène après lui de grands
embarras pour le ek. Quant aux trois antres
caractères composés : th, rh, et jA, l'in-
convénient est moins grand, puisque, dans
les deux premiers, le k n'die et n'ajoute rien
à la prononciation du t et dur, etque le troi-
sième a constamment le même son que le f.
Ainsi l'on prononce : thème, rhilorique, philo-
sophe; comme s'il y avait itéme, rétorûfue,
fibuofe.
Cependant pour savoir quels mots prennent
Aaprès lour, etqaelsmotss'écriventparpA .
ou par f, il fautencore savoir les langues, ou
bien étudier l'usage. L'étude même des lan-
gues ne suffirait pas; car, avec ce seul se-
cours, vous écririet à la manière d'autre-
fois : rhapsodie, thrésor, ihrùne, cholkre,
choque, pAontuùie, et quelques autres qui,
par une exception dont on ne peat donner de
raisons, s'écriventà présent, contre l'éiyoïo.
logie : rapsodie , trésor, Irtfne, colère, colique,
/a]i(am«,etc.,tandisqu'on écrit encore cons-
tamment :Cftrif(, cbrétten, saini-chrtme, pAo-
Uxnge, phare , pharataàe, phrase, phase, Phé-
bus, phénomène, philologie,phihisie,phy3ique,
physionomie, ajAorisme,apophihegme,ThétettT,
rhinocéros, rhubarbe, rhume, rhamatitme,
diarrhée , endwusiasme, atmosphère, théâtre,
Thémis , Thiiis, thèse, parenthèse, théologie,
théorème, théorie, thériaque, Aermamètre,
ihgrse, elc.
Pour le eh, outre les difficultés précéden-
tes, il en a une qui lui est propre, et qui em-
barrasse encore plus que les autres; c'est
qu'en français ces deuxcaractères expriment
un &on sifflant, comme dans chiche, chat,
chut, elc. Nons y reviendrons à l'arbcte des
contonnet composées.
,v Google
5i
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
L'atjwatim, dit Lévizac, exprime une éant-
sion de vais, guUurala el plus marquée que
celle de U voii ordinaire. Elle a lieu ivant les
voydlesdins certains mois; mais elle oe se
pratique pas en d'autres, quoique avec la
même voyelle, et dans une syllabe pareille.
On dit avec aspira^on, le héroi; et sans aspi-
ralioii, t héroïne. Dans te hérot, la lettre ftÛl
prononcer du gosier la voyelle qui suit; M
alors on l'appelle h aspiré. Dans l'héroint, an
contraire, la lettre A ne se prononce point ; et
on l'appelle k muet. Comme on la voit, l'at'
ptralion n'a d'autre effet que celui de commu-
niquer i la voyelle assurée les propriétés de la
consonne; d'oii il résulte que si c'est une
voyelle qui termine le mot précédent, elle ne
s'élide point, et que si c'est une consonne,
cette dernière n'est point sonore. Ainsi,
quoiqu'on prononce C héroïne, la~htroinet ,
ou dira sans élision /e/iero/^etBansUaiBonaii
pluriel, le* hérot.
Cette atpiraiion s'appelle aussi eipril rude;
d'où Ton diatin{>ae dans les langues deax cs-
priu : le rude, dont nous parlons, et le doux,
qui n'est autre chose que la prononciation
d'une syllabe sans a$pirathn, comme de la
première dans apôtre. Cet «prii doux n'a pas
dest^e particulier dans notre langue, etn'en
a pas besoin ; dès que laprU rude en a un, il
est aisé de voir que celui-ti doit être partont
oii ce'ui-ià n'est pas.
C'est par un h que Vetpril rude est marqué
dans les syllabes oit il doit se faire sentir;
ce h se met devant la voyelle lupuée. Cette
lettre n'a pas même d'autre usage quaat 1 la
prononciation , si ce n'est entre un c et une
voyelle. OHume dans : péché, péchait, hacher,
goehis, cachot, foUTciiu,piche,etc.,etiiaB8ph.
11 n'y aurait aucun embarras, si cette lettre
était toigours le signe de i'aipiraiioa; maî^
elle n'est souvent qu'un signe d'étymologie
daas une infinité de mots oîi elle demeure
absolument muette. Plusieurs Grammairiens
ont cherché à établir des règles lâ-<le6sus.
Voici celles que donne l'Acadéioie : < Jï n'a
> aucunson, dit-eJte,etnet'aipîrepoîntdans
• U plupart des mots qui viennent du latin,
I et qui ont un h initial, ciHUme AaAî/e, ka-
> buude, etc. II faut excepter de cette règle
> plusieur8mats,teJ8queAaie/er,iienxir,etc.
• Il n'a pareillement aucun son dans certains
> mots français qui ont un h initial, quoiqu'il
> n'y en ait pas dans le latin d'où ils viennent,
> comoieAui/e, hidtre.etc. II s'aspire au com-
• mencement des autres mots français qui
» viennent des mots latins sans h, comme
I hache, haut , etc. , ainsi que dans tons les
> mou qui ne sont pas tirés du latin. *
Hais ces règles sont, et difficiles à saisir, a
sujettes à beaucoup d'exceptions. < Il est plu
» court, dill'abbéd'Olivet, et pluasûrderap*
■ porter une liste des mots qui s'atpirmu au
1 commencement, au milieu ou à la fin. •
Idste des mots les plue uril^ dans Iwyak U
lattre B a'tupire.
Hil
Hariddie.
lUbler, et Ht
Hidnii.
riTét.
Ui«nn!liio,etandé-
Haclie.
HarnaU.
riiéi.
Hacher.
Haro.
Hle.
HMbette.
Har|>e,etNMl«riT<a.Hlaaar.
■ctiii.
Harpeao,
Hnlicreau.
Hicboir.
Harper.
Hoc.
HaciiiirA.
Uaipie.
Uoclie,
•v'- ■
Horpin.
Uocbcmenl, « m
HerpoQ.
dftiïéa.
HMbé.
Uai'poaner.
Hocbepol.
■le.
Harpooneur.
Hari.
Hucher,
Hiillon.
Hocbet.
aire.
Téa.
Hollaodafa.
Blage.
Haw.
Hollande.
I «It^n.
HJIcreaa.
Homard.
âle.eliŒdÉriTfc. Hilior.
Hongre.
m\eaieat.
Hdtille.
Honoif.
Hilener.
HâUre.
Bonte,etaetd«riTé*.
Hiletant, balelar
Hanlun.
Hoquet.
alLage,
llaubtDer.
Hoqueton.
Uallef
Hanlierl. -
Horte.
Uaaue, etwd«ri-Bori<M.
lUIlebreda.
lét.
Hora.
Huilier.
UinHe-col.
BMte.
Hak^r.
UaiU,o«ïe*deriïÉ«.Ho»t*e.
Helot.
UaaLlNila.
HoIlcnlM.
HalDlecbiite.
Ham-bord.
HonUM. ttaMdé-
Hilte.
Haut-de-ctanum
riTéa,
Hamac.
Haute-contre.
Houe.
Hameau.
Haula-oonr.
Uoulit.
Hampe.
HJule-tulaie.
Houle.
Ham-le-onrpi,
Houkai.
HiDcbe.
Uaats-lieo.
HoBleUa.
Haaaeloa.
Haute-paie.
Houppe. ,
Hnoicril.
Itaiit-mal.
HottppeUDde.
Haote.
Hauteue.
Houl^taBe.
UaMpaie.
Hâve.
Uourdde.
Hiutitre.
Ua^ir.
Bouri.
HaDler. "
llaire.
HanUi^
HaTre^ttC
Uonuard'.
Happe.
Hé!
Hmbdm.
UepperT
Ueler.
Hooaae, et iC* dérl-
HaqSeoée.
Hemi
Téa.
U>quet.
Ueaoir.
UooNii».
Uaquelter.
BMMwir.
Harangue, et le*
i* -Henri.
Hou».
nvéî.
Henriade.
Hosan.
Uarat.
Utnut.
Huche.
Harascer.
llfre.
nuée.et*e«dèriv<a.
Uaroeler.
Uériaao-.
HnnUKit.
Huit.et«et4ériT«*.
Hard.
H«ri«MHi.
Harde.
HiToie.
Humer.
Harder.
Buaier.
Hwdea.
Héron.
Huppe.
HupS:
HHrdiUen.
Herae, at aea «Mtrii.Hura.
Harem.
Hiitre.
HUI'IMUU.
Hareng.
Heurt:
Iturlement.
HeuMr, M m* «é-Horler.
ritét.
Huuud.
Horpneui»
Hibou.
Huile.
«Google
DES CONSONNES SIMPLES.
îr
On voit qne (oni Isa mola dérivée de ceux
qm nous venons de oomenclatarer , et qui
comineBcent par h , ont cette lellre aspirée.
On ne doit excepter que les dérivés de héroi ,
qni sont tons tans asfHratton. Ce sont i/^oîdi;,
hénitiie; hénAjue , hér^quetnent , héreiùme.
Presqne tons les Doms de pays et de villes
qui GornoieDcent par k sont aussi aspirés.
i* On lupire Henri dans le discours sou-
tenn, mais oa peut oe pas Vtupirer dans la con-
VHsation. S* Bîeo des personnes n'atpirent
p» k dans kKgftawt, mais c'est une taule;
l' Académie y marque Vatpiration, 3* Autre-
fois on prononçait kiùter avec aspiration :
d'après i'osase actuel , il n'y a plus d'atpiro'
ttoR. 4* On doit ttpirer k dans Hollande et
Bimgnt ; excepté dans ces phrases qui ont
passé dn langage da peuple daas le langage
commm ; toUedHoUande, fromage i£ Uol-
tende , da point ttBetUutëe , eau de ta reine
^Hongrie; encore est-il mieux d'y conserver
l'oipiratùm. 6* Quelques Grammairiens ne
noient point qu'il y ait une vraie atpiratiott
dau huit ; mais c'est sans ^dément , puis*
qv'on écrit et qn'«n prononce , sans élision
ni tiaiaon : te Ihwt , lei huit volmiieM ,ieou la
tmilOiM «lit ou ifs ia ktdlàÈmt , à ta hui-
tme ; l'Académie ne laisse aucon doute sur
fatfiraiitM de ce mot et de ses dérivés
cependant Sx-hàt, vin^i-ftini se prononcent
di-mii(, wn^l-Asif. 6" Les motBOfue et oraième
ont cela de particulier, qne, bien qu'ils corn'
nenoent par une voyelle , oepeudant il ar-
riv« qndquefois , et serlout qnaod il est ques-
tion de dates, qu'on prononce et qu'on écrit
sans élisiOH f article ou ia prépotitioB qui les
précède ; 4e OKte enfant* ^u'ilt étaient
tmeit mort dix; devÏMgt.iin'eti eu rettique
tmxe. Dans la liberté de la convocation , l'u-
sage autorise néanmoins à dire l il n'en eu
retté tfu'tmte. Si le mot qui précéda onxe fiait
par une consonne, c« ne pronosce pas plus
k oanaonne finale que s'il y avait une omjâ-
roAam s verata onte heure* se prononce vert
A mxt hturti. Il en est de mâne dans un
ûnâime ; on le &it pas sonser n du mot
kh; on prononce comme si la première syl-
latw da not onnMe éuit aspirée. Htûs lors-
qn'3 est adjectif , on dit indifliârenunent l'on-
9ième elle ouièine , à la onwimepage, quoi-
qu'on dise : dont ea ouMème amtàe ; il vivait
M ûta^HU nèeie. 7" Oui, pris aubsiaaiive-
meat , se pnmoBce oonjuie s'il y avait une as-
pirMîon ; en dit te iHd «I te nom : tout vos oui
ne MM funmdenl pa*; un ow ; néanmoins on
dit sans «ptration : je croit gu'otti. On pro-
nonce aussi avec aspiration te mot une , dans
cette phrase : tur lei une kevre. C'est Lévîiac
qui fait cette dernière dution : nous sommes
lâches d'av<nr k relever ici tm énorme sole-
cisme. On ne doit et ne peut dire qne vert
une lieure; let ne saurait figurera cÂtéd'un
singulier : par la même raison , il ne serait pas
plus permis de dire : tur le* midi,
H au milieu des mots conserve son oiptra*
(ion dans ceux qui sont composés, comme
déharnacher, enhardir, rehautter , etc. On
n'excepte qu'exhatuier, exhauuetnent , oil h
perd son oiptraf ion. Dans les autres mois qui
ne sont pas composés , h produit l'efïet dn
tréma, et sert seulement ik annoncer que la
voyelle qui suit celte lettre ne s'unit pas en
dipk^ngue à la voyelle qui la précède ,
comme trahir , envahir, etc.
A la fin des mots, il n'y 3 aspiration que
dans ces trois interjcctioas : aktehlohl
B ne change rien à la prononciation do (,
i. j. âonBiM|ae;/e;;amai*,;el«r,;'inu',;ofî,
J initial , on as oilieH du m
donc (oojonrs ceson.
Cette can*omw, dit Daaandre, sonne
comme le g doax ; elle a brt pan dn difficulié
pour son orthographe ; sealonent bous n'a-
vons pas de régie assez précise panr marquer
les cas oil rite cède le pas au 9; cependant
oe j ne se place jamais devant na i , si ce
n'Kt par élîiion, lorsqM le pronom je ta
ironre devant un mot qai eommenee par i,
comme -.j'y vm* , j'ignore, j'imite. Pour le
reste, il éot consulter rnsageettafiicrion-
KQtm.lamais cette ««sonne ne se redouble;
jamais elle ne termine nn muA ; jamais elle
n'est eiseose.
Anciennement on confondait ritastrement
j consonne avec i voyeHe.
K k. Son naturel : ke on qu, Ki^ou , Kermi* ,
tàotqve.
Cette lettre n'est point française , i propre-
ment parler ; car nous ne l'employons dans
aucun terme de notre langue, si ce s'est dans
la/rielle, qui encore vient de ktpie; mais elle
ae nous en est pas moias uile pour conser-
ver aux mots étrangers cet air qui les distîn-
gn£ des mots nationaux; ainsi nous écrivons:
Soliietld, Stocicholm , kan , kemè* , etc.
La lettre A ne se double jamais.
D gitizc: by
Goog['
c
L 1. Son naturel ; le. Lalone, légion, livre, loge,
tune, leçon.
Son accidentel : L et LL mouillé$, (Voir
plus bas. }
Cette lettre conserve toujours le son natu-
rel au commencemrat du mot, mais elle le
perd an milieu et à la fin , quand elle prend
leio)imoNitid,dontnousp;irleroDsàlafinde
cet article.
Finale, elle se prononce ordinairement :
moral , viortel, Mogol, leul, puérit , etc. On ne
doit excepter que £arîf, chenil, cul, nomfrrtl,
/uitj, periil, ottlil, foamit , io&l, toureil et gen-
til (cedemier, pris isolément oo suivi d'une
consonne; car si cet adjectif est suivi d'une
voyelle, elle prend le son mouillé : gentil en-
fant, gentilhomme). Elle est muette au plu-
riel gentiUkommei , ainsi que dans fila.
Quand elleestredoublée,oan*en prononce
ordinairement qu'une : allumer, collège, col-
Ja(ioR{ léger repas), etc. Mais tes deux son-
nent dans alltmon , allégorie , appellatif, belli-
queux , collation de bénéfice , collègue, vacil-
ler, millénatre, eolluiion, eomietlaîion , gal-
lican ,'et quelques autres. Elles se prononcent
aussi dans tous les mots qui commencent par
il, tUicttre, illuminer, etc.
Cette lettre se redouble après la voyelle e
toutes les fois que celle-ci se prononce avec
un son ouvert; ainsi l'on écrit :j'<ip)7elte, j«re-
nouvelle, chaneellerie , moelle, sentinelle, etc.,
([UOKia'onécme appeler, renouveler, chance-
lier, eic. L'élymologie fait aussi conserver
bien des l doubles qui sont iouiiles à la pro'
nonciitioa, comme tibylte,imbicitlité, inat-
UabU, iniU^ler, intervalle, méialliance, etc.
Cette lettre se double encore dans les mou
composés de la préposition à et d'un simple ,
qui commence par l, comme : allier, alléger,
i^uer, allumer, allécher, altmler, etc., qui
viennent de à, et de lier, léger, louer, lu-
mière, lécher et lait.
Quoiqu'on ^m chandelle, chàtelleme ,
dumeetlerie, etc. , par deux l, à cause de Ve
ouvert,onécrîtnéaDmDiDsavecoD seuW, /S-
dile, fidèlement, modèle, et qae\mies autres,
bien que Ve y soil ouvert comme dans les
premiers. L'étude de l'usage est presque le
seul moyen de s'assurer de l'orthographe de
cette consonne.
Demandre donne quelques préceptes d'or-
tbographe relatifs à cette lettre , qui pourront
ne pas paraître dénués d'intérêt; les voici :
Les adjectifs terminés »i ni n'ont jamais d'e
muet à leur masculin, et par conséquent n'y
prennent qu'un /,- à leur féminin ils pren-
FRANÇAISE.
Hgnre
(tria
icilre.
nent l'emuet, mais 1 ne s'y double point.
Celte règle est sans exception : libénU , rival ,
final, banal, etc. : lUtérale, r'male, finale, to-
nale, etc. ; parmi les substantifs que le son at
termine: animal, amiroi, archal, artenal, bal,
bocal, canal, caporal, cérémomal, cheval, cor-
poral, cryii^, diumal, fanai, hôjùtal, madri-
gal, mal, métal, maréchal, officiai, pal, pié-
destal, pluvial , prétidial, régal , santal (hoii
des Indes), sénéchal, signal, tribunal , val,
vassal, carnaval, ne prennent qu'un l : tous
les autres y ajoutent un e muet, comme icon-
dale, sandale , etc. ;escepténéaQmoinsA(iUe k
tirer, dalle (ublede pierre), non Ae galle ,
halle, malle (codre) , intervalle , itdle (d'une
maison) , itoi/e.etleprésentdu verbe ttuio/-
ler,instaUe, qui prennent deux /.
Tous les adjectifs terminés par le son e/
ont leur masculin sans e muet , et doublent /,
en le faisant suivre de Ve muet pour leur fémi-
nin , comme mortel , mortelle ; cruel, cruelle;
■ mutuel, mutuelle , etc. ; il faut en excepter /i-
dèle , qui prend Ve muet au masculin.
Tous les substantifs de celle terminwson
prennent deux l avec un e muet, comme pru-
nelle, etc. , excepté : hydrocèle, paralUle, tu-
lèle, xèle, modèle, où f est simple; et o;^,
are-en-ciel, ciel, autel, carrousel, cartel, colo-
nel, dégel, duel, fiel, hdul, hydromel, lambel,
miel , missel , no'él, pastel, scel, sel, OÙ /simple
ne prend point à'e muet.
Le présent des verbes celer, efciip«fer,cûe-
ler ,démanteler, geler , harceler, marteler, pe-
ler, révéler, ruisteler, fait : je eèle, chapèle, ci-
sèle, démantkle , gkle , harcèle , martèle, pile,
révèle , ruisselé ; les autres doublent ordinai-
rement 1, comme : il appelle, eta.
Il y a quelques adjectifs terminés par le
son il , qui s'éû^vent par un l seul «sans e à
leur masculin. Ce sont busexfil, civil, incivil,
puéril, sextil, subtil, vil, viril et volatil; ce
dernier en qualité seulement de termede chi>
mie , car ailleurs on écrit w^tile, etc. Tous
ces noms font ile k leur féminin. Servile
s'écrit de même par iie aux deux genres.
Dans gentil, l qui est seul au masculin , y
est muet : au féminin , ce nom fait gentille ,
les II mouillés. Tous les autres adjectifs de
cette swte ont le masculin en ile, et le fêmi-
nin de même, excepté imbéciUe et trantfiùlle ,
qui prennent les deux t aux deux genres.
Les 8iibst«ntifiB.(>lifua«tl,exit,/ïl, mil (nom-
bre), JVil , mûrfil et profil prennent an l seul.
Cette consonne est suivie d'nn e muet dans
tous les antres, comme concile, etc., excepté :
mille (nombre), pupille, sibylle et fille. De
jyGoot^Ie
DES CONSONNES SIMPLES.
tous les verbes, il n'y a que dittilie, Teaanl
de diililler, et vacille de vaciller, qui preD-
nent deux /. Nous ne parlons pas encore des
mots oit f est mouilté.
Autrefois on écrivait toujours fol, mol;
aujourd'hui on ne le fait plus que devant
une voyelle pour éviter Thialus; ailleurs on
écrit et l'on prononce mou, fou. Ces deux ad-
jectifs font au iéminia moite, foile. Espagnol
fiait Etpagnote. Parmi les substantifs dont le
son ot forme là terminaison : bémol, bol, cara-
eoL, terme d'architecture, col ou cou, dol,
hauuecol, licol ou licou, lol ou lou, lol,
note de musique, Moi, terrain, toumaol, viol,
mtriol, vol d'oisean, vol, lanàn, s'écrivent par
nn ( seul. Tous les autres s'écrivent par ote,
comme ; école, boiuiole, parole, etc. ; eolle et
hmieroile sont les seuls qui aient deux /. Il
accoUe, venant d'accoter; il colle, de coller, il
décolle, de décoller, il troUe, de trolter, sont
les seuls verbes qui doublent l. Les autres
ne le prennent que simple, comme : il contole,
il désole, il immole, etc.
Il n'y a pas d'autre adjectif terminé en ui
que ru/, qui foitau féminin nu/ie. Créditle,.
iturédule,tiiajuscttle,minuicule, ridicule, pren-
nent l'e muet aux deux genres, el ne doublent
jamais 1. Entre les subsUntifs, il n'y a que
bulle oii / se double ; tous les autres font ute,
comme cédule, ceUule, mule, tcrapule, eic. ,
excepté : accul, calcul, cotuul, procoiuul, recul,
oii l est seul. Les autres qui prennent un l ne
le font point prononcer. Tous les verbes en
uler font ute au présent, comme : ii ditsimule,
il ealeute, il ttipule, etc., àetUtsimulertcalcw-
1er, stipuler, etc.
Nous n'avons d'adjectif terminé en cul que
toil, (pr. (ou), qu'on écrivait taoul, et qui
hit au féminin toûle. Tons les autres mois de
cette lerminaiscm s'écrivent par ouïe, comme
moule, coule, etc., excepté quelques substan-
tifs et quelques noms propres qui sont eu oui,
comme eapitoul, Smnt-Papoiu, Tout, Ve-
toul, etc.
Da son moniUé l et i..
Abordons maintenant le son de t mouillé,
que BOUS eussions pu peui-éire reporter aux
eonsonnet doubla, ou même mentionner com-
me diphihon^ue. Nous avons déjà traité celte
question dans notre Dietiotmaire avec assez
d'étendue ; mais comme elle nous parait des
plus importantes, nous ne pouvons faire au-
trement que de la rapporter ici. Après avoir
déclaré que le son dit mouillé est une des
plos gnûdes difficultés de notre langue,
nous avouons que les avis sur cette matière
sont plus que partagées, qu'ils sont même
en opposition directe. Jusqu'ici les lexico-
graphes n'ont point osé se prononcer fran-
chement sur le double t, précédé d'un î, on
sur ^ final, dont l'articulaiion doit, disent-ils,
être mouillée. Les uns se sont contentés d'é-
crire àcdtédu mot: U mouiltéi; à vous de
pronoDcer, si vous savez, si vous compre-
nez ce que c'est que II mouillés; le savant
Gattel, celui qui a le plus approfondi la
question de prononciation, donne l'avis de
prononcer ces II kh manière des Italiens,
comme ils prononcent legli; mais, s'il vous
plaît, comment prononcent-ils le gti?tioiis
devons supposer qu'on n'en sait rien. C'est
donc à nous de l'orthographier de notre
mieux, cette infernale prononciation ; infor-
nale est le mot, car personne ne la tûl
sonner d'après les lettres qui servent i l'é-
crire. Nos puristes français veulent qu'en
même temps que l'on fait entendre le ie
doDt nous avons parlé, on fasse nn peu
sentir l'un des deux l qui composent le mot.
Cette méthode peut être fondée sur la raison,
car les lettres sont faites pour être pronon-
cées; mais nous, nous ne craindrons pas de
proclamer hautement que la généralité des
Français qui parlent leur langue simplement
et sans aucune espèce de prétention font
sonner ie les l vulgairement dits manilles;
son peu harmonieux, il est Vrai, mais simple,
mais facile. C'est aussi l'opinion de Beauzée,
qui dit que < dans les mots paille, lUieilte, va-
» nilte, feuille, rouille, el autres, terminés par
B lie, quoique la lettre l ne soit suivie d'au-
I cune dipLlhongue écrite, on y entend aisé-
> mentunediphthongueprononcéeie. > VoiU
la règle que nous avons suivie, et que nous
proposons; cette règle nous a semblé éta-
blie sur la base généralement adoptée; ce-
pendant nous nous servirons du mot mouillé,
parceque ce terme est généralement compris,
quoiqu'il ne rende pas absolument ce qu'on
veut exprimer. — On dit que l'articulation est
mouUlie par iU dans les mois tels que fille, pil'
tage, cotillon, pointilleux, etc. (Voir la pronon-
ciation de chaque mot au Dictionnaire.) Nous
faisons prononcer fiie, pHaje, coliion, poein-
tiieu. Certes, nous ne croyons pas, et nous en
appelons ici à tous ceux qui n'ont pas d'intérêt
a accepter telle prononciation plutât que telle
autre, nous ne croyons pas, disons-nous,
que le plus grand nombre des Français
prononce fileie, piteiage, kotUeton, poeintile-
ieu. Après tout, ceci est peut-être un sys-
Digiiizcd by
Google
GRAUHAIRE FRANÇAISE.
tèmfl de notre part; nous le soumettw»
aanf amour-propre, s^m orgueil, à la sa-
gesse expérimeotëe des plus éclairés, des
plus habiles. Nous ne l'avoqs franchemfflit é-
nonce que parce qu'il esi de notre part Xexr
pression de l'opinion qae nous avons émise
plus haut. Nous n'ayons entendu aucun offi-
der-ffénéral, en parlant de ses fmKùUoTU,
prononcer des bataielioti, mv$ des ioi4-
iott. — Continuons ; quand cette lettre est
double, et qu'elle est précédée (Je oi, «, oui,
elle se prononce mowliée, coninte dans ces
mots : travailler^ ttmllt, bailûr, veiller, re-
cueillir, fouiller, ffrenouiUe; nops faisons
dire, d'après notre princips : iravaier, maie,
bàié, vHé, reiceuieir, fovié, jaerewouic;
la même prononciation est suivie dans les
mots qui finissent en ai', ei'> ueil et oui', par
J simple, comme travaU, réveil, cercueil,
ml^ fenouil, etc. ; nous écrivons cette manière
de dire : travaie, révite, cèrkeuie, raie,
fenouie. — L'Académie et plusieurs lexico-
grapliEs prétendent que ' final doit avoir le
son mouiUi dans péril ; nous ne sommes
point de cet avis : si mil, sorte de graine , se
prononce miic, c'est parce que ce mot a servi
sans doute à former celui de mï(le(, qui est
son diminutif, et dans lequel les II sont motàl-
lét ; c'est aussi surtout pour distinguer ce mot
du nom de nombre mil; mais il n'en est pas
de même de péril, qui n'offre aucune raison
plausible de le prononcer autrement que pi-
rite. Quelques-uns veulent que il de péril soit
TnouiJU,àcanse de l'adjectif péril/eux; nousaf-
firmons, nous, que nous entendons toujours
prononcer pfrile. Nous dirons aussi que nous
ne savons pourquoi le nom propre Sully est
indiqpé devoir se prononcer puiei.-nousavons,
depuis que nous entendons lire et parler, en-
tendu prononcer çulC'li dans le langage et
dan^ la lecture.]
M n^. Son naturel, me. Mc(ckine^mèihotU,mii{i,
mode, ntttie, moulin, m,eunieT.
Nous avofis presque tout dît sur cette let-
tre à l'article des syllabes qasales ; nous ajou-
terons encore avec Lévizac que, quand cette
lettre est initiale, elle conserve toujours le
son qui lui est propre; mais, au milieu d'un
mot, elle a souvent le soq nasal dont nous
avons parlé , et quelquefois elle ne l'a pas.
Elle le prend toiùoqrs avant pç\ p;oa pro-
nonce emblème, çmploi, compara\ion, etc. ,
comme s'il y avait enAIème, çntifoi, emparai'
ton, etc. Il ne faut excepter qpe qi^plqan
pgnre
daU
tMtra.
mots ou elle est suivie de ti; ce ksH : amnif-
He; hymne, mlon^nal, enbmi^f totiava^bide,
Agamemnon, iniiemniter, iiidmmiti, Elle ne
se prononce pas dansauiomne, (f(tntn«retleiirs
compotes.
M fipal H rspd qa'nn son nwal diQi les
mots. Od excepte la plupart de peux qqi sont
étrangers. Onprononcej4&rahftm,/ér)iiiiteni,
Stodcholm, A/n$terdam, etc., comme si tit était
suivi d'nii 0 muei. Il a iiéaamoinf le |oa nasal
dans Adam-f msis jl se proqonce selon le son
qui lui est propre danq hem, item, teptenwir,
et queltpes antres mots purgent latiiif.
Lorsque cette lettre est redoublée, oq p'en
prononce qn'nnf) : commit, conpnoil^, ptq, On
excepte ; 1* les iipais propres jtmnipn, Ejama-
Kuel, etq.;^|es iROts qui eoifimeiir-ent par
imtrt : inimorwi, irnmobilf, immpter, etp.; 9" le»
mots oii em est sqivi d'tii) m : p^msneTf em-
fnailloter, etc-l piais, daps9f)<]çrni^C9«, em
prend )e ^n nasal,
n. Son propre, ne : nugtf, Itirm, iVimlf, ko-
vice, ntuUté, nourrice, neutre, (Voir ce qae
nous avons dit aux tylh^et ntuala.
Cette lettre conserve toujours le son qai lui
^t propre au commencement du mot i elle l'a
aussi au mjliet) du mot, lorsqif'flle est suivie
d'une voyelle, comme dans ànerit; mais tUle
perd ce son, pour prendre Ifl «on Bm\, si
die ^t suivie d'une consonne, comne dva :
■ttcre, engraver, ingrédietil, etc.
Finale, elle waw dans fibifgnm, qtnfii, ky-
men. Mais elle », toiijonrs le sop nas^I d^ns
les autres siibalanlils, son qu'elle a égaleveot
dans les adverbe, les prononça et 1^ adjec-
t)li, excepté les cas dont noua avons parlé à
l'article de la nysalilé,
Quand elle est r^onlilée , et c'est mie de
celles qui se doubleiit Iq plus souvent « on
p'en prononce ordinaireqient qn'yqe : amie,
connaître, iqn^er, wf^aitclj «nTjiiiçr, et lenrs
dérivés, etc. Qa, e^cçpte ^méa^one^ amexe,
annal, et ses dérivés, annale, annowiq^, an-
nihilation, annUâter, inné, innovation, inno-
ver. Dans tanenù, m a la son de Fè onvm ,
mais jl ^t nasii) dans emoblir, pumi, fit leurs
dérivés.
L'vsage pat d'écrire avec ^en ^ ; i^ pren-
nent, ili appreanenf, i(t pn^eprenaen^ an-
cienne, mienne, eni^eiQi, innocent^ etp, Cet
\isagç a dépltt ^ qqelqties auteurs, surtout
pour les verbes cjiés,, parce qtie le son y ^t le
méipe qu^ àfiOfl : iU mMenf, il^ promâ^f, et
beaucoup d'aqtrçs, flifl'Bpn'^ritCRi'iin n.
Si l'op écrit ! iU in£i|fn| , ili prta»ènçjii|, par
jyGoot^Ie
DES CONSONNES SIMPLES.
on seul n , et Ui prennent , iU apprennent , par
deilt, c'est qtte les deiit pttMett verbes sont
de la première conjngabon, UKicKs que les
Mitres sont de la quatrième.
Dans le fëmîtiin des 9djet!tif^ dont le mas-
CdIIq est terminé par atn, ein,iaetup, len
reste simple, comme : viân, vame,plein, pleine,
fin, fine, ttn, une, etc. ; fflaiS dans ceux en xen
tt en On, lé h Se double, conlibe : ancien, an-
ctenne, but t tonne, fripon, friponne, mien,
mîemte, etc. Cett« lettre ne doft poiitt se re-
doubler lorsqu'elle se tronte entre deax o;
ainsi Toi écrit : tonore, hanorabUi tut., quoi-
qu'on éerÏTe tormer, hormew, etc.
H fxbt encore reioarqtter qne c'tst (Me pra-
lii|ue assez constante de redoubler u dans les
dërités, lorsque le primitif fiait par celte
même consonne précédée d'un a ou d'un o,
feomme ; boit, batotir ; itn, itnjtee;vatt, vconer;
pardon, pardonnable; lion, Sonne; melon,
tnclonH^ ; ittton, tatonitette; marron, mar-
romiier, etc. Gepetidant Oit éorît eourtistaie
avec un seul lt,\AT eicepthM.
On dontre anssl pour t^té génâ'ale de
donbler ft quand la aylkbf est brève , comme
eottromte, penotme , etc., et de ne l'écrim que
tàmfA« quand la syllaber est pins kmgue,
eomme ttfnê, ta SaOne.
Cette lettre a encore M œge trës-fréqnent
dttn notre lafigme, nais eRe ne le rempHt pas
setde g il hmt pour cela qtfelle soit précédée
d'un ff; dors efte représente na son mouilté
plm ckir et pFus fort que le son que Ton re>
présâite par g , aaa phts faible que celui de
n; on écrit donc : Champagne , soigner, Bour-
gogne, peigne , iHgne , dlàtaigne , ripagnance,
tn^ntfè, campagne , etc. (Nous en parlerons
aiM eontonnet ctmtpoiiei. )
P p. Sbff propre, pe .■ pagg, périt, pîiW, poié, puce,
pmtpée, peapte, pelote.
P hiitiat, ou danâ ïe corps du Aol, itonserre
tonfflnrs le son qui Tnî est propre, excepté
qnantif est saÎTi d'an h. Il sonne dans : scep-
tltpie, teepAdtme, tepTetnère, tes Septante,
teptémûre, teptennat, leptetitrion , leptentrio-
Mt, UpnagéîuUre , leptadgéiime , leptuple,
teptwpùr, exemipAon, CoKiempteur et con-
timpûhte, lltaùi\atàmi accepter et dans ex-
txplet et leors dértvésv
L'Académie faît oftscrver pour dompter et
Ksdërivés, que bien dbs personnes écrivent
tt* ïi^Hs sans p. f To!r notre Dictionnaire. )
Ou ne le prononce jawafs dans : baptême,
taptùet, baptitmal, baplistère . baptiites ,
exempt, exempter, compte, compter, comp-
table, comptant, compuur, comptoit , prompt,
et leurs dérivés.
ilEKARQOB. L'Académie marque positive-,
ment qu'on prononce le p dans lymptomaii-
que ; à'oh nous avons conclu qu'on doit le pro-
noncer dans tymptôme; mais l'Académie n'en
dit rien.
On ne le fait pas sonner dans tept, teptième
et septièmement. Il Se prononce dans im-
promptu.
Lorsqu'il est â la fin dn mot v il ne se Inil
sentir ordinairement en aucun cas : un camp
étendu; ce drapât bon, se prononcent un corn
étendu; cedraeitbon, Oa excxple Atep, cap.
Cap, cep, jalap. et les deux mots de qaantité
trop et beaiuoap devant une Toyelle. On pro-
nonce aussi coup, en faisant sonner le p avant
une Toyelle , dans le discours soutenu , coup
inattendu, coup extraordinaire; dites koupe.
Lorsqu'il est redoublé, on n'en prononce
qa'un. (Voyez pA, anx eontonnet compotéa.)
Qq. Son propre, ^uoou^ : qualilé, qnenoiàlle,
ipùtter, quotidien, ptqire.
On n'écrk jamais cette lettre , dit l'Acadé-
mie, qu'on ne mette un u immédiatement
après, si ce n'est dans qnelques mole où il est
final , comme : coq, cinq.
Q initial, ou dans le corps dn mot, conserve
toujours le son qui lui est propre; mais avec
cette difi^renca que dans qua, quo, que, il a
un son très-dur, comme qnidité, quotidien,
qoenonUe, et que dans qitié , ^tti, qu, il t'a
noïasdur : acquérir, qmtier, piqûre.
Final , H sonne dans eoq et cinq avec le son
dur, excepté dans le cas où le premier est suivi
immédiatement et sans anctm repos d'un mot
qirf commence par nne consonne, cenimedans
eoq-d'litde, qu'on prononce eo-ilnde; mais il
sonne dans eoq de bruyère , eoq-à-l'&ne : lors-
que le second est suivi d'an substantif com-
mençant par une consonne , il ne se pro-
nonce pas. Il soime dans tous les autres cas :
cinq hommes; Ht ^laîmt cinq, cinq et demi.
Q n'est jamais redoublé. Gomme le son
propre à cette lettre est également représenté
par un c on par un Jt, on peut souvent être
embarrassé du choix que l'on doit faire ; mais
nous avons vu que le k ne figure que dans
quelques mois étrangers , et surtout parmi
ceux qnl nous viennent du< Nord ; ainsi co
choix doit rarement causer du doute. Mous
avons aussi tAché, à la lettre c, de. marquer
les occasions où cette seconde consonne est
.g,t,zc=byG^OOQ[c
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
en usage ; et pour celle dont nous parlons ici ,
on s'en servira partout oii f on verra qne les
deux autres ne doivent pas être employées,
Les deux lettres c et 9 nous venant des La»
tins, ceux qui savent cette langue peuvent le
plus souvent se décider par l'étymologie : où
celle-ci ne dira rien, l'acalogie pourra souvent
y suppléer. Pour ceux à qui cette langue
moruestinconnue, ils n'ont d'autre secours
que l'analogie dans quelques occasions , et
l'osa^e ou les DktionnaireM pour le reste.
Il faut se souvenir que le son queoa ke, à
la fin d'un mot, s'exprime rarement par un r,
et que s'il s'y rencontre , c'est par consé-
quent à la consonne fil le marquer; et c'est
pour cela que , même contre l'analogie, cer'
tains adjectifs terminés k leur masculin par
uD c, devant avoir un emnet après le son dur
de ce c dans leur Féminin, ychangeni celte
consonne en celle de q. On voit aussi la même
chose dans des mots dérivés, où la même rai-
son Se l'e muet ajouté exige le même change-
ment. Ainsi le féminin des adjectifs pubtic,
turc, grec, estjmbUque, turque, grecque. Le
^se trouve de même dans les mots suivants:
baquet, piquer, troquer, muiqué, bouquin,
mattiquer, trafiquer, etc., quoiqoe tous ces
mots viennent de trafic, mattic , bouc , mute
troc, pic, bac,eUi.
Qua,qtte,qui, ont le son du latin dans les
mots suivanu, oùl'on doit les prononcer koua,
kui,kui, savoir : aquatique, iquateur, équa-
tion, équettre, iqui-'angle , équi-^lant , équi-
latéral , éqiù-taitre , iqui'multiple, équitaiion,
quadragén{âre, quadragéiimat, quadragùime,
quadrangulaire.quadrat, quadratrice, quadra-
ture (terme d'astronomie ; car en terme d'hoz^
logerie, il se prmionce fa»), quadrifoUum,
quadrige, quadrilatère, quadrinâme, quadru-
pède, quadrupler, quaker, quanquam (mol
laiin signifiant harangue latine faite en
public ; car on prononce kankan , lorsqu'il
signifie méditance) , quetteur , questure, à
quia, quiétimte, quiéOtte, quiétude, qmn-
décagone, qmndicemvirs , quinquagénaire,
quinquagétime, quinquennal , quittqiicnnium,
quinqucrce, quinquérhme, quintil, quiniable,
Uquaàon, liquéfaction.
Nous allons encore copier la dissertation de
notre Dictionnaire, relative à ce dernier mol
eii &quéfier, qui en dérive. Tous les i>«iioB-
nakes, sans en excepter celui même de VA-
cadémie, qui donne extraordinairement la
pronoDCiatioa de liquéfaction, veulent qu'on
fronoaix &kui(akcion, et tous veulent aussi
qu'on prononce liquéfier, likifié. II fiindrait
être conséquent, ce uous semble , et, pour
cela , prononcer ces deux mots, dont l'un dé-
rive nécessairement de l'autre, de la même
façon. Maintenant comment dire? Devr*-t-on
prononcer Hkuéfié comme Ukuéfakcion, ou
tikéfakcion comme Hkéfiéï Laquelle de ces
deux prononciations sera la iMone ? L'ori-
gine de ces mots étant toute latine, nous pou-
vons raisonnablement croire que c'est ce mo-
tif qui a foit conserver à Hquéfaclion la pro-
nonciation latine. Mais liqmde , qui est aussi
tout latin , se prononce likide ,i\a française ;
et puis nous avons le mot Uqueur, que per-
sonne ne s'est jamais avisé de prononcer li-
kueur. Tranchons : notre avis est qu'on doit
dire UkifaMeion et Ultifié,
L r. Son propre, re. Rareté, régie, rivage. Borne,
rate , rouge , revenir.
Au commencement et au miLeu des mots,
cette lettre sonne toujours.
Finale , elle sonne dans toutes les terminai*
sons qui ue sont pas en er, comme car, or, tur,
toujivr, voir, mut, etc. (hi doit excepter mon-
neur et meuiean. Dans les terminaisons en
er, elle sonne dans cher, fier, mer, amer, bel-
véder (qu'on écrit aussi belvédère), cancer,
cuiUer, enfer, iiher, fraier, gatter (la lettre t
y est aussi prononcée ) , hier, hiver, Lucifer,
magitter, pater, et dans les noms propres ^ii-
piter, Either, Muntur, le Niger, etc. L'usage
paraît être aussi pour luuhouder; néanmoins
bien des personnes prononcent itathovdre.
Selon l'édition de 1762 du Dictionnaire de
f Académie, on devait faire sonner r dans les
adjectifs altier et léger, mais l'usage contnire
a prévalu ; aussi l'Académie a-t-elle marqué
ce changement dans l'édition suivante. Dans
les autres mots r ne sonne pas : ce poirier ett
mort ; cet poiriert ont péri , se prononcent :
ce poirié ett mort , cet poirié sont péri.
Bien des personnes élevées en province ne
font pas sonner r dans les terminaisons en er.
C'est une faule, même dans la conversation.
On doit le prononcer dans le discours soure-
nu , et surtout dans les vers , quand il est
suivi d'une voyelle ou d'un h muet, et dans
ce cas on donne à !'« le son de l'è ouvert ;
dimer d joun- doit se prononcer olmi-rà-jou^,
taudis que , lorsque cette lettre ne se pro-
nonce pas, l'e a le son de 1'^ fermé : mmer Ut
promenade te prononce aimé la promenade.
Lorsque cette lettre est redoublée , ou n'en
prononce ordinairement qu'une : arroter, ar-
river, perruque, etc. On excepte : l'aberralion,
D gitizc: by
GoogI'
c
DES CONSONNES SIMPLES.
iPifnre
abhorrer, errani, errata, erre, errements, er-
rear, errer, errhine, erroné ; on doit aussi ei-
cepter terreur et ses dérivés; 2° tous les
mots qui comnieDcenl par îrr : tmuiiaitm,
irraitonnable, irratiomtet, etc.; 8» les futurs
et les conditionnels des verbes ; acquérir,
iMOurtr, ciwrir et les dérÎTés : j'acquemà.je
mourrai, etc.
S s. Son pnqHV, ee : lage, téjour, Sion, Sohti,
tacre, lauvetàr, leut.
— SoD accidenté, ae : u$age, mer, ririWej
tonner, ri$mné.
Cette lettre conserve toujonrs le son qui lui
est propre quand elle est initiale , excepté
avant cke et ctà,ot elle ne se prononce point :
$cheting, 4ctâtme, etc.; cependant cette con-
sonne se trouve encore placée de la même
focon dans quelques mots où elle a une aitïcu-
UliOD-sensible ; xs\s 6oat : tcholaitique, acho'
balte, icholie, où ces trois consonnes initiales
se prononcent ceke, cekolatltque, la pre-
mière très-brève, etc.; mais aujourd'hui la
plupart raranchent le h, et écrivent icolat-
àque, etc.
Dans le corps du mot elle a aussi le son qui
lui est propre, excepté : 1* lorsqu'elle est seule
entre deux voyelle», où elle prend ordinaire-
ment le son accidentel : quasi, phrate, /roue,
nue, etc.; 3* avant b et d: jtretbyiire, Asdru-
bal, etc.; 3* dans AUace, baltamine, balsami-
que, batiamite, etc.; 4' dans la syllabe trans,
saine d'nne voyelle : tramaction, Iratuigcr,
trantU, trantitif, etc.; ou n'excepte que les
trcHS mots : tranitr^ tramittement, Traïuyl-
vanie.
Puisque * adouci a le même son que s, et
que, fortifié, il exprime le même son que c,
il s'ensuit que l'on doit être embarrassé dans
l'an et l'autre cas pour trouver le caractère
marqué par l'usage. Je prononce église, et je
ne sais s'il fiaut écrire iglixe ou égUte. De
même, dois-je écrire eerloin par un i ou par
un c? Je puis marquer ta troisième syllabe de
comnùsnon par deux a, comme on le voit, ou
par un c, on même par un t, en écrivant corn-
miâon on commition. Qui lèvera tant de diffi-
cultés, et quel principe dois^je me faire
là^essDs? quelle règle puis-je consulter?
ancnneantreqne l'usage, l'analogie etrétymo-
logie. On écrira, par exemple, avec tt, et non
avec c .' eomnûsMon, éckalasier, matelasser, ma-
tetvriîr, «ndouer, pauCT-, etc. , quand on saura
qu'il y a on > à la Rn de commis, éckalai, ma-
telas, dos, pas, etc. De même on écrira par (,
et non pxr x : risU/U, reposer, elose, etc.,
parce qu'il y a un f dans rii, repos, clos, etc.
On écrira de même église quand on saura que
ce mot vient d'ecclesia.
Pour la concurrence du x avec te s, il est
une observation qui peut beaucoup aider;
c'est que x ne tigure guère qu'au commence-
ment ou à la fin d'un mot, deux places où s
a toujours le son sifflant. Si s est quelquefois
au milieu d'un mot, ce n'est pour l'ordinaire
que dans les occa^ons ou une consonne voi-
sine afiiermiraît le son dé s. Ainsi la chose est
encore sans difficulté. Il n'y a d'exception
que pour les terminaisons des verbes à la se-
conde personne du pluriel, et pour quelques
mots étrangers. (Voyez ci-ap^ès s.)
Quoique nous ayons toul-à-l' heure renvoyé
i l'étymologie, il ne faut pas oublier, ce que
nous avons déjà dit cent fois, qu'elle ne fait
jamais règle générale î ainsi l'on écrit : catéchi-
ser, évangéliser, gargariser, Uiésauriser, tffM'
paniser, etc., du moins c'est la façon la plus
suivie; et cependant, selon l'étymologie, il
faudrait écrire, comme le font un trop petit
nombre de personnes : catéchiser, évangèlixer,
gargariser, thésaUTixer,tympan\ser,eie.
La lettre « paraissait autrefois plus jalouse
de se montrer que de produire quelque son ;
aussi on la plaçait dans une foule de mots où
elle ne faisait qu'indiquer une étymolt^e la-
tine ou une syllabe longue. Aujourd'hui on a
quitté cet usage embarrassant; et l'on n'a
conservé le t muet au milieu d'aucun mol, si
ce n'est de quelques noms propres et du verbe
est. Ailleurs l'accent circonflexe en marque la
suppression ; ainsi l'on n'écrit plus : Pasqua,
nifulin, menne, arresier, nostre, etc., mais
Pd^ue», mâtin, même, arrêter, nôtre, etc.
Quand elle est suivie de ce ou de ci, on ne
fait entendre que le son de ce : scène, science,
se prononcent cène, cience; mais elle sonne
dan» les autres combinaisons : scapalaire,
scrupule, catéchisme, ostentation, eic; alors,
dans ce dernier cas, ou ne doit pas ouWier,
quand elle est initiale, de lui donner le son
qu'elle ad'après la nouvelle épeHation.
« U laut remarquer, dit l'Académie, que,
> pour l'ordinaire, on ne fait g:uère sonner la
■ lettre t Ji la fin d'un mot, si ce n'eit lorsque
> le mot qui suit commence par une voyelle.
1 Ainsi, dans ces mois : mes propret intérêt»;
1 on fait aonner « de la dernière syllabe de
1 propres, comme si le mot propres finbsait
» par un e mnet, et que le suivant commen-
. çût par un « : met propre i'-'-"- - ""
e »intér^(i. > On
Goog['
C
GRAttMAlRE rRARÇAISE.
«icepte: unta,wttthi*,lavU; et les mou
purement laiiiis : Momu$, Vénui, Fabius,
droit de eammittimiu, tin agnus, etc., bibut,
Phibui , ribut , linut , k lit (fleur) , et ta
Ly» (rivière) ; elle est néanmoins mnette dans
fleur delii.
Quand i est redoublé, os n'en prononce
qu'an, mais avec le son naturel.
L' Académie dit encore que i les mots corn-
* posés dont le simple commence par la lettre
> isniTÎe d'une Toyelle s'écriTEDtordinaîre-
r ment avec deux t, afin qu'on la prononce
* fortement, et non pas comme un s. Tels
> sont les mots : Ue$tM, destom, d€Siervir,det'
> ttcher, rettener, etc. II y a néanmoins des
I excseptions à cette règle, comme vraisent-
> blanccpréiéance; mais on dit ditsentéfance,
* Teuemblani. B'untéance s'écrit avec un «
* et metsiant avec deux, i Autre embarras
poor les étrangers. Ve qui précède deux i a.
quelquefois le son de 1'^ fermé, comme dans
preumiir, deaattT, retsatàler, etc., et quel-
quefois celui de te muet, comme dans detau,
deuma, ratembler, reMonn:e,etc.;riialiiUide
de lire avec un bon maître peut seule servir
de gnîde en ces occasions.
La Grammaire de Robert Etienne nous ap>
prend qu'autrefois les premières personnes
des verbes ne prenaient point de i à la fin.
Cette lettre était réservée pour les secORdes
personnes; [es troisièmes prenaient le t, ce
qtû donnait à nos conjugaisons une régularité
qu'elles n'ont plus.
Les poètes sont les premiers qui aient in-
troduit le 1 pour les v^bes dont ta première
personne finit par une consonne ou par une
autre vojelle que l'e muet; afin de rendre
leur prononciation plus douce devant les
mots qui commencent par une voyelle. Ainsi
ce qui était d'abord une licence est devenu
rusagegénéral ; et l'usage estdeveou licence.
Au reste, d'OIivet fait observer qne le verbe
avoir est le seul de son espèce qui n'ait pas
subi la loi commune. Ou écrit toujours j'ai,
et point amrement, quoiqu'il écrive : je
«où, etc.
T t. Son propre, u : labk, ténèbva, titre, to-
pique, tube, Toulon, TeWmùqiu.
— Son accidentel^ et : abbaiM, taptieux, pa-
tient, propkéUet Véniiien, etc.
Cette lettre exprime deux swm : le son dur,
qui lui est propre, et qui est le fort de d,
comme dans (âler, tête ; et le sou doux de e.
Ce n'est qne dans les occasions oîi i exprime
UD son dur qu'il peut se redoubler; il ne le
fa:t point après ^aigu, ni après î, ni pour l'u'-
dinaire après u, comme étable, étonner, dé-
truire, détacher, rétif, itinéraire, citron, vi-
trage, discuter, lutin, mutinerie, tutitaire, etc.
On écrit cependant lutteur, tulîer, comlMAtra
k la luue^ quitter, quittance, etc.
T conserve toujours le son qui lui est pro-
pre, quoiqu'il soit suivi de deux voyelles an
commencement des mots ; il le conserve
aussi au milieu , dans tous les cas où il est
suivi d'une autre lettre que i; et lors-
qu'il est suivi de cette voyelle dans les mois
en sti, xti, thi, comme queition, mi^eiion,
aiaïkiat, etc. ; mais dans (î, laniAt il a le son
propre, et tantdt le «on accidenul. Cette lettre
prend ce dernier son dans les adjectifo en liai
et en lieux: abbatial, captieux, etc.; dans
ceux en tient et tience, et leurs dérivés : pa-
tient, patience, impatienter, etc. ; dans les mots
en atie, éiie, eptie, oiie, utie, primatie, prophé-
tie, ineptie, Béotie,nànMie,B\ic.; àxoiimyer-
bes initier et balbutier, ainsi que dans toutes
leurs inSexione. Il y a cependant des mots «t
iie, comme amnitlie, partie, modaiie, etc., qui
sonnent ti, et non pas ci. On peut juger, d'a-
près toutes nos réserves, qu'il n'est, pour ap-
prendre une langue, que Yutoge; le Graco-
maîrieu, et les malires surtout, peuvent r^
dtiire les r^les en les simplifiant ^ mais les
exceptions sont si nombreuses» qu'on ne peut
poser de règle sur les mot»i|u'eo faisant de
nombreuses restrictions. Observons ^le dans
les substantifs terminés en lié et tier, comme
amitié, enàer, chantier, etc., il sobbs (i, et
non pas ci. On sait d'ailleurs que les mots qui
ont le son de éer, s'éerivent panier ou àer :
coursier, fonder, etc. Mais le t (ce) reparaît
dans les noms de peuples ou de personnes
en lien, />iociélien, Yéiùiie», etc. ; et dans
tous les noms en tton et leurs dérivés.
Hors de là» le I conserve le sou qui lui est
propre avec i ; U tien, chrétien, etc> L'usage
seul peut apprendre :
Qu'avec le ion acci- Qu'avee le mk propre
4entelee> on écrit: te, ou éer'it :
Balbutier. GbàlJer.
Initier. Entier.
Vénitien. Le sootieu.-
Graiieo. J'entretiens,
LesattenU'ons. Nous^atteatious.
Les intention». Nouft iateniifflSB.
Les inventions. Nou» iBventiots.>
Les poêlions, etc. NooS' pertirasy etc.
Cependaol nous pouvons avancer qa'en gé-
néral, le I ne prend le son de e que lM«qu'U
est suivi d'un i; encore dans ce, cas-là al-il
>vGoogl
C
DES gonsounes simpï^es.
pIntAt le son dur qne doux. Haïs lorsque la
proacnciation indique ce son, quelles peuvent
<lre tes occasions où le l doit figurer, eu suppo-
sant qu'il y ait un î dans la syllabe? Un nous dit
à cet égard de recourir aux mois lalins dont
les nâtres sont le plus souvent dérivés, et de
prendre un ( avant l'î pour écrire ci, lorsqoe
c'est un t oui ^l celte fonc^on dans cette
langue originale ; mais les Latins ont toujours
éaîl pp.r un t ; pretium, graiia, et beaucoup
d'autres d'où sont dérivés les mots fran^is :
jrrécievx, grncieuz, etc., quç nous écrivons
toujours avec un c. C'est donc l'usage encore
qu'il faut consulter, puisque souvent 11 con-
tredit l'étymologie.
Lorsqu'il est tinal, lerse prononce comme
s'il était écrit te : une 4ot, vn fft, an bui, le
iimOt, Api (ville), induli, %ett, ett, oual,
exact, rapt, tact, correct, difect et sçs dé-
rivés (voir les Dictionnaires), tutpect, elait,
mal, un ÇArijt; mais il ne $e fait pcHut
sentir dans Jétut-Ckrist, ni dans d'aqtrea
mots semblables à ceux-là, comme contrat,
aiptet, circonspect, respect, etc. \[ Q'est pas
harmonieux d entendre sonner le f à la *'''
des ipots, mépie lorsque le mot suivant com-
mence par une voyelle. Une mort, un sort hor-
rible, sp prononceraient mal : une mor, utt ior-
torrù^te. Dans débet le I doit sonner, parce que
ce mo^ est tout latin, quant à l'orlliograplie et
quant au sens.
Dans le^ le I sonne lorsque ce mot est s^nl :
fenombre sept; ilt étaient sept ; oit lorsqu'il est
suivi d'une voyelle pu de h )ntfet : sept iubri-
coU; sept hommes ; mais il se sonne d^ a»-
cqn cas avant uqe coqsonne : sept maisons.
(jirauli-DuvivJer cite troris clrconsl^qces
poétiques ou l'op s'est dispçqsé défaire sofloer
le (dans le mot «epf, et lesyoici:
Boilean a fait rimer sepi avec cornet, C'est
ainsi qu'il di^ en parlant d'un joueur ;
Attendant bob destin d'un qnatarxe et d'an sept ,
Voit la vie on u mort sortir de son cortict.
{Satire IV.)
Et avec secret :
Et sourent tel y vient , qni sait , pour toql ttcret,
Cfa>q^quatrefoDti)enr,4tez deux, reste Mpl.
[SatireVUH
Voltaire l'a fait rimer avec objet:
Elle avait une fille : nn dix avec, on Ktrt
Cwnposait l'âge henreax de ce divin objet.
(Ointe de GtTirvde.)
Nom ftiWHQBe (^ffltrDuyiviep asiiil dû
m ^ n|ii(n. 4 fqree d'iRlrodaire et de to
lérer des licences aux poètes, on finirait par
absorber les principes de l'osage et de la lan-
gue elle-même.
Huit sait .les mêmes règles, eweplé lors-
qu'il est pris substantivement, car il sonne
alorsi méiiie avant nue wpsonpe, Ainai l'on
doit dire, sans faire tonner le ( .- htàt vUiet ;
et en le faisant sonu^ : Us élment huit; huit
abricots; Imit hommes; le ftuiffto mott; un huit
de chiffre.
Dans vingt, il sonne po*r tonte la sérM de
vinçt à (rente; mais il ne soune pas daqs la
sériedeftiotre-vin^uàceni. Il ne se prononce
pas non plus dans vingt, em^Joyé seul OU ^uivî
d'une consonne : nous étions vingt ; vingt.sol-
dats. Suivi d'une voyelle , il sç prononce an
.Eiognlier, vingt abricots; mais il ne ta fait
pas sentir an plariel: quatre-vingutdiricoisae
prononcent quatre-vin-iobricots.
Dans tous les autres iqotq, il sonne lorsqu'il
est suivi d'une voyelle k laquelle il doit s'u-
nir: un savanf homme-, je sms V>ut àvous^s'U
vient à partir.
Lorsqu'il est redoublé, on n'en prononce
ordinairement qu'un , excepté dans oiiicitme,
Aliique, bçittotogie, guttural, piltoresime.
T n'est pas redoublé, dJi Girard, après les
syllabes où il se trouve une des deux liquides
l ou r jointe i une autra consonne, ni à la
suite de do, re, ta on ma, comme (later, floter,
froter, clôture, pratiime, protester, grotesque,
dofer, antidote, re(aur> retenir, (ajiiude, ma-
libre, maternel, etc. Celte règle est conlrfldite
sur quelque^ poiqts par le plus grand noRibre
des Grammairiens et par l'usage le plu4 fré-
quent ; on écrit communément flatter, fioticr,
frotter, etc. Ailleurs, contipue le niéme an-
teqr, t se redoubla ordinairement, comnie
otia^uer, combattre, attester, tonefttt, net-
toyer, sotte, botte, motte, elc,
La brièveté de* syllabes oblige quelque
fois au redoublement de cette lettre ; ainsi l'on
écrit dégoutter, tomber ^ouite à goutte, et
déffoilter, donner di4 dégoût. D'auti-ea sur ce
sujet renvoient Ji l'étymologie; nou4, nous
renverrons à l'usiige; seulement poiis averti-
rons que c'est ici une des consonnes qni se
redoublent après la préposition à dans les
mots composés, comme : atla^er, attacher,
atteiwtre, atteluge, attendre, attendrir, atten-
tat, aiiémur, attester, at\iédir, aitù«r, altou-
cher, attractif, attribuer, attrister, attrou-
per, etc.
U est nne foule de Mota ternÙBës par un 1
dans réeriiuK, quoiqu'il qe se prononce pas,
au moina devant une consonne; tels sont lods
,yG00gI'
C
les adverbes en meni .* ctairetuetUf etc. ; toutes
les troisièmes persoanes du pluriel dea ver-
bes: il» aimenl,Ut iront, iU voulaient, elc., et
même une grande partie des troisièmes du
singulier, quand leur dernière voyelle n'est
pas un e, et qu'elles ne sont ni dans un temps
composé, ni au prétérit, ni au futur terminé
en a, comme : il aimait, il rit, il écrivit, etc.;
Il y a encore an grand nombre de substan-
tifs et d'adjectifs de différentes terminai-
sons, comme : dUtcat, tôt, achat, délit, bout,
début, attribut, préciput, etc.
T se place entre le verbe et les pronoms il,
elle, ou OR, lorsque le verbe finit par une
voyelle, et que le pronom ne doit venir qu'a-
près. Ce t'oe s'unit au verbe et au pronom
qu'au moyen d'un double tiret ; il sert k reo-
dre la prononciation -plus coulante, et à empè-
cher un bialus duretdésagréahleque forme-
raient ensemble la voyelle finale du verbe et
l'initiale du pronom ; on écrit donc : y a-t-H ?
mange-t-il f accorde-Uelle ? paraitrat-elk t
nùtotiTie-t-on? t'éndncera-t-on? eic. Lorsqu'il
y a une élision, on ajoute une apostrophe après
let; ainsi l'on écrit fa-t'en? pour fo-te-en.
T peut être accolé à la lettre k. (Voyez aux
•4 compotéei.)
y V. Sou propre, ve. Valeur, vélin, mdame, vo-
lonté, vue, vouloir, je veux.
Celte lettre , que dans l'andenne ëpellalion
on appelait si improprement u consonne, con-
serve toujours le son qui lui est propre ; elle
n'est jamais redoublée en tant que lettre fran-
çaise.
Il n'est -aucun autre caractère qui pagne le
mtoie son, si ce n'est /" à )a fin des mots ; son
orthographe ne peut causer aucun embarras;
car si l'on prononce nevv-tmt, on écrira néan-
moins neuf ans, lorsqu'on saura qu'aucun mot
ne fiait par v, et que ce f est le faible de f;
ea conséquence, si l'on trouve le soa du
premier dans des circonstances où il ne peut
figurer, ce sera l'autre qui devra le suppléer,
comme étant celui qui en approche le plus.
w. Deux sons propres; ve, à la française,
comme dans Wauxkali; et ou, comme dans
Waller Scolt, que l'on prooooce Ouatiire-
Scott.
Si nous ne réunissons pas cette double lettre
aux consonnes composées, c'est qu'elle n'est
vériublement pas d'orthographe française;
elle ne s'emploie que daos les mots éiran-
; FBAMÇAISK.
' u
gers que la renommée a francisés : c'est ainsi
que wlttgk,wkitt,whitlà,se prononc. omgue,
oiûcete et ouiceià. Girault-Du vivier a raisoa
de dire que ce n'est pas des étrangers qu'il
faut apprendre comment on prononce les *
noms qu'ils écrivent avec un double f (u>) ;
l'usage seul doit nous servir de guide, et il
nous dira qu'en français, Newton, Warwidif
Wathinqton, Law, se prononcent Neuton,
Varvik, Vazington, Là; et que Weitpkalie,
Walbon, Wallone, Tf'iriemto-tj', seprononcenl
VeitphaBe, Vidlion, ValoTte, Yirlemberg.
On ne f^it point de faute, même dans le
discours 8outenu,ea prononçant àla française.
X x. Point de aonqoiluisoitpropre.
— Sons accidentels:
es : axe, axiome, Alexandrie, fluxion,
taxe, vexé, Xénophon, etc.
GZ-- examen, exemple, exaucer, exarquf,
exercice, exil, exiger, etc.
K: excellent, excellence, «te.
55 ou ce : tnxante, Bruxelle», Auxont,
Auxerre, Luxeuil, etc.
Z : deuxîtme, ûaAhne, dixième, lËx-kuit,
dix-neuf, et leurs dérivés.
Quelques personnes adoucissent la pronon-
dation de et dans plusieurs noms propres :
'elles prononcent Zénophon; pourquoi ne di-
rait-on pas tout simplement Gsénophmiï
L'Académie marque le^t dans Xavier.
Final, il se prononce es dans Styx, phénix,
index, itorax, larynx, onyx, pré^, PoUux,
Aityanax, et autres nwns propres. On con-
serve à ces mots la marque de leur origine
étrangère. Dans les autres mots il se pro-
nonce comme < à la fin d'un mot ; c'esl-à-
dire qu'avant une voyelle il pnad le son acd-
dentel z.
Dansfia; et lUx il ne se prononce pas avant
le substantif dont ces mots marquent le nom-
bre, lorsque ce substandf commaice par
.une consonne : il a le son du z avant une
voyelle : et quand il est Knal, on qu'il est
suivi d'un repos, il se prononça fortement
comme ce.
Il est des noms à la fin desquels « doit
s'écrire, quoiqu'on nel'y prononce point; tels
sont : pata;, faix, cruà^, prix, fiux, reflux:
les pluriels des noms aioueteuett; et quel-
ques DCHUS même en oJ et en ou, comme
beaux, maux, heureux , des jeux, de la pinx,
des noix, du houx; m voit par ces demiet^
exemples que x se met ausu an singulier de
quelques noms en oi et en ou : il fiint en dire
Dg,t,zc=bvG00Q[C
Des consonnes couposëes.
autant de tous les adjectifs en eux, comme
courageux. Oa écrit aussi , je veux. Je peux,
faux, aux (article), devant une contotme;
car devant une voyelle, aux sonne aine.
De tous 183 mots dana lesqaels se iroavent
les sons g%, et, u, on x , quels sont ceux
qui prennent x, et quels s«nt ceux qui ne le
prennent pas pour écrire ces quatre sons
simples on composés? Voilà la question qu'il
faudrait pouviùr dédder, pour établir ce qui
concerne cette lettre : et c'est aussi le point
sur lequel on ne trouve rien d'aussi sur que
nous le ToudrioDs. Nous ne pouvons que
faire remarquer qu'il n'est pas dans le géoie
de la langue d'employer de suite les con-
sonnes gx on Cl; ainsi toutes les fois que l'on
entend leur articulation se réunir sur une
même voyelle, on peut hardiment se servir
de x; comme exil, exhorter, exkumfr, exo-
rable, txulcérer , etc. ; Xavier, Ximmi*, Xi-
nophon, axiome, iquinoxe, etc.; mais pour
les deux autres sons « et x nous n'avons que
l'usage; henreosement que le nombre
mots dans lesquels ils s'expriment par x n'est
pas grand : nous les avons dtés presque tous.
Cette lettre n'est jama^ redoublée.
Z z. Son propre, se. Zackarie,Zépkifre,»i*aniet
Mine, Zurich.
Celle lettre conserve toujours le son qui
lui est proprean milieu et au commencement
desmols : finale, elle se prononce t dans
Melx et Bhodex.
Elle esl de peu d'usage an commencement
on au milieu des mots : cependant comme *
est la seule consonne qui puisse la remplacer,
et qu'elle n'en prend jamais le son au com-
mencement d'un mot, ni à la fin, niau milieu,
à moins qu'elle ne soit entre deux voyelles,
il s'ensuit que toutes les fois que le son du x
se trouve au cmnmencement ou h la fin du
mot, ou au miliea entre une consonne et une
voyelle, c'est toujours lex qu'il fautemployer;
!Am\YoBéent:xèU,xodiaipte,Zénobie,ngxag,
Boibigue* , Sanekex, Otiverex, Suarex, etc. ;
mais il est encore des mots où » exprime-
rait également l»en le son de a , et où ce-
poidant celte dernière consonne s'emploie ;
OMnme topaxe, Usard, laaareih, xixanie,
axKt, etc. ; il «a. eatd'autres qui selon l'étymo-
logie devraient avoir un X et qui prennent un t,
comme janriiriier,eaiA:Aii«r,^aRj^^er,eic.;
du moîna c'est l'usage le plus suivi, quoique
bien des tuteurs écrivent encore gardon-
xer, etc., ainsi que nous l'avons déjà obsédé.
Outre les noms étrangers où s 6oal se pro-
nonce, comme Suares,uousen avonsquelques-
uns qui se terminent aussi par ce même ca-
ractère, quoique le son ne l'indique pas; on
n'en peut guère compter que trois ; Hex,ekex,
attex.
A la lin des secondes personnes plurielles
des verbes, celte lettre a le son qui lui est
propre avant une voyelle, riez et jouex; mais
elle ne s'y prononce pas avant une consonne,
vaut diriex, tout voudriex, etc.
L'Académie fait observer qu'on a conservé
l'ancienne prononciation de xède dans cette
phrase proverbiale : il est fait eomme un z.
Celle lettre ne se redouble que dans un
petit nombrede mots priade l'italien, comme:
i'Abruxxe, laxxi.
DES CONSONNES COMPOSÉES.
Nous avons dit que cliaque émiasiun de b voix
devrait avoir un caractère particulier ; ce serait un
point de perfection que n'a encore atteint aucune
langue ; et pour restreindre à nos consonnes celle
observation, nous nous contenterons de Faire re-
marquer avec du Marsais, que < les Grecs n'an-
> raient pas manquéde leur en donner un, comme
> ils le firent k l'e long, à l'o long et aux lettres
> aspirées. *
Les cojiMûnna compoiéet, dont il nous reste à
parler, sont : ch , gn, ph, rh et th. Comme nous
avons tout dit sur w et sur x, à l'article des
Conionnet simplet, nous ne les citons que pour
mention.
CH. ch. Sonpropre, cfce.C/ia;«flu,eftA-(r,cAicane,
ckuie, chose, chou.
Cette consonne est peut-être la plus em-
barrassante qn'il y ait dans noire langue
pour les étrangers ; car taniAlelleconserve
le son f]ui lui est propre, et UntAt elle le
perd pour prendre celui de q ou de k.
Elle a ce dernier son, 1* lorsqu'elle est
suivie des lettres /, n, ou r, ekrétien,
Arachné, Chhrit; S* dans les mots tires de
l'hébreu ou du grec , lorsqu'elle est suivie
de a, 0, u, Achab, Chaaaan , caiéchumhte,
Nabuchodonoior, etc. ; 3* dans beaucoup de
mots lir«'s des langues étrangères où elle
a ce son : Micliel-Ange, Machiavel, ardié-
ti/pe, arclàéfntcopal, Ciàta-VeaMa, Aché-
loiUi'HC.
jy'Goot^Ie
GRAHH4UUE FRAItÇAIEE,
toOrc.
Litu det mou tes pbu untés o
prononce k.
AchéloS).
Cbrmiqtie.
Cblriffrt.
Chroaologle.
iudunU.
ChlrcflraplulM
ChryaUde.
Aucbotilâ.
Chiromancie.
£cbo.
Anacbronlime.
Cbioé.
Éplcbari..
ADtichrtM.
Chlori».
Encbarii.
AnchDé.
Cbrenr.
Eaolurlilie.
Arcbaase.
Onrëe.
IcWUjotoile.
ArchélTpe.
Choriambe.
Lichen.
Archonlfl.
Cborion.
Hfichior.
BacchBDle.
Clioriile.
Helcbiiédedi.
Bsccbtu.
nabDChodoïKMOr
CatSEbriM.
Cbonu.
OrdiMtre.
Clialdée.
Cbrëliea.
Technique.
Cbuaiin.
Chrie.
Zurich.
Cham.
Chriit.
Ob prOBODCfl
Par che
Parfe.
Ardusvitiiu
ArchiipiKùpat.
Bnckique.
BMchanle.
Patriarche.
Patriarekttt.
Michel, etC
Michel-Ange.
Il y ataotd'esceplions, queDonsnepov-
TODS que renvoyer à la pratique; car od
prononce avec le son propre : Zachée,Joa-
efàm, arc/ùprêlre, elc.
Ch sonne anssi che dan* les mois tachi-
graphe et tachigraphie. C'est un élrange
abns du bon qens que de vouloir que ttoa-
ehe te prononce douge,eidrachme, dragme,
surtont pour ce dernier mot, qui s'écriv de
deux façons, et qui peut et doit par consé-
quent se prononcer aussi dedeux manières.
GN.gn. Son propre, gnie. Campagne, rigne,
Avignon, ligne.
Le son mouillé de cette consonne n'a lieu
qu'au milieu des mois, et l'on doit toujours
l'ycongerver.exceptédans: Progné, agnat,
agnaiion, diagnottic, tiagnaiion, ttagnant,
cognât, cognation, regnicole, inexpugnable,
où le g et le n sont enioidus «éparémeni.
Lesonacddentelduj^eatguene. Gnome,
gnotiigtie, Cnitie, se prononcent ^uenome,
guenotiike, Gitenide.
AgnuÊ, dit l'A-cadémie, a le son mouillé ;
mais dans agniu-eatiu$, 1^ ^n ge prononce
gune. Nous, qui n'admettons de loi qae
celle du bon sens, nous éfcaUiroBs ponr rè-
gle que agnut se prononce de la même ma-
' «ère que agwu de agnui-eatlut. P('est-ce
pas le môme mot latin ?
Voici cependant deux luots dont la pro-
noncialioti n'est pas indiquée par l'Aca-
démie; ce sont imprégner et imprégna-
lion. Gattel et Laveaux veulent que l'oo
prononce imprégnier et impréguenaiion.
Gomme cette différence n'est point fondée
sur ta raison, nous ne voyons pas pourquoi
on ne dirait pas imprégniaiton, comme on
dit iniprégnier.
G ne se prononce pas dans le mot tignet,
ruban de livre; onditiinè.
Dans les noms propres C/ujntf.iîejnaud,
Regnard (auteur comique) , la lettre n a sa
prononciation naturelle, et le g est entière-
ment muet. Signer , tungner , oitîgnalvmt
te prononcent avec le son çaouillé. (Gi-
rault-Puyivier, d'après Beauzée, Encget.
méflt., i;rfreiV.;Domergue, page 126, et
le Man. det omat. ^ année, page 271 .)
Observons encore, d'après Girault-Du-
vivier, qu'il ne faut jamais mettre d't après
ga. Celle règle est générale; cependant,
afin de distingifer dans les verbes terminés
en gnanl au participe présent, la première
et la seconde personne plurielle de l'im-
parfait de l'indicatif, de la première et de
la seconde personne plurielle du présent
del'indicadf, on écrit avec un i.-noutcrot-
^iont, i>otu craigmOK,noai cwcompagmotu,
vont accompagniez à l'imparfait.
Le présent du subjonctif est sujet à la
même exception,
Ud mot sur le gli des Il^em. Ce son est
cdui de deux /( monilléi ■atupellement ,
comme daps Canari, capiule de la Sarda^
gne. Il n'y a qu'un mot en français où
cette consonoance se rencontre; c'est dans
ces seules expressions qui ne se dismt
même [rfas ; bonne voglie, marinier de
rame ; de bonite voglie, de bonne volonté.
PB. Son propre, fe.
C'est par étymologie qu'on emploie en
certains nota ce signe composë,préférable>
ment au simple; cependant li pratique n'en
est pas ai exacte que bien des auteurs ne
s'en écartent usez souvent, dans las mots
surtout qui sont devenus d'un usage plus
commun, et dans ceux oii il se trouverait
trws consonnes de suite pour articuler dd
seul son; ainïiilaécrivenlà la française, et
malgré l'origiofi gree>|ue : famtaimt, fan~
Ite*. frhténe, etc^ mais ub niiyhre au
noiaa égal fiOBsecvek ph fiaaa phrase,
phara . etc. Hoas sMumMcMiteuDent
de l'avis des dernier».
jyGoOgI'
C
DES COHSONKES COMPOSÏES.
rss
T>r
WUt.
leitte.
Lùu da mois let plut utiiéi où ilfwl te
lernr i^u ph.
Alptubel.
HiSroglTphe.
PhUolognB.
Alpfaoïu..
IchlhjoidiaBg.
Ptiilonièle.
AinpMbûiDgie.
Iphigéûie.
Philosophe.
JûMph.
Pbiloteehniqne.
Limitrophe.
PbiUre.
Aniphilrile.
M«pbitiima.
Phlébotomle.
Ampbore.
PhlëgétoQ.
ABtbropopfaw
. Uttapbore.
Phloglriiqne.
ApborifiM.
Mél.phj.lqoe.
Pbocide.
Morphée.
Pbocion.
OpbUislmle.
Phosphore.
Ap<»lropbe.
Orphée.
Phraie.
Blivbème.
Orphelin,
Phrjgie.
BiMiogrsphe.
Orthographe.
PhlhUie.
PamphW.
Phi.lotogiB.
Cwnphrt.
Paàph.é.
CttMttogba,
Phalange.
Phjsiqoe.
Cénotaphe.
Phalène.
Sarcophege.
Chalcographie.
fhare.
Sûph.r
Cwipbftî.
Ptariileo.
Sphtoi, _
ËMpbtut.
Fbarnucle.
StiphTle.
PtMM.
Sln^be.
Pbébiu.
Triomphe.
Êphailon.
Pbéaicoplère.
Trophée.
Éfiiott.
PhéQii.
Tïphu*.
ipigr.pb..
PbéaoDiëiie.
Tjpogripbta.
Épiliphe.
PbiliDlhropé.
Eupbunie.
PhilbellÈne.
Xénopboo.
Eaphrale.
PhilémoD.
Z(ipbjr.
G*ograph«.
Philippe,
UrdroplWbie.
PlulMtUe.
Zoopbjte,eto.
.. Pwnt d'autre sod que celui do t> naturel.
L'additioQ de h est eiicoi% simplement éty-
mologique.
LUte des malt la plui uiilet ok il fnut te
tenir du rii.
Arrhes
Rhée.
RborahoUe.
Catarrhe.
Rhéiui.
Le RbÛne.
Diarrhée.
Rtiétenr.
Rhubarbe.
EuritiUDCf.
Bhétorlqoe.
RbumaUfOM.
ErrhlD.
Le Rhin.
Rhnme.
Mirrbe.
Rbiuoc^rM.
SbjthlM.
Pjrrhiqiie.
Rhodes.
âquirrbe.
PjrrhDnien,
Rtiombe.
Swhamic^ etc.
TH n'a que le son propre do t. C'est «^slement
It raison étymologique qui fitit ajoum- h à
un (.
Litie dei mou let plut unie* <fut doivent
l'écrire par th.
Abdnlhe.
HnwthèM.
Acanthe.
Dlbme.
Térébinlhe.
Amathonte.
Jacinthe.
Thalie.
Analbème.
Labyrinthe.
Thé.
Léthargie.
Théilrt.
Antilhèso.
Lithologie.
Tbébalde.
Aolliropophage
Logarilbnie.
Tbèbei.
Apalatb.
Lulb.
Thème.
Apaible.
Luther.
Thëmi).
ApatbéotG.
Apothieatra.
Matthieu.
TbéocraUe.
Aréthuae.
Menthe.
Théogonie.
Arltboiétique.
Mélbode.
Théologie.
AUiée.
LaHeorlb».
TbdopbilaUbr»-
Athioei.
Hbanthrope.
pie.
AtbKte.
MUhridsle.
Théorème.
Bihliotbèqac.
Mïtbnlogîe.
Théorie.
Cintharide.
Orufthotogie.
Thérepentiqu».
CMhage.
Orthologie.
Tbéri«îOB.
Cathédrale.
Onhograpbe.
Thermea.
Catbolieittiie.
Ptntbéon.
torlDthe.
Panthère.
Therniopilel.
Cothurne.
ParenlbèM.
Gftbère.
PatbeiiqiM.
TbèM.
MmMlbèiie.
Plinthe.
Thfaea.
EnihouiUima.
Poiibume.
ThetEille.
Epilhalame.
Promélbée.
ThiouTlUfl.
Epilbète.
Pjrtlhre.
Tboiuat.
Ethiopie.
Pflboalsse.
Tlioa.
Éthique.
SarihB (riTltrfl)
Tborai.
LetGoth*.
Scïlb..
Tburiftrtir».
Golbiqne.
Spelb.
Tbira.
Bippolilbe(pierreSpatbe.
ThU.
jaanef.
Sialbeuder.
LoaVbtgoUu.
Hraeiatbe.
Simpathie.
ZéJtilh.ttO.
Nota. II n'est pas nécessaire d'avertir
que tous les mots dérives deceux quenous
venons de citer dans ces listes suivent
l'orthograghe de leurs simples.
Voilà tout ce que bous avions k dire sur le*
lettres et sur les sons des lettres. Tels suit les
éléments de toutes les langues. Aussi les trouve-
t-on, i quelques-uns près, chei tous les peuples,
même les moins civilisés , parce qu'ils sont le ré-
sultat nécessaire de l'orgaae vocal. C'est de ces
sons que viennent- toutes les langues; c'est à ces
soDs qu'elles se réduisent, quelque différentes
qu'elles pitissent être; car cette diversité ne vient
pasd'unediftérencedansla nature des tons, mais
de la différent» que les hommes ont mise dJuis la
Gombinaison de ces uns. {Livian.}
L
.yGooi^lc
DES SYLLABES.
VaUbé Girard définit très-bien la tyllaie, un'
80D dmple on composé, proaoocé avec toutes ses
ariiculations par une seule émission de voix.
]| faut donc pour une syllabe, ajoute Demandre,
unité de prononcia^OB , ainsi que le fait entendre
l'étymologie du mot (*). Cette unité dépend de
l'impulsion de la voix hors de la bouche. Lorsqu'il
n'y a qu'une impulsion de voix, il se trouve unité
de prononciation, et, par conséquent, unité de
tyliabe. S'il y a plusieurs impulsions de voix, 41 ne
saurait y avoir unité de prononciation ; il y aura
donc pluralité de nfllabet,
Hiûs qu'est-ce qui fait l'unité ou la pluralité
des impulsions de la voix t La première rient de
la continuité, la seconde, dei'interrnptiondu pas-
sage de la voix. Le mot unité, par exemple, est de
irwa lyUo^ei, parce que, pour prononcer ce mot,
on interrompt deux fois, on coupe deux fois le pas-
sage de la voix, son impulsion ; ce qui, avec la pre-
mière émission d'air, ^rme trois sons prononcés à
trois différentes reprises. V fait le premier son, la
première émission de voix, la première impulsion,
et en conséquence la premi^ tytlabe; ni ne se
forma pas de la même émission d'air que u; cette
seconde tyllabe est séparée et disdngnée de la pre-
mière par une interruption, légère à la vérité et
peu sensible, mais néanmoins réelle, d'impulsion
de voix et de prononciation. Il en est de même de
té k l'égard de ni; ce qui Forme le mot complet
uniltf, prononcée» uois reprises dIfféreDte8,u-m-l^.
Quelquefois cette interruption est causée par
une consonne qui n'est point au service de la pre-
mière voyelle. II faut bien remarquer qu'une goq-
Ronne peut être au service d'une voydle qui la
précède, ou d'une voyelle qui la suit. Dans le
premier cas', cette consonne œ cause point d'in-
(<) jyllobc lient do grec nUo^im, verbe compoié de
m.avte.etia n,f»irm,]eprtndi; d'ob l'oa ■ A)nDi «u^
tyltabt. Priideo, et Uhu le« Grammiirient lalliu, iknu dit
HaoBird , ont prb oa mot dtiv le lea* »clit. Syllaba , dit
PrUdeo, Ml CDntprdwnrto lUUrarim, ooaune t'U arilt dit ,
id guod ciMnt>rcbmdil luterai.
teiTuption dans la pron<Hidation de la voyelle
pré<^ente : telle est la consonne r dans mer. Dans
l'autre cas, U consonne demande une seconde
impnl^on , et forme une prononciation interrom-
pae : idle est la consonne r dans moroii. C'est à
l'oreille à bien sentir toutes ces différences délica-
tes.* Poursuivons : si an lien de mer on écrivait
mère, il y aurait deux tyilabet ; parce qne, dans ce
dernier mot, m'est point au swvice du première,
mais se réserve tout entier pour l'articulation du
second. II est vrai que la prononciation de J'un ne
diffère que très^u de la prononciation de l'autre,
puisque r se faisant sentir dans mer, c'est presque
comme s'il y avait mère. Cependant, si l'on veut y
faire attention, on verra que dins mire on appuie
davantage sur l'e muet et final ; au lien que dans
mer, il semble que ta voix s'éteigne au momentoii
l'on arrive à cette seconde voyelle.
Dnclos distingue la tyiltée phytiqite de la tyt-
labe umelle. t II faut observer, dit-il, que toutes
> les fois que plusieurs consonnes de suite se font
> sentir dans un mot, ily aauiant de syllabesréd-
> les ou physiques qu'il y a de consonnes qui se
> font entendre, quoiqu'il n'y ait point de voyelle
> écrite àla suite de chaque consonne; lapronon-
1 dation suppléant alors un e muet, la tyllabe de^
> vient réelle pour l'oreille ; au lieu que les tyt-
• loiei d'usage ne se comptent que par le nombre
> des voyelles qui se font entendre et qui s'écri-
> vent. Par exemple, le mot armauur est de'trois
■ syllabet d'usage, et de cinq réelles, parce qu'il
> faat suppléer un e muet après chaqne r; on en-
» tend nécessairement o-re-mo-tni-re. «{Vfùroe
que D3US avons dit sur les élimenU de ta voïv*
page 46.)
Beauzée va plus loin que Duclos; il distingue
nue tgllabe phytique, une lyUabe arti/iàelle et une
syllabe titueUe.
Une tyUabe physique est une voix sensible pro-
noncée naturellement en une seule émission. Tel-
les sont les deux syllabes du moto-int :ily a dans
chacune d'elles une voix, a, i; cbacnne de ces
voix est sensible , puisque l'oreille les distingue
,yGoot^[e
DES SYLLABES,
saDs confusion comme l'organe les pronoaw; cha-
cone de ces voix est prononcée naturellement,
pnisque la premi^ est le produit d'une simple
émission spontanée, et que l'autre est le résultat
d'nne émission accélérée par une ariiculaiton qui
la précède, comme ta cause précède naturellement
Tefliet; enfin chacune de ces voix est rendue en
nne seule émission, et c'est le principal caractère
des syllabes.
Une lyilabe artifiàeUe est une voix sensible
proférée artificiellement avec d'autres voix insensi-
bles en une seule émission. Telles sont les deux
Syllabes du mot trom-peur; il y a dans chacune
d'elles nue voix sensHïlè , ont, eu, toutes deux dis-
tingnëes par l'organe qui les prononce et par ce'
lui qui lêt entend; chacune de ces voix est pro'
Doncée avec une insensible, om avec Ve muet
que suppose la première consonne t, laquelle ne
tombe pas immédiatement sur om comme la se-
conde consonne r ; eu avec Ye muet , que suppose
la consonne finaler, laquelle ne peut naturellement
modifier eu comme la consonne p qui précède ;
chacune de ces voix sensibles est prononcée ani^-
âellement avec Le son de Ye muet en une seule
émîsàon , puisque la prononciaiion naturelle don-
nerait à chaque e muet une émission distincte , si
Tart ne la précipitait pour rendre Ye muet insen-
sible ; d'çîi il r^ulterait que )e mot trompeur, au
lien des deux syttabet arùfieielles irom-peur, énon-
cées en deux émissions, aurait, en quatre émissions
distinctes, les quatre tytlabet phynquet : te-
pew-re.
H y a dans tontes les langues des mots qui ont
des tyilabet phyttquei et des Myllaba ariifiëietlet
ami a deux tyllabet pkytiquet; trompeur a deux
tyliabet artifiàella; amour a une tyliabe physitfue
et une artifiàelte. Ces deux sortes de tyliabet sont
donc également vtuellet. Qu'est-ce donc eofin
qa'amtyUabetuuetle, qu'une iift/aÂe en général?
Cest, en supprimant des définitions précédentes
les caractères distiuciiCs des espèces, unevoixsen-
nbleprottotKée en une teuU émiuion.
I) semble que l'usage universel de toutes les lan-
gnes nous porte ii ne reconnaître en effet pour
nitiabei que les voix sensibles prononcées en une
seule émission. La mdllenre preuve que l'on
puisse donner que c'est ainsi que tontes les na-
tions l'ont entendu , et que par conséquent nous
devons l'entendre, ce sont les tyliabet artificiellet ,
oik l'cKi a toujours reconnu l'unité tyllabique, non-
obstant la pluralité des voix réelles que l'oreille
pent bire entendre. Lieu, lien, leur, sont trois syl-
bbes avouées telles dans tous les temps, quoique
Ton entende les deux vois i, eu dans la première,
les deux voix t, en dans la seconde , et , dans h
que insensiUes malgré lenr réalité; ei le tout,
dans chacune , se prononce en une seule émission,
d'où dépend l'unitié tyUabique.
Il n'est donc pas exact de dire, avecDudos,
que nous avons des vers qui sont à la fois de douze
tytlabet d'usage, et de vingt-cinq à trente tyliabet
ptoftiquet. Toute tyllabe phyiique, usitée dans
la langue , est aussi une tyliabe utuelle, parce
qu'elle est une voix sensible prononcée en une
seule émission ; par conséquent on ne trouvera ja-
mais dans nos vers plus de lyUabet f^yiiquet que
de tyliabet utuelle». Mais on peut y trouver plus
de voix réelles et physiques que de voix sensibles ,
et dès lors plus de voix physiques que de lyî-
lahet, parce que les tylUUiet ariificieliêt, dont le
nombre est assez grand , renferment nécessaire-
ment plusieurs voix réelles et physiques; mais
une seule est sensible , et les autres sont insen-
sibles.
11 est nne infinité de mots , observe Demandre ,
qui , selon l'usage , devraient compter pour nne
dîphlhongue, et par conséquent pour une tyllabe,
et dans lesquels cependant les poètes comptent
deux tyliabet, comme ponton, pat~txan, selon l'u-
sage , et poi-ti-oR en poésie ; mais ce n'est pas le
lieu d'en parler.
Par rapport à la voix , les tyliabet sont ou m-
eomplexet ou complexet.
1* Une tyllabe incomplexe est nne voix unique,
qui ne renferme pas plusieurs voix élémentaires
dont elle serait le résultat; telles sont les premières
syllabes des mots : a-mi, la-mii, ou-vrir, cou-inîr,
eiHer, plan-ter,
2° Une syllaie complexe est une voix double ,
qui comprend deux voix élémentaires prononcées
distinctement et consécutivement , mais en nn<:
seule émission; telles sont les premières syllabes
des mots ot-ieau, ctot-ion, hui-lier, tui-lier,
II suit de ces deux définitions, que la di^érencc
caractéristique des deux espèces de tyliabet con-
siste en ce que la voix qui constitue Yincomptexe
est essentiellement unique, et que celle qui con-
stitue la complexe est essentiellement une dlph'
thongue, car dans chacune des deux espèces la
voix peut être ou n'être pas articulée , parce que
l'articulation n'entre pour rien dans les vues de
cette première distinction.
Par rapport à l'articulation, les tytlabet sont en-
core ou (impie* ou campojeei :
1' Une tyll<U)e timple est une voix sensible qui
n'est modifiée par aucune articulation ; telles sont
les premières syllabes des mou a-«t, oit-rrir, en-
2* Une tyllabe compotée est nne voix sensible
i modifiée par une ou par plusieurs articubtions ;
telles sont les premières syllabes des mots lo-mi* ,
cou-vrir, plan-ter, ctoi-ton, lut-fier.
, , , - --, ^-.- [I suit de CCS deux définitions, que la dtfliérenco
lizcd by
GoogI
c
70 GRAMMAIRE FRANÇAISE.
caraciérTBtique des deux espèces de tgtlabe» con-
siste en ce que la voix de la «jUabe timpte n'est
point aru'culée, et que k voix de la syllabe eompo-
tée est modiRée par une ou p»r plusieurs arlicula-
tons : dans chacune des deux espères , la voix
peut être indiFFéremmenl unique Du double, parce
que le {renre de la raix nVntre pour rien daos
celle seconde distinct ion.
Enfin comme ces deax divisions sont fondées
sur des asi>ecia tout à fait diffërents, la même t^t-
tabe, envisagée sous ces deux aspects, doit se rap<
porter à deux classes, dont l'une est d'un genre,
el l'autre d'un autre genre. Ainsi les premières
tytlabet dei mt}ls a-mi, ou'vrir, eii-ler.santincon^
pkxaet tînipfet; celles des motsol-ieau, kui-tier,
SODlcomplexetettimplet; ceXesdes mots la-mU ,
coti-vrir, pltm-ier, sont incomplexe* el composées,
et celles des mots cloison, fui-iier , sont compkxei
et eompotées. Résumons :
MWtgllabè ijtcampUxe el «impie, ou modifiée
par line seule articulation , est une lyllabe phijn-
9«B; telles sont les premières tyllabet des mots
a-mi, ou-vrir, en-ter, tamis, cou-vrir, van-ter. Vue
tyllabe ineomplexe, modifiée [lar plusieurs anicu-
lations, est une Myltabe artificieUe, à cause du con-
cours des articulations sur la même voix; telles
sont les premières tyllabet des mots cla-meur,
trou-ver, plan-ter. Une «jUabe conipfcxe ou simple,
ou modifiée par une seule anii-ulaiiua, est sim-
plemedl artificielle, à cause de l'union des deux
voix ëlémenialres en une seule émission; telks
sont les préihièhds tyllabei des mots oi-aeau , hui-
lier, poi-ion, lui-licr. Vjieiyllabe complexe, niodi-
fiée par plusieurs articulations, est doublement ar-
tificielle, à cause de l'Union des deux voix élémen-
taires eu une seule émission, et du concours des
articulations sur la môme diplilliongue; telles sont
les premières tyllabn deS mots cloi-ton, frui-tier.
Les ïjfWafte» servent àformerdes mot?, dontcba-
cun est déterminé par l'usage à être le signe d'une
. idée tolale. Un mot a donc autant de tyllabei qu'il
comprend de voix sensibles prononcées en Une
seule émission ; ainsi le mot bnn n'est que d'une
tyllAbe; le mot teigneuf eii a deux , qui sont id-
gneur; le mot vanité en a trois , qui sont va-ni-lé;
le mot calomniateur en a cinq, qui sont ca-lo-mni-
a-teur; le mot rcuentiment en a quatre, qui sont
re-sien-timenti le mot htin comtantinopolUanenii-
but en a dix, savoir, con-ttœt-ti-no-poli-la-nen-
ii-6us.
Un mot, considà^ par rapport att nombre des
iSlIaÙet dont il résulte, est monoiullabe ou polo
lyllabe.
Nous avons déjà dit qti'OB Appelle monotyltabes
les mou qui n'ont qu'une «yllabe, comme ah, ti,
bon, moi, pour, voir, eic. Celte dénomination est
composée de deux mots grecs, fwoî qui signifie
seul; et oMaSii syllabe.
Onappelle polysyllabes les mots qui ont plusieurs
syllabes, comme seigneur, vanité, ressentiment, ca-
lomniatear, etc. La première racine de ce mot est
l'adjeciif grec iioXu: , nonU;reux, Nous avons liait
justice ailleurs des mots dissyllabes et trissytlabet.
Si l'on compare les mots pui* le nombredes sylla-
besdont ils si>ni composés, on appelle parisylûibes
, ceux qui ont le même nombre desyllabes , comme
; moi, et pour, qui en ont chacun -une, vouloir el sei-
gneur, quienonicliacundeux, vanité ei prudem-
ment, qui en ont cliacun trois, elc. On appelle im-
parisylUtbes ceux qui n'ont pas le même nombre
de syllabes, comme bon, prudent, ordontié, gouver-
nemeni, etc., dout le premier n'a qu'une syllabe ,
le second deux, le troisième trois , et le quatrième
quatre. Les adjectifs latins par, pareil, et im^ar,
çui n'est point pareil, sont les premières racines
deci-s termes composés. Delà prononciation des f^f-
lobes découleal la prosoAe, Vaccent et la quamité.
ȣ LA PROSODIE.
Le mot prosodie est purement grec : itfoayiia.
Ses racines sont la préposition npo; , ad, à, pour,
vers, et le nom uiSt] , cantus, chant : npas vint ad
cantum ; et de là itfamiM , iiu titutio ad cantum.
Le mot accent, qui nous vient du Isiin accentus,
a des racines pareilles, ad ei cantus; le iJ final de
ad y est chanjjé en c par une sorte d'altraciion de
la lettre initiale c du mot eatitus. Du Marsais re-
f*arde , en conséi|uence, comme synonymes le mot
grec et le mot latin.
Ëstarac, dans son excellent Traité de Grammaire
générale, dit que celui qui a observé une langue
quelconque a tlù se convaincre que les mêmes sons,
les mêmes syllabes, se prononcent tantôt plus ra-
pidement , tintât plus lentement, ici d'un ton plus
aigu , là d'un ton plus grave, selon les mots où se
trouveat ces sons et ces syllabes, et selon la signi-
fjcaiion de ces mots ; en sorte que la parole, sans
être un chant , a néanmoins une sorte de mëlodia
qui consiste dans des tons variés , dans des tenues
précises et des repos mesurés. Comme le nombre
de< sons et des articulations, et conséquemment ce-
lui des (j//fafrM, sont hmitésdanschaque langue, il
a fallu en varier la prononciation par la qualité du
ton et par la durée du son, pour suppléer k ce petit
nombre , et pour distinguer en même temps ces
syllabes-et ces sons, lorsqu'ils oui une signification
différente. C'est ainsi que le sob a, par exemple ,
est long dans notre langue, lorsqu'il exprime la
première lettre de notre alphabet : une panse (Ca;
et qu'il est bref, lorsqu'il est préposition i il est à
Paris. Dans le premier cas, il est grave I et danala
second, il est aigu.
GoogI'
C
La prosodie a donc pour objet la mélodie de la
parole; c'est l'art tCadapier ia modalalion propre
de la langue que l'on parie aux différenit uns que
Fon veut exprimer. Elle comprend tout ce oui
concerne le matériel des accents et de la ^iiaii'
tàté. CoQSidërëe d'une manière plus étendue , elle
densit traiter de l'on mitrique, ou de l'art de hire
des vers; die pourraits' étendre sur le nombre, sur
la cadence de la prose, et en détailler les moyenii
les règles , les usages et les écarts. Hais ces der-
mers objets ne sont point du ressort de la Gram-
Piaire; ils appartiennent particulièrement à la
poésie et Ji l'art oratwre. Nous nous bomerous
doDC ià k perler de Vacemt et de la ^ uantit^.
DB L'ACCENT.
On eatend par aeeent les différentes inflexions
de Toix et les diverses modulations dont il faut se
serrirpour prononcer les mots d'une langue com-
me il convient. Chaque nation , chaque province ,
diaque ville même diffère d'une autre par sa ma-
nière de prononcer; et celte modulation, particu-
lière à chacune, s'appelle accent local ou national.
Pour bien parler une langue quelconque, il ne faut
hvoir ancan accest local ou particulier ; il faut
avoir le même accent , la même inflexion de voix
qiie tes personnes qui la parlent le mieux.
Or ces inflexions de voix doivent varier suivant
ta natore des syll<Uiei. Dans toutes les langues , il
y a des syllabes snr lesquelles il faut élever le ton :
ce qui s'appelle accent tagu; d'autres, sur lesquel-
les il ^ut le baisser, ce qu'on nomme accent grave;
et d'autres, enfin, sur lesquelles on l'élève d'abord
pour le baisser ensuite, ce quj est l'accent circon-
fiexe. Noos n'avons pas besoin de prévenir qne les
trois espèces à'tuxenti dont nous parlons ici doi-
vent être distingués des signes orthographiques
t\vâ portent le méine nom , et dont nous parlerons
en traitant de ia parole écrite. C'est cette variété
de tons, taniAt graves, tantât aigus, tantôt circon-
flexes, qui fait que le discours est une espèce de
chant, selon la remarque de Cicéron. C'est là pro-
prement l'accent grammalical.
Il ne feut pas le confondre avec l' accent oratoire,
qui doit varier les tons à l'inlini , selon qu'on ex-
prime le païA^fi^uetrinierro^atioR, rironie, l'ad-
miration , la colère , on toute autre pasiion. Ainsi
l'accent oratoire , outre qu'il n'est pas du ressort
de la Grammaire, ne peut pas être ici l'objet de
■otre attention , puisque nous ne traitons que de
l'accent des mou itolés. C'est par la même raison
t\ae Boas ne parlons pas des intervalles et des
repos qu'exige la pronondaiion des périodes,
de leurs membres , de leun iseises , dca paren-
thèses, ele.
ICENT. 1\
Uals nous devons marquer la durée du temps
qu'exige la prononciation de chaque syllabe. Les
unes sont prononcées en moins de temps que les
autres ; celles-là sont appelées brèves, et celles-ci
longues. Aussi dit-on que les brèves n'ont qu'un
temps, ou une mesure , et que les longues en ont
deux, il y a même des syllabeg plus brèves ou plus
longues les unes que les autres; et toutes ces
nuances sont facilement saisies par des oreilles dé-
licates.
Au reste , il ne faut pas croire que la durée des
longues et des brèves soit une mesure fixe qui ail
un rapport invariable avec notre division du temps,
comme une miaule ou une seconde; il sijfSt seu-
lement que la dur^e des longues soit plus grande
relativement à celle des brèves. Les boiomes ont
la prononciation beaucoup plus rapide les uns que
les antres, de manière qu'il peut arriver que l'un
mette autant de temps i prononcer une brève
qu'un autre en emploie pour projioncer une lon-
gue; et néanmoins l'un et l'autre prononcent cor-
rectement, pourvu qu'ils observent la proportion
qu'il doit y avoir entre la durée relative de leqrs
longues et de leurs brèves.
La même syllabe , nous dît Beauzée , prise ma-
tériellement et détadiée de toutmot, est suscepti-
ble de bien des inSexions dilférentes, autres que
celles qui naissent de la quanlité. 11 donne à ces
diverses inflexions le nom d'occend, et, avec l'ab-
bé d'Olivet, il distingue l'accent prosodique, l'ac-
cent oratoire, l'accent musieat, l'accent national 1 1
l'accent imprimé.
I. L'accent prosodique est une inflexion de voix
qui sert ou à élever le ton , ou à le baisser, ou à
l'élever d'abord et le batst^r ensuite sur la même
syllabe. L'inflexion qui élève le ton rend la voix
aiguë, et se nomme elle-même accent aigu; lellc
est l'inflexion de la voix o dans cotte (espèce de jupe).
L'inflexion qui baisse le ton rend la voix grave, et
prend le nom d'accent grave; telle est celle de la
vwx o dans côte (espèce d'os). L'inflexion qui
liaîsse le ton , après l'avoir élevé sur une même
voix, semble en quelque manière la rompre et la
fléchir (rircvni/lecterc),- et de 11 vient que les Gram-
mairiens lui ont donné le nom d'accent cireonflexe.
Il ne serait pas possible de citer d;ins notre lan-
gue un exemple de l'accent circonflexe proiodi-
qne ; mais il faut bien se garder d'en conclure qu'il
l'y en a dans aucune antre, t Les Grecs, dit
H. Duclos, éuient fort sensibles à l'harmonie.
' Ar'ntoxène parle dn chantdu discours, et Denys
d'Halicamasiie dit que l'^évation du ton dans
l'accent aigu , et t'abaissement dans le grave ,
< étaient d'une quinte; ainsi l'accent fmtsodique
. était aussi musical , surtout le circonflexe, où la
voix , après avoir monté d'une quinte, descen.
> daU d'une autrequintesnr la m&nesyllabe, qui
< par cons^nentse pronoBcait deux foi?, > CÂte
Digiiizcd by
GoogI'
c
n
tiHAMMAlRE
dernière <d>servailon est importante , maïs natu-
relle; et peut-être néanmoins a-t-elle échappé à la
{dupart de ceux qui ont répété, d'après les an-
ciens, que y accent drconflexesert à élever d'abord
et à rabaisser ensuite le ton sur une môme syl-
labe; et c'est précisément parce que notre langue
n'est point harmonieuse et chantante comme était
celle des Grecs, que nous ne faisons aucun usage
de ce dernier occent.
< On ne sait plus aujourd'hui, continue le se-
• crétairede l'A^cadëaiie française, quelle était la
■ proportion des accenu des Latins ; mais on n'i-
» gnore pas qu'ils étaient fort sensibles h la proso-
» die. > Nous en avons une preuve assurée dans
un lémoifpaage de Cicéron. * C'est, dit-it, un
> effet admirable de la nature de la voix, de met-
» tre dans toutes les espèces de chant une variété
> si étendue et si agréable, au moyen de trois tons
> seulemenljlecirconflexe, l'aigu eilegravejor, il
• yaausst dans la parole une sortede chant. «JJtra
eu naltira tiocti, mjuiifmieni e tribut omnint
nit inflexo, acuio, gravi, tanla lit et tum suaoi
rietta perfecta in cantibut, Etl autem in dicendo
«liant quidam caniut. Après avoir ainsi établi bien
nettement la distinction des trois accents prosodi-
ques, l'orateur romain certifie plus loin la sensibi-
lité de ses concitoyensà tout ce qui concerne l'exac-
Uludede la prononciation, i Une syllabeplus brève
> ou plus longue qi^' il ne convient excite, dit-il, un
I cri général dans nos théâtres, quoique la muLii-
> tudeneconnaisse ni piednirhythme, ei qu'elle
I ne sache ni pourquoi ni en quoi les oreilles sont
> offensées; mais la nature a préparé cet organe
> de manière à juger sainement de la longueur et
■ de la brièveté, de Xaccenl aigu et de l' accent
( grave.detouslessons. > Theatratùtaexcla,mant,
si fuit vna ti/llaba brevior aut longior; nec veto
miil&tudo pedes novit, nec wUot numéros lenet, nec
illudquodol fendit auteur autinquo offendat tntel-
Ugit: ettamen omnium fo n^itudimi m et ^eutiotum
in tontjj àeut acutarum graviumque vocum , juiU-
cium ipsa natura in auribm nostrii collocavit.
Cette sensibihté des Latins a continué dans les
siècles mêmes de la décadence de la langue.
L'abbé d'Olivetvajusqu'à nier l'existence denos
accent* proiodiques. * J'ai consulté , dit-il , à dé-
■ faut de livres, quantité de personnes qui parlent
I bien, et qui tiennent, soit de la réflexion, soit de
1 l'usage, tout ce qu'il faut pour bien parler. Or
• elles sont toutes convenues que notre langue ne
> connaissait point l'accent jn-oiodique, etque la
1 même syllabe qu'on élève dans une phrase pou-
1 rait être baissée dans une autre. > Hais si les
personnes qu'il a consultées ont prononcé effecti-
vement, et en propres termes, que notre langue ne
eonnattpoint l'accentprotixUque, elles ont eu tort de
croire que cela dépendit de la nature des syllabes
isolées et prises matériellement ; tout ce qui pré-
FRANÇAISE.
cède prouve assez qu'il font les considérer comme
éléments des mots, et souvent même avec une re-
lation au sens.
11. L'accent oratoire est une inflexion de voix
fort différente de l'accent protodique. t On inter-
roge, dit r^bbéd' Olivei, on répond, on raconte.
on fait un reproche , on querelle , on se plaint :
il y a pour tout cela des tons différents; et la
voix humaine est si flexible, qu'elle prend, na-
turellement et sans effort, toutes les formes pro-
pres à caractériser la pensée ou le sentiment.
Car, non-seulement elle s'élève ou s'abaisse,
conformément à ce qu'exige l'occeRi prototUque,
(dont il semble que l'auteur reconnaisse ici
l'existence^; mais elle se fortifie ou s'aHaiblit,
elle se durcit ou s'amollit, elle s'enfle ou se ré-
trécir, elle va même jusqu'à s'aigrir. Toutes les
passions en un mot ont leur accent; et les degrés
de chaque passion pouvant être subdivisés à l'in-
fini, il s'ensuit que l'accent oratmre est suscep-
tible d'une infinité de nuances qui ne coûtent
rien â la nature, et que l'oreille saisit, mais qun
l'art ne saurait démêler. >
Ûuclos a donc remarque avec raison que t l'ac-
cent oratoire influe moins sur chaque sjllalie
d'un mot, par rapport aux autres syllabes, ^uc
sur la phrase entière , par rapport au sens et au
sentiment; il modifie, dit-il, la substance même
du discours, sans aliérer sensiblement l'accent
protodique. Ia proiodie particulière des mots
d'une phrase inierrogative ne diffère pas de la
prosodie d'une phrase affirmative, quoique Yac-
centoraioire soit très-différent dans l'une et dans
l'autre... L'accent oratoire est le principe et la
base de la déclamation. >
Il est aisé d'assigner , d'après ces notions gêné -
raies , les différences caractérisdques de l'occeni
protodique et de l'accent oratoire ; celui-là modifie
'es syllabes une à une, relativement aux autres
lyllabes; celui-ci modiiïe toute la substance du
discours relativement aux sens et aux différentes
passions ; le premier est constamment le même
dans chaque mot d'une langue ; le second varie
comme les passions qui font parler; l'accent pro-
todique se termine k l'élévation ou à l'abaissement
de la voix ; l'accent oratoire fortifie ou affaiblit la
voix, il la durcit ou l'amollit , il l'aigrit ou l'adou-
cit selon l'occurrence; en un mot, on peut conci-
lier et on concilie tous les jours l'un avec l'autre
sans les confondre.
Ajoutons que l'accent protodique lient plus de
l'arbitraire, au moins dans le choix des syllabes
qu'on élève ou qu'on abaisse ; au lieu que l'ac-
cent oratoire, inspiré partout par la nature, dé-
pend uniquement de l'espèce et du degré des pas-
sions qui animent celui qui parle. < Les langues,
dit ailleurs Dnclos, ne sont que des institutions
arbitraires, quedevainssons, pour ceux qui ne
Digiiizcd by
GoogI'
c
DK L'ACCENT.
73
> les ont pas apprises. Il n'en est pas ainsi des în-
■> flexions expressives des passions , ni des cban-
• gem^nts dans la disposilioD des traits du visage;
> ces signes peuvent être plus ou moios forts, plus
> ou moins marqués^ mais ils forment une langue
■ universelle pour toutes les nations. L'intelligence
> en est dans le cœur, dans l'organisation de tous
• les hommes. Les mêmes signes du sentiment, de
■ la passion, ont souvent des nuances distinctives
> qui marquent des affections différentes ou op-
> posées. 1
Avant qaede terminer ce qnenousdevonscfire ici
de Vaeeenl oratoire, nous observerons que du Mar-
sais lui a donné le nom d'accent païkélique, et que
nous aurions volontiers prefêré celte déaomina-
tioa à l'autre, si nous n'avions été retenus par les
^^ards qui sont dus à l'autorilédes deux académi-
ciens que nous venons de citer, et à l'usage qu'ils
semblent avoir décidé sur ce point. La dénomina-
tion d'oniioire parait déterminer l'espèce d'in-
flexion dont il s'agit à des discours soutenus et de
grand apparat, quoiqn' on ne puisse nier qo'il'
0ae souvent sur les conversations même les plus
froides et les moins apprêtées ; au lieu que la dé-
nomination de pathiti<iue, qui vient du grec mtOo;
(passion, émotion), désignerait d'une manière
plus prédse une sorte d'inflexion qui se &il
sentir plus on moins dans tout discours qui n'est
pas prononcé par un automate.
IH. L'accent muâcat est une inflexion de voix
du m^me genre que l' accent jmuodique, puisqu'il
cm^sle pareillement à élever le ton ou à le bais-
ser; mais il y a cette différence, que l'accent mtin-
eal baisse on élève le ton par des intervalles cer-
tains et déterminés d'une manière précise ; an lieu
que l'accent proiodique s'admet que des variations
incalculables , quoique très-sensibles. ■ L'accent
• mudeal ne peut aujourd'hui élever ni baisser
• moins que d'an demi-ton , dit Duclos dans ses
> remarques manuscrites sur la Proiodie fraa-
> çaùe; et le protoi&que procède par des tons qui
• seruent inappréciables dans la musique, des
• dixièmes , des trentièmes de ton. Il y a, ajoute-
> t-il, bien de la di^rence entre le sensible et
• fappréciable. > Voici un fdit qnî justifie sans
réplique la différence qui vient d'être assignée
entre le marnai et le proiodiqtte. Nous le ren-
drons dans les propres termes de Duclos, qui le
cite d'après le rapport qu'en fit Fréret k l'Aca-
démie royale des Inscriptions et Belles-Lettres,
c Arcadio Hoangh , Chinois de naissance et très-
> instruit dans sa langue, se trouvait à Paris.
» Un habile musicien, qui sentit que cette langue
■ eu chantante , parce qu'elle est remplie de mo-
' 1 Dosyllabes dont les acctnu sont très-marqués
• pour en varier et déterminer la signification
• examina ces intonations en lescomparant au son
• fixe d'un instrument. CependaDt il ne put Ja-
mais venir à bout de détermina le degré d'élé-
vation ottd'atiaissementdea inflexions chinoises.
Les plus petites divisions du ion, le'lesquet'ep-
taméride de M. Sauveur, ou la différence de la
quinte Juste à la quinte tempérée pour l'accord
du clavecin, étaient encore trop grandes, quoi-
que ccttehep taméride soil la qnarante-neu\ième
partie du ton, etlaseptièmeducomma; déplus,
la quantitédesintonationschinoises variait pres-
que à chaque fois que Hoangfa les répéuit; ce
qui prouve qu'il peut y avoir encore une lati-
tude sensible entre des inflexions très-délicates,
et qui cependant sont assez distinctes pour ex-
primer des idées différentes. *
• On peut, dit l'abhé d'Olivet, envoyer un opéra
au Canada, et il sera chanté à Qtiebrâ, note pour
note, sur le même ton qu'à Parb. Hais on ne
saurait envoyer une phrase de conversation à
Montpellier ou à Bardeaux, et faire qu'elle y soit
prononcée, syllabe pour syllabe, comme dans
la hante société, i Cela vient de la différence
assignée entre l'accenl proiodique et l'accent mu-
sical; le premier n'est que sensible sans être ap-
préciable, te second est sensible et apprécié avec
justesse.
IV. L'iicccRtnaiiona/onproftnciaiest le système -
général des inflexions de voix usité dans une con-
trée ou province particulière. Nous l'avons déjà dit
avec du Marsais, t chaque peuple, chaque pro-
• vince, chaque ville même, diflère d'une autre
1 dans le langage, non seulement parce qu'on
• se sert de mots différents , mais encore par la
> manière d'articuler et de prononcer les mois...
> Accent ou modulation de la voix dans le dis-
• cours, est le genre dont chaque accent national
I est une espèce particulière; c'est ainsi qu'on
• dit l'accenl ^ofcon , l'accent /lamond, etc. L' oc-
I cent gascon élève la voix oii, selon le bon usage,
I on la baisse; il abrège des syllabes que le bon
' usage allonge; par exemple, un Gascon dit
> par contquent, au lieu de dire par conté^'uent,-
> il prononce sèchement toutes les voyelles nasa-
I les an, en, m, or, ur, etc. >
L'accent national ne comprend pas seulement ce
qui concerne l'élévation ou l'abaissement du ton;
il comprend encore tout ce qui peut avoir rapport
à la prooondation en généra^ comme laqnantitéet
toutes les autres modifications dont la voix peut
être susceptible. Toutes ces modifications se re-
trouvent dans les occen» naitonaua; de toutes les
provinces où l'on pai^e une même langue ; mais
elles y sont appliquées différemment.
■ Ponr bien parler une langue vivante, dit en-
t core du Marsais, il faudrait avoir le même oc-
,1 cent, la même inflexion de voix qu'ont les gens
de haute volée de la capitale; ainsi quandoadit
que pow^ bien parier fronçait il ne faat point
avoir ^accent, on veutdirequ'îl ne faut avoir ai
.h:,>^OOgI
C
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
• rwcfRt gascon I w Vaeeent picard , ni ancan
> autre accent <]ni n'est pas celui des gens parlant
> bien de lu capitale. *
L'explication que donne ici du Uarsais de celte
ancienne maxime nous paraît bien raisoanaLile,
puisc)u'en effet il n'est pas possible de parler, soit
frantais, soji italien, ou telle autre langue vivante
que l'on voudra , sans donner à la voix quelque in-
flexion détern}iDée; on peut bien disserter sur les
modulations de la vois en général, mais on qe lui
donnera jaipais des rnoduUtions générales; on
n'exécute que des modifications parlieitlières et dé-
terminé^; on élève oii l'on baisse nécessairement
le ton sur chaque vois t o» allonge ou l'on abrège
indispens^blpRient la durée de chaque syllabe, et
parconsequenton parle î|yec un i>w«n; il pn reste
donc, pour bien parler, que d'adopter Vaccent de
la partie de {a nation di>Qt l'autorité constate le
meilleur nsaffe.
L'abbë dH^livet, qui, comme nous l'avons i^
marqué, ne reconnaît point d'occ^nl protodtqae
dans notre langue, prétend que, par celle ancienne
maxjnie, < on 4 seulement voulu nous dire que
> c'élajt i Vatcenl orntoire à régler notre pronon-
• dation, et il y mettre toute la variété dont elle
> peut qvoir besoin, t Hais il est évident que du
Marsaia a mieux rencontré le vrai sens de la
masime; et il est certain que les aveux de l'abbé
d'OIiyei Quiori^ot cette explication, puisqu'il dit
queles syllabes abrégées dans certaines prpvbices
sont aliongéei dans d'aulrea, et par conséquent
qu'il y a en effet un choix à'acean pris dans ce
sens.
V. L'accent imjirimé, que nous devrions pom-
mer ['accent écrit on figuri, parce que ces ddno-
minstions sont plus générales, et parlik mémeplus
vraies, est un caractère inventé pour indiquer l'é-
lévation ou l'abaissement du Ion; c'estdumoinsia
première intention qu'on a eue en recourant aux si-
gnes d'acnenivaiion,
1 Les Greos, dit du Marsais, paraissent élreles
> premiers qui aient introduit l'usaf]^ des occsmu
> figurit dans l'écriture. L'auteur de la Méthode
• greeqiu da Port-Royal observe que , la bonne
> proDoadation de la langue grecque étant natu-
t relie aux Grecs , il leur éuit inutile de la mar^
> querpariiesaocenu dansleursëcriis; qu'ainsi)]
> y a bien de l'apparenoe qu'ils ne commencèrent
> à en faire usage que lorsque les Romains, cn-
> rieux de s'instmire de la langue grecque, en-
• voyèrent leurs enfanu étudier à Athènes. On
> songea alors à fixer la prononciation et à la fa-
• ciliter aux étrangers; ce qui arriva, poursuit cet
> autfur. un peu avant le temps de Cicéron. >
Comme \' accent yf^nr^ était destiné i indiqueran
Ipcieiir les variations de l'aeeent proiodique, et que
celui-d se réduit à trois tons, savoir : l'aigu, le
grave et le droonflexe; Yaecent figuré comprend
de mteie trois signes, anxqnds oq 9 çfmvp^ lei
noms d'acctnt aigu, d'aecent grofe et d'accent dr-
conflcxe, L'aefffit aigu était figuré par un petit
trait placé s^ir la voyelle, et descendant de droit*
à gauche, aiqsi que pous )e iparquons nous-mêmes
sur pos é A;rmés, comme dans créé, dégénéré.
L'accent grave Pt^it figuré par un tr^jt psrdl, mais
descendant obliquç|pt{it de gançh^ k droite, ainsi
que nous le marquons aujourd'hui sur les voyelles
finales des mo(^opc^f, ^trocèi. L' accent àrconfU^e
réunit dans sa figure celles de i'oi^ et du griftCt
fbrmatt qne pplQtc par e^ haut, jt la iptiDière
d'un V renversé, de même qit'il réunit datis sa
valeur cejlfs du ton fûg» et du m en^fi p'^tt
ainsi que novq l^ nwrqvoiu datiftles moiSl'ÀWr
bile, gtte^goùter.
Mais noq^ aurons it F^venir plus t^d ^v^celac-
eent fijtpritié.
ne I4A. QUANTITÉ.
Il y t| dan» toutes Jet IjUign^*) <JH Mvi^t;, des
sons qui demandfnt plus de lepips pour ^tre pro?
nonces , et d'fiutreR qui en denq^ndent mam- \^
premiers Font les syllabes longues, et les sçcpnds
les font brèves. Il y a aussj dans putes les langues
des SORS varJDbles, c'eïtrà-djr^ d^ tOTtt, ou qne
l'usage n'a pas fixés, ou qu'on a f^lls taqtât Iqpgs ei
laniAt brefs, selon le lieu oi| jls sopt plac«s. Qq y
distingue ausfi des sons brefs plut ))refs, et des
sons longs plus longs,
La ditrép du top se ^esnrs p^r comptriiJMn,
La quantité, adoo Girault-DtiTÎvier, d'jipr^
l'abbé d'Olivet, exprime une émisûon d« voix plus
longue ou plus brève. On ne doit pas l^i confondre
avec l'ncceRl ; ear raccex t marque l'dévai ion on ra-
baissement de la voix dans la pronondatios d'une
syllabe ; au lieu que la ^anlîiâ marque le plus on le
muini de temps qui s'emploie à la prononcer, ce
qui constitue l'exactitude et la mélodie de la pro-
uondatioq, et sert à éviter des con^e-sena et des
qiàproqua souvent ridicules. (Voir ce que noiu
avons déjà dit à l'anide de* Voyelle» ùmpUt,
pige M.)
( On mesnre les syllabes, ajoute l'abbé d'Oli-
vet, non pas relativement à la lenteur ou i la vi-
tesse accidentelle de la pronondation , mais re-
lativement aux proportions immuables qui les
rendent ou longues ou brèves. Ainsi |es d«ix
médfcins de Molière (<), dont l'un allonge excet-
sivement les mois, et dont l'autre bredouille, ne
laissent pas d'observer tout naturellement la
guanlilé; car, quoique le bredouîlleur ait plus
vite prononcé une longue que son camarade une
(<) UÀmov nUerin M« II< M^ ▼}■
>v Google
V Iwète , tons le» deux oe Uosseot pas de faire
B exaciement brèves celles qui sont brèves, et ton-
» g«eS celles qui sont longueaj »veo celle diflé-
it reoce sealemeDl qu'il faut à lira sept ou buil
■ fois plus de lemps qu'à l'autre pour articuler. >
La fwMtité des TOix dus otûque syllabe ne
consistedoBC point dau nn rapport déterminé de
la durée de la loix à quelqu'une des parties du
temps que «ms assiRaons par ot» montres ; à une
mhiiite , par exemple , à Une seo^de » ete. ; elle
confie dails Une proportion iaïftTitbie entre les
voit , laqudte peai être caractérisée par des nom-
bres ; en sorte qu'une syllabe n'est longue on brève
dans un mot qae par relation à use autre syllabe
qui s'a pas Ib mdme fBdntiié. Mais quelle est cette
proportion?
Longam eue duorum temponun , brevetn »niut,
efiampum fciunt.(Quintilien).f Un temps, dit
■ l'abbé d'Olivet , équivaut ici au point dans la
> géométrie, et ikt'unilë dans les nombres.! C'est'
àdire que ce temps n'est un que relaiivenlenl i
nn autre qui est le double , et qui vaut par con-
séquent deux ; que le même temps qui est vi
dans celte hypothèse, pourrait être considùré
DE LA. QUANTITÉ. 75
magementjles chefc-d' œuvre des Homère el des
Virgile , des Pindare et des Horace , des Démos-
ihÈne el des Cicéron , ne seraient jamais nés ; ces
noms illustres, ensi'ïelis dans les tei.èbrea de l'ou-
bli qui est dii aux hommes vulgaires , n'enrichi-
raient pas aujourd'hui les fastes liliéraires. H a
donc fallu que l'art vînt metire la naïuie à notre
portée, en réduisant à la simple ditinclion de lon-
gues et de brèves toutes les syllabes qui compo-
sent nos mou. Ainsila (laaniité artiJKidte regarde
indistinctement comme longues toutes les syllabes
longues, et comme brèves toutes les syllabes brè-
ves, quoique les unes soienl plus oumoinslongues,
et les autres plus ou moins brèves. Celle manière
d'envisager la durée des voix sensibles n'est point
contraire è la manière dont l'organe les produit;
elle lui est seulement inférieure en précision, parce
que plus de précision serait inutile eu même nui-
sible à l'art.
Indépendamment de notre manière d'appréciçr
la quaniué det iijllabei dans chaque mot, elle est
déterminée eu soi , ou pw /e ptécatiiane ou par
l'uta^e.
1° Une syllabe d'un mot est longue ou trêve
comme deux dans une autre SOpporftlofl, oit il se- par le mécanisme , quand la voix sensible qui la
consiilue dépend de quelque mouvement orga-
nique que le mécanisme naturel doit exécuieravec
lenteur ou avec célérité , selon les lois physiques
quiHe dirigent.
C'est par le méeanitme que, de deux voyelles
consécutives dans un même mot, l'une des deux
est brève , et surtout la première; que toute diph-
thongue est longue, qu'elle soit usuelle, ou qu'elle
soit tactice.
Un peut regarder encore comme mécanique
une autre règlede quantiié, que Despaulère énonce
eu oes deux vers bitina :
rait comparé avec un aatré temps qui n'en seraii
quehi moitié. C'est , cb effet, de celts manière
qg'il foui cahnler. l'appréciation des temps syUa-
biques , si r«i veut pouvoir dmeiliep toM ce que
l'on en dîti
Par rapport k la qwmàté/ on diBlibgne généra-
lement les syUdies en kmgAê et en brèves. ( Mais
• celle première division des syllabes ne suffit pas,
1 dit encore l'abbé d'OUvet^ car il y a des longues
• pins longues et des brèves ^im brèves que les
• autres. * QaiHtilien anùt dit formellement la
même chose : Et Um^l Um^arUy *l imibui nini
braiore» igUidm.
Pour ce qui concerne la eoneilialMMi ia calcul
métriqiie avec te prinelpe inné' dans les enfiets, il
ne s'agit, nous dit Beauzée , que de distinguer la
quantité pkgn^M et ht qntmtàié m^icieUe.
Là fuORlM pl^r«iftte oa naiwniie est la ji
mesure de la dorée de la wa. dans chaque syUabe
de chaque mot t que nous prononçons conformé-
Bcnt am lois de hi parole el de l'usage national.
La fUirn^ artificielle esi l'appréciation conven-
tîomelie de ht durée de la voix dans chaqne syl-
bbe de cbaqae nrot , rdatirerAeilt au mécanisne
artilkMclel«TM«iScattOB aétriqHe et du rhytfaue
«ratt^e.
St'û «vah MIr téffir un compte rigoureux de
tons les d> grés senaibtee on même appréciables de
furtlti^ dans Ut verrification métrique ou dans les
combîfltiMns barmomifiRs du rhyttime Oratoire ,
tes difficultés de l'art , excessives ou même insdr-
noMabléBi faontent faitabondMinerKTee justice,
parce qu'elles auraient été sans un juste dédom-
Dùm jwsfponunlur vocali tonsot\a Uaa
Jttr àvplex , Imiga tst positu....
et qui se trouvent traduits par ces deux mauvais
vers franco s ;
Longue la voyelle s'ordonne ,
Lorsqu'aprës suit douille c(»isonne.
On objectera peut-être, et avec raison , que la
liberté qu'on a en grec et en laiin de faire brève
on longue, è son gré, «ne voyeHe uriginair<-meQt
l>rève , quand elle ae Kouve, par les lois de la Iw-
mation, suivie de denx cmsonnea, dont b secoAde
est liquide, semble prouver que la régie d'allonger
la voyelle siinée devant deux consonnes n'est pas
dictée par la nature, puisque rien ne peut dispen-
ser de suivre l'iiirpres^icn de la Raiare.
Hais il faut prendre garde 1 1* qae l'on snppote
qa'orîginaireneni ht voyelle esc brève, et que,
pour la faire longue, il faut aller contre la I(r pri-
mitive qui l'avait rendue brève ; car si elle^éuijt
GRAHMAIHE FRANÇAISE.
origiD»rement longue , loin de la rendre brève, le
conconra des deux consonnes serait ane raison de
plus pour l'allonger; â* qu'il Faut quedes deus con-
sonnes la seconde soit liquide , c'est-à-dire qu'elle
s'allie si bien avec la précédente, qu'elle paraisse
n'en faire plus qu'une avec elle; or, dès qu'elle
parait n'en faire qu'une, on ne doit sentir que
l'effet d'une seule, et la brève a droit de demeurer
brève : si l'on veut appuyer sur les deux , la
voyelle doit devenir longue.
On peut objecter encore que l'usage de notre
orthographe est diamétralement opposé à celte
prétendue loi du mécatàtme, puisque nous redon-
blons la consonne après une voyelle que nous
voulons rendre brève. Nos pères, selon l'abbé d'O-
livel, ont été ta fidèles à cette orthographe , que
souvent ils ont secoué le joug de i'étymologie
comme dans couronne , personne, ou ils redoublent
la lettre n, de peur qu'on ne fasse la pénulliëme
longue en français ainsi qu'en latin. < Quoique le
* second t soit muet dans teiu, dans ^lalie, c'est,
> dît -il , nne nécessité de continuer k les écrire
t ainsi, parce que le redoublement de la consonne
» est institué pour abréger la syllabe, et que nous
> n'avons point d'accent, point de signe qui puisse
I y suppléer. *
La rëponseà celteobjection est fort simple.Nous
écrivons deux consonnes, à la vérité, mais nous
n'en prononçons qu'une ; la première est muette .
qniHqu'eR dise l'abbé d'Olivet , et non pas 13 se-
conde , puisque c'est la première qni , étant plus
voisine delà voyelle brève, doit être unîquemenl le
signe de cette brièveté. Or , la quantité de ta voix
est une affaire de prononciation et non d'orthogra-
phe; cela est si vrai que dès que nous prononçons
les deux consonnes , nous allongeons inévitable
ment la voyelle précédente.
L'intention qu'ont eue nos pères, en instituant
le redoublement de la consonne dans les mots où
la voyelle précéden le est brève , a élé , non pas de
l'abréger, comme le dit l'auteur de la Prosodie
françaue, mais d'indiquer seulement qu'elle est
brève. Le moyen était-il bien choisi? nous s'en
croyons rien; parce que le redoublement de la
consonne dans l'orthographe devrait indiquer na-
turellement l'effet que produit dans la prononcia-
tion le redoublement de l'articûlaiion , qui est de
rendre longue la voix qui précède.
ST Une syllabe d'un mot est longue ou brève
par l'utage seulement , lorsque , dans la voix sen-
ûble qui la constilne, le m^iùtme de la pronon-
ciation n'exige ni longueur ni brièveté.
Il y a dans toutes lea langues un plus grand
nombre de longues ou de brèves usuelles qu'il n'y
en a de mécaniques. Dans les langues qui admet-
tent la versification méiriqueet le rhythme calculé,
il faut apprendrasansréservelatfuoaiifé de toutes
les syllabes des mou, et en ramener les lois.
autant qu'il est possible, i des points de Vue gé-
néraux. Cette étude nous est absolument néces-
saire pour pouvoir juger des différenis mètres des
Grecs et des Latins. Dans nos langues modernes *
l'usage est le meilleur, le plus sur , disons le seul
maître de quantité que'nous puisions consulter;
mais dans celles qui admettent les vers rimes , il
faut surtout fiaîre attention à la dernière syllabe
masculine , soit qu'elle termine le mot , ou qu'dle
ait encore après elle nue syllabe féminine ; la rime
ne serait pas soutenable si les dernières syllabes
masculines correspondantes u'avwent pas la même
quanùié. Ainsi, dit l'abbé d'Olivet , ces deux vert
sont inexcusables :
Un auleur.i gennox dans nne bamble prifaa ,
An lecteur qu'il ennuie a beau denundu gi&ee.
Il en est de même de ceux-ci , justement relevés
par Restant :
Je l'instmirai de toat, je t'en donne parole;
Mais songe seulement 1 bien jouer ton rùU.
Mais c'est mal k propos que ce Grammairien cher-
che à excuser les deux suivants , qui sont inexcu-
sables : ,
Si cen'esi pas tsseide vons céder un Mm,
Prenez encorle mien, elje vous l'oltan donne.
Celte (^servaiion, dont la vérité ne sera mise en
doute par aucune personne qui aura l'oreille un
peu juste, sert à prouver la fausseté de ce qu'avance
le P. Lami. < Dans les langues vivantes, dii-il , on
> s'arrête également sur toutes les syllabes ; ainsi
> les temps de la prononciation de toutes les voyel-
> les sont égaux. > Si tela élaît vrai, nous ne tron-
verions rien de repréhensible dans les rimes que
nous venons de censurer.
Nous parlerons, À l'article Venification, des
mesures qui ont chez les anciens le nom de piedt ,
et de tout ce qui peut y être relatif.
Presque tout ce que nous venons de dire sur la
quantiti, nous l'avons emprunté à Beauzée , avec
ses ciutions. Voici ce que dit Demandre sur le
même article.
Nous ne diviserons ici les syllabes qu'en deux
classes générales, celle des longues et celle des -
brèves : si l'on poussut la division plus loin , ou
fierait un ouvrage inutile à bien des lecteurs. Ceux
que la nature a doués d'organes plus fins et plus
justes que les autres n'ont pas besoin qu'on ana-
tomise tous les sons ; il suffit de leur dcmaer les
principes, et de leur indiquer la voie. Les autres
trouveront encore que nous en disons trop ; ils ne
voudront pas croire ce qn'ils ne sentent pas : que
nout ayons une quantité austi t&reque quelque au-
tre tangue que ce loit. Hais le moyen de les con-
vaincre qu'ils sont dans l'erreur , c'est de faire
sentir la vérité de notre prosodie, et cela en la
développant.
Cette partie easràti^ de la langue n'a pas en -
Digiiizcd by
GoogI'
c
core été ramcDée à des principes, quoique les dé-
tails aient été discutés. U est vrai que Théodore
de Bèze nous a labsé huit règles de quaatité pour
notre langue ; mais elles sont insuffisantes. Ceux
qui ont étudié la même matière après lui ont né-
gligé de les pM-Fectionner , de les compléter, ou
d'en donner de meilleures. Ce n'était pas qu'ils ne
sentissent la posûbilîté de l'entreprise ; il est sûr
que toute la tfxattttii ne dépend que de la combi-
naisoD que l'on peut t»re de la nature de chaque
voyelle avec les consonnes qui suivent, et de la si-
tuaiioD des syllabes ainu entendues relativement
aux r^K».
Nous avons deux raisons paissantes d'étudier
arec soin la quantité des syllabes finales : 1* ce
sont celtes dont la longueur ou la brièveté est plus
importante à la bonne prononcialion , ji l'harmo-
aie, plus sujette aux variations, et plus sensible à
l'orûlle; ? les syllabes longues ne riment point
avec les brèves ; si nous avons des poètes qui ont
fait rimer les nues avec les autres , c'est moins une
licence qu'une foute qu'on est en droit de leur re-
procher. Il est donc nécessaire , pour la poésie
surtout, de bien connaître la quantité des syllabes
qai font la rime, ou qui la rendent plus parfaite
et pins riche, el cette quantité est celle de la finale
et de la pénultième des mots.
Rev ARQDx. Les anciens avaient trois manières
d'indiquer le nombre de leurs syllabes. Les lon-
gues se notaient par un petit trait horizontal fixé
sur la syllabe, et figuré ainsi à. A bref se sur-
montait d'un demi-cercle, ainsi 4. A douteux était
indiqué par un d«nî-c«rcle terminé par deux cro-
chets. Les syllabes douteuses ne se marquent ja-
nMis en français , oii il n'est guère question que
de longues et de brèves. Peut-être y aurait-il
une importante amélioration à introduire dans
l'onbographe de notre langue : ce serait d'em-
ployer l'accent circocilexe sur toutes les syllabes
longues ; la syllabe brève en serait naturellement
dépourvue.
\ est long quand il est employé pour dénom-
mer une lettre de falphabet : une panie (i'i! ; un
fwiit £ ; i( ne ioit ni à ni h; mais quand il marque
la irwsième personne du verbe nuoir, ou qu'il sert
de préposition , alors il est bref : ïi â dixt \ d à dx
grande» qaaliUt j il ett d table ; il arrimit à Paris.
Au commencement du mot, l'a est ordinairement
bref et fermé, Hliier, arriver, approuver, etc. Il n'y
a d'exceptions que les mots acre, âge, dme, âne,
ônu , âpre, et leurs dérivés , oîi il est ouvert el
long.
A la fin dn mot il est fermé et bref : il atlit, U
irS, U eil là, la reine de Sabà, déjà, oui4S, mit, le,
t&, falbala, loti. CimtH. etc.
Abt est bref dans tyiWie, et long dans asirotâbe.
DE LA QUANTHÊ. n
Able est bref dans tous les adjectif^ : amuéle,
kmtabte, agrialtle, et dans les deux noms table et
éiabte. Il est long dans les autres substantiis, fëJfle,
table, érable, etc. ; et dans ces verbes : U aecâbk,
Uhâble, il table.
Abre est lonf; : cabre, tinâbre, il te cabre, tout
te délabre. Cette syllabe reste toujour& longue,
même lorsque le nom prend une terminaison mas-
culine : le cabrer, délabrer , evc,
Ac est toujours bref, soit que le c se prononce
ou non, comme : almanick, tediàc, làc, lillàc,
t&c, etc.
Ace est bref : aud&ce, préface, tenace, voràce, etc.
U n'en faut' excepter que grâce, etpâee, on lace,
on délace, on enirelâee, où il est long.
Ache est bref : tUcke (souillure), mouti&che, va-
che , U le cache , etc. Il n'est long que dans lâche ,
tache (mesure d'ouvrage à faire), gâche, relàclie, il
mScke, il tefache, il rô^âcAe. Cesderniersgardent
la même quantité, même devant une terminaison
masculine : mâcher, fâcher, lâcher, relâcher, rabâ-
cher. Ordinairement même l'a y est couronné par
unaccent circooflexe, qui remplace le j muet que
l'on écrivait autrefois, tatche, etc.
Acte est bref daus or&cle, spectacle, iid>emàcle,
réceptacle, obstacle, habii&cle; et tout à fait long
dans miracle, débâcle, il racle, il débâcle.
Acre est bref dans di&cre, n&cre, s&cre, etc.; il
est long dans acre (piquant) : nous ne sommes
point de l'avis de ceux qui le font loqg dans lacre
(oiseau). ,
Ade est toujours bref: batl&de, avb&de, catccule,
fMe, il pertuàde, il iévàde, promenade, etc.
Adre est bref dans ladre , et long dans cadre,
cela quâdre , etc. Celle syllabe esl longue, même
avant une terminaison masculine : madré, U en-
cadra , etc.
Afe, afreet aphe sont toujours brefs : cariée,
agrafe, balafre, épitâphe, etc.
Afle est loog : rô/Ie, j'^râ/Ze, etc., et mêm« lors-
que l'e muet qui suit se change en une autre
voyelle : rafler, j'éràflais, etc.
Age est toujours bref, suivant l'abbé d'Olivet,
excepté dans âge (période de la vie). Damandre a
eu lort d'accuser d'erreur ce Grammairien ; car il
est faux que âge puisse être long: il est réellement
bref dans les verbes : ii tacc&ge, il engage, etc.; et
bref aussi dans les noms : voitinàge, plantage, etc.
Agne est toujours bref : Cocagne, Eipàgne,
campagne, etc. , excepté le seul verbe gagner, je
gagne.
j4i}uee3t toujours bref: b&gae, dàgue,viigue, il
extrtw>te, etc.
Ai, diphihongue impropre, est langue quand elle
a le son d'un e ouvert : vrai , ettai, etc. , mais elle
est brève quand elle approche de l'e fermé : guaf ,
geai, jeehantaï, j'irai, etc.
Aie est toujours long : haïe, plate, etc. ; mais si
Digiiizcd by
GoogI'
c
T8 GRAMMAIRE
tA t7llab6 fiasifl nt ime lyllabe mouillée, « qui
h précède est br^ i jt ptiiit il bfg^^y noiu
pâlflna. Me.
Alettt tsi touJoHM k)Bg : Ui doatu^ent.
Aigne esl lonjours bref : cfcafoïjne, je dûignet il
M^algne, iitaïf)!».
Aigre éslbttXiata aigre Btvbutigre, mais lotig
dans maigre , fldoa Demandre : sous le croyona
breF panout.
AU esi uni}oili-s bref : btreaïl, déiaïl, trmaïl.elc.
AUia est brrf daBS métUXlU, je aétallle, j'é-
ma,ÏUe,je travaîlile, àl'iDdicatif; mais il esi long
d«iM ifV'U g (ûtle, qu'il bataille, elc; et dSHs les
autres mats ainsi terminés : bataille, fitnôralltet,
il raille, il rîmaîUe, YertatUei, ripaille, etc.
Mlle et ailler stiivent la qnanikë des mois précé-
dedts d'où ils sotitdériTëa: laitier, iravalller, etc.;
et raîtlef, dibfiûtié, rimailler, etc.
Ailkar est long dans bailleur , raïUeitt, rinaU-
leur, et bref dans aiileurt, etc.
AiikteH (ri Uir sont breb : matllet,paillet,jaïl-
tel, taWkr, auamir, treMaItlir, etc.
j^thn est bref dans médaïllon, bataillon, nout
intaïtUmi, nota détaïilom, iravalllmi. Ilots de là
il est long : haSllon , "batlloa , peniûllon , nout tail-
/onit etc.
Aim et airt sont longs, qu'ils soient ou non sui-
vis d'uue Consonne i /Afin, pain, haaiaïn; je craint,
laint, toîtite.
Aineest lougdans haine, chaîne, gaïne,}e traîne
et leurs dérivés^ comme traîner, etc. ; mais ail'
leurs il est bref : foniatne , plaine, capitaine, ton-
peraÏH«, keuii^e, etc.
^fe- est bref : l'air, chair, etc.
Aire est Itmg ; une aire , une paire , chaire, on
m'éclaire, elc.
Ait, a'ix , aite, aiue , sont tous longs : palaîi
(càx, foumaiie, caliit, qu'il te repause, etc.
Ait, aile, sont brefs : laït , attrait, il fait, par-
faite, rliralie^ if aimait, elc. Il faut en excepter il
plaît, U Hait, il plût, et faite (sommet), avec leurs
composés.
Al, aie, idle, tottjoors brefe : b&l, roijlUe, moriile.
cig&ti,vnèJrAile, tUUle, éIc. ; excepté fifi/e , pâle,
un mile, ler^e, Urtle, qlii s'écrivaient iitiirefois
avec un I, pmte, etc., et qui conservent cette quan-
tité , même lorsqM là finale devient masculine,
hSler, paient, rater, ètC.
Am est toujoitrs long, quand m est suivi d'unt
autre Consonne: chOntp , ek&Are, jambe , pûm
pre, etc.
Am devient bref À m est redoublé , comme dans
enpSinmer; il n'y a d'eiception que pour fîâmnte ,
qui est long.
Ame est bref : d&me, etiUme, riime, on nom dif-
fime, etc. ; ame , In/iltfte ,blàine, sont exceptés et
toujours longs, aussi bleo qUe loUs les prétérits
ûmet iwuKàmAmet , noutdsmnàmei, etc.
FRANÇAISE.
jliteslbrefdansles finales ruMn, (wMbt, ton-
raeêntpé^cin,triplka, tafràn , Parméààn, etc. Si
on est suivi de quelque autre syllabe, il devient
long, commB dànie, chante, blanche, etc.
Jn«,iinne et amne sont toujours breh: eabtme,
piatmt etc.; excepté crâne, ine, nàatei, minne, je
liamne et condamne , qui sont kngs, eux et leurs
dérivés,
<U at ton jours long : cependant i iUgtmti la U-
vêatf en oJJôRr, etc. Il n'y a pas d'excepiioU) quoi-
que Oemandre prétende que comptant substantif
soit braf ; ce qui est faux.
Ap est toujours bref, soit que le p se proDOoce
on non : lApt drï^, etc.
Ape, appe, sont bi'efs : p<^, tàppe, frêppe, etc.;
ekceplé rêpe, râpé, râper, où l'a estloogi
Apre est long i âpre et câpre.
Âque,aeifue, sont brefs : .<4itffromJifNtf, etc.; et.-
ceptéPaqueiei Jicqnet qui sont longs^
Ar est bref : rieeiAr, cÀr, par , Cétàr , Ure, fdirc ,
où il est suivi d'un o. Au ctHameocanent ei au
milieu dd mot, ar est toujours bref « qurique syl-
la^ qui suive : archer , m&rchet , Mrier , (inter ,
m&rlial, épargne, àrtitie, etc.
Are eat bref dans ai'Jrfr^ni'é^Jire, ii4re, bi-
Ȉrre , etc. , et long dans barbare. Ar est tou-
jours bref lorsqu'il n'est plus final, ni suivi immé-
diatement d'une lettre mueiie, comme auttrice,
barbàrU, jem'égârMi, fln lif u que an- est long
partout '. barreau, catroise, tOrron, carrière, etc.
Ari, arie, sont tDUJours brels^ m&ri, parie, Ma-
rie; excepté hourvâri et ntârri, mStrie (fiché}.
A» est ordinairement long : Paltât, un ât, un iBt,
grât, tu Sf, lu joueras , etc. QL/eiquefo>B(dataS la
conversation surtout), as, dans certains mots, dé-
viait un peu aigu etbref :iiHta/]feiai, un canevas,
te brài ; mais , au pluriel , ces mêmes mots devien-
nent longs.
Ate est toujonrs long : rate, bâte , Pégase , em-
fdtâse, cxi&tè, et les dérivés raser, etc.
Atque est toujours bref : miique , c&ique , fan-
tasque, bourrasque, elc.
Atte est toujours bref : chàae , chasser , etc.;
excepté : 1' les substantiBi b&sse , casse , classe ,
échàtse , pUsse , nasse , tasse , chasse ( de SaiAI ) ;
2* les adjeclift basse , grasse , lasse ; 3* les verbes
if aniâssé, enchâsse, caste, pàste, 'campasse,
sâtte, avec leurs composés et dérivés ; 4' la pre-
mière et la seconde personne du singulier, avec la
troisième du pluriel terminée en àsse , &sset,âs-
sent , que j'aimasse, que tu aimasses, qu'ils aimas-
senu mais les autres personnes en assiont etojiiez
sont brèves: que nous aim&ssiont , ifue vous ai-
màssiex,
Asie et astre sont toujours brefs : f^te ,-chHiie,
&stt-e, etc.
Al est long dans ces mots : m^ , appit , dé^ ,
(a((demulet), que l'on écrivait autrefois avec un
Digiiizcd by
GoogI'
c
DE Là QUANTITÉ.
■f boit, etc. Il est long anssî dans les troiaiëmeaper-
■oones du siDgnlicr de l'imparfait du sulyOBctiF :
fu'ii ointâf, qu'il donnât; mais partout ailleurs il
est bref: avocat , écl&t^ piàt, chocolat, on le b&t, etc.
Ate, atei, sont brefs ; excepté dans les mois hâte,
jiSie, U emfffJe, i( gâie, H jnôte, ii dimàie, et ^urs
iéméi gâter, etc., et dans les secondes persoopes
do pluriel tertpiiiées en âte>; vout tw»fllci, vous
Atre et attTf sont brefs dans qn&ire, b^lîre, et
les dérivés et composés de celpi-ci ; hors de là ils
WBt longs : idolâtre, ihé&tre, opiniâtre, e|c.
i4ii est long quand il est devaot une termioai^n
mnettfi ■* aûgej autre, aune, aube, taupe, etc. )i
l'est anssi lorsqu'il termine le mol et qu'il est
suif) d'une consonne : haut, chaud, faix.
Ave est bref dans concl&ve, enir&jie, gri^ie, je
pStie, et lorsqu'au lieu de \'e muet il suit une finale
■nMOuline : ^Hivier, fSveur, conçlAvittr, piveur, ag-
graver, etc.
Ax, axe , sont toujours brefs : Ajàx, lltor&Xt
lixe, nrnf&xe, parall&xe, etc.
Puisque l'e ii)uet est tonjours bref, (»iD|aQe qpus
r>Tons reanrquéi les déiaiU dans lesquels nousal^
loDS eqtrer pe regarderont que les e feriQës et oq-
TerlSi Nogs aYertirons seulement que lorsqu'il y a
plqsienrs e muets de suite, soit dans le même mot,
«ût dansd^ mots ^''i sp suiTentiIepénuliiëmedoit
tire plus senti qus les autres ; ainsi dans reuenîr
eiUretenir , redevenir, il faut me te donner , w me
le émtef pn, ce sont les syllabes re, tre, de et me
qui deviennent plus distinctes, plus sensibles, et
par conséquent plus longnps, ou plutôt moins
brèves que leurs vcùsifieq; carejles sont tqHJonrs
brèves.
RemarqiioBS «ussi qqe jamais on ipot a« coifi-
mencp par un < ouvert , si ce n'est le verbe ftre ,
qq'il n'en est poiqt non plus qui finisse par ce son,
si la voyelle n'y est sniviede quelque coQSoanear-
licalée ou mpeite-
Ebre, et, eee, sont toujours bref^ i funibre, PHe,
HJ&C.
Eekc ^t Ibng dans bêche , pêche ( action de pfi-
cheT),piche (fruit), revècke , il empiche , ildîpè-
ekejfipr^he, et dans leurs dérivés prèchpr,fm-
piehfT, etc. , nf^is brpf dans calëçhe , fléchf, flam-
mkke, il licke, hr^he, cricke, tëche, onp^ehe
ipoar : on fait ■"> péché),
Ecle, eet, ecte, ede, eder, sont tous hTfih-.ùli'
de, rapHet, ptiflcte, ti^e, rentfde, cUder, Jiot'
lïifer, etc.
Effil bref : ehSSf, Mf; fffe est (oRg i greffe.
Efie est loqg dans vifie, et bref dans ir^^fi, .
Egt, iaU : le premier, )("%• 'i'9't f«^B9t
manège , etc. ; le second bref ; rl/gte, liHgU, «pt^
çie, etc.
Egne , eigne : le premier est un peu long : rf-
ine, du^t^ne, et même dans les dériva r«()«erf etc. i
le second est bref : pîSigne, fntHignf, qu'il /jS-
gne, etc.
Etjre, ègue, soift brefs ; ntgrf, ittUlgre, b^guct
coUëgue , il allègue , etc.
£1/, eille, sont brefs : folUil, fommSUl, ablfilte,
merfëille; il p'y a d'escepiiops pour ces terminai-
sons et pour les dérivés que dans vtei//«> vieillanit
vieilleue. .
Ein , «iitt sont longs : deiiSfi, ter^in, ett^at,
dépeint, etc.
Eine est long : veine , pHiu , ^tc,
finie est toujours lopg 1 (ttlèinfe, d4pSnte,
feinte, etc.
Eilre est long : rëitre; c'fssi le seul mpt qi|i s'é-
crive ainsi.
El est toi^0i)rs bref : fifl, autel, ervèt, etp.
Ele, elle : le premier est l(tng dans »it«, po^lf,
frite, pëteinèle, grêle, il m&p, itttfëlef ailleurs il
est bref aussi bien que le secofid ; tnodiSf, jMJ"**
il appelle, rebUHe, cmëllt,
Èm , en, allongent la syllabe qiiau^ il> sont au
milieu d'un moX , et qu'ila sont suivia d'upe aulfe
consonne que la leur, comme : temple, e^pfmplt,
prendre, gfnre, évidincf, tfn(er, etc.; maissilevr
roDsonne est redoublée , ilsaotitbre^; ils le sont
aussi à lafindesmots i'^, B(thlé&ti, emila, etc.
Eme estbref danscr^me, ptdanstJ(J!na; jlest
ag partout aJUfurs : même, bapiime, ajmêm*,
U fainl Chrême, problèine, (gtOmt, 4iaflfnfe, cto,
Ene, enne : le premier est long dans ebên^ ctw,
icSiie, gêne, alêne, rêne, frê^e, arètte, piae ; bref
dans pninomëftp, ébUae, et long dans les noms pror
près : Athinei, Métèat, Diogint, etc. : |e second
est bref : étrinne, qu'il prlnne, apprenne, etc.
Ent est long dans accident, dSnt, argent, nrpfu,
parëitt, ifrjiênt, torrent, content, prêtent, vfni, mo-
ment, jptfmim, elc. , et surtout quand i| ijent dq
son de l'aouvert, coniiQe i^mviolênl, ardim^ppu-
Ont, préùdint, etc.
Epfi, ifire,iOM )ong> : guipe, tj^, vip^et, n^
cepté léjn^.
Epie, eptre, wiothtif^:prée^e,iiMefytt, letp-
tre, tpictre, elc.
Etiue, ecque, sont lenf^ dans ivl^ut, veievB-
que, obtSqvft, et brefs ailjenpt : griçqw, WlfOiM*
que, kgpothëqve, etc.
£r est bref dans Jnfdtlr, Lumfîk, étkëf, ekir,
élire, eancër, pailfr, magittir, fraiër, et quelf|nea
autres noRis propres pu ëU'MgeM; il est long dais
fër, enfer, mit. amer, i-Sr, ki»lr; ii est bref si le r
est muet, comme dans oimA- Dieu; et long « r se
fait entendre. Il est encore bref dans les mots ob r
est muet , comme d^ngHri bargir, elo.
Erie, tree, ene, ercAf , erek, trde, txAr; sMt
D gitizc: by
Goog['
c
80 GRAMMAIHE
tow breh : herbe , commerce, traverse, ckërcfu,
clrcle, qu'il pirde , perdre , etc.
Erd, ert, sont brefs : vert, concèrl, ouvert, dé-
sert, etc.
Ere est long : ckimire, père, sincère, il es-
pire, etc. Si l'e mnec et final se change en une au-
tre voyelle, l'e précéd. devient bref : clamërique,
eipêrer, etc.
Erge, ergue, erle, erme, erne, erpe, sont tous
brefs : asperge, exergue, perle, firme, caverne. Eu-
iSrpe, sërpe, etc.
Ett est bref dans erreur, terreur, errant, erroné,
irrata; lonp dans lërre, guerre, il erre, perruque,
ferrer, terrain, nous verrons; et dans les dérivés :
guerrier, terroir, terrible, derrière, etc.
Ers est long : univers, pervers, dangin, posta-
girs, etc.
Erte, ertre, erve, sont brefs : perte, alerte, ter-
Ire, verve, etc.
Es est long : lu es, procès, progrès, etc.
Dès, préposition : lès, dès, mit, lès, sû,câ, pro-
noms, articles et adjectif possessifs ; beauièslvoiu
chani&t, etc., sont longs.
Ese est long : diocùe, thèse, Genëse,ilpèse,elc.;
il ne saurait y avoir ici d'exception.
£jf lie est bref : romanesque, burlii(iue,pTësqu«,
grotesque, etc.
Esse est long dans abbësse, professe , confisse ,
presse, compresse, expresse, cesse, lêtse, s' empresse;
et brer dans leurs dérivés et tous les autres mots
en esse : confesser , cesser, tendresse, caresse, pa-
resse, etc.
Este, estre, sont brefe : modësu, liste, fmûhte,
terrestre, irimëtire, etc.
Et est long dans arrêt, benêt, forêt, genêt, prêt,
apprêt, acquêt, iniérêl, têt, protêt , qui tous avaient
autrefois du s après l'e, et premient à présent un
accent circonflexe ; ailleurs cette syllabe est brève :
cadit, bidil,Si (conjonction), sujSi, kochët, etc.
Eté estlongdans bête, fête, honnête, boêie, tem-
pête , quile, conquête, enquête, requête, crête, ar-
rête, tête, qui prennent aussi l'accent circonflexe à
la placede squ'ilsont quitté; ilestbrefdanspoAe,
comité, etc., et long dans prophète. Souvent leise
redouble daus les noms bre^, comme dans ta-
blette, houtitte,il tëtte, etc. Vous fie* paraît devoir
être long.
£lreest long dans être, talpilre, ancêtre, fenêtre,
prêtre, champêtre, hêtre, ckevètre, guêtre, je me
dépêtre; il est bref partout ailleurs , et le l s'y re-
double le plus souvent : diamëlre, ilpénëtre, Ûltre,
mettre, etc.
Eu, diphlfaongne impropre, est bref : feû, bleu,
je&, peu, etc. ; mais eux est long : creux, je veux,
fdchevx, etc.
Eve est long dans trioe, grève, H rive; ce der-
nier est long dans tous les dérivés : rieer, rê-
veur, etc. Eve est bref dans fëve, brève, il achève, il
FRANÇAISE.
CT^ce, il te lève; la pénultième de ces verbes, suivie
d'une syllabe masculine, devient muette : se lever,
achever, crever, il se leva, etc.
Euf, euil, eul, sont tous brefs ; ne&f, fauielul.
tilleul, etc.
Eule est long dans ve&U; «illears il est bref :
i^te, gue&le, etc.
Eune est long dans jeûne, abstinence, et bref
AsmajeUne, adjectif.
Eur, eure : le premier est bref : odXtv , peur ,
majiur : le second t'est également : mais s'il précède
tm autre mot, il devient bref : une heure entiire, la
nugeSre partie, etc., et s'il est le dernier mot, etire
est long : voilà sa demeure; j'attends depuis une
heure; cette fille est majeure, etc.
Evre est long : orfèvre, lièvre, chèvre, Ittvre, etc.
Eu$e est long : préàeûse, quittûse, creuse, creu-
ser, etc.
Ex est toujonrs bref :- ixemple, tëxe, extirper.
I.
L'abbé d'Olivet, que notis avons cru devoir sui-
vre ici, fait une observation qui abrège beancoop
les détails, et que nons rappelons par le même mo-
tif. Le nombre des brèves, dît-il, l'emportant de
beaucoup sur celui des longues, il trouve assez in-
utile de dter les syllabes qui ne varient jamais,
pourvu qu'on fasse connaitre d'ailleurs quelle est
la nature de celles qu'on omet; en conséquence,
il n'examine plus que celles qui sont longues, en
avertissant le lecteur que toutes celles dont il n'est
point iail mention sont toujours brèves.
Jdre est long : ddre.
le, diphthongoe, est bref : mi«r, fiel, fier, mé-
tier, amitié, moitié rCarrière, lien, mien. Dieu, etc.
/e, dissyllalie, estlong: vie, *aine, ilprte,il
crie, etc.; mais iH^f quand l'e muet se change :
prier.
Ige est long : Hge, prodige, tittge, vestige , je
m'obSge, il s'afflige, etc. ; mais les verbes devien-
nent brefs quand l'e muet disparaît : s'affliger,
obliger, etc.
lie est long dans ile et presqu'île; bref partout
ailleurs '.inutile, argile, etc.
/m, tn sont longs devant une autre consonne : lïm-
bre.simple, pinte: brefs quand la valeur est redou-
blée : immeme, inné, etc.
Ire est long, empire, sire, écrire, il soupire, ils
firent, ils punirent, etc., maisbref devant une ter-
minaison masculine : soupirer, il désira, etc.
Jse est long : remise , surprise , f épuise, iU H-
sent, etc.
Iss toujours long,Gi ce n'est dans les premières
personnes do singulier et dans les troisièmes du
pluriel de l'imparfait du subjonctif : que je fisse,
quej'écriviste, qu'ils fissent, qu'ils écrivissent, etc.,
quetufisses, quenousftiùont, ^uevoutfitne^te^9.
Googi
C
ttu'esi long qu'iVimparftîl da BubjODClif : qu'i/
dit, i/u'il fît, etc.; on y met nn accent circonflexe.
lu est long daasbénile, giie.et dans les seccmdes
personnes du pluriel du prélérit de l'indicatif: vota
fila, votu aurtpritet, etc. Il est bref dans peliie.
ifre estlong : mitre, arbitre, titre; mais leurs
(Mrivés sont toujonrs brefs •.mXiré, titré, arbi-
trage, etc.
Ive est long dans les adjeciifi féminins dont le
nusculiD est terminé en if : tardive , captive, juive,
ailleurs il est bref : il était lur ta rïve , lur la
rïveoppotée; i/u'il vive , tfu'il vive heareux , qu'il
vïtte long-lempi.
Ivre est long: viort.
0.
Quand cette voyelle commence le mot, elle est
fiennéeet brève, excepté dans ôt,ôter,ônerttôier,
où elle est ouverte et longue , aussi bien que dans
kôU, quoiciue l'on dise hStel , kôlelterie,
Obeesl bref : globe, lobe, robe, dérobe, etc.
Oifelong dans;« rôde , et bref ailleurs : mode,
axtipUde, etc.
Oge est un peu long dans dôge, et bref dauB les
antres eu : iÙige, kortige, on déroge, etc.
Ogru long dans je rÔgne; bref ailleurs : Bour-
gSgne , vergogne , etc.
Oi, dipbtboDgue propre, est long à la fin du
mot : rôt, moi, emploi, etc.
Oie est long : joie , qu'il voie, etc.
Oinest long quand ilest final : loin, besmn
et quand il est suivi d'une consonne : otm , moins
ùetoim, joindre, pointe, etc.
Oir, we : le premier bref : etpSir, terroir, etc.;
et Tautre long : (ririre, motre, mémoire, etc.
Ois est toujours long : fois , bourgeois ,
ittuuns, etc.
Oise , oisse , oiire , owre , longs : framboise, pa>
rmtse, ekntre, poivre, etc.
Oit long dans il croit, venant de crottre ; il est
bref dans if voXi, etc.
Ole bref, excepté dans (A-ôte , i;eô/e, môle, rôle,
contrôle, il enjôle, if etirôte, et leurs dérivés enrô-
ler, etc.
Ont , on, s'allongent au milieu du mot devant
une autre consonne : sombre, bombe, pompe, comte,
compte, conte, mande, songe, ils s'en vont, ils
<^rônt, etc. ; mais si leur consonne est redoublée,
ils deviennent brefs : astômme, un kôtnme, per-
admie, auÔmmer, hëmmaste, personnifier, etc.
Onu, one, sont longs : atome, axiome, fantôme,
matrone , amaxône, aumône, etc.
Ons est toujours long : nom aimons, fonds, pônu,
acAôHM, ftcbnds, etc.
Or est ordinairement très-bref ; easiSr, butor,
eudr^ trésor, lonner du côr , bSrd , effort ; mais si
c'est un s qui termine cette syllabe, ce son devient
m peu long : hôrst alors, iréiôrs, te corps, etc..
DE LA. QUAIilTITÉ. 81
Ore, orre, sont brefs : encSrt, pècàre, aurdre,
écldre, abhorre, etc. ; et ceux qui n'ont qu'un r le
sontaussiquaadremueichange, comme évaporé,
déeàrer, dévora, etc. ; tandis que les autres sont
longs partout : j'éclôrui, etc.
Os, oie, stint longs : propos, repos, grôt, héros,
dose, chose, il ose, etc. ; ôs est long : nous pronon*
Qons 6ce.
Oïfe est long dans i^rôMe, fasse, endosse, il dés-
ôsse,il engrosse, et dansleurâ dérivés /uMejettdôue,
joueur, etc.; partout ailleurs il est bref.
Ot est long dans impôt, tôt, dépôt, entrepôt, sup-
pôt, rôt, prévôt, tantôt, qui autrefois s'écrivaient
par un *■ Dans leurs dérivés, prévôté est long ; rdii
est bref; les autres changent leur t final en s, et
par conséquent ne tiennent plus à celle dernière
lerminaison.
Oteesllong dans Aôte, côte, maiiôte, j'^te, et
ces trois derniers conservent leur quantité devant
une autre finale que l'e muet : côté, maltôiier^
Ôter, etc.
Otre est long : apBire. Holre et votre sont brefs
quand ils sont suivis de leur substantif, et longs
quand ils suivent l'article : je suis vdire serviteur;
et moi le vôtre.
Oudre, oite, sont longs : poudre, moudre, cAi-
dre, résoudre, boue, jôue, il loue; mais devant
une terminaison masuuline, ils deviennent presque
brefe : poudré, moulu, rdué, louer, etc.
OuiUe est long dans rouille , il dérouille, il s'en- '
rëuiUe,j'embrôuilt£, il débrouille; mais bref quand
la terminaison est masculine : rôuiiler,débrëiùtler,
brouillon, etc.
OuJeestlong : môute, etle est sSutt , ilsesôute,
ilfSule, tafSate,ilrOute, ilécrSute.
Oare, outre, sont longs: Savoure, its côarenl;
delabôurre; mailla finale devenant masculine,
la précédente devient brève : courrier, bdurrade,
rembourré, etc.
Ousse long dans je pôuue, et bref dans les
autres et dans leurs dérivés : iduue, IduMer, cous-
sin, etc.
Oute long dans absoute, joute, crôuU, vSuu, il
e6ute, je gOute, j'ajoute ; mais bref avant les ternû-
naisons masculines : ajouter, cëuter, gëutons, eic
Outre long duis poutre et cSiure ; bref partout
ailleurs.
U.
Ucfteestlong dans bûche, embvche, on débuche ;
mais il devient bref dans bûcher, débécher, etc.
Ue, diphthongue , qui ne se trouve que dans
ieûette, y est brève.
Ve , dissyllabe, est toujours long : vue , tortue ,
eohûe, je t&stribùe, etc.
Vge est long : déluge, refuge, juge, ils ju-
gent, etc. ; mais il est absolument bref quand la
finale d*vient masculine : j^ger, rèf^'icr, etc.
Digiiizcd by VjOOQ IC
eRAHMAlKB FRAJVÇAISE.
Vi, diphthoDgne , esl bref : cttir, dtirine, /%ir,
l&ire, «c,
Vie\oTig: plaie, iti'ertïtiie, etc.
Vie est loojï -.je brùie, brûler, on brUera, etc.
Vm, un, luBgs au milieu du mot : Jm»i6/e, j'em-
prunte ; inaia its sont breis à la fis : parf6m, AHin ,
comm&n, etc;
lAne est tODJours loog dans les premi^^s per-
sonnes du prélérh au plnriel ; nom reçùmet , nout
tovitma, nous ne pùmei, etc.
Vre esl long : augure, verdure, parjure, on at-
tire, etc.; mais si l'e muet change, lu devientbref:
ottg&rer, jirer, etc.
(/«eesi long : miUe, eœcûte , inel&te, rtue, je
réèûie, etc. ; mois II devient bref devant une anale
masculine : r&ter, ref&ttr.je ricâserai, etc.
Oue : ceLte terminaison n*a lieu que dans les
Tcrbes, où elle est toujours longue : que je pûtte,
qu-'iltaccourûMeni , etc. 11 Faut excepter quelques
noms propres, comme /aPrûife, où elle est brève.
Pour tous les autres noms terminés par le m£ine
son, ils s'écrivnt tice, et sont toujours brefs,
comme ati&ce, p&ce, etc.
{/t, bref duos les substaulifs: précip&t, trib&l,
tatSt, ttai&t, etc.; excepté fut, tonneau; bref
encore dans les prétérits des verbes: if /ai, il vé-
e&t , il mour&t , etc. ; mais long à l'Imparfait du
subjonctif : qu'il fût , qu'il mourût , etc.
Uie,-*itet, soQibrefsdansles substantifs, excepté
àmsftûle; mais longs dans les verbes :voutlùlet,
boûtfvtet, etc.
D'après les détails que nous venons de donner,
on s'apercevra aisément qu'il serait possible d'é-
tablir des règles générales qui ne sciaient pas
sujettes k un grand nombre d'exceptions; par
exemple : 1* les consonnes redoublées rident la
voyelle qui les précède brève ; cette règle est posi-
tive, surtout si la consonne n'est ni un >* ni un i; cai
il n'y â guère d'exceptions que pour ces deux-là .
&bbé, accent, addition, affaire, tûggêrer, bMle, im-
viense, innocent, Sppoter, une kôue, etc.*; â' toute
pénultième formée par une voyelle qui est immé-
diatement suivie d'Un e muet devient longue : qœ
j'tSe, mniie,joîe, jolie, connue, une roue, une cou-
leur bleue, etc. ; mais si , dans le même mot , l'e
muet et final se change en une autre voyelle, la
pàiuliième devient toujours brève : ayant, jdyeux,
TÔuer, bteûatre, etc.; Ô" tous les noms terminés
au singulier par une syllabe masculine brève^
doivent l'avoir longue au pluriel , Â cause du i
qui est ajouté, comme ■.tâc,det tact , alman&ck
det almanâcht , euaï , det usait , détait , det dé-
tail!, Caïr, la ain, aitraït, det atirailt, ruban,
det rubâni. Un, det ârtt, lebr&t, tes bràt, un
avocat, det avocâtt, unjoy&u, det joyaux, un Grec,
det Grèct, un chef, detchefs, detteïn, det detteint,
un aeàdKat, de» acàiUntt, détirt, det détirti, su-
jet, det sujets, odXar, des odiart, un déHt, det dé&U,
tardif, tardifs, emploi, des emplois, besoin, des be-
saint, complSt, det compUiu, bijou, det ^jSux, un
duc, det ducs, coni&l, des consûU, ttatiU, det tta-
(KM, etc.
11 y ad'ailleursbeaucoupde syllabes longues qui,
dans certaines circonstances , doivent ou peuvent
être prononcées brèves; il en est aus» de brèves
qui deviennmt quelquefois longues ; ainsi quoique
étemUlle ait la pénultième brève, et qu'on dise d'é-
teriùUet amours, cependant il arrive souvent, dans
la dëdamalion soutenue et dans le chant, que l'on
prononce des amoiers élemilles. On en voit aussi
souvent des exemples pour ceux des noms en ette
qui sont brefs , comme : det carUttei perfides , de
perfides caresses; pour les noms en Ùe bref : de
ttérïles attentats, des attentait ttérilei, etc.
Dn principe qui est d'une grande étendue dans
la prosodie française, c'est qu'unesyllabe douteuse,
ou même brève, dans le cours du discours, s'al*
longe fort souvent quand elle finit la phrase ou le
membre de phrase qui donne un repos dans la
prononciation ; ainsi l'on dit : un homjne honniie ,
un homme brave, quoique l'on doive dire ; un brave
homme, un honnête homme , etc. La raison en est
simple: c'est que devant un repos, quelque léger
qu'il soit , la voix a besoin de soutien , et que ce
soudes se prend ordinairement sur la pénultième,
dans la prononciation de laquelle la voix , se pré-
parant à tomber totalement, traine plus ou moins
sensiblement , selon la qualité du repos et le ton
de la prononciation.
Il est bon de remarquer encore, sur ce que nous
avons dit en général, qu'unesyllabe longue ne rime
point avec une brève, et que ce principe est évident
pour les syllabes dont la longueur et la brièveté
sont plus marquées, plus connues, plus fixes, et par
conséquent plus opposées, plus frappantes, etmoins
variables. L'usage permet par abus de faire rimer
les autres , surtout quand la langue ne fournit
qu'im petit nombre de terminaisons pareilles à
celle à laquelle on cherche une rime ; mais il est
juste que la loi se relâche un peu pour les po nts dif-
ficiles, et se resserre quand une plus grunde abon-
dance, de mots laisse plus de facilité d'être exact.
Quoique le mauvais effet produit par la rime
d'une longue et d'une brève , toutes deux mas-
culines, soit quelquefois fort sensible, comme
soldât avec dégât, intérêt avec paquet, etc.; cep«^
dam on les pardonne encore plus aisément que
les rimes féminines dont l'une est longue et l'autre
brève, comme gràte ayec pt&ce, endosse avec co-
losse, fâche avec moutt&chi, prêche avec brëche,
hàle avec marti&le, frêle avec modelé, île avec inu-
lïle, T6te avec éeSle, brûle avec mule , fï&mme avec
épigr&mme, etc.
Ces exemples de rimes proscrites , quoique em-
ployées quelquefois par Diligence, suffisênt'pour
GoogI'
C
moDtKT combien on poète doit respecter la pro-
nonciation établie. En effet, la rime résulte autant
de la durée du temps employé à prononcer un
son, que de la nature même de ce son. De quelque
manière que deux syllabes diffèrent , soit par
leur lonfrnenr, soit par leur sos , l'oreille qui sent
ces différences veut lonjours que ces syllabes ne
riment pas; or Toreille est le seul juge compétent
de la rime.
Ici finit l'admiraUe tranil de Demandre sur la
quantité. Nous pensons qu'on nous saura quelque
gré de l'avoir reproduit; ear it nous aurait été
impossible de faire ni mieux ni plus.
HoTA. Nous pourrions peut-être ici parler dm *
lynonyma et des homonymet, mais nous poiiouB
que ces deux articles doivoit artùr leur place dans
I celui des tropa.
DES MOTS.
Nous avons dit que let mou tout lei vérUablet
ûgnet de noi ptruéa. Rappelons avec Bcàuzéc que
les éléments de la parole, en eux-mêmes, ne
sont que des sons physiques paremeul maiériets et
rides de sens : dat tnonta verba , dat nne mente lo-
num. Ils sont, ainsi que le remarque Laucelol, com-
muns aux hommes et aux perroquets. Le sens
propre du mot parole ne comporte rien autre
chose. Les meilleurs étymologistes le dérivent
par syncope du mot paraèola, employé dans la
même signification par les écrivains de la basse
latinité; d'où est venu parabolare, que l'on troilve
dans les CapiiulaWea de Gharles-le^hauve ; puis
paroler , qui est dans le Roman de la Rote ; et
enfin parler. Or le mot parabota vient du grec
itnpaS^il, qui a pour racines la préposilion Tcapa
et le verbe poilu, jaHo , je jette ; de sorte que tw-
paSoXii signifie littéralement e;cc(io ou emuno, ce
qui caractérise très-bien r^iïiîon phyiique des
loni. Aussi disons-nous dans le sens propre ; l'or-
gane de la parole; avoir la parole gracieuse ou
rufle, etc., cequi ne peut être relatif qu'au physique.
L'oroijon, ou le diicoart, dans le langage des
Grammairiens, est l'exercice actuel de la faculté
de la parole appliqué à la manifestation des pei
Bées. Le mot orotion est jiré immédiatement du
latin oraiio, ^rmé d'oraium, supin à'orare; et
orare a nne prçinière or^ine dans te génitif
du mol os (bouche}, qui est le nom de l'instrument
organique du m^ériel (Je la parole : orare , c'esi
donner ji l'ors^ue de la bonche l'usage qui fait ex-
primer sa pensée : on ^oieod donc par oraiio (orai-
son) , l'usage actuel de l'organe de la parole pour
l'éiwnciaUoD des pensées.
Ainsi les ^ments de la parole, qui ne sauraioit
être que des sons simples ou articulés, longs ou
brei^ , graves ou aigus , etc. , ne peuvent devenir
éléments de l'oraison qu'autant qu'ils sont desli-
nés, par l'usage de quelque langue, à <!tre les
signes des idées que l'on peut manifester, c'esl-à-
dire', en tant que ce sont des mott. t C'est pour
faire usage de la parole , dit très.4)Jeu Girard ,
que le mot est éubli. La première est naturelle,
générale et universelle chez les gommes ; le se-
cond est arbitraire , et varie selon les divers
usagesdes peuples. ..On a le don de la ^larofe et
la science des mot». > C'est que la nature a ac-
cordé à tons les hommes bien constitués la faculté
de produire les sons élémentaires de la parole ; au
lieu que, pour produire des mou propiement dits,
Il faut connaître les usages de h langue dont on
veut se servir , ce qui ne peut s'acquérir que de
la part de ceux qui 'y sont attentif^. '
Le détail de la signification .usuelle de chacun
des mot* d'une langue est la matière d'un Diction-
naire. La Grammaire, qui n'embrasse que les
principes des langues, doit envisager les mo(( sous
un auire aspect. Son véritable office est d'assigner
les caractères spécifiques des différentes cla:>ses
privilégiées et subalternes dans lesquelles on les a
rangés, et de trouver le fondement de ces divisions
dans la nature et dans la diversité des fonctions
communes des mots par rapport k l'expression
analytique delà pensée,
nous allons donner ici l'çxcellent article de De-
mandre sur cette matière.
Uo mot, dit-il, est composé d'un ou de plusieurs
sons réunis , ne formant qu'un tout , et propres à
n70.h,GoOl^lC
84
ftire naître une idée. Toat Ie4aiigage est composé
de BODsqa[ finit les mott.
Qadqnt&tia an senl de ces sons nifflt ponr on
mot, comme: mm, je,viàt. A, la, mort. Ces
motf de sake ne sont composés chacun qne
Vl'nae gylhba oa d'un son. SouTent il faut plu-
Nenrs sons oa plnsienrs syllabes pour un moi,
oommK entretenir, commerce, avec, l'ememi. Voilà
quatre mau dont le premier a quatre sons ou syl-
labes, le second trois, le troisième deux, et le qua-
trième trois.
Quand les langues sesont formées, iln'adëpen-
da qae da caprice et de l'oreille de déterminer com-
bien de sofls et quels sous coocoorraienl à la
fnviation d'un mot; m«s dès qu'on a eu arrêté
qaetels et tels sons Formeraient ensemble un mol
cessons ont été fixés et n'ont plus hil qu'un tout
qu'un seul moi. L'usage et la règle ont égal^nent
établi quelles idées seraient attachées k chaque
mot, les mot! n'ayant été institués qae comme des
signes propres 1 représenter aux autres les peii'
sées qui sont dans notre ame. Ainsi un ou plusieurs
sons réunis, qui ne réveilleraient aucune idée , ne
seraient pas un mot.
Les mou d'une langue se diviseat en plusieurs
classes, dont la différence porte sur cdle de nos
idées; ces classes sont appelées parties <Cor<âton,
c'est-à-dire parties du dittourt. Leurs distinctions,
pour être saisies, demandent un esprit lin et méta-
physique. C'est peut-être an inconvénient , pour la
jeunesse surtoat, mais c'est un inconvénient indls-
ptnsable. Les hommes n'ont d'abord l'idée que
des objets qui les frappent ; les êtres qui nous en<
vironnent sont donc les premières choses que nous
OTonsdA chercher à désigner, comme étant les
plus inléressantes pour nous, parce qu'elles peu-
vent nous être d'un usage ou d'un inconvénient
plus prochaia. Les mou destinés à les représenter
fltHit les nom$.
Ce n'était pas assez pour Its hommes de dési
gner les objets physiques qui peuvent les intéres-
ser; il allait pouvoir marquer le degré d'ialérét
qu'ils y prenaient , dire ce qu'ils en pensaient , le
jugement qu'ils en portaient. Les moti destinés à
proférer ce jugement ont été appelés verbe».
Voilà la première et la principale division des
mote. Un jugement est une assertion de convenance
00 dedisooDvenance entre deux ou plusieurs idées.
Je vois du patR , j'en ai mangéj il m'a fortifié et
m'a procuré une sensation de plaisir. Je juge ,
j'assure qne ce pain en bon. Ce pain ett bon : voilà
mon jugement, qui a pour termes U pam et bon;
pain et bon sont des nomi; le mat ett, qui exprime
mon assertion, c'est le verbe.
Si l'on n'avait eu que ces deux fortes de moM ,
on aurait été souvent fort gêné dans ce qu'on vou-
lait foire entendre.
Les jagemenis qne nous portons sur les otijeu
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
physiques nous fournissent des idées de oompn-
raison , des rapports de conTenance ou de discon-
vedknce entre plusieurs objets , des idées de
o^ection , idées générales , qui sont comme le ré>
sumé, le total de plusieurs idées particulières, d'ob
sont venus les nonu aburaiti , tels que la bonti , la
douieur, la beauté, ta fraîcheur, etc. Les mou em-
ployés à les désigner devaient être compris dans
la classe des itomi , puisque ces idées , quoique
abttraitei , appartiennent à des objeu que nous
concevons comme s'ils existaient réellement.
Ces nomt abitraitt sont formés d'autres noms
dont les idée* représentent des choses rédies qai
ne sont point des objets, mus des qualités aper-
çues dans les objets; ainsi bonti vioit de bon^
beauté de beau, fraîcheur de frais, etc. Bon, beau,
frais, sonrdes qualités atuiboées à des objets réels,
qualités réelles elles-mêmes, au moins par rapport
à l'intérêt que nous prenons à ces objets. Cesmou
sont donc des nomt, mais d'une sorte différratc
des premiers : ceux-là, peignant nn t^jet réel, oo
supposé réel, ne peuvent conveDir qu'à cet objet
même; on les nomme substantifs; ceux-«), dès
qn'ils représentent, non pas un objet, mais une
qualité, peuvent convenir à tons les objets dans
lesquels cette qualité peut se rencontrer; on les
appelle adjectifs.
On a eu le secret de trouver des mou qui ren-
fermassent en même temps l'idée qui est jointe à
l'affirmation dans les verbes , mais dépouillée de
cette affirmation , et qui eussent les prérogatives
et l'usage des nonu adjectifs; par conséquent, des
mots qui participassent de la nature du nom et
dn verbe .■ oa les a nommés participes.
Dans un discours suivi, un même nom ponr-
raît revenir très-souvent, et ce n'est pas assez
pour une langue de suffire à nos idées, nous de-
vons encore y ménager autant d'agrément qu'il est
possible; de petits mots destinés à remplacer ces
nonu devaient avoir le double avantage de varier
le discours et de l'abréger. Ces petits mou ont été
nommés pronoms.
Il y a dans la nature beaucoup d'objets qui «a
ressemblent assez pour avoir été tons compris sons
une mâme dénomination; ce sont les noms d'es-
pèces, comme homme, femme, ckevtU, arbre, moi-
ion, etc. Lorsqu'on aura voulu parler d'un de ces
objets pris en particulier et individnellemenl , le
nom substantif qui le représente n'aura pas eu
asset de spécialité pour lepréciseràl'espritcomme
on l'aura souhaité : ponr suppléer à ce défaut , on
a Institué de petits mots qu'on appelle oriiclet.
Nous voyons encore entre plusieurs objets bien
des rapports que les verbes ne peuvent indiquer
seuls : on a insdtué d'autres trou qni, placés enu«
les Komi de ces objets , fixaient ces rapporta aper-
les mou de cette dernière classe sont les
priponàon».
Digiiizcd by
GoogI'
c
il y a des occasions où l'on a trouvé le moyeD
de marqner ce rapport par an seul mol qui sop-
ftlée aa second tùbtumtif et kh prépoêition ; ce
mol est adoerbt.
Dans nn discoars snivi , noua stoqs non-seule-
mrotàexprimerdiffértots rapports enirelesmou,
nuis aussi entre les phrases on les jugements : les
mou propres à marquer les liaisons, ces rapporta
<le phrase, sont les conjoncliotu.
ÉnfiD, îlestdesmonTementsparticnliersdel'ame
qae l'on a Tonln marqner, et qui, ne ae trouvant
point rendus par les mou des espèces précédentes,
en ont exigé nne classe à part que nous nommons
intajeetiom.
Voilà les difïâ'enies sortes de mou qni se tron-
Teat dans la langue française. Les détails qui les
concernait se trouveront à leurs articles respec-
llfe : l'ordre dans lequel on doit les ranger est dn
ressort de la eonttrucùon.
Hosieurs de ces mou sont invariables , c'est-à-
dire restait toujours les mêmes, parce que les
idées qu'ils sont destinés à Hire naître ne de-
mandent ancune variation, n'en souflrant pwit
dles-m^es : tdles sont les intetjectiona , lei
emgonetioia, les jirépiuiiiotu et les adverbet.
Les autres en admeuent qui servent singulière-
ment à abr^er le discour». Ces petites différences
qni se ironvent dans les sons ou dans les lettres
des mots s'appellent accidtnu. Ces mots ne doi-
vent prendre l'un ou l'autre de leurs aeàdaiu ,
qne selon les occasions convenables. C'est au mot
sgntaxe que nous développerons lont ce qu'il y a
A dire sur cet objet.
Deux choses sont à distingiier dans les moti en
général : les sons et le sens ; tout ce qui regarde
les sons se trouve dans les articles : protwtie, pro-
mmctaltOR, eomonnet, voyettet, etc.
Pour ce qni est de l'écriture des mots , voi/ex
les articles Orthographe, Voyellet^^ Contotmet,
Dtphthottgua , etc.
Quant au sens, on pmt faire bien des divisions
demoK, antres que celles que nous avons données.
Quelquefois plusieurs mot», tout différents quant
am sons, semblent cependant signifier une même
àtoM; on les appelle lyTtofiymet. ["Voyez Syno-
Il se rencontre même qn'nn mol, restant Ion-
jours le même, prend diversessignificationsi ceux
de ceue sorte se nomment homonyma, (Voyez
cet article.}
Gomme rien n'est aussi capricieux ni anssi in-
constant que l'osage, il arrive que tels mou dont
on se servait autrefois fréquemment ne sont plus
emi4i»yés aujourd'hui que irès-rarement , et dans
certaines circonstances; de là les mou titeiu;
soavent aussi tels mott, qni d'ailleurs ne sigfai-
fient ries de moins décent que bien d'autres qui
n'oDt pas eu le même malheur , sont cependant
fOTS. 85
tombés dans le mépris; de là les mou bm : d'an-
tres mo»- ayant en un usage irès-frëquent , et
concernant des objets qui touchent aux mœurs ,
à l'honnêteté, à la décence et à ta pudeur, ont
acquis par leur usage même une force d'expres-
sicm et une clarté qui déplaît toujours en pareil
cas; de là les mou grosâers t d'autres encore
n'ayant été employés que raremwtt, et dans cer-
taines occasions, offensent et semblent accuser
d'affèclattos ceux qui s'en servent trop souvent,
ou dans le commerce ordinaire; de lu les mou
extraordànsàres on prétentieux : des moti qu'on
n'a coutume de voir que dans les poésies d'un
style particulier , nous paraîtraient ridicules s'ils
étaient placés ailleurs, par exemple, dans la prose
d'un style familier ; de là les mou poétiques : tels
mou, dont on ne s'est jamais servi qu'en traitant
certaine matière, ne se souflrent que là; de là
les mou coruacrii : tels mou enfin ayant obtenu
de l'usage un air de familiarité, ne doivent être
usités que dans un langage Ubre; de là les mou
fcmiUert, On peut jugw de même des mou ludfi,
nùbles , plaitanu , etc. Nous ne parlons pas des
mou harmmûeux; ils ne le sont que par la na-
ture même de leurs sons, et c'est à l'oreille à les
indiquer.
L'usage du monde et la lecture des meilleurs
écrivains dans tons les genres peuvent senls ap-
prendre à connaître tontes les différentes nuan-
ces des mou et les idées qu'ils sont destinés à re-
présenter.
Complétons tout ce que nous venons de lire par
ce que dit Estarac sur la valeur det mou :
Ou entend par la valeur de» mou le sens atta-
ché à chacun par l'usage; et l'on peut appeler
nomauiatme cette partie de la Grammaire, h»
connaissance de la valeur det mou est essentielle,
indispensable : elle est la base de l'art delà parole;
parce qne l'indétermination du sens qu'on at-
tache aux mou expose aux plus grands inconvé-
aienis ; parce que la plupart des sophismes sont
fondés sur une fansse significaticMi donnée à un
mot. Presque toutes les errenrs qni ont loor-
meu té on qui tourmentent encore tes hommes, dé-
coulent de cette même source. Les hommes qui
em[doient les mêmes mou sans y attacher le même
sens préds, la même idée déterminée, se trom-
pent habituellement dans la communication de
leurs pensées ; comme des n^ociants qui se fe-
raient réciproquement des paionents avec des
pièces de monnaie de la même valeur nominale et
d'une valeur intrinsèque différoite.
Rien n'est donc plus nécessaire qne la connais-
sance exacte de la valeur précise Ses mou; et
pour acquérir cette connaissance parbite, il faut
en distinguer le sens fondamental, c'est-à-dire
l'idée primitive qne l'usage a attachée originaire-
mentà la signification de chaque mot, elles aooep-
Digiiizcd by
GoogI'
c
89
tions direnes qu'il peut avoir dans difNrents cas :
or cette connaissance ne peuts'tcqaërir que par la
lecture assidue et raisonnée des bons ouvrages et
des bons Diaiormaira, dans chaque langue, et
par l'étude rëfléciiie de\'étgmologie da mou.
Outre cela, il faut distinguer le *etu propre et le
sent figuré, drslinctions d'oti naissent les tropet, et
reconnaître les mots qui expriment la mâme idée ,
la même vue analytique de l'espi-it, quoique avec
des nuances différentes; d'où naissent lesi^»»'
Obserrons encore, avant de parier des tropei et
des $ynonymt$, qu'il yadansles langues destnoii
qui sont le signe primitif de diverses idées fonda-
mentales , et qni conséquemment ont des accep-
tions primitives différentes. Par exemple, le mot
français coin exprime ou un endroit retire for-
mant un angle, ou an instrument pour fendre,
ou un autre propre à marquer les monnaies , les
médailles, on le papier. Les Latins ont un mot
particulier pour exprimer chacune de ces trois
idées; et, en cela, leur langue est plus riche,
plus variée, et a plus de précision que la ndtre,
dans laquelle il fant que les circonstances ou les
autres mots de la phrase déterminent l'acception
qu'on doit donaer au mot coin dans chaque occa ■
sioB. H y a ine foule de moi* de notre langage
dans ce cas. .
DES DIFFÉRENTS SENS DES MOTS.
Le savant Esurac ne s'occupe que de deux letu
par rapport aux mou. C'est être conséquent ; car,
comme il le dit : f un mot est employé dans le
» tent propre , lorsqu'on s'en sert pour signifier
» l'objet pour lequel il a d'abord été établi par l'u-
1 sage, soit qu'il n'ait qu'une seule acception, soit
) qu'il en ait plusieurs, toutes consacrées par 1'
> sage primitif, comme le mot coin.
* Il est employé dans le lent figuré, lorsqu'il ex-
> prime tout autre sens que celui auquel il a été
> originairement consacré, ce qui arrive souvent,
> et presque nécessairement , lorsqu'on désigne
■ des abstractions, ou des ffualiiés intellectuelles,
t par des mois consacrés pour exprimer des eFfets
> ou des qualités physiques. Par exemple, si je
> dis : j'ot cherehi data tout Ut eoint de ma mé'
) moire, etjen'g ai trouvé aucune frace de ce fait,
1 le mot coin est employé là dans un tent figuré,
» puisque la mémoire n'a pas de coins comme un
I appartement, ou comme tout autre espace ma-
> tériel. De même, dans celte phrase : cet ouvrage
> ett marqui au coin du bon goût, te mol coin est
> aussi employé )Efur ornent.
1 11 est bon de remarquer que , dans ce dernier
> exemfJe, leoiot coin est employé dans le tent
* Jtguri, au Uen que, dani le pr«mler, il est pria
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
> figurémeni. Chaque acception d'un mAme piot
■ peut ainsi être employée figwément; il n'y en
> a peut-élre aucun qni ne se prenne en quel-
1 que ten* figuré, c'e«t-à-dire éloigné de ta si-
I gnification propre et primitive; et ce sont les
> différentes manières d'employer les moti dims
1 un tent figuré qui constituent les tropci. * lîoua
en parlerons à la suite de cet article.
Girault-Duvivier admet, outre lèsent propre et
le têtu figuré, d'autres acceptions qui ne sont que
des divisions qui rentrent dans les deux tent pr^
cités. Amsi il définit .le (en> afrilroîi, le isni con-
cret , le seni abiolu, le tm relatif, le tau défini et
leieniinf^jfniouimi^tcnniné, d'après le£>icfton'
notre de J'éJocuiton , de Demandre, sur Tédition
revue par Fontenai. Nousdemanderons seulement
à Girault-Duvivier pourquoi il n'a pas exposé
toutes les subdivisions du ien> det mou qu'admet-
tent les deux écrivains qu'il aconsultés? pourqum
il ue parle point avec eux du tent adapté, du tent
dioité, daieniéquivoque, du sent Ullérat, etc., etc. ?
Peut-être n'a-t-il pas cru devoir les accq>ter. Mais
lorsque l'on entre dans les détails des choses , ne
(foit-on pas les çmbrasser dans toutes leurs parties,
et les envisager sous tous leurs aspects divers?
Nous pensons faire plaisir ii nos lecteurs ca met-
tant sous leurs yeux le travail du />icJionMatrc de
féloeution. Nous y changeons peu de chosej le
voici :
Lesmoteontunienipropreouunictii^^r^. Le
*enf propre d'un mot est sa première significatif».
Va feu gui brille , lilamiire qui t'obicurcii , sont
des expressions employées dans le tent propre. Il y
a tent /î^rc des ex pressions, lorsqu'on diange leiir
signification propre pour leur en donner une qui
est empruntée. Dans : une ima^tnafton qui brille,
ietprit qui s'obtcurât , ces mois brille, s'obscurcit,
soni pris dans le tent figuré, parce qu'on semble
donner aux facultés invisiMes de l'amè la propriété
physique du feu et delà lumière, qui font sensa-
tion sur l'organe de la vue.
Quand on dit d'un homme fourbe qu'îJ a tou-
jourt le masque sur te visage, ce terme est mîa
dans un tent figuré, pour exprimer que le fourbe
cache à f extérieur tes mauvait eeniintenli. Cest
aussi dans un sens figuré que l'on dit : li a eu
dans le jugement de sonproch dix voix contreneuf.
Voix est pris ici dans un sens figuré pour suffrage.
Le style même le plus simple est rempli de ces fa-
çons de s'exprimer. (Voyez ZVope».)
Outre le tens propre et le tent figuré, dont noua
venons de parler, d'Alembert, dans ses Éelaircit-
tement tur let élémentt de ph^osophie , admet un
autre (en«, qu'il appelle sent par extention, et qui
lient en qodque sorte le milieu entre ces deux-^:
I Ainsi quand on dit : Céctat de ta lumière, l'éclat
s du ton, l'éclat de la verta ; dans la i^rase Ir éclat
> du ton, le mot édat , dit d'Alembert, est tranè-
Digiiizcd by
GoogI'
c
» porté, par extenàon, de la lumière an bruit ; du
> wni de la yae auquel il est propre , au teni de
» l'oule auquel il u'apparlieut qu'improprement;
* 00 ne doit pourtant pas dire que cette expres-
» siOD : l'éclat du son, soit figurée; parce que les
> expressions figitréei sont proprement l'applica-
> tïon qu'on fait à ud objet intellectuel d'un mot
> destiné à exprimer un objet sensible.
* Voici encore, ajoute d'Alembert, un exemple
> aîmple, qui, dans trois phrases différentes, mon-
> Irera d'une manière bien claire ces trois dilîé-
» rems $ens ; maTclier aprlt quelqu'un; arriver
I aprit l'heure fixée; courir aprèi les honneurs.
> NousvOfonsd/irèj, d'aborddaDSSODjeriï^ro^ire,
■ qui est celui de suivre un corps en mouvement;
■ ensuite dans son teni par exiention , parce que
1 dans la phrase : après rkenre , on regarile le
> temps comme àtarchant et fuyant, pour ainsi
I dire, devant nous ; enfin dans le sens figuré, cou-
» rir aprii tes honneurs , parce que dans cette
> phraseon regardeaussi les honneurs, qui sont
1 un étreabstrait,Gommeunétrephysi<|uefuyant
> devant celui qui le désire et cherchant à lui
* échapper. Une infinité demots de la langue, pris
D dans toutes les classes et dans tous les genres,
* peuvent fournir de pareils exemples. >
Nons continuons de citer le Diclionnaire délo-
ration.
Sers ABSOLU, SErts RELATIF, (^fisofii vient du mot
laiin absolatus , qui si|;iiilie achevé , compUt; qui i
toutes set parties.) Ainsi un sens absolu est un sen.
qui exprime une chose considérée en elle-même
ei qufn'a aucun rapport à une autre ; un sent qui
esi accompli , circonscrit et sans aucune sorte de
relation. Par exemple, sijedisque/alerreeflo;ia'
que, cette phrase est dans itsens absolu. On n'en-
tend rien de plus ; on n'aperçoit aucune idée re-
lative, aucune idée accessoire, aucun objet de com-
psraisoD ni de dépendance.
iteloii/'signiRe, au contraire, quia rapport, re-
lation i quelque chose. Si l'on dit, par exemple,
que Vesprit eil préférable à la beauté ; cette phrase
est dans le sens relatif, parce qu'on considère l'es-
prit re/aliivmen( à la beauté.
Il y a des noms absolus , des noms et des pro-
ODIDS relatifs.
Sers abstrait, seks conchet. (Le mol t^tlrait
vientdu teThehlin abitrakere, arracher , tirer de,
itélacher, ) Pour bien entendre ce terme , il faut
te rappeler que lorsque nous arrêtons nos yeux
sur nn corps quelconque, ou bieo nons le consi-
dérons sans ses propriété , on bien nous consi-
déronssenlement ses propriétés, ou quelqu'une de
ie« propriétés; dods les détachons, pour ainsi dire;
Kofls pouvons même ne nous arrêter qu'à une
teule en particulier , en la tirant, en la détachant
dasombre desutres, ea faisant ttbsirtuiion da
Umu antre pn^été. Ainsi abstrmre , c'est consi-
dérer une chose dans le teta abstrait, c'est l'exami-
ner sans songer i ses propriétés, sans s'occuper
ni de la chose en elle-fflénte, ni de ses autres pt-o-
priétés ; par exemple , loui corps a sa longueur,
ta largeur et sa profondeur, etc. Je puis consi-
dérer la langueur, sans songer ni à l'objet ni i ses
autres propriétés , qui sont la largeor et la pro*
fondeur.
Le sens concret , au contraire, s'offre lorsqne je
considère tout à la foisl' objet avec une ou plusieurs
de ses qualités. Je les unis ensemble dans ma pen-
sée ; je n'en fais qu'un seul et même otjel ; corbmfe
quand je dis : cette longue table.
Sens adapté. Leietit odopiif eatnheapplicaihni
plus on moins précise d'un texte ccmna à une cir-
constance parlicnltëre. Lis oraisont fanèbret H lia
sermons de nos orateurs sacrés en sont remplis.
Nous choisirons ^ur exemple ce pasiage de l'É-
criture qui regarde Judas Hâchabée, 4t(tueFlë>-
chier a heureusement adapté à TureUne : Cottl-
ment est mort cet komHW pkiiitàtt qUi sauvait le
peuple d' Israël f
Sens cohposë, sens Divisa. Les GramditilrieDS
appellent sent compati le sent qui résulM; de Ions
les termes d'une proposition pris suivant ht liaison
qu'ils ont ensemble, parcequ'alors loiis ces termes
conservent leur signification propre duhs lotiie
l'étendue de la progiosition.
On appelle, au contraire, sens divisé le ïehj d'une
projiosili'in dont on prend séparément les termes,
|>ai ce qu'aloi s ils ne conservent pas k tous égardi
la signiHcation dans laquelle ils sont employés , et
qu'ainsi la proposition se trouve divisée, séparii
Par exemple, quand on dil qu'une fAote quisemeui
nB'peutpas être en repos; si l'on conserve abso-
lument la signification dans laquelle tous ces ter-
mes sont employés, cette proposition se troure
"vraie et dans le sens composé ; mais si l'on consi-
dère qu'une chose qui se meut a pu être en repos
auparavant, et qu'elle y peut être ensuite ; enfin
si l'on divise et si l'on distingue la signification des
termes de celle .proposition, elle se trouve dans le
sens divisé, et elle est fausse; c'est le dittinguo des
logiciens. ,
Quand saint Matthieu dit : que les boiteux mor-
cheni, que les aveugles voient; si l'on pren.iltces
termes dans le sens compote, il y aurait de l'absur-
dité; mais, en divisant Teur sigitiiication , c'est-i-
dire si l'on entend par aveugles et hoiteux ceux
qui l'étaient et qui ont été guéris, la proposition
est vraie.
Lorsque Âpelle disait à un cordonnier, qui
trouvait à redire à la Jambe d'une de ses figures ,
qu'un cordonnier ne devait se mfler que de chaus-
sure, Apelle avait raison dans le sens composé de
sa proposition, en ne considérant celui à qui il par-
lait que comme cordonnier; maïs, dans le teiudi-
vité, en tant que ce cordonnin- pouvait avoir d«
le
. Googif
coanaisAUKKS au-dessus de «m métier, et juger
uioementd'uD tableau t Apelle avait tort.
Sans DÊTEKMiHÊ, SENS iNfiËTEUiiKâ. Lorsque,
dans une pbraee, le sujet dont on parle, e'esi-à-
dire tout ce qui est employé à énoncer la personne
ou la cfaoseà qui l'on attribue quelque façon d'être
ou d'atjir.n'est point exprimé nommément, alors
le («u de celte phrase est vague, indéfini, indéUf*-
Riiru^; il n'exprime qu'une pensée générale qui ne
tombe sur aucun objet en particulier. Voilà ce
qu'on appelle km indéterminé; exemple : qui a
beaucoup d'ambition goûte peu la vie Iranquiile.
Cette phrase offre une pensée générale. Le tem en
est itùtétenainé; on ne désigne personne de qui
l'on dise qu'iJ a beaucoup d'ambition , ni par con-
séquent qu'ii mène une vie peu tranquille.
11 est aisé de sentir mainienant quel est le leiu
détenmné. Cela arrive lorsqu'il y a dans la phrase
on sujet dénommé, comme si je dis : la bonne compa-
gnie est une école qiù intlrtàt mieiu; <jue le collège.
L.e leni alors est déterminé; il tombe sur un objet
particulier, qui est la bonne compagnie.
Skks iQuiTOQus. (Voyez Amphibologie. ]
Sens litiIral , sbks spi&itubl. Le len» liiicral
est celui qui résulte de la force naturelle des ter-
mes. Il se divise en tent propre et en lem figuré
oa métaphore. ( Voyez ces mots. }
Le tent ifùrituei est celui qui est caché sous l'é^
corce du ie>u llliéral. Il se divise i** en tem allégo-
rique; V en ten» moral; 5* en sens anagogiqae.
1° LeietuatUi^fueestcelui qui résulte de ter-
mes qui, prisa la lettre, sigoififint tout autre chose
GRAlfHAlHË FRANÇAISE.
que ce qu'on veut leur Aire signifier. (Voye&&
l'article des Tropei le mot Allégorie. )
2* Le lem moroJest celui qui a pour objet quel-
que vérité qui intéresse les mœurs et la conduite.
Toutes les fables doivent avoir un lent moral.
3" Le«enj anagogigue ne concerne que les choses
célestes et la vie éternelle. {Anagogique vient du
mot grec «vRYupi , qui signifie élévation.)
Les auteurs qui ont dierché ce senê dans l'Étri-
ture-Sainie se sont souvent fort éloignés des no-
tions communes ; en voiri un exemple : Dieu vou-
lut punir tel crimet de la terre par un déluge ; U
ordonna à l'homme jatte, qu'il voulait tauver de ta
fureur dct eaux, de bâtir une arche oii il pût te reti-
rer avec ta famille. Celte arche fut construite avec
un ^oi( dur. Il est naturel de penser que Ifoé pré-
féra ce bois, parce qu'il était plus propre à résis-
ter à l'effort des vents et des flots ; mais ceux qui
cherchent dans ce récit un sent anagogique assu- '
rent que ce bois dur devait signifier les gens ver-
tueux qui seraient dans l'Église. En continuant à
chercher des relations , ils en trouveront entre les
bois carrés qui entraient dans la composition de
l'arche et les docteurs de l'ÉgUse chrétienne. Ce
seul exemple suffit pour faire voir combien l'im**
gination peut se jouer sur ces sortes de rapports,
qui, le plus souvent, sont absolument arbitraires.
On voit <)ue presque tous ces différents tent peu-
vent rentrer et rentrent dans la double définition
de tent propre et de leni figuré. Nous n'avons
donné ces définitions diverses que pour saiisfriiFe
la curiosité de ceux qui aiment à tout s'expliqua.
DES TROPES.
Estarac et Lévizac ont si admirablement traite
celle matière , que nous allons presque constam-
ment les suivre; on ne peut que nous savoir gré
de reproduire nn aussi beau travail.
1^8 iropet sont des fitjures par lesquelles on
donne à un mot une signification qui n'est pas pré-
cisément sa si^ification proiM^. Ces figuret sont
appelées tropes , d'un mot grec TfMnn qui signifie
loumer, parce qu'il semble, en effet, qu'on loumc
un mot pour lui ôter sa signification propre , et
pour lui en donner une qui n'est pas naturellement
la sienne.
Lorsqu'un assemblage de mots n'a d'autre pro-
priété que celle de faire connaître simplemrat ce
que l'on pense, on l'appelle phrate, période; mais
si l'on énonce sa pensée d'une manière particu-
lière, qui lui donne nn caractère propre ; si elle
est pr^entée sous une image; si elle a plus de
vivacité , de force on de grice, alors cette expres-
sion particulière de la pensée est une jt^ure. Ainsi
les figuret doivent exprimer la pensée , comme
tous les autres assemblages de mots ; mais elles
ont de plus l'avantage d'une parure particulière,
quisert à réveiller l'attention, à plaire ou à loucher.
Qu'un moraliste dise, par exemple , ^ ue noire vie
est mêlée de Men et de mal, de pkiitir»etdepeiiu»;
Digiiizcd by
Goog['
c
il eipnmera une vérité d'une manière simple ; il
ne fera qu'une phrase. Mais si, pour rendre la
même idée , il dit :
Nw ries (') sont pêle-mêle assorties
De bien , de mal : encor de toutes parts
CroûsenttoajooTS dam ce jardin épars
Là pea d'orïUets, ici beaucoup d'ortiea ;
(Gbssëb.)
0 aura fait une figure.
Notre immoriel et inimitable La Fontaine ex-
prime ligurémml l'âge de la Inoe , lorsqu'il dit :
Le tonps, qui (onjonra marche, avait pendant deux nuits
Échancré , sdon l'ordinaire ,
De l'astre an front d'argent la bce circulaire.
De même, qu'on dise que perionne n'at aiuti
batreux qa'tm propriitaire qui borne toute ton
ambition à cuUÎDer et à faire vatoir ton champ , il
D'y a ptûnt là de figure. Hais si l'on rend cette
pensée comme Bacan, l'expression en sera fi-
gorëe :
Roi de ses passions, il a ce qn'il désire ;
Son fertile domaine est son petit empire,
Sa cabane est son Louvre et son Fontainebleau ;
Ses champs et ses jardins sont autant de prorinces ;
Et sans porter envie & la pompe des princes ,
Il est content chcs lui de les voir en tableau.
CItex /ut est mal placé; il faudrait : /( ett content
de (et voir chez lui en tableau, ou de Ut voir en ta-
bleau chez lui ; mais la mesure du vers s'oppose à
cet arrangement.
Quoique les figure» soient eu quelque sorte le
langage propre de l'imagination et des passions,
on homme judicieux ne doit pas les dédaigner.
Lorsqu'elles naissent du sujet , qu'elles sont natu-
relles, qu'on les emploie h propos et avec sobriété,
elles embellissent le discours et réveillent l'atlen-
tion par lenr tournure; elles la »)ulagent même ,
en quelque sorte , en peignant l'objet du discours
mus des couleurs plus vives et plus faciles à saisir
par l'imagination. Disons donc avec Gilbert :
Maudit soità jamùs le pointilleux sophiste,
Qui , le premier, nous dit ea prose d'algébriste :
Vous , rîmeurs , écoutez mes ordres absolus :
Poiv plaire à ma raison , pensez ; ne peignez plus.
Puisque nous ne parlons ici que des mots iso-
lés , nous ne devons nous occuper ni des figure*
de totutruction, ni des figaret de peruiei, mais
■eulement de cdies qtii consistent dans an mot
seul ; et void comment on peut se faire une idée
disiiocie de cea figvret particulières.
Rappdons-nons qu'un mot esLpris dans son ten»
propre, lorsqu'il exprimetachosepourlaqudleil a
n Nous feront remtrqoar que ce mot est Id une flnrte de
été primitivement établi par l'usage ; alors il n'y a
pas de figure de moki . comme lorsqu'on dit : ia
ckateuT du feu; la lumière dutoleil. Mais quand un
motestpris dans un autre sens, qu'il parait , pour
ainsi dire,'SOUS une forme empruntée, sous une
figure qui n'est pas sa figure naturelle , alors il est
iku figuré, puisque ce u'estqnepar/i^ure qu'on lui
donne cette signification ; ainsi , par exemple :
la chaleur de l'imagination , la lumière de Fetprit)
dans ce cas il y a ub6 figure demott.
11 est aisé de se convaincre, en faisant altenliou
à son propre langage et à celui des autres , qu'on
ne feit presque pas une seule phrase qui ne ren-
ferme quelque figure, quelque trope; aussi du
Marsais a-t-il dit avec raison < qu'il se foit plus de
figures un jour de marché , à la balle , qu'il ne
s'en fait en plusieurs jours de séances académi-
ques. » Il est donc important de bien connaître
les tropet, afin d'être plus à même de faire une ana-
lyse exacte du langage , de bien entendre les au-
teurs, et de parler ou d'écrire avec exactitude et
avec précision.
On emploie souvent les tropes pour réveiller une
idée principale par le moyen de quelque idée ac-
cessoire, comme lorsque l'on dit cmlvôiJei au lieu
de eentvidueaux, le/ier pour l'^p^e, la robe pour
fa magittriUuTe , la plume pour le ttgie, pour la
manière d'écrire, etc.
Plusieurs de nos idées étant liées ensemble ,
on ne saurait réveiller l'une sans exciter l'autre :
souvent l'idée accessoire est plus présente k l'ima-
gination que l'idée principale; il arrive alors
que l'expression figurée est aussi fadiemem en-
tendue que le serait le mot propre , qu'elle est
ordinairement plus vive et plus agréable, qu'elle
amuse l'imagination, et qu'elle donne quelquefois
à penser.
Les tropet augmentent l'éoei^e de nos expres-
sions. L'imagination, vivement frappée d'une pen-
sée, s'en représente l'objet sous des couleurs vives,
sous des images A*appanles. Alors, pour faire
mieux sentir aux autres ce que nous éprouvons
au-dedans de nous-mêmes, nous abandonnons le
langage simple , et employant le langage expres-
sif et figuré des passions , nous disons : il ett en~
flammé de cotire ; il l'eit abandonné au torrent de
tel panions.
Les tropet rendent aussi l'expression de nos
pensées plus noble, et cosséquemment plus riche.
Chacun sait que nout devant tout tTiotirir , rî-
chet et pauvret , puittantt et faibtet , roit et tujeU.
Cette vérité, rendue de cette manière, a quelque
chose de trivial , qui , au lieu de réveiller notre at-
tention, l'assoupit au contraire. Par le moyen des
tropet, Horace a exprimé cette même idée de mille
manières différ«iies , toutes paiement agréables
et propres il fixer notreattention sur cette vérité.
Malherbe a rajeuni et peat*étre embrili l'une de
C
>y(i00gl'
M GRAHHAIRfi
eesexpreMÎai» d'Horaoel*)* d« la muière mû<
vante:
La mort a durigaenni nulle antre pvdDes;
On a beaa la prier,
lacrndle qu'elle «t ce booeiM leaoraillei,
EtnouilMMcriar.
La panvre, en m cabane où )« cbtniiifl te oonTre,
Ett sujet à aei lois;
Et la garde qui veille aax barrières dn LonTre
n'en dérenii pu nos rois.
Hollire exprime la même pensée 1h» diffârem-
nent, en ityie ooœiqoe :
,... Maïs <taoI , cher Lélîe, enfin il élaît homme;
On n'a polni pour la mort de dispense de Rome.
.... Sans lenr dire ^are , elle abat les liumains,
Et contre eux de tout temps a de tnauvata deuelni.
Ah I ne Hcr aNimal , pour toutes nos prières ,
Ne pCTdrait pas un coup de aei dents meartritrei j
Tout le monde r passe.. ..
(L'^tovnli, acte S, seitifl 4.)
An lien de dire simpletnent : on se coruole aî-
$ément de la mori de qui que ce $oit , la célèbre
Sëvi([né disait :ontCTTe le» filet ; il n'y parahplut.
C'est ainsi que le trope embellit une pensée com-
mune.
Lorsque le petit-fils de Louis XIV monta sur te
trAne d'Espagne, ce monarque, au Heu de dire
qu'il n'y aurait plut de diviiîont ou de barriiret
entre la France et VEtpagne, exprima la même
pensée d'une manière plus grande et plus noble
en disant ; il n'y a plut de Pyrénéet.
Enfin les tro;iM servent à enrichir nue laqgrue .
en donnant & un ou à plusieurs mots une signifi'
cation nouvelle ; et ù varier le style , en fournis'
sant les moyens d'exprimer la même pensée de
différentes manières, comme l'on peut s'en con-
vaincre par les exemples déjà cités. Nous ne
croyons pas absolument , comme Rollln , f que les
> Iropu n'ont d'abord été inventés que par néces-
> site, à cause de la disette et du défaut de mots
I propres , et qu'ils ont contribué depuis k la
• beauté et h l'ornement du discours; de même , à
> peu près, que les vêtements ont été employés
> dans le oommencement pour couvrir le corps et
> le défendre contre le fro>d , et ensuite ont servi
> à l'embellir et i l'orner. » Nous croyons , au
contraire, que les expressions figurées sont plu-
tAt lelangag^e des passions que celui de la néces-
sité, et que l'imagination y a toujours eu beaucoup
plus de part que le besoin. Aussi les personnes
dont l'éJucation est la moins soignée , et la raison
la moins cultivée, emploient-elles très-fréquem-
ment des expressions figurées, non pAr choix, ou
parce que le terme propre ienr manque, mars
FRANÇAISE.
pour expriHHr lear peoiée avec plas de feroe «t
d'énergie. L'éngtion proitmde qui lai danÎM
excite en elles une foule d'images; et, ae livrant
aux mouvements de \air imagination , elles cher-
chentà (aire sentir vivement aux antres, parle se-
cours des expressions figurées , ce qu'elles éproo-
vent elles-méiiies très-vîvetnent.
L'uiJlité des itojhi est de feireimage, ai donnant
du mouvement aux idées. Tout écrivain qnï veat
intéresser , attacher , doit chercher i peindre, gâ-
tant que le comporte le sujet qu'il traite; 3 doit
donc présenter, autant que possible, ses idées
sous des images qui cootrilineot à leur lîaiMin et
à leur énergie, loin de les altérer.
Il ne suffit pas que les tropet basent image, il
faut que cite image suit soutenue, que toutes les
parties en soient d'accord , et qu'on puisse se la
représenter peinte sur la toile, ou dessinée sur le
papier, sans que les parties en soient discordantes
ou contraires, et sans que l'image totale soit ane
espèce de monstruosité. II ne fout donc pas dire ,
avec un de nos poètes :
Votre raison qnl n'a Jamais poM
Que dans le Ironble et dans t'obsetnHIé ,
Et qnl , ramponl 1 peine sor la terre ,
Veut s'élever in-dessns du tonnerre ,
Au moindre tattil qn'elle trouve Ici lus
Bnniche , trébuche et tombe i diaque pis ;
Et vous voulez, fiers de celte itinctUe ,
(J.-B. Ronssuu.)
Tontes les parties de cette image sont incohé-
rentes, et n'ont entre elles aucune analogie. Si la
raison est une étincelie, comment peut-elle flotter,
trouver daécueilt, broncher, ramper? D'ailleurs,
quelle qu'elle soit, comment peut-elle /louer et
ramper tout fk la fols?
If en est de même de l'image suivante :
Que sa «MU proples
Swt , cdun )enr artiOcs,
Tm plu inviooibte mm ••
Que son ai(e lutélaire.
Contre Ienr tpn eolèra,
Soit Ion rempart h plos sAr. (te mime.)
Imaginn ns tahlnati où la wMii serait Kpré-
sentée comme un mur , et oii une aUe serait peinte
sous la forme d'un rempart, et vont sentiree faci-
lement l'absurdité d'une pareille composition,
A peine du limon oè te vice m*eo|as«
J'arrache on pied timide et tors «n m'agllant ,
Que l'antre m'j raportaet s'aBibauriit A l'instant
(B0iLB4ifJ
VoiU une image bien soutenue dans toutes ses
parties , et, de plus , parfaitement analt^ue i la
v^ité morale que le poète veut exprimer.
Il en eti de même des deux suivantes ;
D gitizc: by
GoogI
c
Qa'i son gré désonnals la Fortnne mejooe,
On a» -rem donnir m bnale da n roue.
(BOILEAU.)
Que c'est nu dangereui poUon
Qo'one dilicaU louange ?
Hâul qn'abénmit il iirange
Le pea que l'ttti a de raison f
(CËACUBO-f
Lonqn'on tmploîe des imagaê hardies et pea
coauDiinsa , il but lea prépMTsr d'avance. Il eat
iB4ai6 permis d'y ajouter quelque correc-
tif. Ainsi l'iUusire Bowuet « bien pa dire : ■ Si
1 Rome a plus porte de grand» bonnoes qu'an-
• cmaantre ville qni ait été aTaHtctte,G« n'a pas
> Hé par hasard; mais c'est que l'ëlat romain,
. > eomlitué de ta manière qa« nons l'avons dit ,
1 AaitilMwramfiitfre, du lampérament qui devait
• étr* le |riuB fétond en héros j > parce que eoutli-
iuè prépare Umpéramatl , et qoe )MKr nûui Are
■asfe os qa'il pourrait y avoir encore de trop
hardi et de trop tn-usque dans eetle image.
Mais il ne faut pas dire, comme La Bmyire :
• 0» vmt paid'eiprilt tnliirmunt tUtpidetj ton en
> »»it meor» mmni qià toitnt nblima tt tranMcen-
» dâniit Le eamutM de» homMitâ nage entre le*
> dai» exirémiUt. * Le mot an^e est mal placé
Mire les esprits itupide» et k* esprits ironiccn-
dattu. Celte figure n'est pas prépara. Rien de
ploB froid (fu* lea/i^MTCf dont lea rapports sont
vapHa tu indétavûnés , dont ks couleurs et les
Boanaes M sont pas appropria à la chose dont
on parte. « J'ai acoMHumri de lui dire , to-it Vau-
> gelas, qnesoQ style n'cot qu'or et «sur, et que
» ses parôicssont toutes d'ar «t de lois] mais je
• peux dire une Jérité qua ce ne soit que perlei
» «t ptonrim. » Quelle glaçaue symétrie de B-
fpire» (hùdee autant que vagues , enfilées régu-
lièrement deux à deux , et qui ne présentent à
r«^>rlt ÉocuM image vraie , ai an ceâur aaciui
- semimcnt , ù ce D'est celui du mauvais goAt 1
Snio 1m irspes doiveut être clairs, fociles, sor-
tir HMuretiniWBt du fond du sujet . et n'être em-
ptoyésqn'à propos. Rien déplus ridicule, en tout
genre, ni en même temps de plus froid, que l'aF-
fecUttion et qu'une prétention marquée à l'esprit ,
jointe an défeut de dtscememmt. Ceux qui cou'
renl Iprès l'esprit et après les omemenls du dis<
cours emploient souvent des figures qu'ils croient
biitlantei t pares qu'elles sont peu communes; et
dles ue sont qoe ridicules par leur opposition au
bon seH el au boB goAt. C'est aiusi que les Pré-
cieuM* liditutet de Holièr»> aU lieu de denasder
tout simplement de» sièges, disent: « Vàtwm-
I iwif* tet tommoifitii de laeomienation ; t qa'el-
tct invitait qnelqa'nn à s'asseoir ea lui disant :
I Contentes Tenvre qu'a ee /oiueuiJ de mkJ cm-
> braaer, * et qu'elles app^ent m ntroir : te
ronifiiter ttti Oncti,
tOPES. M
G'taX par un effet du même mauvais goAt qua
Tourrml a appelé un exploit un compliment timbré;
que Lsmotte a voulu désigner nu cadran au soleil
BOUS le nom de greffier âoime; que Brébéuf , par*
lant de la rechercha des nieia et des plaisirs, udit:
S'îb ne viennent d'Asie , on ne les soutTre ploJ ,
" l'on n'en connaît point s*Us ne eotA Inconnu* ;
et qa'en&D Malherbe lui-mdme s'est livré à on
misérable jeu de mots, en écrivant 1 Henri IV ;
Je sais bien qoe le* orMâes
Prédiseot ton* qu'a tm fib
Sont réservés les miracles
De la prise de Memphis :
Et que c'est lui, doail'épée,
Au sang barbare trempa,
Quelque jour apparaissant
A la Grèce qui soupirs.
Fera déenttTe l'empire
De L'infld^ enHuanl.
Fotred^crofjreleennstaïKn'esiqu'une mauvaise
pointe ; el c'est au sujet de toutes ces figures de
mauvais goût qu'il but dire avec t'éloquenl Buf-
foB : < Rien ne s'oppose plus à la chaleur que le
désir de mettre partout des traits sa.tlams; rieu
n'est plus contraire à la lumière , qui doit faire
un corps et se répandre nnitbrmémenl dans uo
écrit , que ces étincelles qu'on ne tire que par
force, en choquant les mots les uns cunire lea
aatres, et qui ne voas éblouissent pendant quel-
ques instants que pour vous laisser ensuite daos
les ténèbres, i
te même Estarac , en annonçant la dîvïi'on et
l'origine des principaux tropei , nous dit qne c'est
la nulure encore qui a inspiré aux hommes le
lanj;.ige figuré; et ce sont, aJoute-t-iI,Ies rhéteurs
ou les Grammairiens qui ont remarqué par la
sulle qu'il y a des figures qui ont une certaine
ressemblance, nne certaine analogie. Expliquons
(^qu'on entend par analogie ( en grec n^i^m
Formé d'otva, enirc, et de Xot*î, ration). Ce moj
signifie, en français, comparaiion, rapport de res-
semblance entre nne chose el une autre.
h'analogie est donc la relation, le rapport ou la
proportion que plusieurs choses ont les une& avec
les autres, quoique d'ailleurs dilférenies par des
qualités qui leur sont propres ; ainsi le jàrd d'une
montagne a quelque chose d'analogue avec le pied
d'un animal, quoique ce soient deux choses tfès-
di fié rentes.
Les rhétears ont distingué plusieurs sortes d'o-
nalogies ; il n'entre pas dans notre plan de les ^u-
; nous ne devons nous occaper que de
Grammaire; et nous dirons que, dansée cas, «o
entend par analogie , d'après Demandre, un rap-
port de ressemblance ou d'approximation qu'il y
a entre nne lettre et nue amre lettre , ou bien en-
tre un mot et un autre mot, ou enfin entre deux
C
by'GoOt^I'
GRÀBiUAiRË FHÀMÇAJSE.
expressions, 2 tourDures, 2 phrases. Par ex. ,
il y I de l'analogie entre te ^ et le j) ; leur diifé-
rence ne vient que de ce que les lèvres sont moins
serrées l'une contre l'auire dans la prononciation
de A, au lieu qu'on les serre davantage lorsqu'on
vent prononcer p.
Notre on est analogue au mot mon des Alle-
mands; tous deux se rapportent à homo, mot la-
tin ; et tous deux ont le sens de homme; car on dit
ugnifie : l'homme dii.
On a recours à Vmtatogie, ainsi qu'à Vétymolo-
gU, pour éclaircir des obscurités qui se rencon-
trent dans le langage.
Nous parlerons à l'article Littérature de l'ona-
logie du style.
Entrons dans le détail des tropet.
DB I.A OATACBliSIB.
Cemot,dérÏTédugrec xaTaxpi<n«,«gDifieafrus,
extetmon pu imitaiion ; et l'on donne ce nom à un
Irofe qui constsle à Eaire prendre à an mot , par
extension ou par imitation , une signification
qui n'est pas la sienne primitive. Par exemple ,
tortqu'on a établi Ciuage de ctouer de* feri aux
jned* de» chevaux , on a dû naturellement appeler
cela ferrer un cheval. Dans la suite, la vanité a
imaginé d'y clouer des plaques d'argent, et l'on a
appelé cela ferrer d'argent, par imitation, qaoique
ces deux mots ferrer et ^argent paraissent coo-
tradictwres. Aller à ckeeal tur un bâton , c'est-à-
dire l'y tenir à califourchon cdinme tur un cheval.
Parricide ne se disait autrefois que de celui qui
tuait son père, ou du crime qu'il commettait en le
tuant. Aujourd'hui on donne ce nom , par exten-
sion , à celui qui tue sa mère ou quelque personne
sacrée , ainsi qu'au crime qu'il commet en pareil
cas. ^
Vtnai^e ne se disait originairement que du vin
devenu acide, devenu aigre , comme l'indique l'é-
lymologiedecemot. Ou dit aujourd'hui , par ca-
iackri$e : du vinaigre de cidre, du vinaigre de poiré.
C'est par la même raison qu'on dit une feuille
^argent, une feuille (fétain, lei feuillea d^unpara-
vent, et qu'on donne le nom de feuille à tout ce
qui est mince, relaiivement à sa longueur et à sa
largeur, comme les feuillet des végétaux. On ap-
pelle aussi glace tout ce qui est poh et brillant;
glaee de miroir , glace de carrosse , glace, compo-
sition de sucre et de blancs d'œufs , étoffes gla-
eiet , etc.; tandis qu'on ne donnait originairement
le nom de glace qu'à une masse d'eau gelée. Tou-
tes ces expressions et autres semblables sont des
ciUachrltet.
vm LA MËTomna bt iib'i.& kétaixpw.
Métonymie, en grec iiituvi>[«ioi, formé de |i«Ta
qui marque changement, et de ovojm, nom , ngni-
6e changement de nom, un nom pour un autre ; et
il semble conséquemment qu'on devrait appeler
ainsi tous les tropet; cependant ou ne donne le
nom de m^lon^e qu'aux tropet dans lesquels on
prend la cause pour reffet, ou l'eHet pour la cause,
le contenant pour le contenu, le heu où une chose
se fait pour cette chose même , le signe pour la
chose signifiée, etc.
La eaute pour l'effet, comme quand on dit Ce-
rit pour le blé, Bacchut pour le «in, Neptune poar
la mer , Vutciân pour le feu, etc.
Ces! par miiongme qu'on preud le nom d'un
auteur pourses ouvrages: tiafu£u//bn, Foitotre;
ilacommenté Corneille; c'ett un Raphaël, m Bem-
brandt, pour un tableau de Raphaël, de Rem-
brandt : ce tant det CaUot, pour des estampes gra-
vées par Gallot.
La métonymie consiste aussi à nommer l'effet
pour la eaute, comme lorsque Ovide dit que le
mODi Pélion etl tant ombre, pour dire qu'il n'a
point d'arbres, qui sont la cause de l'ombre; et
lorsque les poètes disent : ta pâte mort, let palet
mqladiet, la trittevieilletse, etc.
Le contenant pour le contenu. Il aime la bou-
teille, pour dire il aime te vin. Dont tet malluurt,
on implore le teeourt du Ciel , c'est-à-dire de celm
qui l'habite. Quand on parle det Iwtùèret de l'Eu-
rope, on entend celles de ses habitants.
Le nom du lieu oit une choie te fait, pour taehote
elle-même. C'est ainsi qu'on dit un Lowiert , un
EUieuf, un Sedan, pour un drap fidtriqué dans
l'une de ces trots villes ; un Damât , pour un
sabre, ou pour une sorte d'étoffe de soie taite à
Damas ; de la faïence , pour de la vaisselle de terre
vernissée, qui a été fabriquée d'abord à Paenxa ,
on Faïence, ville de la Romagne, et qu'on a imitée
ensuite ailleurs ; le Lycée , pour la doctrine d'An»,
tote ; te Portique , pour la philosophie de Zenon ;
r Académie, pour cdie de Platon.
On dit aussi : du Bordeaux , <bt Chianpagne , du
Bourgogne, du Tokai.pourduvinde Bordeaux^œ,
conune anciennement aa disait : du Fateme, du
Chio , etc.
11 y a aussi meiont^mie lorsqu'on nomme te tigne
pour la chose signifiée, ou te igmbole pour lachote
qu'il représente. Ainsi l'^e se prend pour la pro-
fession militaire, ]irobe, pour la magistrature, le
teepire, pour l'autorité royale, etc.
Quelquefois on met le nomde l'antécédent pour
celui du coaiéquent, ou réciproquement, c'est-i-
dire ce qui précède pour ce qui suit , on récipro-
quement; ce qui est presque la même chose que
la cause pour l'effet, ou l'effet pour la cause. Ce-
D gitizc: by
GoogI'
c
DES TROPES.
peadanlon a donne un nom particulier à cette es-
pèce de métoayime, que l'on nomme métalepw.
(jusnd on dit à quelqu'un : toaoenex-vmu de vot
promettes, pour lu! dire de let tenir, c'est une mé-
taiepte. On lui présente le souvenir de ses pro-
•nesses, qui est l'attlécédent, pour le ramener i
l'exécuiioD, qui est lecontéquent. Il y a nue mé-
taiepte dans ce Ters mis dans la bouche de lUi-
thridate:
.... C'en est &it, mukme, j'of vieu.
(Hacinb, Mithridate, acI.S, tc. demièreO
foar dire : je me meurt.
En Toici une autre de Despreaux :
les ombres oependant.sur la Tïlle épandues ,
Du Utedcs miisoDs desceudeot dans les rues.
I BoiLBAU , Lutrin , ch. S.)
Poor dire ii j« /"(ûi ntùi.
SB LA STBECSOQUB OU STMZCDOGHB.
Ce mot, tiré du grec mvixJ'oxn , est formé de
•u*, mee, ts, de Ss^oium , prendre; il signifie com-
prHunsUm, eoneeplion. Et en effet , la tyneedoque
est une figure par laquelle, non-seulement on
donne k an mot une signiBcalion quin'estpas sa
signification primitive, ce qui est commun à tous
les tropeif mais au moyen de laquelle on veut
Faire concevoir à l'esprit plus ou moins que ne
rexprimo le mot dont ou se sert ; c'est pourquoi
l'on nomme tanlAt le genre pour l'espèce, ou
1 espèce pour !e genre ; lantAt le tout pour la
partie , ou la partie pour le tout ; et quelquefois le
ui^pilier pour le pluriel, ou le pluriel pour le
«D^nlier.
Le genre paarl'etpice.
Let wwrttU sont ^aux : ce n'est point la naissance ,
Ct»t U seule vertu qui bh leur dlnërence.
( Voltaire , Uahoaul.)
n est évident que le poète ne veut pas parler de
tous les êtres morutt , c'est-à-djre de tous les ani-
maux, mais seulement des hommes; il nomme
donc le genre pour l'espèce.
Ainsi , dans le Tort des tempêtes ,
Noos TOfons briller sur nos létes
Ces feux , amis des matelots. j RodssbâD.)
Il n'est question là que d'une espèce de feux ,
det nétêoret; c'est donc encore le genre pour
l'espèce.
Le tout povr la partie. Si l'on dit : Ut Fronçait
»R1 ^avei , omit det artt, polis, humaint et tjnri-
OitttiOayealdireilaplutgrandepartiedeiFrançait.
La partie pour le tout. Cent voilet pourceni
MiueoMx; cenifeiucpourcentmaitontouminage»;
Tcni^epour la mer, etc.
Il coule sans chagrin les Jours de sa vIetUesse
Dans ce même foyer, où sa tendre jeuucsse
A TU dans le beroeau ses bras emmaiiktttés. (IUcak.)
Foyer pour maison.
Un nomh'epoiir un autre. On ditl'eRnemtpour
let ennemis; l'Anglais est fier et dédaigneux, c'est-
à-dire Ut Aagtait sont , etc. Souvent on emploie
noui au lieu de je; un nombre précis pour un nom-
bre indéterminé : cela m'est arrivé miUe fois; U a
débité cent touites.
Enfin la synecdoque consiste aussi dans l'usage
que l'on fait du nom de la malice dont une chose
est faite, au lieu du nom de cette chose elle-même.
Et par ceni booches horribles
L'airain , sur ces monts terribles ,
Vomit le fer et ta mort.
(BoiLBÀD,Ode (urIapriwdeJVamiu-.)
L'cuVainpourlescanons; le /erpour les^oiiie(5.
1) y a cette différence entre la synecdoque et la
métongmie, que la synecdoque exprime toujours
plus pour fiiire entendre moint, ou qu'au contraire
elle réveille l'idée du moiru pour faire entendre
plus; que, dans la métonymU, le rapport qui est
entre l'objet dont on emprunte le nom, et celui
dont on veut parler, n'est pas aussi intime; de
manière que l'un de ces objets pourrait exister in-
dépendamment de l'autre, comme la cause et l'ef-
fet, le contenant et le contenu, le signe et la chose
signifiée, l'auteur et son ouvrage; tandis que,
dans la synecdoque, ît y a un rapport plus réel,
plus intime entre l'objet dont on emprunte le nom
et celui dont on veutréveiller l'idée, comme entre
le genre et l'espèce, le tout et sa partie, etc.
OE l'AWOKOlUSIl.
Ce mot, fbrmë, en grec, de ov^i, pour, au Seu
de, wde ovofut , nom, signifie aussi un noni pour un
autre, comme celui de métonymie. Il y a pourtant
une différence entre ces deux tropet : dans la mé-
tonymie, on prend U cause pour l'effet, ou ré-
ciproquement le contenant pour le contenu, le si-
gne pour la chose signifiée, etc. Daus l'ontono-
mase, tonte la figure consiste daos l'emploi des
noms, puisqu'on prend tanlât un nom commun
pour an nom propre, tanlAt un nom propre pour
nn nom commun.
Vnnom commun pour un nom propre. G'estainsi
qu'en disant : le poète, Yorateur, les Grecs dési-
gnaient Horiière et Démosthène, et les Latins,
Virgile et CicéroD.
Dans chaque canton , on appelle simplement la
ville, la commune la plus considérable des environs.
Tite-Live désigne souvent Annibal par le Car-
tha^noit. Le dettrueleur de Numance et de Car-
tkage, dnl Scipion.
jyGoot^Ie
94
D'autre» fab, an eoBtraire, os prend trn nom
propre pour m nom eommtin, on poor un terme
qualiitcatif. Sardanipale, dernier roi des Assyriens,
passa sa viedaasuce mcJlesse mëprisable, indigne
d'un homme aensë. Si l'on veut qualifier un vo-
lupioeux, digae de méprit, on dîl : e'eit un Sarda-
napaU. Un homme cruel et barbare est tut Néron;
un homme sage, tutlère dans ses mœurs , est un
Coton ; un protecteur xéié des gens de lettres , un
Mécène.
Mail tans na lUtmai à quoi sert un AngosteT
IBoiLKàV, Satin i.)
Gr^stn , ni de Lfdie, possédait des trésors Im-
menses ; de là cette expression : c'en wn O-itut,
pour dire : c'eit un hanana extrémemeHl ricke,
Zoile fut un critique passionné, jaloux, plein
d'aigreur et d'amertume. On appdie Zoile tout
critique sujet aux mâmes détâuts, Aristarque, au
coDtraire, fui nn critique judicieux, modéré, (^ein
de sens et de raison ; on donne ie même nom, par
aatonoatate, aux critiques qui lui ressemblent par
ces bannes quaUtés.
Pénélope et Lucrèce ont été c^èbres par leur
vertu. Lais et Phrfué se sont rendues Fameuses
par leur vie désordonnée. Par anfonomaie, on
donne les mêmes noms aux femmes, selon qu'elles
imitent la conduite des unes on des autres.
Sanmaise était un critique fameux du dix-sep-
tième tiède; c^e&t ce qui explique rantonomaw
suivante de Despréanx :
Vaut vous laltei peM-Cire , en votre tmtlé,
D'alkr gooim m Horan i l'immoftaKlé :
Et d^i vous croyez , dan* vos rimes obscores ,
Aux SauvMiieM fiitun préparer des tortares.
SS L'BTPEKBOLE.
Hyperbole, mot formé du grec unpgixUtn,
mrpiuÈT beaucoup, signifie excèt. Elle coesisle à
rendre Une idée par des termes qui, prisa la
lettre, seraient au delà on en deçà de la vérité;
comme pour exprimer que quelqu'un court légè-
rement, on dit ou'tf va plut vile ^ue le tient; on
lorsque, pour faire entendre que quelqu'un est
très-petit, ondit qu'ii etthaatcommelaboue. Dana
le premier cas, on exprime beaucoup plus qu'on
nevAitf(ureentendre,et,dans le second, beaucoup
moins ; et on s'attend à ce qne ceux qui nous
rfcoiilenl rabattront de nos expressions ce qu'il
faut en rabattre, ou qu'ils y ajouteront, aucoo-
Iraire, ce qu'il convient d'y ajomer, et qu'ils te
formeront ainsi dans leur entendement une idée
qui sera plus conforme à celle que noDs voulons v
exciter. '
h'kyperbole est fa figure fevorite desOrienttnx,
des Jeunes gens et de tomes les persMoea qui <»t
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
pina d'îma^nation qne de jufremenl, pins de sen-
sibilité qne de raison, et qui, n'appréciant pas les
<^]ets avec justesse, avec précision, n'imaginent
jamais qn'on puisse dira trop ou trop peu. Mal-
herbe lui-même en a abusé d'une manière ridicule
dans les vers suivants :
C'est alors que sea cris en lotintms ictatent ,
Ses soupirs se font vents giii les théaes combailmt.
Et ses pleurs , qui tantôt descendaient mollement ,
Rtesembletit an torrent, qui desliautesmoniagoes,
Ravageant et nojant les voisines campagnes,
KntI que tout l'univers ne soit ^'un élément.
Voici DU antre exemple de cette exagéraiion ri-
dicule. ■ Au mois oii nous sommes, je cherche
1 tons les remèdes imaginables contre la violence
> de la chaleur. J'ai nn éventail qui lasse les mains
■ de quatre valets, et qui fait un vent, en ma cham-
* brc, qui ferait des naufrages en pleine mer.... Il
I y a plus de parfums dans ma chambre qu'eh
» (ouw MroAie heureuse ; et l'on y verse quelque-
> fois si grande quantité d'eau de jasmin, qu'il
> /aut^ue nous noix* taufjonfdiana^e. > (Balzac,
Uvre I. lettre 30.)
Toutes les hyperboles ne aont pas ansn ridic»-
les : il y en a qui sont consacrées par L'ussge; telle
est celle-ci :
D monte nn cheval snperbe ,
Qui, furieux anx combats ,
À pehte fait tourber Therbe
Sons la Uses de ses pas. (Saskakii .)
Si l'on ne parlait qn'en plaisantant, les exagéra-
tions seraient plus supportables; car on passe vo-
lontiers ces exagérations, quelque outrées qu'etif s
soient, à nn auteur que l'on voit s'en amuser
lui-même , et ne les donner que pour oe qn'eDe»
sont:
Celni-ei se croyant l'hyperbole permise :
J'ai VD, dil-il, on choii plus granil qu'une maison;
Et moi, dit l'autre, nn pot aasst grand qu'ooc'égllse. .
Le premier se moquant, 'l'autre reprit : Tout doux I
On le fit pour cuire vos choux.
(La FoHTAiHE, fiTreix, fable ^.(
t'ktiperbole est propre à peindre le désordre
d'un esprit auquel une grandepassion exagère tout;
et c'est le seul cas où l'on doive se permettre cette
figure. I Mais, comme dit La Bruyère, les esprits
» vifs, pleins de fen, et qu'une vaste imagination
> emporte hors des refiles et de la justesse, ne
> peuvent a'assouvir d'hyperboltS' * [CanutirtSf
chap. I". Da ouvrages if esprit.
M lA tiirore
Ce mot, qui se dit en grec XKontc, et qnl signi-
fie sÎÊitf^titi , élNM fonaé de >(roç , sihîqrle . est
l'opposé de l'Atfper&ote, c'eat4-dtre qu'on parait
>v Google
afhibKr nDfl pensée dont on suppose qoe les idées
accessoires réveilltronl toute li forc^; par mo-
destie, ou par égard, ou par politique, ou ûit moins
qu'on ne pente; maia au est bien assuré que ce
moins réveillera l'idée du plus.
Cest ainsi que , dans le Gd de Corneille, Clii-
mèoe dit à Rodrigue :
Ta, je tu U hait pas, (Act. 3, te. 4.)
PtHir faire entendre qu'el/e roinx.
C'est par U même raison qu'on dit, par mënage-
meni, à quelqu'un qu'on trouve di{;Qe de hUme i
je ne pût voasloaer; je ne ^ttit approuver voire dé-
tnarehe.
Si l'on dit de quelqu'un : ce n'at pat un mi, on
veut faire entendre qu'il a des connaissances et de
l'esprit.
Cette figare s'appelle aussi Rciénuation, ou ditni-
nuftoH.
Vm LA MÉTAVBOU.
Le mot métaphore , formé du grec [uttuft^ut, je
trcmtporie, signifie irawitalion. Dans ce irope, ainsi
que dans tous les autres , on prend un mot dans
une signification qui n'est pas sa signification pri-
mitive, mais avec cette différence qui est panicu-
lière i la mélapkare, que celte (îgurd est toujours
le résultat d'une comparaison que l'on fait entre le
sens propre d'un mot et le sens figuré qu'on veut
lui douter. Ainsi, quand on dit, par exemple i le
vice ett forci de prendre U ntûtque de la vert», le
mot matque est pris métaphoriquement i et il est
clair qu'il y a IJi une comparaison tacite dont on
n'ésonoeque le résultat; car c'est comme si l'on
disait d'une manière plus développée : eomma let
penonnet ifui ne veulent pat iire reconnue! pren-
nent un matque, de même le vice, pour te déguiier,
ett forcé de prendre le matifue de la vertu.
Si la phrase était ainsi développée, ce ue serait
plus une métaphore, ce sérail une vraie comparai-
ton. Retenons donc bien que la métaphore, quoi-
qa elle contienne implicitement uac comparaiion,
n'en énonce que le résultat , tandis que la compa'
rmton elte-méme n'est que dans l'esprit. Coosë-
quemment, si l'on dit d'un homme en colère : c'ett
un lion, voilù une métaphore ; la comparaison que
Von fait de la colère de cet homme à celle du lion,
n'est qne dans l'esprit, et l'on se contente d'en
énoncer le résultai. Mais si l'on dit : il ett furieux
comme un fion, ou simfilement : il ett comme un
lion, la métaphore disparaît, parce que la compa-
raiion est explicite ment énoncée.
Nous pouvons tirer de là celte règle générale :
(Qu'une métaphore n'est pas régulière, lorsqu'en y
ajoutant les mots nécessaires pour en faire une
vraie comparaiton , cette comparaiton n'est pas
juite, ou qu'elle est trop recherchée.
C'est quelquefois le besoin qui force à foire usage
DES TAOPES. . 95
des métapkora. Les 1*Bg«et ont nremnit «maM
de mots qu'il peut se présenlep d'idées k expri-
mer ; et cette diiiette force néœssaiiwment à eM<
ployer des méiapkoret. C'est pour eela qu'on dit t
la lumiire de fetprit, le flambeau de la raiten, U
clef des tc'iences , iU:., comme l'ou dit au propre i
la f umtère du toleil, la clef itune ormolra, etc. Ainsi
l'on £if{)plée par des images ou par des idées ac-
cessoires aux mois que la langue ne peut fournir;
et il arrive souvent que ces idées accessoires el ces
images occupent plus agréaUement l'esprit, ren-
dent le discours plus énergique, donnent, pour
ainsi dire , plus de corps A nos prasées que ne l'au-
raient fait les mots propres eux-mâmes, si la lut-
gue en avait fourni de tels.
Au propre, on dit : t'mii'rCT' de quelque Squenr;
au figuré, on t'emvre de plmtr, d'etpèrance, itélo-
gei, etc.
Celui qui met iin frein k la furenr des Dois
Sait aussi des métjianla arriter {es conqilots,
(lUcina , JtJMlIk4
Mettre un frein à la fureur det flolt, les mod^er,
s'en rendre maître , comme on l'est d'un cheval
avec le frein. C'est par une métaphore semblable
qu'on dit : mettre un frein à tet pattiont.
t ta vieilteue, dit le célèbre Houiaigne, olto-
I che plut de ridei à Cetprit qu'au visage. > Ou
sent ce que signifie celte expression énergique et
figurée.»
- Les métaphoret sont défectueuses : 1* Quand
elles sont tirées de sujels bas, ou lorsque les ex-
pressions qu'on emploie Hgurémenl présentent au
sens propre une idée désagréable, on pénible;
comme lorsque Théophile dit que la charrue icor-
che la terre, ou lorsque Bacou dit : que l'argent
resteinbte an fumier, qui ne profilé qu'autant qu'il
eitrépandit.
2* i.orsqu'elles soniForcées; qnelerapportn'est
pas assez immédial, assez naturel; comme lors-
que le mémeThéophiledil : je^ai^nernimumafiM
dam let ondet de tet cheveux.
3" Quand on transporte dans la prose des rap*-
procbements trop hardis que permet cependant
le langage poétique :
Accourez, troupe savante;
Det sont que ma lyre enfanté
Ces arbres sont réjouis.
( BoiLBAD, Ode nir la prto de ffoawr.)
Enfanter det loni serait une expression trop har-
die en prose ; il faut donc avoir égard à la conve*
nancedes styles.
Lorsque l'eipression métaphorique parait trop
forte, ou qne la comporoifon, implicitement ren-
fermée dans la métaphore, est trop élragnée du
sujet, nos msltres du grand sl^le emploient sou-
vent-ces locuUooB : pour oinii dire; *î ton peut
'c
jyGoOgI'
parler amti, etc. Aujourd'hui ces reslriciions ne
seraiemploide bon style;c'estàrécriTain A trouver
une image juste, qui ne soit ni trop forte ni trop
faible; et le pour mnn dire, ei le pow parler aiiui
sont du dernier commun : les gens qui se piquent
de bien écrire ne s'en servent plus,
t 0 Dieu I 5*ëGrie Bossuet, qu'est-ce donc que
• riiomine? est-ce un prodige? est-ce un assem-
• bUgemoasirueux de choses incompatibles? est-
• ce une énigme inexplicable? Ou tuen, n'est-ce
> pas, H je peux parler de la torte, uu retit de
> lui-même , une ombre de ce qu'il éuit dans son
• origine , an édifice rainé, qui, sous ses raaturet
• renversées, conserve encore quelque chose de
> labeautëetdelagrandeurdesapremiëreforme?
■ Il est tombé en ruine par sa volonté dépravée;
I le comble est abattu sur les muroilJei et snr le
> fondement; mais qu'on remue cet rmnei, on
1 trouvera dans les reiiet de ce bâtiment renverié
> et les Iracei des fondation», et l'iii^e du premier
» deain, et la marque de Varchitecte. >
Il y a trois métaphore» différentes dans ce mor-
ceau. L'homme y est présenté comme un reile de
quelque chose de plus grand , puis comme une
dmfrre, et enfin comme un édifice ruiné ; et ce qu'il
pourrait y avoir de trop fort est adour,i parces ex-
pressions : ri je peux parler de la torte- La der-
niëremitapAore est soutenue jusqu'àla fin, et tou-
tes les expressions figurées qui s'y rapportent sont
parfaitement dans l'analogie de la premièra image,
édifice ruiné, ainsi que cela doit être ; car les ma-
lurei renveriéet, le comble, les niiirotJ/et, le fonde-
ment , remuer les ruines, les rettet de ce bâtiment
renversé, les traces des fondations, tout, en uo mot,
se rapporte exactement à la même image, à la
même comparaison; le tableau est grand et juste
dans toutes ses proportions ; il n'y a que ces mots
par sa volonté dépravée, qui le déparent, parce
qu'ils népenvent se dire d'un édifice, et qu'ils sont
en dîsconlance avec les autres parties du tableau,
Quoiqu'on puisse, comme dans l'exemple pré-
cédent , mettre de suite plusieurs métaphoi
rées de sujets différents, chacune de ces méta-
phores, en particulier, doit éire soutenue, c'est-à-
dire qu'il ne faut pas joindre ensemble des expres-
sions qui présentent des images contradictoires ,
disparates, incompatibles, comme dans lemorceau
de Bossuet, ou comme si l'on comparait uu orateur
véhément k un torrent qui s'allume. Dans la pre-
mière édition du Cid de Corneille, on lisait :
Malgré des feux fà beaux qai rompent ma colère.
Des feux ne peuvent pas rompre; ils ne peuvent
(fa'échauffer, ou brûler; la métaphore est doncdé-
f^tueuse. Dans les éditions suivantes, on a snbsti
tué troublent i rompent, ce qui ne convient guère
mieux.
GRAMMAIttK i-KANÇAISE.
J.-B. Rousseau a fait une faute semblable dans
les vers suivants :
LlÙTer, qni si long-temps a fait blanchir not plaines,
N'enchaîne pliw le coars des paisibles ruisseaux;
Et les jeunes zéphyrs, de leurs chaudes tuleiMS ,
Ont fondu l'icorce de$eaux. (Ode 6, liv. S.)
En supposant que la glace puisse être présentée
sons l'image d'une icorce, il faut convenir quel'ef-
fetde la chaleur ne peut fondrèuae écoree.
Chaque langue a ses métaphores particulières,
consacrées par l'usage, et dont il n'est pas permis
de dianger les expressions, même en en snbaliinant
d'équivalentes, sans s'exposer à se rendre ridi-
cule. Ain» les Latins appelaient la corne droiuet
la corne gauche ce que nous appelons Vaik droite
et Voile gauche d'une armée. C'est en manquant à
cette règle que des étrangers dîswt quelquefois
qu'ils ont i'habit trop équitable, au lieu de dire
trop juste; et qu'une personne remerciait tou
propre protecteur de ce qu'il avait poarelleiin
bogaux depère, Yodant dire des enlraiUei .
La sgllepte, en grec oixintiî, mot formé de
auUxfi&ivu, fe réwitJ, coDsiâteàprendreleméme
mot tout à la fois an propre et au figuré dans la
même phrase. Quand Pyrrhus dit :
Je soDtTre tons les maux que j'ai bits devant Troie ;
Vaincu , chargé de fera , de regrets ctHuamé ,
BrUé de plus de feux que ]e n'en allumai. "
( Racise , Andnmaqy:)
Bridé et feux sont au propre par rapport i la villn
de Troie, que Pyrrhus détruisit par les flammes ,
et an figuré par rapport à la passion violente que
Pyrrhus reftsentpour Andromaque.
Cette figure joue sur les mots, et doit consé-
quemment n'être employée que rarement, et avec
beaucoup de circonspection.
SE L'AUJ&OOBUl.
Vallégorie, du grec e«iX*; , aulre, et vfo^ , di»-
couTs, est une métaphore continuée. En prenant
chaque mot d'une allégorie au propre, elle offre un
sens suivi, qui est le premier qui se présente à
l'esprit; et, en prenant chaque expression au fi-
guré, elle a un autre sens différent, qui est celui
que l'auteur de l'oUé^ic a eu en vue. Quand on a
commencé une allégorie, il faut conserver, dans
toute l'étendue de cette figure, l'image dont on a
emprunté les premières expressions. En vwci une :
Yons vor» un faible rameau ,
Qui , par les jeux du vague EoJe ,
Enlevé de quelque arbrîMeao ,
Quitte ea tige, tombe, vole
jyGoot^Ie
Sur la mrfkce d'nn ruùseati.
Là, par nne invincible penie,
Forcé d'errer et de idiaioger,
Il floUe an gié de l'onile eiranie
Et d'an mouTement étnn^.
SonvHit il partit, il ramage ;
Souvent il est «a tond des eaux ;
n renctntre sur son passage
Tons ks jours des pays nouveaux ;
Tantôt nn fértilerivage
Borda de coteam fortune ,
TaotAt nne rive sauvage ,
El des déaerts abandonnés.
Patmi ces errenn conlinnes
n fuit, il vogne, jusqu'au jour
Qui l'oisevelit i son tour
An sdn de ces mers inconnues
On (ont s'abrme sans retour. (Gresskt.)
DES TROPES. 97
((u'ellene roule que sur la ressemblance matërielle
des mois j c'est nue espèce de calembourg. Le Palais
de Jus^ce ayant été Incendié à Paris , un poète fit
le quatrain suivant, dans lequel il joue sur la dou-
ble significadon duinotpa(ai«etdnmotépice :
Certes, on vit un trislejen,
Quand, i Paris, dame Justice
Se mit le palaii tout en feu,
Pour avoir mangé trop d'ifpiee. (SAiNT-AHAin).)
Un autre poète a (ait une alUuion assez heureusa
sur le double sens du mot voler, dans les vers sut-
vants :
Cesvoï, prisau propre, ont im senslillëral;c'est
la description d'un rameau emporli par le courant
des eauxjtttque dans i'abyme des mers. Au figuré,
c'est l'imaye de ta vie humiàne, de ses erreun, des
pânet, des plaUirt, des traverses qu'on y éprouve,
jmqu'à lamort, qtd engloutit tout sans retour.
La plupart des proverbes sont de vraies allégo-
ries :TaU va la cruche à Eeau qu'à la fin elle se
casse.
n en est de même des paraboles, et desi^ofojuei
on fables, puisque dans tous ces discours on cacbe
un sens figuré, un sens moral, sous un sens litté-
ral qui se présente le premier.
Quintilien met aussi les éttipnes an nombre des
allégories. On sait que Yémgme est une petite pièce
de yers qui ne iàit point connaître l'objet qu'elle
dépeint, et qui laisse cet objet à devjner.
DB L'AUDSIOa.
L'allusion, du latin alludere, fait de aJ et de lu-
dere, jouer, jouer avec, e»t uno figure par laquelle
on réralle l'idée d'une chose déjà connue, à l'oc-
CMÎon d'une autre dont on parle. On rapp^c,
par exemple , sans le citer expressément , un trait
conaa de l'histoire ancienne on modertie, ou
de la mythologie, ou tel procédé particulier d'un
art quelconque. Il fout, dans tons les cas, que les
duses auxquelles on tait atlution soient générale-
ment cannnes, sans quoi l'aUiuionnepourrait pas
être saisie facilement. Tel est ce quatrain de Vol-
taire pour inviter Bernard,auteurdel'i4rtffBt»irrj
à souper chez une dame aimable :
An nomdnl^ndeetdeGythère,
Gentil Bernard est averti
Que l'art (f aimer doit samedi
Tenir sooper cties l'orl de plaire.
n y a une antre espèce d'oflujioR, moins ingé-
iieue «t moins agréable que la précédente, parce
Cher anû, (a foreur
Contre ton procareor
Injustement s'allume ;
Cesse d'en mal parler :
Tout ce qui porte plume
Fut (xéé pour voler.
AJDsi les Romains appelaient Tiberius Nëro, Bibe-
riusMero,
Despréaux a exposé les vrais principes de ces
sortes d'allusions dans les vers suivanu :
Ce n'est pas toutefois qu'une muse un peu fine.
Sur im mot, en passant, ne joue et ne badine,
£t d'un gens détourné n'abuse avec succès ;
Hais fuyez sur ce point un ridicule excès.
(Art poitique , (diani 3.)
BS L-IEO>IB.
Le mot ironie est fisrmë du grec ti/>»)v(ia,qui
ugnifie faux semblant, prétexte, lequel est lui-
même dérivé de n^uv , dissimulé.
L'ironicj d'après Demandre, est un trope parle-
quà on dit tout le contraire de ce qu'on pense et de
ce qu'on veut faire penser aux autres. Ainsi les
mots n'y sont jamais pris dans un sens propre ni
littéral ; le ton de la voix, la qualité de la personne
à qui l'on parle, et plus encore la connaissance du
mérite personne) de quelqu'un, et de la façon
de penser de celui qui parle, servent plus à
fiùre sentir l'ironie que les paroles mêmes dont
on se sert.
« Cette figure, dit Voltaire, tient presque toii-
> jours du comique ; car l'ironie n'est autre chose
• qu'une raillerie. L'éloquence la soufFi'e en
I prose. Démosthène et Cicéron l'eioploicni
> quelquefois. Homère et Virgile n'ont pas dédai-
I gnë de s'en servir même dans l'épopée; mais dans
la tragédie il faut l'employer sobrement; il faut
qu'elle soit nécessaire ; ii faut que le peisonnafje
se trouve dans des circonsunces oii Û ne puisse
s'expliquer autrement, otiilsoit obligé decacher
sa douleur, et de fmdre d'applaudir à ce qu'il
i3
Digiiizcdby VjOOQI'
c
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
> déleste. Racine liaii parler înmif uemeiil Axiane
> k Taùle, quasd elle lui dit t
• Grand
, . Approche, puissant roî ;
de rinde; on parle id de toi.
• Il met ausd quelques ironiet dans la bouche
I d'Hermione ; mais . dans ses autres trage(&es , il
• ne se sert plus entii^rement de celle 6gure. Re-
• maniuons, en général, que Vironie ne convient
- point aux passions : elle ne peut aller au cœur ;
• elle sècbfl les lames. 11 y a une autre espèce
• d'troaw, qui Est un retour sur wt-mémet et qui
• exprime parfaitement l'excès du malheur. G'eM
1 ainsi qu'Oresle dit dans Andromaque :
> Oui, je te lone, 4 Ciel, tt* ta penAréraiM».
> EtBoiIeau,en pariaBtdeQuinauh,àqaiila'a
> pas rendu la justice qu'il niéritait , (Ût :
B Jele déclare donc: QuliiavU ett m VirçOi.
1 Tout le mwide saU c» nrs de Chiaiiiie du»
> le Cid :
• A de plDs hauts partis Rodrigue dtrit prAendre. ■
DS L-CDïBÉKUKB.
EHpkémhmf, en grec «i^i!finr(xot , formé de m,
bien, heureusement, et de ?)if i , parfer, signifie
ditcoan de bon augure. Ce irope consiste à déguiser
df:s idces, ou tristes, ouodieuses, ou désagréables,
sous des expressions radoucies qui présentent des
idées moins choquantes. C'est ainsi que Cicéron ,
au lieu de dire simplemeot que le* domttiiquei
de Mihn tuèrent Clodhit, emploie cette locutioa :
» lu firent ce que toul maître voudrak que tet
> eteioves fitteni en pareille occoiion. > Sovveat,
pour ne pas dire : i^ ett mort, nous disons : U
n'eit pbu : j'ai eu le maOteur de le perdre.
Husietirs Grammairiens ont distingué uae autre
espèce de(rope, qu'ils appellent anti-pkrate, ou
conlre-vériii: mais Ions les exemples qu'ils ran-
gent sous ce nom se rapportent â \e«phém\tme ou
à l'irotUe, et il est conséquemment inutile de dis-
tinguer une espèce de ironie de plus. Par exem-
ple, Pont-Euxin, auden nom de la mer Noire, si-
gûifie tuer kMpitalikre; et personne n'ignore que
celte mer est très-orageuse, et que les bords en
étaient jadis habités par des hommes féroces. Mais
les andens lui avaient donné ce nom, ou par tro-
ntej eu bien par un enpA^miime qui leur était ta-
spiré par la superstition, espérant se rendre celte
mer fiïvor^le ea ha donnant un nom flatteur.
On pent en dire antant da nom d'EumAiii^
donnéatrx trois Furies inBemales. Ce mot signifie
6te)i/'atnmle*, et il a sans doute été appliqué aux
Furies par h même raison qui nous porte à dire Â
quelqu'un, dont nous coBBaisaons toute b rancune
ettoutremportenient : voui qui éiei ti h««, voum
ne voudrez pat nuire à une pertonne mtoeetaet
La péripkraie, en grec «(^.mmk, tenue de mpt,
autour, et de f>pi> , je parte , exprÏBK k méma
chose que circon/onition.
Quinlîlien met cette figure au rang des tropei,
et c'est avec raison, puisque a les Irope* tiennent la
place des expressions propres, la périphrase tient
aussi la place, ou d'un mot, ou d'une phrase en-
tière. La périphrase «At une figure par IftqueUe (m
exprime, en plusieurs mois, ce qu'on Miriât pu
rendre quelquefois en an seul.
On se sert de périphrases, ou par néces^lé, on
par bienséance, oupour uDeplusgrandectarté.oo
en6n pour rorocment du discours.
i° Par nécessité. Lorsque la langue s'a pas de
mot propre pour exprimer tme idée, on est forcé
d'employer la périphrase. C'est ce qui arrive
surtout dans les iraducdons, parce que la langue
du traducteur n'a pas toujours d'expression pro-
pre qui réponde k chaque expression de l'oriçi-
nal. Le latin , par exemple , n'a pas de ternie qui
signifie perratfue; pour rendre ce mot en latin, it
faudrait donc dire : une ckeveture empruntée, ou
factice, ou arlifiàelte, et user conséquemmeiK de
périphrase.
â° Par bienséance: On à recours â la périphrase
pour envetopperdes idées basses ou peu honnêtes,
ou pour adoucir des images trop dures, ou pour
écarter des idées désagrâbles ; et c'est alors re-
tomber dans Veuphémisme.
5' Pour une plut grande elarti. Quand on pro-
nonce le nom d'une chose, l'esprit ne se porte pas
plus sur une qualité que sur une autre ; il n'aper-
çoit la choseque d'une manièrepeu précise, et dans
un certain knBtain. Eb substituant tme périphrase
au nomdetachose,Ve^ritdémélequeh^ues-inie»
des qualités qui la ffistingnenc, t'aperçoit d'une
manière plus nette, et la saisit avec plus de pré-
cision et de fecilité. Cesi pour cela qne les défini-
tions et les analyses penvent être considérées com-
me des périphraiei. Par ce moyen, on substitue
l'image, le tableau de hi chose, an nom même
tout simplf et tout isolé de la chose ; ce qui con-
vient au discours fleuri, et prindpalement à ht
poésie ; exemple :
Cependant cet oiseaa qui pritne les merveilles,
Ce monstre composé de bouches et d'mYillefl ,
Qai, sani cesse volint de cfimatt en climats ,
Dit partout ce qu'il sait et ce qu'il ne sait pis;
LaRenommée enfin. .. (Boilbac, £vlHn,ch, 8.)
Mais il faut qnecesdéfinttloweiees auriytt»
,yGoot^[e
aient m rappwt direct et marqué iveo la chose
qu'on vent exprimer, et avec le point de vue sous
lequel on veut la faire envisager. Ainsr Bossuet dit:
< Celui qai r^ae dans les cieux, de qui relèvent
■ les empires, à qui seul appartient la gloire, la
> majesté, l'indépendance, eslaussiceluiqui/hif la
t loi aux roit (1), et qui leur donne, qnand il lui
> plaît, de grandes et de terribles leçons. > Celte
pèripitrate, ce développement de quelques attri-
buts de r£tre suprême fait plus d'impression que
à Bossuet se fiil simplement contenté de nommer
Dieu.
4" Le plus souvent on se sert des piripkrajei
pour Cornemfnl du diicourt, et principalement
dans la poésie. Les poètes expriment, par exem-
ple, de mille manières let divenet pariiet du jour
par des périphratet, dont le ton est diFTërent selon
te caractère du poème oh on les emploie, On vas' en
convaincre par des exemples :
L'Aannoqieadaal, lu vinge vennell ;
Oovrdt dans l'Orioil te palus du Mleil :
lA ooit en d'aalrei lieux portait sea voitei sombras ;
ha MOBes volligeonta fuf aient arec tes orobrei.
(VoLTAins, if «nriiuiï, chant 6.J
Ln ottbrca eapendanl, nr la vUla épandaet,
Da hlta dw malsont defccDdeUt dana 1» ruca.
(BoiLBAD, Lutrin, dtaotS.)
V(Hd le Temps décrit par une piriphrate :
Ce vieillard qui , d'un vol agile.
Fuit mil jamais être arrêté,
Le lempa, eetlt Image moblla
De rimmot'lb tUr*Ué,
A. peine, do arin des tén^ea ,
raftédore l«a Uu eélèbm,
Qui] lea n[doiiga dani la nuit :
AaUor dt tout ce qui doit filra,
n détinit (ont oi qu'il bit Dalure
A meaure qu'il te produit.
(RODSSBIO, ode 3, livre 5.)
Bdleaii , poor dira qu'il a dnqiuuite-buit ans,
«nploieli p^ripAmia inivante :
Hala aqjonrdlini qu'enfin la vlelUesse renne.
An* mw faux dwvenx Uonda d^à tonte efaen»,
A JeU Borma tM«, avec >ei doigta pesanta,
Onu tualra aoiDidala,Rirabargda de traia aiM.....
On peut juger, par la diversité de ces exemples,
quel est l'emploi fréquent et varié que l'on fttït de
h p£H;)b'ue, et se convaincre qu'elle doit avoir un
tiHi bien différent, selon le caractère des ouvrages
dans lesquels on s'en sert.
CO ta loi mx rMt, caoaptaoola dtegréaUe «'P kat «riter
Sileson matériel d'un mot exprime le son natu-
rel de «! qu'il signifie, c'est une onomatopée, en
grec «vo^Toirtiia, formé de ovofia, nom, et de
iroiEu , je fait; comme le glou-glou de la bouteille,
le cii^uetudes armes, \ehennmemenl des chevaux,
le trictrac. Je coucou, etc. Le poète Ënnius avait,
exprimé le son de la trompette par le mot taralaa-
tara (1), et la célèbre Sévigné le pas des chevaux
par les mots ira, trà, (rô. » L'aniievéque de '"*
> revenant hier fort vite de Satni'<^ermain, voici
> ce qui lui arriva. Il allait à son ordinaire, comme
> uu tourbillon ; El passait au travers de Nanterre,
I trà, trà, trà. Il rencontre un homme A cheval;
> gare 1 gare ! Ce pauvre homme veut se ranger,
I son cheval ne le veut pas;enfin lecarrosseet les
» tàx chevaux renversent, cul pardessus tële, le
* pauvre homme et le cheval, et passent par-des-
> sus, etsi bien par-deSsus, que le carrosse en fut
» versé et renversé. En môme temps l'homme et
I le cheval, au lieu de s'amuser à être roués, se re-
> lèvent miraculeusement et remontent l'un sur
> l'autre. »
Quelquefois c'est l'harmonie d'une phrase en-
tière, qui, par sa lenteur ou par sa rapidité, par la
rudesse ou par la douceur des sons, et par l'espèce
particulière des syllabes dont elle est composée,
peint, aussi natnrellement qu'il est possible, la
chose dont on parle; c'est ce qu'on appelle Aarmo-
ni« imilaflue. Les exemples en sont très-variés
dans les bons auteurs, et principalement dans les
poètes. Nous en dterons seulement quelques-uns:
La HoUesce <^>prestéQ
Soupire, étend les bras, (ferme l'udl, et l'endoK.
CBoiLUu. Z« Lutrin.)
Pour qui sont ces (erpentt qui aitOest nr vos léUa?
Et la badr«, an grondant, route dana l'Aoïdae.
(Saint-Luibut.)
QHodrvpNlant* fubmt tmtt» «««Ht unçkta «UNjmM.
rVuaiu.)
L'onomatopée, dit Eslarac, n'est cependant pas
on trope; car lea mots y oonserveat la signification
qui leur est propre. MaÛDons pensons avec lui et
avee Demandr* qu'on l'a rangée parmi les figures,
parce qu'elle f«ilimage,en imiunt parfUtemoilce
qu'elle exprime.
Nous remettons à parler des figura de coiutruc-
lion après lea tynonymet et les homamjma, car
nous ne vouloui rien oublier.
jyGoot^Ie
DES SYNONYMES.
Sgnonynu, en grec ffuvuvufioc, formé de sw ,
avec, entemble, et de ovo^u, nom, signifie ijui a le
ntêmeietu. Posons d'abord œmmepriDCipede con-
viction que le tjfnontfme d'un mot n'existe rcelle-
ment cas; et il est facile de s'en convaincre. Sunt fini-
tt7nao>mdttà,iedlanKndifferi aliquid.A^lGcéroo.
Deux ou plusieurs mots seraient dessynonymei,
s'ils avaient la même signification, et s'ils expri-
maient eiactement la même idée, avec les mêmes
nuances précises.
* Entre toutes les différentes expresuons qui
> peuvent rendre une seule de uos pensées, ditl^a
> Bruyère, i] n'y en a qu'une qui soit la bonne ;
> tout ce qui ne l'est point est faible, et ne satis-
> fait pas un homme d'esprit qui veut se foire
' entendre, i
> S'il y avait des «yiumymei parfaits, dit du
> Marsai8,ilyanraitdeux langues dansunemémc
> langue. Quand on a trouvé le signe exact d'une
> idée, on n'en cherche pas un autre. Les mots
• anciens el les mots nouveaux d'une langue sont
• tynonymet ; maint est tynonyme de plutieurt ;
I mais le premier n'est plus en usage; c'est la
> grande ressemblance de signification qui est
• cause qne l'usage n'a conservé que l'un de ces
> termes, et qu'ilarejeté l'autre comme inutile. >
(lytùlè det Tropti.)
A quoi Girard ajoute : • Qu'une fausse idée de
■ richesses ne vienne pas ici faire parade de la
• pluralité et de l'abondance. J'avoue que la plu-
• raUté des mots fait la richesse des langues ; mais
• cen'e6tpsslapluralitépurementnumérale;c'est
' celle qui vient de la diversité, telle qu'elle brille
> dans les productions de la nature... Je ne fais
> donc cas de la quantité des mots que par celle
> de leur valeur. S'ils ne sont variés que par les
> sons, et non pas par le plus on le moins d'énergie,
» d'étendue, de précision, de composition, ou de
• simpficité, que les idées peuvent avoir, ils me
■ paraissent plus propres à fatiguer la mémoire,
» qu'ii enrichir et a facihier l'artde la parole. Pro-
> téger le nombre des mots sans égard au sens,
> c'est, oemesemble, confondre l'abondanceavec
• la superfluil^. Je ne saurais mieux comparer un
• tel goAtqu'à celui d'un maltre-d'hAtel qui ferait
I consister la magnificence d'un festin dans le
* nombre desplalsplaldtquedans celui desmets.
* Qu'importe d'avoir plusieurs termes pour une
> même idée? n'est-il pas plus avantageux d'en
) avoir pour toutes celles qu'on souhaite d'expri-
> mer? • {Préface des Synonymes, page 13.)
Il n'y a donc point de synonyma parfaits. Néan-
moinson dit quelquefois que telle et telle expres-
sion sont synonymes. Que but-il pensa* de cette
manière de parler ? Le même Girard va nous l'ap-
prendre. « Pour acquérir la justesse, ditil, il font
> se rendre un peu difficile sur les mots, ne point
> s'imaginer que ceux qu'on nomme lynonymes le
> soient dans toute la rigueur d'une resseoûilance
* parËûte, en sorte que le sens soit aussi uniforme
* entre eux que l'est la saveur entre les gcraues
» d'eaudelamémesource;car,enlesconudérant
* de jvës, on verra que cette ressemblance n'em-
* brasse pas toute l'étendue et toute la fbrce de la
* ùgnification ; qu'elle ne consiste que dans une
* idéeprincipale,quetousénoncent,niaisquecha-
> cnndiversifieàsamanîëreparuneîdéeaccessoire
t qui lui constitue un caractère propre et siDgl^
* lier. La ressemblance que produit l'idëe gêné-
> raie fait donc les mots synonymes ; el la diflié-
t rence venant de l'idée particnliëre, qoiaccom-
> pagne l'idée générale, bit qu'ils ne le sont pas
■ parfaitement, et qu'on les distingue comme les
t diverses nuances d'une même couleur.
t Je ne disconviens pas qu'il n'y tàt des wxaàom
> ou il estassez indifférent dechoisirjouùs je soa-
) tiensqu'ilyenaencoreplusoiilesiynoRymesne
> doivent ni ne peuvent figurer l'un pour l'autre,
t surtout dans les ouvrages médités et composés
» avec réflexion. S'il n'est question que d'un habit
t jaune, on peut prendre le soud ou la jonquille;
1 mais s'il faut assortir, on est obligé de consulter
> la nuance. • (Préface des Synonymes, page 10.)
Il est donc bien essentiel d'étudier les synony-
mes, et de distinguer avec soin la propriété des
termes, et leurs différences délicates, afin de pou-
voir meure dans ses discours toute la prédsîm et
la netteté qu'exige la justesse la plus métai^ysi-
que. Contentons-nous ici de montrer, par quel-
ques exemples, les nuances minutieuses qui se
trouvent dans les ugnificatlons respectives des
expressions synom/mt».
Digiiizcd by
GoogI'
c
DES STNONYMES.
lOt
Êgoùte, Homme pertotaul.
1 On confond ordinairement ces denx roots ; ce-
pendant, avec nn air de ressemblance, ils se dis-
tinguent par des traits bien marqués. L'igmtte
est l'homme qni parle sans cesse de lui, qui dit
toujoun moi. h'komme perwtmel est celui qui
rapporte tout à lai, à ta pertotme, ou qni n'est
conduitqueparson intérêt pertomul.
I h'égouie ne parle que de lui, et X homme prr-
$onnel ne songe qu'à lui. Le premier se met tou-
jours au milieu de la scène, et le second an cen-
tre descboses. L'un, tout occupé de Ini-mâme,
Tent TOUS occuper de lui ; l'autre, quelquefois
oocapé de vous, ne s'en occupe que pour luî.L'a-
moar-propre de ïigmtte est pins vain; celui de
V homme personnel est plus profond. Le premier
est ridicule ; le second est redoutable.
1 L'^()oûie parle, et vous le connaissez; vous ne
connaissez pas toujours l'homme p^sonne/, même
quand il parle. Je vois qne le premier ramène
tout à loi ; j'ai de la peine à reconnaître que le
second rapporte tout à lui. Je suis fôcbë de ren-
contrer l'é^oûle.-jene veux rien avoiràdéméler
avec Xhomme penonnel,
• h'igoUie est nn sot, ou le sera ; l'homme per-
tonnet peut être un sot, mais c'est toujours un
homme dangereux, H y a dans VégoUte beau-
coup de petitesse d'esprit avec un grand fonds
d'amour-propre ; il y a dans l' homme perionnel
nn fonds d'amour-propre, ou plutAt de cupidité
inépuisable ; celui-lïi chercbe des sots qui l'admi-
rent, et celui-ci des dupes qui l'écoutent. Vé-
goUile est un Beau dans une assemblée ; l'/iomnie
penonnel est votre ennemi, le mien, celui de la
soàéléen gâiéral. L'^^Mite peut aimer quelque
diose, il n'est pas méchant; Y homme penonnel
n'aime que lui, c'est un mauvais cœur.
■ Je ne dis pas que VégoUte ne soit pas nn hom-
me penonnel; je ne dis pas que l'homme penon-
nel ne s<Ht pas un igoîMie ; ils sont tons les deux
pleins d'eux-mêmes ; il est naturel que leur
amour-propre abonde et déborde en tous sens.
Uais l'homme perionnel est bien maladroit s'il
est égdiite. i (Roubaiid.)
Rive, Songe,
* Le mot rive n'a pas par lui-même un rapport
> néxssaîre avec le sommeil ; on rêve en dormant;
I maison r^e aussi tout éveillé, lorsqu'on se livre
• à des pensées vaines, bizarres, extravagantes.
• R^er signifie donc proprement s'imaginerloute
• sorte de dioses, vaguer d'un objet à l'autre sans
> ancune suite, rouler dans son espritdes pensées
> décousues et disparates.
> Songe est évidemment tiré du mot latin lom-
• MtMm. Le tonge est donc une chose propre au
t stunmeil ; umger, c'est iaire des tonget ; et si
t l'on se sert de ce verbe pour signifier peiuer ou
* river k quelque chose, c'est eo le détournant de
> sa signification propre et primitive.
■ L'homme éveillé fait des rivet, on ne dira pas
■ qu'il fait des jon^ei. Les rivet du délire ne s'ap-
> peUentpasdes«m9ei.Leschimères,lesimagina-
• tions, les idées fantastiques d'un visionnaire, ont
• une certaine analogie avec les iongu ; mais elles
1 ne sont que des r^i>e>.
1 Rien ne ressemble plus aux longet de h nuit
1 que les rivet du jour; c'est toujours le travail
> d'une imagination échauffée. I^es rivet du jour
1 produisent souvent lestonjei de la nuit; et les
> tonge* de la nuit sont aussi quelquefois l'objet
> des rhia ou des riveriet du jour.
> Les esprits fontasques , qui voient dans leurs
> extases tout ce qu'ils imaginent, sont d'autant
> plnsper8uadé8delaréaliiédeIeursTisions,qu'ils
* ont éâl ces rivet les yeux ouverts, et qu'ils ne
> peuvent les confondre avec des tonget,
> Occupez-vous, et vous ferez peu de rêoet ;
1 pointd'excès, et vous ne ferez pointde tonget.»
(Roubaud.)
Décente, Bientiaiue, Coneenaue.
t La décence est on état, une façon de paraître
comme on le doit : la bientianee, un état, une
manière, qui est tiatite, qui tted bien, qui est à
sa place ; la contienaitce, un élat qui cadre, qui
contPtenf.
1 La décence est, à la lettre, la manière dont on
doit se montrer pour être considéré, approuvé,
honoré ; la bieatéance est la manière dont on doit
être dans la société, pour y être bien, à sa place,
comme il faut ; la convenance, c'est la manière
dont ondoitdisposer,arranger, assortir cequ on
fait pour s'accorder avec les personnes, les cho-
ses, les drconstancea.
• La décence regarde l'honnêteté morale; elle
règle l'extérieur, selon les bonnes mœurs. La
biemiance concerne l'honnêteté civile ; ellerègle
nos actions selon les mœurs et les usages de la
société. La convenance pure s'attache aux cho-
ses meuglement indifférentes en elles-mêmes;
elle règle des arrangements particuliers, selon
les bieniéancet et les conjonctures.
* Une femme est habillée avec décence, lors-
qu'elle l'est sans immodestie ; avec hieniéoitce,
lorsqu'elle l'est sniTantson état; avec convenance,
lorsqu'elle l'est selon la saison et les circon-
stances.
■ La décence est en général une et la même pai^
tout; car il n'y a pas deux sortes de pudeur et
de modestie. La bienséance varie selon le sexe,
l'âge, la condition, l'état des personnes; car ce
qui sied h un homme, à un jeune homme, à un
GoogI'
C
1M
GRÀHHAntt
t miUtiire, a' cet qselqnefois pM tésni ponr une
» femme, ponr un vieillard, pour un magistrat.
1 la convenance s'ftCGommode aux conjonciureB ;
» car ce qui MRvienl dans un temps, dans une oc-
* eaakm, ktcfie personne, neconvieniputoujoars
> et à tous.
» L'obsenwloB de la dieaue annonce l'homme
> pur, ou modeste ; ceUe des Hmitoieei, l'homme
» honnête et pcrii ; eéit des eonveiuncei, Thomme
» soigneux et sage.
I L'homme qui se respeete gantera inhilUbte-
* ment la lUeeiue; odui qid re^>ecte les autres
* déférera tonjoufs à la Hetutavee; celui qui res-
> pecte l'opinion et l'ordre awsultera,dans l'occa-
> sion,la convenance.
» La décence demande une extrême aïteniion
I sur sol ; la bietuèanct, une grande attention au
* antres; te convenance, beaucoup d'attention à ce
* qui nous ^lonre. > (Roubaud.)
hfanOe, Ignomit^, Oppnbn.
( L'êtymologiedacestrraa mots n'est rienmoins
> qu'indifférente pour fixer les nuances qui les
■ /n/amic est forme de bt, particule native, et
t de fama, réputation, d'où sont venus famé, dif~
t famé, infanie, etc. /pominie est formé de la
1 même négation in, et denomen, nom. Opprobre
I de ob, devant, en ftce, et de proirum, honte,
■ bldme, affront.
' > Selon la force des termes, Xinfwnie Ate donc
I la réputation; l'i^mmiinJe souille le nom, ou
■ donne un mauvais renom ; l'opprobre assnjétit
) anx reproches, et soumet aux outrages.
PRADÇAISE.
t Un jugement fnpped'tH/âaileleiHiminel qu'il
> condamne. L'o[Hnion d'une humiliation pn>
> fonde, attachée aux peines des crimes bas, fait
1 l'î^nomiRÎe. L'abont^nce de l'infamie et de t'i-
> 0Romtnic,Terseesàpleiuesinains,con8omaiet'op-
t probre,
* Les idées de honte et de blâme sont commu-
> nés à ces trois termes : Y'mfamie aggrave ces
> idées parcelles du décri,delâflélrissure,dudés-
> honneur; l'i^Tiombiie, par celles d'humiliation,
1 d'avilissemenl, de turpitude ; ['opprobre, par
> celles de rebut, d'avanie, de scandale.
> L'infamie est aiiachée h certaines actions : un
I homme qui a des sentiments d'honneur ne s'y
> livrera pas. Vigiomiitie se répand sur une lâche
> abjection ; oelui qui a le sentiment de sa dignité
> d'homme n'y descend point, ne s'y livre point. ^
> Vopprobre poursuit le personn^e mdlgne des
t. moindres éf^rds de la société ; celui à qui il reste
> quelque Bentlment ne trouve pas de plus grand
» supplice que de vivre , quand il est tombé dans
■ cet eut. > (Roubaud.)
Nous jugeons inutile de citer un plus grand nom-
bre d'exemples ; ceux qu'on vient de lire suffisent
pour montrer combien 11 est essentiel de distin-
guer la signification propre de chaque mot, afin
que chacun soit mis à sa place, et dans la circon-
stance oii'cetui-là seul peut exprimer l'idée précise
qu'on a l'iotention de rendre. Ce n'est que par
une analyse exacte et lumineuse que l'on vient k
bout de découvrir la signification précise des mots;
et souvent, pour cela, il est utile d'avoir recours 6
leur étymologie, comme dans les exemples ci-des-
sus. Cette matière a d'ailleurs été traitée à fond
dam notre 2)tclionnaire,
DES HOMONYMES.
homonyme, se dit en grec a^uvu^Dt , form^ de
oftoï, iemA(iifrie> et de a>«pa, nom: c'est un mot qui
pandt identique, on du moins trèa-semblab|e à nn
autre , par le son ou par l'écriture , mais qui en
diffère absolument par le sens. Eslaiac distingue
deux sortes à'homompneM,
V Ceux dont le maiériet est Identique, et qu'on
peut appeler homonyma imivoquet, du mot laiJn
t; comme le mot coin , qui exprime on un
angle, ou un instrument à fendre du bois, ou un
instrument avec lequel on marque les monnaies et
les médailles. Ceci ne doit pas s'appliquer aux
mots qui ont des significations différentes , seltMi
qu'ils sont employés au propre ou au figuré; il
fout, pour qu'ils soient komonyme», qu'ils aient des
acceptions difTérentes au propre, çoaune !«■ n)ots
que nous venons de citer,
2* Ceux qui ne suit pas identiqaes qoantaa mi-
>vGoogI
C
DES HOMONYMES.
tériel, mais qui n'ool entre eux que des difTëreD-
tx» trè»-l^ère*, ou danslx prononciatioD, ou doos
rortbographe, ou dans l'une et dans l'autre, quoi
qu'Us aient des sens tout di^BreDls : on peat les
appeler A«m*nfMuv éqtmw^ei, du mot latin œqvi-
ranu. Ainsi voler, sijpiifiwil dérober, et w/er, aller
en l'aîr.He diffèrent quepar la prooondaiion de la
|H%imërfl syllabe, qui est longue dans le premier
cas, et brève dans le aecoad. 11 en estde méaiede
lâche (pensmn), et de tMhe {macula). Les suivants
diffèrent par leur orthographe : ceint, qui a une
ceinture; tamt, qui a de la uÙMteté; sain, qui a de la
lonié; temg, lignaiwe.heBmots poidt, poît, poix;
peiuer, panser, et beaucoup d'autres, sont dans la
même catégorie.
L'empk» des koiMitymeiiinivoquet ne peut pas
ibduireen erreur, pourvu qu*on se serve toujours
du méBH! mot dras le même sens; sans ceû, on
avancerait me propositioB qui serait nécenair»-
ment fausse dans l'une des acceptionsde ce mot.
QoaMt aux homeminut équivoqaet, il faut une
grande exactitude dû» la prononciatioa et dMt
l'ortfaognidie ponr ne pas présenter un sens lou-
che, on même ridicule, en articulant ou en écr^
vant ■■ mol poHru autre mot qui aurait un sens
tout différent, comme n l'on écrivait : penter un
cheval, tme plaie; ou pâmer à un projet, etc.
Void le tableau le pluâc«mplet que nous ayons
pu trouver des komonymet. 11 est l'œuvre du sa-
vant Boisvîllierfi ; car nous y ajoutons trop peu de
choses pour uoua es Miribuer la moindre part.
A, arte Vaceent grvat.
Acquis, du verbe mt-
Adhéranl, parfùH]
verbe adhtter.
^diea.
lIEûre.
Ahl
Ainyer, batgticr.
Ailed'oiMait.
Aine, partie du corjM.
Ur 9«'on iwpirc. j
Us, planche.
Alêne de cmêo*»ier.
Alèze.
Alicanfe, t. d'EapQ0»,
Ajnaude, /Ml.
Ami, THi aime, de.
An, espace de 1S moIs.
AodMilefcaïUbote.
Ancre de tMÙMM.
Ane, aKJMul.
Antre, Mterru.
A,ila,c.-&-dir«:ilMta^iil(1}.
Acquit, jH'il acquit.
A qui.
Acre, vusuTt d» terre.
{Adbërenl,ni6>l(iHti/'.
A Dieu, ^ttdreiter à Diâu.
A ture, n'avoir rien à faire.
EU
Haine, avertion.
AJK, nid de r aigle.
Aire, place oit Vonbat fêgrat».
fiaire, le eiliceet la haire.
Hais^ du verbe haïr.
Ualeine, respiration.
A l'aise, on est tri à Faise,
AliqiHnle, terme tfarithm.
Amende, peine.
Bn, prip.
Haocfae, partie du corps.
Eoere à écrire,
Auae (nbtt. prière.)
Euùa,prtp,
W«Upi
Anvov, ville.
Apelle , peintre c^IMre.
Appas, cftarmet.
Appendre, suspendre.
Apprendre par cour.
Apprêt.
ATgoi,iortedeiattgajt.
Art, BiMAorfe.
Auspice, pTiiâge.
Aulan, tentfuriet».
Autel d'iglise.
Aalenr, ertatew.
Avant, «ts. Mt prip.
Avez, du verbe avoir.
Bâiller, reiplre* «m m-
vrant la boveht.
Balai, pour bala {fer.
Banc, siige.
Basse, inairMiMt M
voix.
Bll,deUle^Mn*«.
Batiste, loile.
Beau.
Beaucoup.
Beauté.
Belle (odj./ïm.)
Béni , en po r la iif de u ^
n'est poi tmuaeri à
Dieu.
Bête, animal.
Boite, eef[ret^
Bon.
Bonace, tc«pj ni»(.
Bout, ejlr^il^.
Brocard, raillerie. !
t Envers, prip.
En vert ^rrireen Vtrti
Appelle (veriie).
Appll, amorce,
f A pendre , c'ait w» hnuM A
l pendre.
\ A prendre, ce n'eilpat Apreu-
I ttrt.
Après.
Argo, Kom d'un «oiSHau.
Bart, conte.
Roe(Hee, Alpllil.
AviKat, adx.
HAtel, maiMn.
Hnteor, ilêvation.
|&.veDt,tempf âuiprMdeJfWt.
' A vaii, mo«Iin d «enl.
Ave, priA'e.
Bailler, donner.
Ballet, cAonir de dtmtt,
Ban,pMUieafioii.
Basse (adj.fén.)
Bal, de buttrt.
Bas.
Bai de soie, etc.
Baptiiie, prénoM.
Baux.
Boia, pliir. de Vadj, but.
BeMCDa.
Boué.
Bayto {subtt. propre).
ëâîste.
t Bille, en parlant du vhi.
i Batte (verïe).
BB«d.
Bonaase, Irop bon.
1 Bov, du thi bon.
Bo«,du vttbtkwiUù. •
I Boue, fange.
\ Brocart, 4to^ d* Mie.
j Broanart, jeime 6Ae fative.
Sa.
Qu'est-ce, pour ^t ett-ee.
Cuap de loUali. |
Canne, sorti deMim.
Car.
Carte i jomr.
CarLer, marchand et \
Ce.
Céani.
Ceint, part, du vei^!
ceindra.
Qnne.
femelle d« canard.
fwalrUme partie.
Centaine ( oaQ. flutnf-
roi).
Quactio', lui beoK^arlier.
Se.
SAnt, part, du verbe Moir.
Sain, lalne.
Sint,falnle.
SdtedecAeval.
Selle (oerbe).
CHe (verte).
Scelle (verbe).
Srine, rivière on /!Iel.
Scène de tAMtre.
! Saine , qui a ds lu lunM,
Sensé, mi a d« senx.
C'en, c'en eit fait.
S'edfils'cnra.
'Sai^ verrerwn sang.
I Sent, du vertM «ntir.
[Sentène {svhtt. fi».).
jyGoot^Ie
SaalOD, torit de mof» turc,
SenloDi, da rerbe wnlir
Serf ffclaw.
Cenlot),iii^M Oipoiiiê.
Cerf, oniMoI.
Ge8. Se».
Cest, pour M etl. S'est, pour m est.
Cet.
Chair d'oninal.
Cbunp, bm.
Chœur de mtui^ue ou I
A'wu ^Htf . I
Choix.
Chrie, forte d'ampli/!- 1
coHon. i
Cil dit yeux.
Gte.
Cbuse , article , «on- ;
dilion. I
Clerc iighit', d« w\
Cloa dt ftr.
CulOD, evUitateur.
Coqwde Vkoam*.
GMe, 0$; rinage.-pen-
cAonl.
Cou, jMotU du corps.
Cour d'wH maison.
Crfime, de bomu er<me.
Cri, oclion de crier.
Crin de ehnai.
Crnx, la Mlnte croix.
Cm, non cuil.
Duu, prjji.
Danse, actfondedariMr.
Date a'uu Ic'lre.
Déffoâter , covaer du
iifoil.
I>eli.
Oet pour de tel.
Cher.rivUre.
I Cher (adj.).
I Chère, bonne chèrt.
. Chaire à prither.
Cltanl, action de chanter.
Cahot, saut d'une voitwe.
Ghaai, ciment.
Chaîne, Hen.
Cœur, partie de roHimoI, et
fia. conraçe.
Qu'heur, pour g ne bear.
Choie, je choie, tu ehoiei.
Crie, du verbe crier.
Close, part, duvertie clort.
Clair, èfair; 5ainl~CIafr.
Cloud, .Saint-Clottd.
Coloinb (aubtl. propre).
Cmnpte, calcul.
Comte, titre.
CooUuit, du Terbeeoiiler.
Gomplaol, du veriie compter.
Qu'on tend, pour ^eon tend.
I Cor, itutrumeal.
CoroHxplcdt.
g 'or, pour qve or.
le, margve ummimle.
Coite d'année.
Omte-part.
GuAt, ce gu'wie cAoïe eoUte.
Coup, Ml bon coup,
Couîb, tu coude, Ueoud.
Gotin, lieu deprowcnode.
Cours d'MMde.
Court, cowrte:
Chrême, le saint ehrime.
Cric, machine ft lever des far-
deaux.
Christ, dantJéfW-Chritt. Vog.
Chne.
Craint, part, du verbe craf ndre.
Crois, je croiB, il eroil.
Croie, duT. crofrc.
Crolt,jecnrft,iIcroM, do verbe
croître.
Crû.
Cniedei eoKz.
Cnire (verbe).
Si^De,«ar9M.
Guv, bougie.
Sr, mol purement ongtnie.
Sire, en portant aa rvi.
Dent d'animal.
' Dam, dommaj^.
' D'en,Jecrain<d'm<tredupe.
Dense, epoie .
Dalle, fr«it dw palmier.
Dégoutter, tomber goutte à
goutte.
De li (odverbe.)
I De la, de lo patience.
Délacer, dteritn lacet.
(Dis.
|Dais.
1 Ders, le*' deys d'Alger et de
funtl.
FRANÇAISE.
Descartes, pbifoeopAe.
Deuil, babil de deail.
DifTérenl (mbf t.et odj .) .
DidoD, relHB de Car-
thage,
Nme, payer la dtme.
Divers, Us peuples di-
Doigtjwrticde la mata.
Des cartes, pour de Us cartes.
D'œil, coup d'ail, clin d'vil.
j DifTéranl, part, du vertie dif-
I ferer.
IDis donc :dii donc ce que lu
sais.
Dit donc, il dit donc que...
Dîmes, ttow dlmee hier.
D'hiver, les fnitU d'hiver
Dois, du verfoe devoir.
Doit, idem.
Don, prêtent.
Doux, dottce.
Du, pour de le.
Eau , tm de< qtiatre
Clémente.
Echo, répétition ds son.
Emploi, cAarge.
Enter, greffer.
Envie, déeir,jaloHfie.
Ere, époque.
Es, tn es, il est.
El.
Etaim, partie fine de
la laine.
Etant, pari, du verbe
«re.
Etat.
Étourdi.
Etre, verbe.
Eux.
Exaucer, douter favo-
ralliement.
Excédant , part, do
verbe exeMer.
Excellant, part, du
vert» exceller.
Faire, verbe.
Fait, action.
Faite, commet.
Faon de bicbe.
Fasse, du verbe faire.
Faux, fausse.
Férié, varan ce.
Fi.
Fin(subst.eladj.).
Fhui, torle de tarte.
Ftii, croyance, pdUiU.
Dom Calmet.
Dont.
Doubs, rivi^e.
Dû (subit, inos.)
Dns, Je dus, tu du*.
Dat,ildut,9H'tldfit,du *. de-
voir.
An,ponrAIe.(Fo)|,ffatttetO.)
Eoot, jwyer son éeot.
Emploie, qve j'emploie.
Emploies, guetu-emploie*.
Emploient, gu'il* emploi en t.
Hantefj fréqrvenfer.
A l'enn; travailler à l'cnvi.
, Hère, un jMiuvre A^e.
' Erre, ^'erre, tu erret.
' Es, vienx mot qui vent dire
dans te*.
Aie, du verbe avoir.
Haie, une baie d'épines.
•^ie, je hais.
Hé, eh!
Çlain, mitai.
Eteint, part. dnverbeételNdre.
Stendé,j'
i,j'eteRdf, ilftend.
Œta, montagne de TAesaolie.
A l'ëlourdie, 4iourd(ment.
HÉtre, arbre.
CKuh de poule.
Exhausser, rendre pluj baut.
Excédant (•ubst. mas.).
Excellent (adjectif.)
Fer, mitai.
Ferre, du vérité ferrer.
Fais, je fais, tu fais.
Faix, fardeau.
Faits, des vers bien faiti.
Fait d'ami Cf.
Faite, part, du vertM foire.
Fête, jour solennel.
Fend, du verbefendre;je ftviU.
il fend.
Face, figure, farsM.
Faulx, Instrument.
Faut, il faut.
Fëene, art des fies.
Fis.je fis, il fit.
Fit, gu'il ftl.
Fils, en/ont.
Faim, besoin denutnger.
Feint, part, do verbe feindi r.
Flanc, cûli.
Fois, une fois.
Foix, le daehide FMx.
Foie,parttr Intcnie du eorps-
,v Google
DES HOHONTMES.
Fartt,haU.
Format, QalirUn,
Ponnat d'un ttore.
iForetjinttntnientpourpereeT.
t Forei, It Foret, provins.
For^, il /^rçadu vertie forcer.
I Forma, il forma du verbe for-
Fan(nAtt.,adi.eladv.]. For, U for inférieur.
Fosse (tuM. ftm.). Faune, féminin de faux.
FoMé inbtt. *M».]. Fvueé, purl.da verbe foMier.
FoamiJ, Onott Wt leiFoomu.je rournii, il fournil.
Frais (nftfl. et a^.). { (oiu.
il^oHnift.
Frai, reprodHiiioii lîej poi<-
Fame, il /Wm«, du
verbe fuater.
Fasse, qm j« fuste,
que tu fusset.
Gai, joyeux.
Fret, JoKo^e if tut vaisseau.
Fuma, tutus fiwt,ia t. être.
Fat-ce, fal-ce «n /int 411'^-
IftJCiMarfl?
Guet, le guet tient de power.
Gué d*»» riei^.
Galle, noiz de Golfe.
Gale, maladie.
GaalàmetiitavxmaiKt. Gand, .
iJet (feoH.
rai.doTOteawir.
J aie, 9M joie, {««tu aies.
Jais, wair comme du jais.
IGeat, la gent lionne.
Jean (nibsl. propre).
Jaa, terme de trielroc.
J'en, J'en ïorf.
Goûte, da verbe goiUr.
( Grasse («dj./i!m.)
I Grasse, vt(l^.
Gril, luteMifa de euitjiu.
Guerre, Voppoti depaix.
j Aux, pottr à les. ■
'AnlXjpIur. d'aif.
(HAte, Mnmger.
lOte,J'i»le, h>i]tet,ildle.
( Héraut d'armei. ,
fc,,- - Héraglt, rtrlA».
' Héro, t«M. propre.
d'wfoBt. _ Hochait, du verbe Aoefttr.
„, . . O*"" {niât, propre).
OS^^ "*»•'»< jorion, ««uWtetI»,.
Or mMol. OrtConjoncHon.
Jeane [subit, bhu.)
Joue, partie du vUaqe.
J'eas, TeM, il eut, qu'il eût.
(UCodierfte.)
1 L'a, il l'a ren
Gootte d'eau.
Gnae,fmeur.
Gri. (ft^.).
Gain («Ai.).
Hait (odj. ma* .}
Buaielaé^.fèm.)
Héros,
Jem» (odj.)
Jong. fordeoM.
Jus de viande.
U (art. /!!».)
Laeeldefoie.
LMa,JI/ft«.
Lagait, du verbe laeer.
Lassait, du verbe lasser.
Lu, fttliaui.
I^t de âivre.
h»\, un frire lai.
L'ait, je veux git'fl Tait. Vog.
Les.
••■■^'^■'•"""•liifSSt
UoDjVtUe.
Liraie,qHij
L'attention,
tealion.
LetOD, pTieei>1e.
Lent (a<|,}
L'an, lejourdeTai
L'art de cftarmer.
'desyeux. L'arme du ridicule.
Lard, graisse femu.
roridesyi _.,.
pour la at- La tensjpn, itai de ee qui est
£ sont: fousl ils le ^nl.
"^ '• ' iwi». (Vienï lenne.)
Leur, poar A eux.
Levain du boKlonger.
Lice, entrer en liée.
Lieu, endniil.
LUIe, nllle de Flandre.
Lin, plante.
Lion, animal.
Lionne, femelle du (ion.
Lire (vertie).
Lit à coucher.
Long {at^. mas.)
Loi.
Lots, pluriel de lot.
L019, animal.
Lace {t^Êbtt. propre).
Lycée, éeofe dAristote.
Ha, fin. de mon.
Mai, mois.
Main, partie du brns.
Maître, un (on malin.
Mandat (subst.}.
Mande, dn verbe man-
der.
Hante, urnmdvoilsuolr.
MarduiDd, néjrociant.
Hea, pluriel de mon.
Mi, note de musi^.
Mon (a^j. possessif.)
(l*fi de testament.
[L'es i/buftu Tes.
)L'«t:/«i/iir«st,
i Idie, femelUdu sanoNer; route
i- itroiU dans une ^rM.
L'aie oue je Taie, que tu Poies,
\ quiîsl aient. Kojf. Laid.
I Leurs, pour d'eux, d'elles.
I Leurre, oppdJ.
' Le vin fortifie Cestomae.
Lisse, «ni, poli.
Liene, mesure itinéraire.
L'Ile de Malte.
L'Ain, rlcUre.
I Lyon, «ille.
1 Lions, nous lioKS, du verbe lier.
L'Yonne, la fonne, rivière.
Lyre (suist. ««1.1.
Lis, Je lis, il m.
Lis, fleur.
I Lie de vin.
I L'on, Ton veut plaire.
(L'ont, ils l'ont connu.
L'oie, pour la oie.
1 Loda, redevance.
' L'eau.
Looe, du verbe louer.
ILone, {ue je lusse, )ue ta lus-
ses.
L'ensse, 9«e je rewse, que tu
l'eusses.
1 Luth, instrument.
I Lntie, soile de eomixA
lissée fim. de lissé.
M'a, flm'aAnppe,
I Met^ dn verbe metirv.
f M'ait: il ^autfu'ilm'oittramprf.
t Meiu, rtrttre.
I Maint, mainte.
M'éire, pour itre à moi.
Manda, dn verbe mander.
\ Hende, ville.
I Mantes, viUe.
Menthe, planle.
Mente : Je ne n
[ mente.
[Mare d'eau.
j Blawhmt, port, du verbe mar-
■ cAer.
Marri, fdehé.
Vu: tu m'as désobligé.
i BTenlong, du veriK mentir
j Mère, gui a des «fonts.
' Maire, ofllrterrtvil.
/Mais feonjonclion).
M'aies, gue tu m'oies, gu'ile
matent.
H'es, pour es à moi.
M'est, pour est à moi.
Mets, je mets, lu mets, il met.
Mets, cAose à manger. (Foi/es
Mettre (verte.)
Mœurs, conduile.
j Mie de pain.
i Mis,Je mis, il est bien mis.
jMit,flmi(,gu'i(«fl.
IM'y,jgne m'y /Je pas.
MiP, ranmif Avitemt.
Mois, espoeede trente jour».
I Mont, montagne.
I M'ont : iU m ont abaadomié.
T pasgu-ii
,y Google
Mort, la mon.
non, part, du rcrbe
moHrir.
Hoi, U mot, les moti.
Moa (odj.)
Mu,parf. au Terboaw»-
Uur, muraille.
Naître, enfr on mowIi.
Naît, 11 Mit.
Hé, part. dnTobesof-
tre.
Négligent (Mi(t.flail/0
Ndge, Unw omiim
Ni, ni voiu ni hd.
Nœud, f^lre m» jMBsd.
Noiz, f/nit.
Non, «a fTfftid nom.
Nomict («**(. /ïm.)
Noyer, arbn.
Nue, ^ «ft Ml» têlt
GRAMIUmB
Mord, Il mord.
Hoffdi : monit-let.
IMaax : Us maux «Et k «i«.
Heaux, vlKe.
Modl, Tlit NOHwati.
Hoae, grlBWM.
, HooiB, je mmuff , il nunul.
. Hem, qwitd lu m'nu parM.
M'eût, <iMifK'am'titp9rU.
Mite, IBdW.
Hbei,fnill.
N'Mre. pour M Arr.
Nafo, jf ttolt, ta nul*.
H'^, fuc Js n'aie, ^ tw
n'oiM.
N'c>,lKii'w,iJ«'e«|.
Nés, pani* d% vUage.
Né^igeant,part. du nsbe trf-
N'ei-jt pat raimif
Nid roltMH.
N'r, pour Ht y.
Neuf perion net.
NoioL I» K noief, 11 M Mit.
Ngo (adverbe.)
N'ODt, lit n'ont rien.
: Nouirfese, II favt que je nour-
riite.
Nojâ, part, du verbe H0||er.
N'em, In n'eut, II n'euf.
,N'e«t, a fmt^m fv'll n'eût
rim.
Niift,to)wwrtjeire.
/Ni]ii,jent
|N>I,lUn
OEiib,ilw MH^ depoWo.
Oiat, oint et taeri.
Oaan, obeeuriti.
On.
Or.M^toI.
Or (coFij.). !
Ordiiuod, eelNigui 4M !
raeetwlr latordfM.
On, <m vovt oi mol.
Oabli, non^M de mm
venir.
OaiJeUteKcbkn,
Oui, entendu.
Pain à manger; à eaehe-
,llan«ii.
1 Nirila, villa d« FroMM.
l Ndt^ eftie d'AUemagn».
IOb,oAlpMrc«ta,^.
Hol Aolguedllet-Miur
Ao. am, poar A It, A le* ,
Aulx, pluriel de atf.
Ban, un det quatre éUmentM.
Kw. Eaa et Uant.
Gbx [pn>n. pen.).
Oing, du virâxiolng.
HomtHe,>m dt corltf.
Om, da verbe «voir.
Bon.
Paiaii d'un roi, de ta !
. Pile, h\tm».
rAunt, év^^M firi nm/^rt
Ia« ordrn.
( Où, oli «lieMioMfr retpoir e«
[ je Vie fonde.
I AoAt, vurit.
'jOablie.ptffljterlt.
t Ouïe, tun des dng teni.
Pin, cifrra.
Peiiii,Jepel4f, IT peint.
Peint, part, du verbe peindre.
Vtsda, Reperds, il pwd.
Pare (adj.) de* yeiwpert.
Pai>,jepaii,il«all.
Pet, vent.
Palel, dUftte.
Panse, venlrg.-ien
\aiM«.
VttCfTip.).
tPend>,jepe)idt,lipt>id,
" j PenM, jepe«ie, iHpeniet.
Par»,j«poM,«part.
FBANÇAISE.
Parce que, par ta raton ;
ï«. !
Paria, villa cqrflafe.
Pawe, repoi.
Peaa, «nt peau Manche.
Peine, punition.
Pem^, opinion.
Pensée, /leur.
Penser, roitonner, etc.
Perçant nn ertper(a»t.
Perce, du verbe percer,
et mettre en perce.
PËre, qui a desenfatUa.
Persée (saftît. oroprej.
Peu , oppot^ de Deatteoup .
Peut-être (adc).
Pinte, tnafwv.
Plaie, dnitrf ce, pian.
Plaine, ta plaine.
Plainte, glissement.
Plan, le plan d'un ov-
Pleiu (odj. MOtO
P(nnt Je n'en vetuc point:
Par ee que, par Ici chotw fut.
Pari, gagner un pari.
Parié, je parie, tu partat.
Par terre, être par terre.
' Partie, portion ; partie de cam-
' pagne.
Partit, je partit, Upartil.qu'il
partit.
iPose,l'actiaAdtpDter;jrpiit«,
tu potea, f I pote.
'Pau, vtlIedeA^ance.
\ Pu. femt d'JtalIt.
,P<>I, un pot, des poli.
Péna de teirure.
i Panaée, ta ptaie m pantie.
Panier, traiter.
Persan, ni en Périt.
; Perse, royaume (f.1 s fe.
! Fer^e, po^ lattrlfue.
Paire couple, foi/. Pair.
Percée, une porte pereie.
Peuz,ja peux, il peut.
Pent être, cela peut ttie.
i Peinte, la rage est peinte lltr
! ton front.
Plais, Je p lait, II piaf t.
Pleine, ^m. de plein.
Pliniiie, terme de Menciteriff.
;PlMt,wije«n<ptanl.
Plain, «m, de ptaiupied.
Plaint, je plaint, il plaint.
Plu, lia plu.dn v.pteuwir;
: eiFt a plu, du r. plaire.
Plut, Il plut hier; eAeptalav-
' tre^i. Foyei Plu.
<P(ill,]»ldlAZ}ie»9U^
L I Poing, «a coup $• pAlKff-
Pois, Ugume.
Police, ta&aule police.
Poliaaon, oawrle».
Pont, un beoupoitl.
Poo, vennlne.
Précédent, It cAdpltre
prlc^denf.
Prémices, Jet primtees ;
de ta terre.
Président, II etipr^ii- 1
dent de ta chamËrt. i
Prêt, un pr«l, prH A:
tout. !
Prix, voleur on r^coB»- 1
penae.
Fonce âe la main.
Puce, Insecte. |
PnitB, un pull* prùfand.
PwyhumntrblaMAâtrt,
Qnind (oonjonetioii).
iPoida, p
Poix, Wtlne.
[ Pouui I excloauilioa.
: Polisse, )ue ie polisse, que U
1 paHttet, du verbe polir.
I Nous poUtaona, de polir.
iNvHpoliçons, depoflcM-.
PoD^ du verbe pondre.
Pdatk ftottemenl tfee orttret.
. Précédant, part. : II va priei»
' doHl les autres.
; PrAuifses, terme de logique.
t'résiduit,part.,jtraivu pr^
Stdont cette attemilée.
Prtt^ II est pris de tomiwr.
.Pria, il ett prit.
! Prit, je voudraU qu'tf prft.
Poussd det arbres, jepoutte.
.Pusse, que je putte, que IH
^tes.
Pau, je puia.
Pnit (adv .) : puis vouf twrronï
Pay, ville, Is Pny-dt-lMma.
Pue, II pue, da vertie puar.
Pas, je pus, da verbe pewefr,
Pat,lIput,9u'ilp«U.
QoaM, fuant A moi.
Caea, ville.
Kan,lt tan det Ttartoret.
Camp, le camp det aOUs.
Qn'en, ^u'en dira-t-on?
jyGoot^Ie
DES HOMOMYUËS.
Sm {pron. ptrt.)
Soir, foirie.
Ooeoe d-mimaL oc ! S"^"' "*»*»l^-
QDm, c'ert A ^wri >«i
xtmge: «Mil (MrtdttCoi, IranniKle. ' sod.
bmf -^ I I o ^
QQtriqae (nwjO, îM*-jQaflî qa'il /•««, c.-à-di« ■ Sonner A. «r, «e.
f«l «'sinw. ] 91MJ9M ekose qu'il fasse. Sori, minorai aouiet
Rang, ordn, digiM4. RtmOtJe ratdt, Il rnid.
Ras, rate. Rat, animal.
1 Renne, animal.
Rennes tille.
Rênes, bride.
ReqniD, poiuon. Requint, le gujni et rrfuinl.
lUsideoi, MTOVddfpIo- j Résidant, part, du verbe r^tj-
Reis, fiteU.
der.
i Retz (I« eardinal de).
t Raie, poiHon tig ne.
Rhin, fieuvt. Reins, orolr Us reini flirts.
Bi», «n ri* agréable, je i Ril, il rit, qu'il rit.
ris. ' Rii, plante des pays ehaudi.
Ri)od{subst. ouadj,), Romps, je romps^ il rompt.
Itous, rousse. Hoae de voilure.
Robioond (adj.). Rubicon, ^eure.
iÇs, pour etla.
Sa (adj. poit. ftm.) ^k, çà et là.
Sabbat, {«jour du sobbaL , .
Saipsoat,yvtbasaifiuT. Ceignons, du verbe ctjndre.
/ Sain, «aine.
Ceint, pmi. da verte eeimdn.
Stinte,fS»n.rfvKiiii(.
Salle, ttfiparUmenl.
Seing, seing privé.
Cinq (adj. Jiiim.), Vmj. Cànt,
i Ceinte, pan . du verbe «twlr».
CinltM,«mta(fMii«JMlM.
Saules, tOie de Franee.
Sale (odj. mas. elféoi).
I Salons, viBe ; nous salons, du
' verbe «otn'.
Siag, UfMMr reiiffs^
Seaa, jugement.
Cen«, dAiombnmeiit, rede-
-vmee. ((te pronoooefwm:)
SlH, j« SMf, il tmt. Tows
Cent,
Sentez, dn verbe smlîr.
Sole, poitloit.
Seplique, fui fait pourrir.
•Ifif*-
Santé, bonne iobU.
Sank ttttiTisseau.
Sceprtqrc, f«i dMtk (fs
iSetAu, grand cachet.
Seaa, m seau ^eau. ] Sceaoi, rtffage,
„ . .^^ (Sois, qu'ils sont ÏOI5I
ÏMgHU, ■■■(tiv. fiai^nr, ^ laigu.
Sàâe, ririiri ou fiât Saiae, /itm. de sain./'otf. Cène.
Serein [adj.). Serin, oiseau.
Soiiicr, pènt elemln. Sentiez, vousmMts.
Sm«nu Imést. fm.). CerraMtes isrMtaà» «itMf mI.
"*" tCesrim, (kHw daoAfar.
*OMCUe.
StaOfStoutagne.
MdetainL
Sis, sflB^.
S'j, pour 5« y.
Sue, i)utniM*nf .
Ci, ponr irt.
Six (a<^ tiNm.}.
i Si «1^ pour «i i'Mi.
af --,— .-.- ClioM, gètUr<il athénien.
Hnoo, ttper^d'e.SInsn. Sinon, vous Tiendres^sinoR.
SiTB,»i»pBrteiil(WBp*. C(rfl,Wj«e.Vb)w«CjT,
She, m j«e oarAilJh I ?"*t*" "*'* ""*■■
, «leojfrawn!. |Scyihe,î«iesJd« Itt Scy(fti«.
Soc de charrve. Socque, cftovttiuv ds bofa.
Sort,d«T«n.
Sot (adj.).
Soufre, corps comfruffi- '
107
'Soil(co»j.). .
ISoil, soit, sofeni, da veilra
I être.
. S<»e, de la belle ioi«.
Seoir {wrbe).
Sont, ils loni aimables.
Sonne, midi est sonnt.
Sonnez, terme de trictrac.
Sorie, (aine d'Espagne.
Saur (adj.), karmg saur.
Sort, je SOTS, il sort,
Saui, ociioH de saider, Voyti
offrir.
SoufTre, dn veite ti
Statut, règlement.
Sâr, cerlaÏR.
Surtout, pHneipalement.
Scylla, nom d'un rocher.
, il t'a protégé.
Statue, figure.
Sûr, aigrelet.
Sur (prép.).
Surtout, rélemenl.
Sylla, Romain eél^re.
Tajém.deton.
Taie, totrhe 6lanefte,au trp.. j , , „ . ., „
e»veIo;>pe d'oreiiler. ' ^"•' J' '"*'» « '««■ fotf- Tes.
Tant Cad*) 1^"!; P*""" """"«r les «Ir*.
^ ' I ^ojf. Temps.
Tante, parenle. ! t^I^ *!? "^^'l .
' '^ i Tenre, du verbe tenter.
Tapi , part, du verbe se tapir.
Tôt iadt,,). "
^adr''"'"'*^sc^i"£r*'-
„, ■ lTina,ji(fas,<1tini,M'tI««I.
Tel, adj. m., féoi. telle. Tell, G»i//a»me TeiJ.
Temps, kbeoti temps, i îl^ ",''," T'^ÎT"'.
*^' '^ I Tend», je tends, il tend.
Terre, ladelrtlaterre. Taire (verbe).
Tes, plur. de Ion, ta. ]T^f**' **"■
"^ ' I ret, tetion.
Toit, MMiertur< de woiso».
(Taon, J rosse mouché.
I Thon, potsso» de mer.
lT-a^a-»««jwy«
lTMKb,Je tonds, il lOMl.
iTord8,j«feirdj,i(toni.
I Tore, lors».
1 Tons, pliirief (b loni.
Tout (oig.). JTOM, maladie.
' Toue, btriem.
Trace t»6sl.l; je Inice,JÎJ*^|»*5;*"- , „
Htr^te. '^ r *Ï;^' ^*"««. ^' ï*'««
Trts(odr.)
Trais, je Irais, «1 traia.
Tribu, U Infav es Judas.
Troie, vi Ils de i* A ry iffe.
Troyes, cille de Ckampa
Teint, tin leini fruU.
•S^iprfL.pÊn.}.
Tm, tas air.
Irtài, ocliOK, dand.
Ttiltat,^a>f6U
Treia^. nMMn^
Trop («h.).
Tyran, despote.
ampagne.
Tirant, part, du «riw «rer.
Vas, lu vas. Ta, tt ta. Va te promener.
Vanïer, louer. T«rter, fatrv *trwi«.
Veaw,4>»riN«d«»ML Xtiae, fU. de l'wdi. oui».
vmI A-mIU iVaa,«necie9tieIo>t vaiu«.
' ^^ r Vends, fc vends, H vend.
Vaille, je ranfe, n wntet.
Va«(«rf^)
Verre iioiw.
Vers, poésie.
Yen fpr*p.).
Vetfte, olMjuifion.
, Ver, repHle.
Vair, raiimirs.
Digilizcd
d*byGoo(^le
Veaee, gratte.
Y&ê,JivêU,iÎTit.
Vice, oppoii de vertu.
VDe, une an« vik.
Vesse, vtnlotiii.
I Visse, quej» vif», que lu vjt-
Vis, McoUerenvit.
VUle, dM.
IVain, Aommetiatii.
Vingt (adj. numéraJ).
Viiu, je vlu, lu vftiï, tl vint,
qv'ÛviHt.
FRANÇAISE,
} Vois, je voti, il toit.
IVoies, qvetu'voieSf^'ilvoir,
' qu'ilÈ roiml.
(Vau, à vau-Ctau.
Vaud, le paye de Yaud.
Vaux, parmimtt ttparvaur.
VeaD, aitinal.
i Vôtre, le vôtre,
t Vautre, II se tautre.
FIGURES DE CONSTRUCTION.
Lénzac lyoute, à son article sur jes iropet, les
figures de amttructton suivantes, savoir : Vin
lianoa hyperbate,ïel&pte, \eseugnu, lepléonatmei
ta ripéUtion, la gradalion, la conjonction et la dit-
-fonction.
L'inti«rnon, en latin inverno, formé de in^ dont,
et de vertere, changer, estlatranspositkw d'unmot
dans une place autre que celle qu'on Ini assise or-
dinairement. C'estle dérangement de l'ordre natu-
rel et ordinaire.L'intiernonestdonc UDëcart;mais
cet écart n'a rien de vicieux , lorsqu'il n'empêche
pas que celui qui parle ou qui écrit ne soit aisé-
ment et clairement entendu ; quand il ajoute à la
darté, il devient la loi. < Les mvernont, dit du
> Harsais, doivent être faciles à dëm^er. L'es[»-it
> veut être occupé, mais d'une occupation douce
> et facile, et non par on travail pénible. Que l'în-
> veraion n'dte donc jamais à l'esprit le plaisir
• de se savoir gré d'apercevtùr le sens malgré
> la transposidon , et de placer en lui-même,
» par un simple regard, tous lesmots dans l'ordre
I selon lequel seul ilslui présentent un 8eBs,aprè8
* que la phrase est finie, i
L'unwrtîon rend quelquefois le discours plus
dair; mais son efifet ordinaire est de donner aux
phrases plus de grâce ou plus d'énergie. Mous
établissons donc comme une règle sûre, qu'on ne
doit emfdoyer l'invertionque pom* la clarté, ou
fénergie, ou l'harmonie.
On peut distbgoer deux sortes d'tiwmwn en
français ; les nnes plus, et les antres moins sensi-
bles. Ce beau passage de Fléchier nous en fournit
un exemple: La vaJeurn'eii qu'une chote aveugle
et xntpilueute, <{ui se trouble et te jtréàpite, H elle
n'est éclairée et conduite par la probité et par la
prmience; et le capitiùne n'est pas accompU, s'il ne
renferme en soi Cfiomme éclairi elCkomme sage.
Quelle ditcipime peut établir dans sait camp celui
fut ne peut régler ni ion esprit m sa conduite^ Et
comment saura calmer ou émouvoir, selon ses des-
seini, dans une armée, tant de passions différentes,
celui qui ne sera pas maître des siennes? Dans les
deux premières phrases, les invt^siona sont peu
sensibles, et néanmoins la conjonction si, avec ce
qu'elle amène, est une véritable inversion, puis-
que, selon l'ordre ordinaire, elle devrait être à la
tête deces phrases. L'inveriion est si sensible dans
les deux dernières, qu'il est inutile de nous y ar-
rêter.
Ces denx sortes d'tnvertûnt, quoique souvent
employées dans tous les genres, ont néanmoins
des destinations dîfliérentes; les premières sont
plus propres au style élevé, et devraient lui être
en quelque sorte rései-vées; les secondes convien-
nent mieux au style ^mple, maissans en être l'a-
panage exclusif.
Passons maintenant ans différentes espèces
d'inversion.
i* On place très4>ien après le verbe le nom qui
le ré^t, comme: (ouf ce que luiprometl'anùtiides
Romains. — M. de Turemie fait voir tout ce que
peut, pour la défense tftm royaume, un général
d'armée qui s'est rendu digne de commander, (Flé-
chier.) ,
Digiiizcd by
GoogI'
c
T On peut mettre encore avant le rossant le
nomré^ par la preposîtion de, précëdéed'un sub-
stantif, d'nn adjectif, ou d*un verbe, comme : c'ett
rfw» homme véritablement éclairé que je votuparle.
— De tout Ut kommet, c'eti le plat digne de jiiài.
— Umu twix tnirecoupèe de tangtou, iU t' émi-
rent.
S" On se sert ëgalemeat très-bien avant le rëfiis-
sant du nom rëgî, quand il est précédé de la pré-
position h, comme :
Ssni doute A ce diicovj il ne s'attendait pas....
A lant d'injures, i]u'^avex-voiu répondu ?
Maislei^gimedîrectd'un verbe ne se transporte,
jamus avant le régissant. On en trouve néanmoins
fies exemples dans nos andens poètes ; mais c'est
une lante qu'on ne doit pas imiter. Oo ne 'peut
{dos dire :
Par mille inventi(»is le publie on dépouille.
On doit caeitlir le frnit, et non Varbre arracher
4" On emploie très^curensement aussi avant le
veii>eles prépositimis aprèt, dam, par, tous, con-
tre, etc., avec leur suite, comme : apra tet prihet
aeeoutuméet, elle t'abaittait ju/qu'à son néant. —
Bant vn tel élat de faiblesse, et même de nullité,
que pouvail-il entreprendre ? — Par ta loi du corps.
Je liens à ce monde qm passe, et par la foi, je tiens
A Dieu qtà ne patte point. — Contre des atsautt si
vîo/mtt et si souvent répétés, il n'empioyail que la
patience et la modération. — Cest tout Jlf. de. Tu-
retmeque le grand Marlborough apprit l'art de la
guerre, etc.
S* Enfin on transporte trè&bieD, avant la phrase
principale, les conjonctions ^uaruf, parce que.puit-
que, d'autant plut que, quoique, torique, toit que,
tout que^ etc., avec la phrase qu'elles amènent:
puisqu'ille veut, qu'il le faste; tout auttire quepa-
raît ta vertu, elle n'en est pas moins attrayante.
Par les exemples que nous avons donnés, on
TCHtque Vinvenion est commune à la prose et à la
poésie, et qne cette dernière n'a guère plus de
privilèges que la première. Néanmoins les îni;er-
Kons, qufûque de la même nature, sont plus fré-
quentes dans la poésie, parce que plus l'esprit sera
animé de passions fortes et de sentiments vifs,
plus il s'en permettra, même sans s'en apercevoir.
L'enthousiasme ne peut s'assujétir ù un ordre
trop régulier. Mais si les invertiom sont forcées ,
si les règles de la langue sont violées, l'esprit csl
mécontent, et condamne le poète, rfous pourrions
en citer beaucoup d'exemples; nous nous borne-
nus Jk deux.
Radne a dit :
Oh ittêtito» swntts,
Ua ftmeste unitié pëie à ton* net amis.
Loué* et *otimi*, il latêtedela phrase, font une
iaiterêion qa'il ne faut pas imiter, parce qne ces
FIGUKt;S DE OOlNblHUCTION. 100
adjectifs, on ces participes, qu'on les appelle
comme on voudra , sont séparés des subsumtifo
qu'ils modifient, non-seulement par le sujet et le
verbe, mais encore par la prépoution &, ce qui ne
peut être permis en aucun cas.
Nous prendrons le second exemple dans Des-
preaox. Il a dit :
Que Geoi^ vive ici, puisque George y sait vivre ,
Qu'on million comptant, par ses fourbes acquis,
be clerc, jadis laquais, a fait comte et marquis.
Qne Jaquin vive ici, dont l'adresse funeste
A causé pins de maux que la guerre et la pesle.
L'inferjloB de ces vers est vicieuse, parce que,
dans la première phrase, le reblif 711e, qui amène
la phrase incidente vnmUtion, etc., se trouve sé-
paré de son antécédent George, par vive ici, puis-
Georgeg saitmvre; ce qui n'est pas permis en
notre langue. La même faute se trouve dans la se-
conde phrase.
Le nom A'kyperbate, qne Lévïzac donne aussi à
l'inuerrion j se dit en grec vinpeaTov , forme
d'uvrcpSnivu, quï Signifie poster outre.
DE L'EI.I.I7SS.
Vellipte, en grec •lin-^it, défaut, manque, est
le retranchement d'nn ou deplusieurs mots néces- ,
saires pour rendre la construction pleine et en-
tière. Pour qu'une eilipte soit bonne, il faut que
l'esprit puisse suppléer aisémetit la valeur des
mois qu'on a jugé à propos d'omettre. Elle est vi-
cieuse, toutes les fois qu'elle donne lien à quelque
équivoque, ou qu'elle jette de l'obscurité dans le
discours.
Vellipte doit son introduction dans les langues
an désir qu'ont naturellement les hommes d'abré-
ger le discours. En effet, elle le rend^plus vif et
plus concis, et lui donne, par ces qualités, un plus
grand degré d'intérSt et de grâce. L'usage de l'ef-
'tipte est plus ou moins (réquont, selon leslangues.
Cest un effet du climat. Plus les hommes ont eu
de vivacité et de feu, moins ils ont exprimé de
choses, et plus ils en ont laissé à deviner. Pour ar-
river plus promptementà leur but, ils ont dû né-
gliger des idées accessoires ; il leur a suffi d'expri-
mer fortement celles qui étaient essenlielles au
sens qu'ils avaient dans l'esprit. Les hommes, an
contraire, qui ont moins d'imagination et plus de
flegme, ont d& manifester leurs idées avec plusde
circonstances, et les laisser, pour ainsi dire, sortir
une it une. Aussi y a-t-il une grande différence,
sur ce point, entre les langues de l'orient et dn
midi, et celles du couchant et du nord.
L'observation que nous avons faite sur l'tmier-
sion a lieu ans» pour Vellipte ; elle peut être pins
ou moins sensible. On la soupçonne à peine dans
celte phrase : pmnie»wM être AtMmsc/ qooi-
C
D gitizc: by
GoogI
110
GRAMMÀIHË
qnVBe 7 soit rédlem^it, puisque c'est eonme à
Ton db^i : je «eidutM f ne vomt loyex iuurenx.
Elle est pins seas^jle dau la réponse  cette
phrase; ^HâMlnalÊirtK^)av^? ilemMitt;c'et\ri^dân:
je viendrai (demain.
En ymd i$MTva «XMnpIet : Kimt ferma la
moitton iîta loint Lomi, c'est-à«dire* àlafétade
taiiit L»m. ^- Q«e vaut a-t-it ripondal rien,-
c*e8t-4-4ire, il tu m'a rien répondu,
L'kMHM ëe finie tire ua ^^raad parti de i'el-
Ëpte. CitOBS de» nenpks pria dans Corneille.
Oa iHt il Médé» : Qutmm* rutd-il? Ifot, ré-
pood-dle. Ce moi, cour je me rette, est sublime;
c'est plus qu'un long discours. Dans on autre
morceau , Prustas s'adressant à Nicomède : Et que
tlaU-je Href Roh r^iUque Jiîcomède. Ce seul mot
dit tout. Voilà du cublime, et du vrai sublime, qui
ji 'aurait pas lieu ■sajo» Texpression ellipûqiie.
Il y a donc ellipte, dans les phrases, par le re-
tiwufaeiBSBt ou t1 un seul mot, on de plusieurs
mote, ou mène d'une phrase enilère. Pour que
ces eUipiet soient bonnes, VMci la règle que donne
du Harsais :
Les ellipset doivent être telles, que celui qm* lit
ou qui écoute entende siaisémcnt le sens, qu'il ne
s'aperçoive pas seulement qull y ait des mots
npprim» dans ce qu'il lit, on dans ce qa'oQ lui
dk. Hûmt aionteroBS : pottrru que ces eUipiti
•oient reçitn par l'usage.
Cettar4Q(e«eteiiftGte^ett'on peut dire qu'elle
«M la noie pienede louche detaote b<nne«(ft;ue.
Hais ià i tant diiû^iMr les çenree : (elle eltipse
serait vkMKse es |»ose, ^lû ne l'est pas pour cela
mven. Cest bute d'avoir <ait cette dikinction,
qu'un critique, plus Grammairien, sans doute,
^'hHine de goÀt, a frâ à l&che de censurer ce
versdeBMàM:
Je t'ahnaig inconstant, qn'ensté-Je tait fidèle !
Il est «rtan 4f«e Veille est fin^e et hardie.
Mns peni-on se «ëpr^re sur le sons que ce
*en prëMBte? et l'esprit ne 6np|dée4-il pas aisé-
ment, «t sans k moijMlre travail, les mots que le
poètes supprinés pour lui douter j^ns d'espres-
flion et de feNÎ eti-îl ^eiqu'ua qui ne voie, dans
l'instant aié«]e,<|ii'il signifie : je t'aamÙM, f aMfiw
in fmui imeomUaU ; ^ ti'uunùt-je pat fait, m ai
wmttte éià fUè^ Mais qneUe diâerence! lé v^t
Mt hardi «t émtr^i^e; la phrase qu'il repré-
mbU est lounte et tralnasle. Cet avantage ne
traapense-tJ) paa wi gioîas talégère inoorrectioB
qu'an feM a«ae raîaaa relever dais le second
■embret Voici œ «pe dit à eettt occasioB l'abbé
d'Olivet : tCeifmvtaiïeUifte, DM-sealeDi^
• «sousaUe, Mais di^e BéoM de loaaage, c'est
• loray'ii s'agit, cenBeid, de s'giyiwwr vive-
• ment, «tdenBfiermerbeMaonpdesMiscBpMi
FftANÇAiSE.
> apte la personneqni parie. Hermtooe, dans son
> trwosport, voudrait pouvoir dire plt» de choses
> qu'elle n'articule de syllabes. * luis cettee%t«
serait gésër^eeient blâmée es prose et méoM eo
v«rs, ai Hermione parlait desang^roid.
Voici deux aatres exenplee bien feappasude
la différence des genres. La Bruyère a dit : Sj'i-
potue, HenHtu, une fewime avare, «Uf ne me rai-
H£ra$K)iMt;û uutjgveute,eUejie»rr»i'emritUr;
ti une ttuianie, ellepovrra m'imlmire; ti luKprude,
elU ne sera point emportée; ti une emportée, elle
exercera ma patience; H une coquette, eUe voudra
me plaire ; ti une gaUmtf, elU U ser* peKl-étrejm-
qu'àm'attner; timie divoU..,.,réfnndeM,Henwu,
que àttu-je attendre de telle qtd veut tromfter Dieu,
ettjui te trompe eUe-mème î Les dif^enles eilipet*
de cette période sont daireSi, et en quelque sorte
nécessaires, pour l'empêcher de languir par aoeré-
pctilion fastidieuse. D'où vient néanmoins qu'elles
choquent? c'est que l'usage , cet arbitre souve-
rain en matière de langage, ne les autorise pas esa
prose, où efies ont qnelqoe dM»e de tr<^ brâsque,
et par conséquent de dësagréri:^. HaiscesefJip-
M* n'auraient rien de choquant m poésie. -
DeliBeadit:
Le iol le plus ingrat connaîtra sa beaiUé.
£st~il nu? que des bois parent sa nudilé.
Couvert ? portez la liache en ces torèts profondes.
Humide? en tacs pompeux, en riTiëres Ucrmita,
Changez cette oade impure, rt, par d'heorenxirtnax,
Corrigez i la fois l'air, ta terre et les eaux.
Aride, mfm ? cberdiei, Mndei, IwiHM «iie«e;
L'eau, lente à se iratùr, peut-être e«t prêt 4'é^aêt,
Quel est l'homme de goûtqui oserait blâmer cette
ellipte? et cependant nous doutons qu'on la trou-
vât aus« heureuse en prose.
Quant aux eltipseï qui ont besoin d'un comme»
taire pour être entendues, l'usage les rejette éga-
lcm<!nt en vers et en prose. Nous n'en donnerons
que l'exemple suivant : On disait autrefois : et
qu'ainsi ne toit, pour dire : ce que je voui dit ett si
vrai que, etc.; pour preuve de ce que je vous dit,
c'est que, etc. ; expression bizarre, qui doit se pren-
dre en sens contraire de celui qu'elle semble avoir,
puisqu'elle estaffirmative quant au sens, et néga-
dve dans l'expression. Aussi l'usage l'a-t-il pros-
crite dans tous lesgenres. On la rejette également
dans ce passage de Molière : H ett manuellement
atlemi et convaincu de celte maladie qu'on appelle
mélancotieh/pocho»driaque,elqu'aîntinetoit,pouT
diagnotùc inconlettable de ce queje dît, vousn'ave*
qu'à contidcrer ce grand sérieux, eic.; et dans ces
vers du bon La Fonl^e :
Cest le caar saal^ peat «sudre tranquille;
Le cœur hit tant; le reste eN iantila.
Qu'ainsi ne soit, totods d'autr» états.
L'usage del'eJii|»«eatrèfrfrëi}(ieDtdaialak»<
,v Google
FIGURES DE CONSTBUCTION.
gme frmçrite. Lm livres, mais sartoot la conver»
saïkm, CD foRroiilteot. Ce que roih avoua dit soffit
poar tes faire eonnaitre, et pour ea juger.
Mais nous avens encore à pvrler d'une elHpie
q» est sdiBBe par des GrarniDairiras, et rejeta
par d'antres. Um femme pent-elle dire : je ntit
plut Mte fue mm frère; et un bomnifr rje mit
plut nuoM que ma iaewï Vauçc^las, et quelques
GrammairMas après lui, Marnent cette el^u,
quoiqu'ils oonriennent qu'elle n'est pas absolu-
ment condamnable. • £lie est loin d'être bonne,
> et il faut l'éviter , en .se servant d'un autre
> tour; car, dans c^ phrases, Tadjeciif regarde
> deux persoue» de divers sexes ; el leur étant
t commun à toutes deux, il doit être aussi d'un
» genre commun, et non pas d'un genre qui ne
> convienne qu'à l'un des deux, i Slais Chapelain
repond : ■ Ce tour est une él^ance qui consiste
> à lawtu-MUnfe (à reliip»)de l'adjectif dans le
> second membre... L'adjectrf, ponr ne regarder
> qn'un des deux sexes, ne laisse pas de convenir
> à l'autre par la sous-enlenle, qui, tacitement,
- le fait da genre qu'il iiaut ; et il n'est point
* besoin de recourir à im adjectif du genre com-
> mon pour rendre ces phrases bcmnes, la^ou»'
> entente y remédiant suffisammenL > Thomas
CcHudUe pensait de même. Aussi cette etlipte est-
dle géoéralement admise; el Saint-Ëvremond n'a
pas fait difficulté de dire : Came de* femmei (»-
qttettet n'ot pat mtmu fardée que leur vitage.
Nonsn'aYonspasbesoin de prévenir que l'e/tipie
d'un mot réginant est mauvaise, toutes les fbisque
rien n'annonce on n'indique ce mot. Telleestcette
cUipfcdaiu Molière :
Eh bien F tous le pouvez, el prendre voire temps.
D hat nweasairanoat : vont devea pretubt.
Le teugme, en grec {isvfu , oh il signifie lien,
cmnexîoai, atttnéla^e, n« difl%re guère de l'et-
Hpte. En efftt, le %m^e est une figore par h-
quelle sn mot déjà exprimé dans nne proposition
est BODS-entendn dans une autre, qui lui est ana-
logue od même attachée. Un on deux exemi^
siéront pour fhire comprendre cette figure.
Celui-ci eitktaiU>le et modette, malgré ton grand
mérite; cetLc^à, fieri et huoleHtt, quoiqu'il* n aient
MMctmeinttruction, On voit, dans cette phrase, qae
le verbe est exprimé dans le premier membre, où
le sujet est singulier, et que dans le second mem-
bre il est sous-entendu, avec cette différence que
lesiqateatirfDrieL
Rom mnioDs as eiemple bien frappant dn
scajiM dans cet deux vers de DeliUe :
C«at H^'i) fent psvter, «msnapleaxmaipnrts,
Le^wlf, tn mmIJwws, If MMJNml, *m nmteàt.
D0 nJltfllAMMB.
he pléonaime , en grec TtiiovKfffioç, t
quel mot rient de ït).£(jvi> , yabanàe, dérivé
luî-mdme de ttIeq; , plén, est te contraire de l'e^
Rpse. C'est, en général, une surabondance dan*
l'expression. Il ne sert qn'â ronplir le discours,
et n'entre pour rien dans la constrnctioRdespbra-
ses dont on entend également le sens, qn'il y ait
ces mots surabondants, ou qu'il n'y en ah pas.
Pour qu'un pléanasme s<Ht bon, H fam qn'H-soit
aBtori5épart'us;ige; etTon pent dire, en générai,
que les seuls pièonasmtt qtri le soient réellement
sont ceux, ou qui donnent fJus d'énei^ an dis*
cours, ou qui marquent d'une manière plus cblre
le sentiment intérieur dont on est affecté. O'oà il
suit qu'os peut distingner deux sortes de pUo'
ntame, l'un qui ne porte que sur l'expression, et
l'autre qui porte en même temps sur le inouv»
ment intérieur de l'âme.
Le premier a lieu par l'additit» d'une location
explétive dont la construcdon pourrait se passer.
, voua, même, tu, etc., sont souvrat dès mots
purement explétift. Avant que de parler, ptme*-
nioî ce moucÂoir; fmtet4et-moi let plta Uùdt que
Con puisMt: a vont la prend et l'emporte; j'irai
moitutme; c'ett lui-même; je m'en retoumei itt'eu
voler en l'air; let pierret tombent en bat;
qu'eti-ce que c'ett ? etc. Ces façons de parler doi-
vent être admises, quoiqu'elles soient composées
de mois redondants el quelquefois combinésd'une
manière qui ne nous garait pas régulière ; et la
raison en est qu'elles sont autorisées par l'usage,
qui, dans toutes les langues, a force de Irà.
C'est d'après ce prindpe que l'Académie vent
que l'on conserve l'explétiveif dans cette phrase ail
elle est absoltiment inutile :c'ei(utMojfaÉr( eitHy
va du talut de Cétai; parce que, dit-elle, ca sont là
des forinulea dont on ne peut rien Ater. En efièt,
où snffit pour le sens. Il y va, il y a,iten ett, sont
des formules autorisées dont on ne peut rien Ater,
Ne esiaussidansbien des cas une simple explé-
tive; mais alors ce n'est pas toujours une raison
pour la retrancher. C'est encore le sendment de
l'Académie. Avecles verbes empêcher, craindre,et
quelques autres, dit-elle, il fout nécess^rement
l'ajouter au verbe qui les suit, comme : je crai»
qu'on ne vienne; j'empêcherai bien que tout ne
toyex du complot ; prenez gatde qu'il ne vaut lou-
che. Celte particule ne fait rien au sens ; c'est le
ne ou le 911m des Latins, et die D*a, dans ces sor-
tes de phrases, aucune force ndgatire.
On peut mettre au nombre des pliondimet de
cette espèce ces mots : enfia, teulement, & ttai ka-
tard, oprii loM, etc.,etc.Avecl tm peu d'usage
Digiiizcd by
Goog['
c
ut
GRJUAHAlllË
de U langue, il est toujoursaisëdeles reconnaître.
La seconde espèce de pléonatnu rend un ser-
vice pins essentiel et plus nûsonnabie ; il répond
au sentiment intériear, et donne ainsi ptns de force
et d'énergie au discoars*!! consiste ordinairement
dans la r^lition d'un même mot, et quelquefois
dans l'addition d'un mot qui exprime la même
idée, mais en la restreignant on en l'étendant.
L'impression du sentiment n'est pas passagère :
elle est durable ; et c'est pendant qu'elle dure que
BOUS laissons échapper ces mots qui font coniût-
tre jusqu'à quel pointée qui se passe eooous nous
affecte.
C'est pour cette raison que l'usage autorise ces
foçons de parler : l'il ne veut pat vous te litre, je
Vûiu le dirai, moi; U lui apparlient bien, à lui, tie
parler comme U fait! ji l' M entendu de ma proprei
ereiUet,
C'est pourquoi Racine a dit :
Et qne m'a bit à vuA eeoe Troie où je ooors?
EtMoUëre:
Je l'ai vu, d\t-ie,vu,demeipToprtt yeux vu.
Ce qu'on appelle vtt.
Et je ne pnis du tout me mettre dans l'eaprit
Qu'il ait osé tenter les choses que l'on dit.
Tous ces pUowumes sont autorisés par l'usage ;
et le goût les admet, parce qu'ils ont quelqu'iine
des qualités que nous avons dit être essentielles à
cette espèce de figure.
Hais l'usage et le go&t rej*ettent également tons
ceux qui ne sont qu'une pure répétition de la
même idée, et qui, au lieu de donner de la force
ou de la grâce au discours, ne font que le rendre
lâche et traînant. Telles seraient ces expressions :
ïentr'égorgerleiiutt les autre»; engagemenUréâ-
proquet de part et d'autre; cadavre* inanimét;
tempête orageiue, etc.
Voici un pléonasme de ce genre qui est assez
fréqueat ; nous l'avons trouvé dans un petit écrit:
Dont le principe, povr déconcerter et faire trembler
let factieux, on n'aurait eu seulement qu'à se mon-
trer. Seulement est inutile, puisque ne que en a la
signiBcation.
DE UL a£n£riTios.
La rfyétition, en latin repetitio, formé de repe-
lere, redemander,tihtu lorsqu'on emploie plusieurs
ibis, soit les mêmes mots, soit les mêmes tours. On
ne doit se servir de cette figure que lorsqu'elle
ajoute au discours des circonstances qui peignent
lesobjeU avec plus de force, ou qui rendent plus
vivement le sentiment intérieur. Eu voici des
exemples : j
0 heureux jour! douce tumtère^ tu te montres \
FRANÇAISE.
enpn après tant tf armées! je Cobéis, jepanaprit
avoir salué ces lieux. Adieu, cher aaire, Aitiett,
nymphede ces prés humides ; je n'entendrai pbu U
bruit sourd des vagues de cette mer, Â<Ueu, rivage
où tantdefais j'ai souffert let injures de ^ air. Adiat,
promontoire où Écho répéta tant de fois mes gémit'
sements. Adieu, douces foiuaiaet ^ m« ^tet si
amires. Adieu, d urre de Lemnot! laisie-moi par-
tir.puitque jevait okm,'appeUe la voUmtidetdieux
et de met anùt, (FinsLOn.}
Zià gtt le gnnd Ajaz et l'invindhle Achille;
U desaansPatrôdea vnboriKrleeoars;
Là mo» ^, Mon ther jUi, a lenniné aet joan.
(DiSFBÉÀUX.)
La répéùtion des mêmes tours n'est pas moins
frappante,
£st-on héros pour avoir mii aux chabies
Ua peuple ou denxT libère eut cet honaear.
£fl-oii héros ta signalant ks haînei
Parlavei^eance? Octare eut ce bonheur.
£tlon héros en régnant par la penr ?
Séjan fit tout trembler, jusqu'i ion maître.
Mais de son tre éteindre le latpetre,
Savoir K vaincre, et réprimer les flot*
De SOT orgueil. C'est ce qne j'appelle être
Grand par soi-mCme ; et voili mm hiras.
(J.-B. HonssBAu.)
DE LA SHASATIOR.
La ffradation, en latin gradatio, fait de gradui,
degré, arrange les mots de manière qu'ils encbé-
rissent les uns sur les autres, selon leur degré de
force, ou selon leur degré de faiblesse. Cette figure
exige beaucoup d'art. Il faut, lorsqu'elle est as-
cendante, que l'esprit s'élève de pensées en pen-
sées, jusqu'au plus haut point oii il puisse parve-
nir. Voici un superbe exemple de progression as-
cendante dans Corneille.
Cëur^ car le dealin , qne dans tes fers je braTe ,
Me fait ta prisaonicrc , et non pas (on esclave ,
Et tu ne prétends pas qa'il m'abatte le cœur
Jusqu'à te rendre hooimage et te nommer aeisnenr,
De quclqoe rude trait qu'il m'ose avoir frappM ,
Veuve du jeune Croite et veuve de Pompée,
Fille de Scipio», et, pour dire eneor plus ,
Jloinainc, mon courage est encore a»-destust
Et , de tous les assauts que sa rigueur me livre ,
Rien ne mt fait rougir que la hmle de vivre.
n faut, BU contraire, lorsque la gradation est
descenditnle, que l'esprit aille de pensées en peu-
jusqu'au degré le plus bas, comme dans
ces vers de Racine :
jyGoot^Ie
r
lAregreition, en UUn regretiio, formé de re-
gretnu , retour , fait revenir les mou sur eux-mê-
mes, avec des sens ud peu différents. Telle est
ceue maxime dont l'effet est si comique dans l'A-
lore de Molière : li faul manger pour vivre, etnon
pu vivre pour rtumger.
Telle est encore cette épigramme de Deaprëaux :
Oui, j'ai dit dani mes vers qu'un célèbre UMsnn,
Laitsant de Galïen la science inferlile,
D'ignorant iiUdeein devint maçou habile ;
Hais de parler de tous je n'eus jamais dessdn;
Pemt)lt,ma muse est trop correcte.
Tous Met, je l'avoue, ignorant mAJedn,
Haii nou pas Aairiïe architecte.
FIGURES DE CONSTHUCÏION. 115
traits. S'il eneslrcmp/i, il yen a beaucoup; beau-
coup est une périssalogie.
SB i^ covroncTioa et de i^ siijokctiob.
La conjonction est la répétiiion de la même coti-
jontûon qni lie tous les membres ou incises d'une
période. Cette figure parait maltiplier les objeis
en les accumulant. Exemple :
On égorge à la fois la enfenU, lei vieillards ,
Et la tŒur, et le frère,
EtlaflUeetlajnère.
Bacikb, dans Athatit.
La dUfoHetion est la suppression de ces liaisons.
Par là le discours acquiert plus de vivacité; cette
fignre fait nûeux voir les objets en les détachant.
Exemple :
rentre. Le peuple fuit. \x sacrifice cesse.
Le i;rand-piîlre vers moi s'avance avec furenr.
HiciNB , dam Athallr.
j'ai de» raitoat assea tuffitantei pour me déter-
miner. Asie* et luffuantet présentent inutilement
la même idée, dans la même nuance.
J'ai mal à ma tête. Ma ne sert 1 rien ; ce ne peut
être à la téted'auirui.
2r La seconde espèce de périisolo^e consiste à
ressasser éternellement la même pensée pour la
présenter sous toutes les faces possibles, et fairo
parade d'une stérile fécondité et d'une abondance
inutile. C'i-st le défaut dans leqoel sont souvent
tombés Ovide et Sénèque ; c'est celui dont les jeu-
nes gens doivent se garantir avec le plus grand
soin , parce qu'ils sont naturellement plus portés a
prendre des phrases vides de sens pour des pen-
sées distinctes , et à confondre un bavardage insi-
gnifiant, quoique sonore, avec un discours plein
de sens et de raison.
Les figure* que nous ne définissons pas ïâ ap-
partiennent proprement au stylede la rhétorique :
ce n'est pas le Heu de nous en occuper.
911 i^ pËn»BOi.oaiE.
La pirmolo^, mot forme du grec <••
mperfiu, et de Mm dûcouri, signifie langage
nperflu. Beaucoup de Grammairiens ont à tort
conftwdu cette figure avec le ptéonamu. Pléo-
natme marque nmplement abondance et ricketie.
Périâtoto^ désigne la tuperfimté des mots dans
chaque phrase, c'est-à-dire, leur inutilité. Le
pléonasme est souvent une beauté dans la diction,
la pèrtÈMologie est on vice à'éioeuiion. Il y a ,
comme le dit Estarac, deux sortes de périuologie.
EOe peut avoir lieu de deux manières, ou par
la répétition superflue de [a même idée partielle ,
on par la répétition inutile de la même pensée.
1* Par la répétition inutile de la même idée par-
tielle ; dans l'exemple suivant : iif m firent des
reproelutréàproifues , leaunsaux autres. Récipri
tpies signifie la même chose que les uju aux autres ;
ainsi l'une de ces expressions est superflue.
Cet ouvrage est rempU de beaucoup de beaux
DES MOra EXPLÉTirS.
Le mot explétif, en latin expletivus, forme i!c
explere , remplir, signiiie qui remplit. Ce terme di'
Grammaire se dit des mots qui entrent dans unt
phrase sans être absolument nécessaires au sens.
Exemple : rfonnei-moî cet enfant , je vous le traite-
rai bien. Moi et vous sont de véritables mois explà-
fi/i dans ces deux propositions ; car ils sont inu-
tiles; rfonnca cet enfant, je le traiterai /nen, dirait
tout autant. U faut se montrer sobre de ces lo-
cutions.
SE L'AMFBlBOLOatli.
Atnphibohgie , en grec -w»?*!- forme dow,
amour, et de ^«u». je jette, auquel on a
ajouté itrt . parole, signifie «n* équivoque. Lors-
qu'une phrase est énoncée de façon qu'elle es!.
susceptible de deux interprétations différentes, t.[i
dit qu'ily a ampl^ologie, c'est-à-dire que le sens
est équivoque, ambigu.
L'ompftiôoiojie vient delà tournure de la phraso,
c'est-à-dire de l'arrangement des mots, et aon de
ce que les termes sont équivoques.
Quoique la langue française s'énonce commu-
nément dans un ordre qui semble prévenir toun;
amplâbologie, cependant nous n'en avons que trop
d'exemples: nos qui, nos que, nos il, nos*OM, sa,
se, donnent aussi lieu fort souvenià l'omp/iitotojic.
En voici un exemple :
Franf oi* i" érigea Vendante en duchi-pairie ea
faveur de Charles de Bovrbon, eljl le mem avec
::,t,zc=bv(5bOgIC
lU GRAUMAIRE
iiii àlacomiuêtetiu duché il« HÎUaa, où il se corn-
porta vaitlammenl. Quanta ce prince eut été prit n
Pavie, i\ ne voulut pat accepter la régence nu'on lui
proposait ; il fut déclaré chef du conieil, li continua
(te travailler pour ta liberté, et quand il fui délivré^
il continua à le bien lerinr.
Tous ces pronoms rendent le sens de celle
phrase IcUemeat amptiibolojfiijtte , qu'il n*est pa^-
poiisible de le saisir. Dans ces cas-là Û vaut mieux
l'epét»' Ips noms.
Corneille a dit :
a deroir.
L'uMur n'eil qa'u ptainr
Dans cette proposition , le premier membre est
néjiaiif, et le second afCirmatif ; et cependant !is
sont lia par une conjonction. Cette consiruciion
est louche.
L'Académie a remarqué que Corneille devait
dire:
L'amour n'est qu'un plaisir, t'honnenr est un devoir.
Comme le dit avec raison Boinviiliers , la clarté
étant le caractère propre de noire langue, la loi
fondamentale du disconrs, nous devons éviter avec
beaucoup de soin toutes les phrases ambiguës,
• Ce qui n'est pas clair n'est pa^ ^iinçais • , a dit
avic raison Itivarol. Toute phrase amphibologique,
équivoque ou louche, est essentiellement condam-
nable, puisqu'elle pèche contre la tiarlé, f La
clarté, ditd'Alembert, consiste à se fa're entendre
sans peine. On y parvient par deux moyens : en
mettant chaque idée à sa place, dfms l'ordre
naturel, et en exprimant nettement chacune de
ces idées. Ces idées sont exprimées nettement et
FRANÇAISE.
facilement , si l'on a évité ks uiuies t>|iiivo.jues ,
les tours tmblgua , les phrases trop longue», uop
chargées d'idéei mcideniea et accessnres à l'idée
princip&Iff.
Celui qui oomposa a'wlead , et par ocla seul il
croit qu'il sera entendu }' mais Cehii qni lit a'eat
pas dans la même disposiiioi ^'op^i* i il finit que
rarrangement desioott le force i ■«pomoir don-
ner à la phrase que le sens qu'a voulu lui faire en-
(enrlre celui qui a écrit. ■
Ce qui rend une phrase équîvoqjut, c'est l'indé-
termination essentielle il certaing mots employés
de manière que l'api^icfelioa natareUe n'en est
pas fixée avec assez de préciaion. — Une phrase
est louche , quant an sens, lorsque les mois qui
la composent semblent , au premier coup d'ceil ,
avoir un certain rapport, quoique véritablement
ils en aient uU autre, de telle façon que les idées
ne sont ni claires ni intelUgîbles.
DE i^ noarmACTios.
Va contraction , que l'on pourrait pput-éire ap-
peler mieux attraction, en latin atiraclio, formé de
la préposition ad, vers , auprès , et de trahtre, ti-
rer, a pour objet le changement d'une ou de plu-
sieurs lettres finales d'un mot composé. Cet effet
s'opère par la répétition de la lettre qui coRimeoce
le mot ûmpledont le composé est fotmé. C'est aiQsi
qu'on écrit irraitonaable an lieu de inruitotmable ;
illégitimepo\3rinUgilime; immodestie, illégal, etc.,
pour inmodettie , inlégal , etc. On peut considérer
oe changement comnje am'ené par fup^nie.
DE i.'HIATOS.
Hiatus est un mot purement Uiin, et noUc lan-
gue l'a adopté , sans aucun changement , pour si-
gnifier l'espèce de cacophonie qui résulte de l'ou-
verlnre continuée de La bouche dans l'émission
consécutive de plusieurs voix simples, qui ne sont
distinguées l'une de l'autre par aucune articula-
tion intermédiaire. L'état de la bouche , pendant
l'énûssioa de ces voix coosécutnes, est un bâil-
lement.
On regarde aaaea emaiiaBéBaeBt tes deui ter-
mes d'UÔlHa et (je biàHement couBoe sjiKiayBtea;
mais nous somme» pemadc» qa'îl ea eM de eaux-
là c«auae de umis iea autres , et qu'avec me nA»-
]iaa eommone à une tuile non mteironpae de
voix simples , ces mots désigaent des Uëes acces-
soires différentes qui en soM les caractères spéci-
fiques. Ain« te bâiUenunt exprime spéciatsmcnt
l'état de la bsuehe . et rUouu éntwee l'eapèca de
cacophonie qui e> rétake ; d« nanière que Yhn-
tiu est l'effet du bâiUtmetu. Le béUienteta est pé-
nible poMT eelui qui parle , i'hiatsu est déK^ràt-
ble pour celui qui écouui la tiséoriede Tua
GoogI
C
appartîMtàraiiitomîe, orile de l'autre en Au rat-
sort de la Grammùn).
L'fctotii* peut «e trouver, on antre deux mou,
dont l'un finit et l'onire commenue par une voix
simple, oomme dam if m'obtigBaàyâlUr, ou dam
le «OTpl mime ifun mot, où U sa ti-ouve de suite
plasieaps voix simples non irticulées, comme dans
Pkttéton, Zaîfe, Laonkf, Jrehélaiii, dUtU,
CtéoH,elc.{Beauiét.)
BE L'HIATCt EHTkE BtDX lÉOTh, ha L'fÛSIOll,
ps L'EnrHDMia.
C'est la première espèce ^'hintwj continue l'au-
teur précité, qui, daQs toutes les langfues, a paru
b plus dÉsagi^ble, et qu'on a le plus soqgé^
éviter oa à corriger; surtout dans h po&ie, dopi
lis
éliiiont cpifl àia» nos leri j mais nous n'avons pas
le même soia d'y éviter le! iUalui des voyolltt bon-
séculivei que notre usage ne doue permet pai d'é>
lider.
S° Les arlîculatttns eupkomquet aont cslks qne
l'on introduit entre deux mots dont l'iin finit et
l'autre comnienoe par uqo toyella, afin d'en fabilt-
ter ta prononciation et d'en bannir l'fciaiuf, qui sa
peut quq l'amollir oU VarrAier. On donbe le nt>m
ù'euphaviqtui i ces articulations* du mot grec
nvH,^ qui est composé de «» (bentj tùn) et da
r*)»)((oniu, son), d'oii vient l'adject'f 'ii;>^ôKt9iu>
(Ineu sonnant }. Ces articulations servent en effet
à mettre plus de je» dans le« organes de la parole,
et par conséquent plus de facilité et d'agrément
dans la prononciatiod. C'est, ajoute Ksiarac, poor
faciliter cet agrément ou «tia aisance dans la prp-
n(HiciaUon, que lorsqu'un mot finit par une «oyelle
le langage doit être plus ipesuré, plus coulant, autre qli'un emuet, et qu'il est auivi d'un autTo
pluscbâtjé; et de là est venu, d'une part, l'usaiie 1 mot qui ooinmence par une voyelle, on parna/i
de l'éAiiai}, et de l'autre, celui des articulations lumet, on insèreeatrelesdeux, contrôles principes
aqjtoniqutt introduites entre deux mois. | j^ la syntaxe, une consonne qui met plus de liaî-
1' L'é'iffon est la suppression de la voix finale \ g(m_ f^ p^^ conséquent plus da licilité dans le Jeu
d'un mpt avant un autre mof qui commence par
une Toyell^, eomnte (jans ce vers de Virgile ;
CnflcUi* oànta , intcnAfii» orc t««hmt.
que l'on doit scander ainsi ;
etmtic« ! ir'om j ne*, in j (enH j qu'ara ta | nAani.
De manière que r« final ^e cmdcuire est aupprimé
àcanse4eFoiqitialdumot omncf , et l'p final de
l'enclitique qM , • cause de l'o initial du n^ot ora.
l^esLatins^^ns leurs vers, élidaient pareilleoiest
les ut finals quand le mot suivant coiqmençait par
anevoy^e,pareeque la lettrem n'était alors que
le signe ipoet de la nasalité de la voyelle précédecle;
unsi tsf> vera de Phèdre ;
Aâfiimm nraufem lupu et agnnt rentrant,
doit être scandé de cette manière :
Ai H ] v'eum j dem liipHf | rJ a ] gnta ve \ neranl,
où l'on voit qne la voyelle finale um de rivum est
snpprîméa à cause de la voyelle initiale e du mot
lumdem.
t Noua portas, dit d'Alenbért , si, dans
1 prose latiue, l'élision des voyelles avait lien ; il y
■ a appareace néanmoins qu'on prononçait la
. prose comme la poésie. > Celte conjecture de
(rjUcmbert noua parait démontrée par une remsr-
nuedeQuiniilien, qni nous s^oiblenelaisser aucun
douta sur ce point : Nav* et coetmiet liiterta qtite
,m?-r^ iiiGunlM-, etiitm ienimemfaemni aratimem,
^Hamfi smnia veria luo ^e clifdantw; et ttûn-
■iKn^iiam I^Ua eiiam (Uetnt faduMqw amji^a
des organes da la pat'ole. Ces consonnes ainsi in-
sérées s'appellent leliret euphamqua. Ainsi, au
lieu de dire : m'oime-ti? v a-i^ bien (ong-tejt^î
on dit : m't^me-t-il ?)f n-t-U bien iong-fepijji f rfirfi-
l-onf ponrcfiro-on? etainsideméme dans tons les
cas semblables; lei èst.daas ces exemples, la leitrè
euphànique.
L est aussi souvent employa comme lettre eu-
phonlqtte. Gomme quand bndil : il Ton veut, pour
R onvmt, ét:rontRedi(4n«,au'lieude:onniedil
que, ele.
Quelquefois c'est un accent, etbon pasunearti^
cutationqui produit l'euphonie, eironpourraitrai>-
peler actent euphonique. Ainsi l'on dit : puiuê-je
voir ma pairie heureuie / parli^e trop haut ? Evtté-
jemUe foi» plut de pouvoir, j» n'en abuteraii pa»,
au lied de paiue-je, parle-je, eHMe-je, expressions
qui seraient conformes aux règl^ de la Grammaire,
maispliiB difficiles ft proaoncer, k ctùse des deux e
muets consécuiils.
Il faut observer, Jl ce propos, qu'on ne doit Ja-
mais placer lo substantif personnel je après cer-
tains verbes inonosyllabes. Il ne fbut pas dire :
~}eîten»-}ef 11 faut dire ; e*t-ce que je nient?
etl-ce que je ien*f On dit néanmoins puît je? luis-
;e?tfli-Jef C'est le gofitetrusagequidoiveniguider.
LesLatiiiiontpeud' exemples oi) il se trouve une
articulaiioB euphonique entre deux mois demeurés
distincts) le meifer^a pour me er^a, qui en approclic
le plus, estpluldtun mot composé que deux mois
di^érents; en effet, ils se sonl souvent servis du
f^ eu phonique dans la composition ; prodet , prode-
ram , prodeue, au Heu de pro-es , pro-erani , pro-
gwwtum. Cequ'it y a decertaiâ, c'W que nous ad- 1 eue , de mémequel'oq dit su» d i pronuH, prefue-
œuMM ttani notre ftu» française les mèiiiea|ram, profuisse. ^
DgitizcjbyCjOOt^IC
116 GRAMMAIRE
Les Grecs avaient anssî leurs anJcalations eu-
phoniques; maïs ils les ajoutaient à la fio du pre-
mier mat, au lieu de les détacher des deux, com-
me nous faisons dans notre onhographe, ou de les
mettre au commencement du second, comme nous
le pratiquons dans notre prononciation. Ainsi ils
disaient : ung» tntm ( vingt hommes ) , pour ««
On voit leprincipedereup/umie adopté partout,
parce que c'est une suggestion de la nature ; mais
l'application s'en fait comme colle de tous les au-
tres priacipes généraux, selon le goût pariicuher
de chaque nation, et conformément aux décisions
accidentelles des di^rents usages.
Quelque vicieux, aa reste, que puisse être Yhia-
ita entre deux mots dans le discours ordinaire , et
à plus forte raison dans la poésie, d'oii en effet il a
été banni avec plus de scrupule, il peut quelque'
fois y produire un bon effet, comme il arrive aux
dissonances de plaire dans la musique, et aux om-
bres dans un tableau, lorsqu'ellessontplacéesavec
intelligeace.
Par exemple, lorsque Racine met dans la bou-
che du grand-préireJoad ce discours si majestueux
et si digne de sa matière :
Celui qui met on tnm à la fureur des flots
Sait aussi des méchants arrêter les complots ;
est-il bien certain que l'tàalUM qui est à l'hémistiche
du premier vers y soit une faute, comme l'ontpré-
lendu tant de littérateurs? L'abbé d'Olivet se con-
leoi© de l'excuser pour la raison du repos, qui in-
terrompt la continuité des deux voix et fait dispa-
raître Vhiatiu. L'observation est excellente; on ne
serait pourtant pas bien reçu à en faire l'applica-
tion sausjugement et sans palliatif; ce qui prouve
que i'Iùatta ne se présente, en général, que com-
me un vice réel dans l'harmonie métrique du vers.
Il faudrait donc que ce vice produisit un de ces
eflets pittoresques, dont on sait tant degré à ceux
qui ont osé s'élever au-dessus de l'art pour le per-
fectionner, ou plutôt pour le surpasser en l'aban-
donnant; et nous sommes tentés de croire que
l'Aiatiu de Racine est dans ce cas; s'il met, pour
ainsi dire, un frein à la rapidité de la conversadon,
il faituue image d'autant plus juste et d'autantplus
agréable; il semblequel'onsesentearréiéparcette
même toute- puissance ^ut met un frein à ta fureur
detfloti. Nous ne prétendons pas dire que le poète
ait eu explicitement celte intention; mais il est cer-
tain que le fondement des beautés qu'on admire
avec enthousiasme dans le jtrocambïl humï bot, n'a
pas plus de solidité.
Xm b'BIATDS DASS LE C0KP8 D'ini MOT.
Pour ce qui concerne la seconde sorte d'hiatus,
celle qui se rencontre dam te corps même dumo(,
FRANÇAISE.
il semble an premiu* aspect qu'on aurait dA en
être choqué autant que de la première, et que les
deux esfwces auraient dA produire les mêmes ef-
fets. Voici comments'expliqueàcesajetHarduin:
< Quoique Xélisxort se pratiquât rigoureusement
dans la versification des Latins , et quoique les
Français, qui n'élident ordinairement que Ye
féminin, se soient fait, pour les autres voyelles,
une règle équivalente à S'élition latine, en pros-
crivant dans leur poésie la rencontre d'une
voyelle finale avec une voyelle initiale , je ne sais
s'il n'est pas entré un peu de prévention dans
l'établissement de ces i^les, qui donne lieu à
une contradiction assez bizarre ; car Yiàaiu»,
qu'on trouve si choquant entre deux mots, de-
vrait également déplaire ft l'oreille dans le mi-
lieu du mot; il devrait paraître aussi rude de
prononcer meo que me odit. On ne voit pas
néanmoins que les poètes latins aient rejeté, au-
tant qu'ils le pouvaient , les mots où se rencon-
traient ces hiatut. Leurs vers en sont remplis, et '
les nAtres n'en sont pas plos exempts. Non-seule-
ment nos poètes usent librement de ces sortes de
mots quand la mesure ou le sens du xert parait
les y obliger, mais lors même qu'il s'agit de nom-
mer arbitrairement un personnage de leur inven-
tion , ils ne font aucun scrupule de lui créer, ou
de lui appliquer un nom dans lequel se trouve un
hiatus, et je ne crois pas qu'on leur ait jamais
rpproché d'avoir mis en œuvre les noms de Cléon,
Chloé, Arsinoé, Zaide, Zaïre, Laonice, Léan-
dre, etc. II semble même que, loin d'éviter IfS
/liatus dans le corps d'un mot, les Français aient
cherché à les multiplier, quand ils ont séparé en
deux syllabes bpaucoup de voyelles qui font
diphihongues dans la conversation. De tver ils ont ,
fait lu-er, et ont allongé de même la prononcia-
tion de ruine, violence , jÀeux , étudier , passions,
diadhae, jouer, avouer, etc. On ne juge cepen-
dant pas que cela rende les vers moins coulants;
on n'y fait aucune attention ; et l'on ne s'aperçoi'
p»s non plus que souvent l'élision de Ve féminin
n'empêche point la rencontre, comme quand on
dit: année entière , plaie effroyable , joie extrême,
vie agréable, vue égarée, bleue et blanche, boue
épaisse , etc. >
Ces observations de Harduin sont le froît d'une
attention raisonnéeet d'une grande sagacité; mais
elles nous paraissent susceptibles de quelques re-
marques.
Il est certain qne la loi générale qni C0Dd«nne
l'hiatus comme vicieux entre deux mots , a un au-
tre fondement que la prévention. La continuité du
bâillement qu'exige i'hiatus met l'organe de la pa-
role dans une contraioie réelle, et fatigue les
poumons de celui qui parle , parce qu'il est obligé
de fournir de suite et sans interruption une plus
grande quantité d'air; au lieu qne, lorsque des a^
nzo. h, Google
DE LHIATUS.
licalations înt^rompent la succession des voix,
elles procurent nécessairement aux pouinoas de
petits repos qui facilitent l'opération de cet or-
gane. Car la plupart des articulations ne donnent
l'explosion aux sons qu'elles modifient qu'en in-
lerceptanl l'air qui en est la matière; cette inter-
oeptfUn doit donc diminuer le travail de Vexpira-
ii<M, puisqu'elle en suspend le cours, et qu'elle
doitméme occasionner vers les poumons un reflux
d'air proportionné i la force qui en arrête rémis-
siOD.
D'atnre part, c'est un principe indique et con-
firmé par l'expérience, que l'embarras de celui
qui parle affecte désagréablementcelui qui écoute.
'Tout te monde l'a éprouvé en entendant parler
quelque personne enrouée ou bëgue.ou un orateur
dont la mémoire est chancelante ou infidèle. C'est
donc essentiellement, et indépendamment de toute
prévention, que l'Aiaf tu est vicieux, et iU'eat éga-
lement dans sa cause et dans ses effets.
. Si les Latins pratiquaient rigooreusement IV/t-
Mon d'une voyelle finale devant une voyelle initiale,
quoiqu'ils n'agissent pas de même à l'égard de
deux voyelles consécutives au milieu d'un mot ; si
nous-mêmes, ainsi que bien d'autres peuples, nous
avoDsen cela imité les Latins, c'est que nous avons
tous suivi l'Jmpressiondelanuiure, cariln'y aque
tes décisions qui puissent amener les hommes à
l'unanimité.
D'ailleurs, l'e^et du bâillement étanlcle prolon-
ger le Sun de la voix, l'oreille doit s'ofrenser plu-
tôt de l'eolendre se soutenir quand le mot est fini,
que lorsqu'il dure encore.
Il reste à dire, quanta ce qni n'est pas encore
juitifié par ces (ri)sérvitlions , que ce sont des li'
cnces autorisées par l'usage en faveur de la dif-
ficulté, ou BUggéi'ées par le goût pour donner au
vers une mollesse relative au sens qu'il exprime,
ou même échappées aux poètes par inadvertance
ou par nécessité ; mais ces licences sont encore des
témoignages rendus en faveurdela loi qui proscrit
l'Aiolu*.
M'oublions pas que, pour qu'il y ait Atntw, il
faut que ta voyelle qui finit le premier mot soit
antre qu'un e muet; rar un e muet s'élideraît, et
l'Aiaitun'y serait [Jus, comme dans le verssui-
ViTre'ionjoun en goene accable enfin d'ennoi,
oîi l'e final du mot guerre se perd dans l'a qui
commence le mot necable, comme l'e final du mot
accable t'éiide avec l'e qui commence le mot ei^.
Les auteurs les plus exacts n'ont point d'égard à
l'ibtaiiu dans la répétition du mot ont, parce quece
mot apparemment ne peut se répéter sans qu'on
appuie beaucoup sur le premier, et plus encore
snr te second , et qu'en conséquence on doive
reprendre baleine, et faire un repos entre les
deux ; ce qui empêche l'kialut d'être senti.
Oui, oui, cnns il tu veux qu'on en vent i la vie.
ScopriM.
Hais Yhiatut ne se souffre point entre le mot oui
et nn autre mot, qu'il soit placé devant, ou après,
Ainsi on ne dirait pas :
Il m'a blessé; oui, je l'eupanirai.
Molière dît dans la comédie des Fâcheux :
Ah I il fiot modérer nn peu su puùons.
MaiscetAtaiM peut être sauvé dans la prononcia-
tion, parce qu'on peut aspirer hdaos te motoA.
Si Racine, dans let Plaideun, dit : tant y a, c'est
une faute faite exprès , parce que ce mot peignait
bien le caractère dn personnage qu'il foit parler.
Les mots quicommencent par un h sont regar-
dés commeayant une consonne k leur lêie si cet h
est aspiré , et alors il n'y a point d'hiatus; ainsi ce
vers est bon :
J'ai hiMte d'un necèsqnllEiatqn'an crin» achète.
Mais si le k est doux , s'il ne s'aspire point, alors
le mot est regardé comme n'ayant à sa tête que >a
voyelle qui suit le k, et cooséqnemment celle let-
tre n'empêche point l'hiatui, comme dans le vet s
suivant, qui est d^eciueux :
J'ai horrnr d'un nKcètqn'ilbntqa'Dncrimeaclièle.
Dans l'adverbe Ai«r, le h est assez aspiré pour
pouvoir être placé après un mot finissant par une
voyelle. Ainsi ces vers de Ttiomas GorneiJ'e sont
Ceslichcsioldaii
Qui hier même A vos yeux cherchèrent mon trépas...
Aussi hier à l'abord il m'était fort nouveau....
Sachez qnedon AJvar voeu «mla hier l'histoire.
Cependant si le mol qui est devant lûer finit par
un e muet, l'aspiration n'est pas assez forte pour
empêcher l'élision ; ainii on ne dit point : le jour
de hier, encore hier, mais le jour ithier, encor'
hier.
Voua le connaissez donc arrivé d'hier m soir.
Thomas Corhbillb.
Au surplus, pour le mot hier, voyez SylUUiet.
Hait, kviùime, huitain, ont un h consonne et
non pas muet, dit Vaugelas; et cependant cet Ane
s'aspire point comme font les antres h consonne- .
AinsiRicb«r a pu dire, sans faire do hiatus .-
Se rend droit entre huit et neuf.
Où le clairvoyant Pique-l>Œuf
ATiît choin son corps-de-garde. -
Puisqu'on dit et qu'on écrit aujonrd'hui con»-
umment le on»e, le onxiitne, du onxe, du ontièn^
118 grammaire:
l'o à la tête <lg ipot peut faire office de consonne
danscesmois: otue, pnxiime, et emp^her l'Àta-
lu, ou do moins il est Mëré dans notre poésie.
Voai le TO|M 8Dr le Pont-Meuf,
Tout baitouillé d'an jaune i'œut,
Depuli Kpt beorêi juaqu'i Btite
Faire la mur au roiile brome.
• SAIBT-AninD.
Voiture dit:
Haia cependant je nia dedau l'amiime.
Ce qui montre qu'autrefois on faisait l'élision, et
qu'on peut absolument la faire encore , ou aspirer
l'o, commsatilejlifrenàpropos.
i^ ( ne se itâiiot jamais sentir dai» la conjonc-
tion e(, CM., elle demeure sDjeUeà l'hintm, comme
s'il pîy avait seulement que i. jUnsi ces vers de
Ronsard ne ilérai^tplua rc^us :
Et en cent nœuds retords
Acconrdi, et allonge, et enlace Son Oorps.
Si , en se servant de ces expressions , pié à p'ié ,
pié à terre, on veut évita- l'hiaiuf ,'il faut écrire
jned à pied, pied à terre, et ftire sonner le d comme
oni.
FRANÇAISE.
L'cuhDt met pied i terre, et pnislevicâllird monte.
La Font&iné.
Il faut éfialeoient faire sentir le dû l'on veut
que ce vers de Sarrazin soit bon :
Pour subsister mange ion bled en ver^.
Cette loi , qui interdit i'hiatiu en toute poésie
française, est faite pour l'agrément de l'oreille. U
est bon môme d'y faire atienlion efl prose, autlout
pour le concours de certaines voyelles qui sont
très-duresà prononcer.
« Il faut, dit Voltaire, éviter soigneusement au
> milieu des vers les mots baiei , haiet, et ne les
• jamais faire rencontrer par des syllabes qui lei
» heurtent. On est obligé de faire ces mou do
> deux syllubcs, comme dans ce vers du JUenleur,
' de Corneille :
• On leur fait admirer les 6oiM qu'on leur donne.
I Et ce son est très-désagréable ; c'est ce qu'on
> appelle le demi-kiatus. Nous avons des règles
I G»:taines d'harmonie dans la poésie. Pour peu
» qu'on s'en écarte , les vers rebutent ; et c'est en
partie pnurquoi nous avons tant de mauvais
poètes. :
{Dictionnaire de CélocuHon française.)
DE L'ÉTYMOLOGIE.
Lemoi itymoh^, dirivé du greè m^, vrai,
et !•)«( parole, signifie te vrai teni tfun moi.
C'est une étude bien curieuse que celle des éiy-
mohgiet, mais qui ne satisfait pas toujours com-
plétemcni les explorateurs. Sans Vét^mologie, poia[
d'orthographe raisonnable ni vraie. Les Grecs , dit
Esiarac , dont la langue riche , abondante en in-
flexions gnimmaticales, se prélait à tous les lie-
soÏQS de leur génie, par la facilité qu'elle leur don-
nait de composer des mots, s'occupèrent de bonne
lieureiï analyser leur langue pour remonter des
mois dérivés ou compotét aux mots radicaux ou
simples, et pour distinguer les acceptions métapho-
riquet d'avec |e sens primitif; et comme ils ne con-
naissaient guère que leur langue, ils donnèrent h ce
genre de recherches le nom d'^ljfmçfo^ie, qui veut
dire : connaiuance duvrai lou detatoti.
Lorsque les Latins étudièrent leur langue, ils
s aperçurent qu'il i^e iiufgs^it pas d'en analyser
les mou, comme avaient fait les Grec«;ilsdnreRt
chercher les origines de leur langue dans la lan-
gue grecque, dont la leur éuil formée en partie t il
fallut donc décomposer, non pas simplement les
mou, mais les langues. Les recherclies a'éiendi-
rentcqnséquemmentbeaucoup plus; et quoiqu'el-
les devinssent souvent indifférentes pour U eon-
naitiance du vrai tena det maii, on leur conserva
I ancien nom dViymo/o^ie. Aujourd'hui on donne
ce nom à toutes les recherches sur l'origine des
mois. L'étymotogie eu doncfart de remonter à to-
rigme det mou, de débrouiller la dérivation, t'tdié-
ration et le dégmement de cet memei mou, de tèt
dépouiller de ce ^ui, pour ainsi dire, leur est étran-
ger; de découvrir lea changements qui teursonisur-
venus,el, par ce moyen, de les rumoÊer à U aimpti-
cité de leur origme, et d'en /Sa» le viritaUe (mi.
Or donne aussi quelquefois le nom d'éfifmotB-
»•« au mol primitif, ou à la racine, tvlativementi
UgitizochyGoOl^IC
DE L'ÉTYMOLOGIË.
110
s( s dérivés. Dans ce sens , mori est Véi^olagii de
ttiortatité; tex, legU,àe tégUte ; rivu», deruluenu;
dérive, de dérivatiùn, elC.
L'applicatloD directe de l'art ilijmohgi^e est
la rechercbe des tacina, ou des origiaes d'une
langae en particulier. Ces recherches , poussées
aussi IdiD qu'elles peuvent aller, sans que l'on se
permette des coojectures trop arbitraires, sont aùe
partie aussi iessentietle qu'intéressante de l'analyse
d'une langue, c'est-à-dire, de la connaissance do
système complet de cette langae, de ses racine»,
de ses élëments, des combinaisons variées qu'ils
ont subies , et de celles 'dont ils sont susceptibles ,
et enfin des différentes acceptions, soit primitives,
soit figurées, qu'ils ont reçues, etc. Par là, on ac-
quiert la facilité de comparer les langues entre
elles sons toute sorte de rapports.
Si le mot dont on cherche Véiymolo^t est iln
dérivé, il fimtledépouillerdeslerminaisohs etdes
inflexions grammaticales qui le déguisent. Aintîil
est bcile de voir que le subslanlîf changement est
dérivé du verbe changer; que l'adjectif graduel,
graduelie, qui exprime ce qui se fait od qai vient
par degr^ successif , est dérivé du mot latin gra-
d«t. qui signifie degré; que l'adverbe graduelie-
menl a la méirie racine, etc., etc.
Si c'est nn mot eùmpoiè dont on cherche l'eftf-
motoi^ie, ilfiiut le dériver dans ses différentes par-
ties; chercher ensuite le sens de cfaaque partie, ei
Ton aura ainsi celui du mot compote. \a motvr«'-
temilt^le, par exemple , est évidemment compose
des deux tnotg vrai et temblabte; ce mot signifie
donc ce qui ett temblable au vrai, qui reuemble à
la vérité; de cet adjectif dérive l'adverbe vraiiem-
btailefnettt. Ctrcomiaticéestcomposédedeux mots
latins , de àrcum (autour), et de iiare ( être, être
placé); ctreonttance, d'après son étymotogie, signi.
fie donc ce tpà ett autour, et l'on n'emploie oe mol
qu'aa Ogorë : la eirconêtaneet if un fait; c^est-i-
dire ce qui fa accompagné ,eeqiâitété autour de
ce ftût.
Chaque langae tient plus on moins de celles qui
ont concouru à saformaiion. Pendant que la nAtre
et les antres langues modernes se formaient , tous
les actes s'écrivaient eu latin; et dans ceux
qui se soHt conservés, le mot latin indique son-
veM rorigine da mot français correspondant , que
noos airtoos eu de ta peine à reconnaître sans
cela, S cause des ahéralions successives de la pro-
nonciadoo i c'fSt ainsi qu'on a appris que métier
\ïeatàtminûteTinm;marguillier,dematricttUa-iur,
etc. OntraDvennefonletrétymologies de ce genre
dats le Glattmre de Da Canfe.
Cbaqnellfflgae emprunte tons les jours des mots
nouveaux à ceSes des peup'es avec lesquels on a
des relations. Nous avons pris des Anglais chb,
jockeg, budget, «le, etc.;de8 luliens, le nom et
l'usagedela (ouuofe, tvelie, etc., etc. ; <]
gnols , medù noeke , etc. C'est snrtoutlarsqn'uro
nation reçoit d'Une autre quelque art nouveau ^
qu'tlle en adopte aussi leS terfaies. L'art de la ver>.
rwie nous est venu de Vema«,ei les termes de cet
art, en grand nombre, sont italiens. La plupart
des mots techniques de la minéralogie sont alle-
mands ; et comme les Grecs sont eenx qui ont le
plus anciennement écrit sur les sciences et sur les
arts , les objets scientifiques ont des noms grecs ,
dans toute l'Europe. Plusieurs molS de la langue
espagnole sont anbes.
Un ouvrage extrêmement précieux pour la lan-
gue française vient de paraître. Il est dà A notre
ssvsnt académicien M. Tissot. Cet ouvrage peut
Fdciliier beaucoup l'étude de Yétymologie ; il est
intitulé ; Leçons et Modèlade LUtérauire fran-
çMte, et donne par ordre cbronalogiqus et par
Fragments choisis tous les morceans principaux
de noire langue. Nos souscripteurs, présents et
futurs, n'auraient pas manqué de nous reprocher
pins lard d'avoir forAilt k nos engagements en-^
vers eux , si nous ne leur disions pas qu'ils peu-
vent j puiser d'excellents documents étgmolo^
que», relaiifsan vieux langage français. Rien de
pins curieux qae ce brillant recueil. Ce n'est pss
malbeureuseroent l'éloge de l'orthographe actuelle
que nous venons ftrtre ', car d nous suivions le
rapport de nos convictions, nonsétabliriOns que le
travail ilgjltohgi^ de notre langue est trop sou-
vent un travail en pure perte ; et eepenilant pres-i
que tons nos mots sont étymologii/uet. Étymologi-
ques ! et comment? noos avons toat défiguré. El
pourquoi avons-nous toutdéfigoré? par l'incHrie
les régulateurs suprêmes, qsi devaient veffler à
la conservation sacrée des ^ments créatears de
notre langage français. On a vonlu franeiier, nous
épond-on. Alors reponssez, avec l'Acadàniei
toute éttjmologie; ne bons parlez pins de raison
orthographique i écrivez comme bon vous sem-
blera, à la manière de l'Académie, qui écrivait
oceaiioner venant d'oceorio , oecaiîonii, et raittm-
ratio, rationit. Pourquoi oecationer par un
seul n, et raiiomier par deux n? répondez,
pourquoi ? On nous dira; Tous les mots français en
ottersont écrits par deux n; c'est vrai , ocsdémt-
f tcement parlant ; les' mots français prennent deux
n ,- ma'ts , messieurs, soyez eontéquenti, nous le se-
rons , nous ; écrivez votre fameux mot occasitmer
par deux n aussi ; autrement, Dotls tous uxerons
à'itKoméqaenee. En français, et c'est une r^le
de principe, les consonnes!, tt, t, nese doublent
que devant la lettre muette « : j'appelie, nout ap-
pelom ; je jette , noUi jetant ; nous discuta^nssur
oestïjet enlempsetNeii.
Au moment où nom allions mettre sons presse,
te Dicliomiatre de l'Académie a enfin paru. Kons
avons promis de le Mre connaltr* ,' nous n'y ntan-
querotts pas. Nous le ferons aveo eonsctenoe, jus?
, I. Lioog le
120
GRAMMAIRE
tice el raisonnemeat. Et pour le proaver, rele-
vons déjà le mot occorionn- précité, qui, dans la
nmème édition de Y Académie ^ est écrit par deux n
comme tous les mots enonner. Nous pensions que
l'orihograpliede ce mol aurait étéécriie auiremeut.
Mais pourquoi, eu réformantlemotoccuûmer, n'a'
t-eiie pas écrit caniotmal le mot qu'elle écrit can-
tonna, conformé m en l à l'onhographe du verbe
cantonner, dérivé de canton? Doit-il y avoir deux
manières d'orthographier les mots? raisonnable-
ment parlant , nous ne le pensons point. Il n'est
pas logique d'écrire cantonner avec deux n, et con-
onal avec un seul. Dans l'un et l'autre mot, la le[-
re nest suivie d'une voyelle retentissante. Ce-
pendant nous voilà rigoureusement condamnés à
suivre l'onhographe acadiimique , sous peine d'é-
ire accusés d'obstination ou frappés d'analhèoie.
Nou9 n'avons pas, en effet, le droit d'aller contre
ses décisions ; mais, à c4(é de l'orthographe de
l'Académie, nous donnerons la nâlre , ou pliitAt
nous indiquerons la réforme raisonnable (parce
qu'elle sera toujours raisonné^) que nous osons
appeler de tous nos vœux. Nous aurons bientdl
l'occasion de discuter tout cela dans notre article
Orlhographe, que l'événement de celle imporianle
publication nous fi)rce de refondre entièrement.
Mais faisons connaître l'élymologic d'après le bel
ouvrage de M. Tissol.
N'oublions pasquG nous ne nous occupons ni de
grec ni delalin, mais de vieux français; et, selon
nous, ce vieux français râlait bien le n4tre, tou-
jours étjfmolo^fucmenl parhnt, tout épuré, mais
mal épuré qu'il est.
(Page 15, X" siècle, extrait du Symbole). Ki-
kvmiet représente notre mot quiconque. Rappe-
lons ce que nous avons élé obligés de dire h l'arti-
cle £ (Voir aux Contonnet, pageSS) .que la let-
tre k n'est pas française ; et pourquoi? puisque ce
mot a élé duns le temps écrit par trois k , oit nous
sommes conirainu de mettre aujourd'hui qu, c et
qu. La lettre k est étymologique; c'est le m»
des Grecs. Ce son ne parait nullement être de no-
ire invention. Noussavons bien que, dans le même
entrait de M. Tissot, on va nousctler le mot /a-
qitele, qui se rapporte à foi; mais les gens qui
laisunnent, ceux surtout qui ont l'autorité
et le droit du raisonnement , auraient dû recti-
iier, et décréter que dans le mot laguele on doit
écrire /oA^fe. Autre objection : lo^e/c, nousré-
torquera-t-Du , vient du mot latin illa quœ, car on
a pu dire anciennement 'en latiu xlla quœ , ou
mieux illaqualit ; mais le son des Latins qu ne leur
venait quedes Grecs; c'esiceluidu k ou du cdur.
Il y a tant de raisons pour ce que nous avançons,
qu'au troisième mol du paragraphe que nous com-
menions, nous retrouvons la lettre k dans le mot
caskun (chacun). Et encore ici une nouvelle objec-
tion ne peut manquer de nous être opposée, par
FRANÇAISE.
rapport à la lettre e. Mais n'aurait-on pas pu et dû
régulariser, simplifier ces sons qui vibrent sembla-
blement à l'oreille? C'eût été rendre un immense
service , non-seulement à la langue française, mais
aux langues de tous les peuples, que d'aplanir
les difficultés dont elles sont hérissées. Et pour
revenir à lu raison de l'orthographe du mot
occuioner , que nous trouvons, du reste, mieux
écrit que raiionner, et que les autres mots qui
ont cette terminaison, citons le mot comune, qui
ne prenait également, au x* siècle, qu'un m. Cela
ne rentre-t-il pas tout nalurellemeni dans la règle
de principe que nous posions tout à l'heure ? Se-
rait-ce donc aller trop loin en matière de logique
grammaticale que de venir dire : La coiuonne ne
tera jamait redoublée , lorsqu'elle ne te prononce
pas dant le corps des mots , devattl toute voyelle qtù
ne sera pas muette ; devant toute voyelle muette, au
contraire, on la doublera. Une règle aussi simple,
aussi claire que celle-ci, serait d'un avantage inouï
pour l'orthographe; mais il fautquelqu'un de cou-
rageux ici pour mettre la main à l'œuvre. Tout
le monde convient bien qu'il y a de graves réfor-
mes à établir, mais tout le monde continue de sui-
vre la routine, malgré l'absurdité et la niaiseriede
la routine. Le livre de M. ïissot, qui a fait naître
en nous ces réflexions, est une œuvre qui peut être
considérée comme le monument étymoU^ique de
notre langue. En rapprochant du langage actuel
les mots du vieux bngage, on voit les va-
riations diverses que ces mots ont dA subir et ont
subies avant d'arriver jusqu'à nous; et ta consé-
quence naturelle de cet examen serait, que trop
souvent l'expression défigurée n'est pas celle du
vieux français , mais bien celle de noire jargon mo-
derne.
Il ne f;iut pas conclure de ces raisonnements
que nous voudrions voir refondre entièrement la
langue ; nous avons proclamé nous-mêmes que les
langues ne sauraient exister sans les bizarreries
qui les ont créées.
Pourreveoir à Vétymologie, si la recherche peut
souvent en être favorable à l'orthographe ou à la
prononciation , il Iriut bien se prémutiir contre les
faussetés dontceriains écrivains onlimbu cette ma-
tière ; nous l'avouerons, en général, rien de moins
certain qu' une éii/ntQJof^ic; mais lorsque son origine
n'est pas aussi claire que la vcrité la plus positive,
il fdut impitoyablement la rejeter; car toute sup-
position, dît Estarac, qui renfermerait le moindre
degré d'incertitude doit détruire indubitablement
toute assurance raisonnable. C'est pour avitir
négligé ce principe, que Ménage a donné quelque-
fois des étymologies ridicules, comme celle d'e-
qma, qu'il fait venir d'Alfana ; el c'est à ce pru'
pos qu'un poète a fait cette ëpigramme plaisante:
C^utu lient à'alfana , sans doute :
Maij il faut avouer aussi
^lOOgle
le
DE L'ÊTYHOLOGilE.
m
Qs'en Tenant de li jnx^iei.
Il a bien cbutgri lur 1> roole. (De Gàilu.)
C'est par le secours de l'étymolofrie qu'on dis-
tingue les racines et leurs dérivét , les timplei et
les tùvftpotit.
Oo appelle, en général, ramie ou mot radiad
(ont mot dont un ou plusieurs mots sont formés ,
soit par dérirBtiOD, soit par composilion; néan-
nwÎDS , pour éviter la confusion, il vaut mieux ap-
peler raamt giniratriea les mots primitifs à l'é-
gard de leurs dérivés ; et raànei iUmentwa, les
mots simples à l'égard de leurs composés.
Un mot est racine génératrice ou mot primitif
relaiivflmeat ik tous ceux qui en sont formés, et qui
diffèrent de celuMà par la diversité de leurs in-
flexions , quant au matériel ; comme l'idée qu'ils
expriment chacun diffère, parquelqueidéeacces-
soire, de l'idée originelle exprimée par le mol pri-
mitif.
Ain» le mot ami est le primitif des mou omifi^,
mâcat, amicalanent. Touscesdérivés renferment
dans leur matériel le primitif anii,etils ont de plus
quelquessyllabesquidifférencieut leurs inflexions
respectives, et par où leurs terminaisons sont dis-
tinguées, et entre elles , et d'avec celle de leur ra-
cine commune. Quant au sens, ils expriment aussi
tous l'idée fondameniaU dune bienveilUmce fon-
dée tur l'ettime tt lur la vertu; mais à cette idée
primitive les dérivés ajoutent chacun une autre
idée accessoire. £n effet,amî exprime le sujet qui
prouve ce sendment, ou celui qui en est l'objet ;
c'est un nom substantif : anàlU exprime ce senti-
ment de bienveillance d'une manière abstraite , et
comme un être réel ; c'est un substantif abstrait :
aniitai, amicale servent à qualifier les témoignages
de celte bienveillance; c'est un adjectif: anàcale-
ftunt sert à modifier la signification d'un autre mot
par l'idée de ce sentiment de bienveillance; c'est
on adverbe.
UeDest demémedesmotsamanl^amour, çmoa-
rtttx, ùmoureute , amoureuiement.
Tons les mots dont nous venons de parler ont
pour syllabe génératrice la syllabe am, qui se re-
trouve pareillement dans les mots correspondants
de la langue latine , et dans ceux de quelques lan-
gues modernes ; et cette syllabe vient probable-
ment d'un mot grec qui signifie entemble, racine
qui exprime bien Caffiniié de deux coeur$ réunit
par une biemietllance commune.
Quoique les mois ennemi, inimitié, ne soient pas
simplement dérivés, mais composés, nous en par-
lerons id pour les rapprocher d'une de leurs ra-
does élémentaires. Cette racine est évidemment
«Mt, amitié; et l'autre est la syllaDe in, ou en, qui
marque souvent le cimtrm.re ou Yopfxmé dans la
composition des mots. Ainsi ennemi signifie le
tontraire ou Yoppoté à'ami; îniTmité exprime U
tentiment contraire à l'anùâi.
Les mêmes observations peuvent se faire sur
les mots patrie, patriote, patriotique, patrioûque~
ment, patrioiitme, et sur toutes les anlres racioea
génératrices comparées à leurs dérivés respectifis.
Compatriote est évidemment composé de la pré-
position latine cum, qui signifie avec, et du mot
patriote; en sorte que compalriole signifie,d'après
ses deux racines élémentaires, patriote avec, c'est-
à-dire, quia la même patrie.
Sans multiplier davantage les exemples,que l'on
peut trouver lacilementdans tous les ouvrages sur
i'élymologie, nous pouvons conclure que la déri'
vation est la manière de faire prendre à un mot,
au moyen deces diverses inflexions, les formeséia-
blies par l'usage pour exprimer les idées accessoi-
res , propres à modifier l'idée fondamentale dont
ce mot primitif est l'expression.
DE LA DERIVATION.
La dérivation forme les augmentatif t et les itinù-
nutifi des mots. Ainsi us mot est dit dérivé à! an
autre, lorsqu'il en est formé.
Les augmenladft donnent plus d'extension au
sens d'uu mot; ils expriment une chose plus vaste
que l'objet désigné par le mot primitif. Cotiielat dit
plus que couteau; c'est l'augmeniaiifde ce mot.
Les diminuti/t dépeignent h chose plun petite
que le mot qui a servi à les former. Mattonnette,
qui signifie petite maiion; monticule, petite mon-
tagne ; bleuâtre, rougeâlre, tirant sur le Ji^, sur le
roti^e, sont autant de dimtnuti^f. 11 y a dans notn;
langue une fonle de ces tUminuiift , et le goât
peut en créer d'autres au besoin. C'est ainsi que
les anciens écrivains avaient forge roiii^nofet de
rotsignol, agnelet d'agneau, fleurette de fleur,
kerbelte d'herbe, etc. On s'en sert moins aujour-
d'hui. Cependant, nous en avons encore qui ser-
vent à donner fdus d'extension au sens du mot
primitif : tels que tremiloter , vivoter, $auùller; ce
serait un tort de ne pas en Faïreosage. Car, si nous
considérons avec Ëstarac les changemenis que les
au^mentali/'< et les diminutif» font subir A l'idée
primitive exprimée par le mot dont ils dériffat,
nous reconnaîtrons :
Qu'à l'idée exprimée par le mot vivre, le dimi-
nutif fivoier ajoute l'idée accessoire de peine , de
difficulté, degéne^c'est vivre petitement e( avec
peine;
Qu'âl'îdée primitive exprimée par le verbe A-em-
bler, trembloter ajoute l'idée accessoire d'une dimi-
nution temibte dm» le* mouvemenu cauié» par U
tremblement.
Si , du verbe piewer, l'usage permeltaitdefeire
l'ou^meniati/' pleurasf er,et les diminutif» pleuroter
et pleumicAer, chacun de ces iroisderniers verbe»
^'^ Google
«22
GRAMMAIRE
^aurait anisi une itye accewoin k l'idée primi-
tive exprimée par le verbe pUitrer.
Let idées accetsoires, exprimées par les augmett'
uuifi et par les diaàRutift,iaQuent donc t^emoil
sur les idées primiiives exprimées par les mots
qui leur servent de bue, qu'elles eu bat une
tout autre idée.
D'un autre cdti , ai de vivre je forme je vii, ni
vit, if vil, Roui vivont,vûtuvwet,iUvivent,ie cou-
serre dans toutes ces formes la même idée princi-
pale exprimée par le oiot vivre , et j'y ajoute seu-
lement , par des inflexions particulières de ce mot,
les idées accessoires des personnes Mdesnombne.
Il en serait de même ds U trm^louet etc., nous
Vleurouont, etc., vous fUurvU», «In., iit pltunù-
ckeM, etc.
Si du même mM twrs jefimne jevivaù, js
victu,jentinà, tuoivéat, ilmrait^ nota vée&-
met, etc., à lldée gàiérale exprimée par le mot
pitre, et à l'idée accessoire des personnes el des
nombres, j'ajoute encore une autre idée accessoire,
celte des époques, des temps.
Ilyadopcdeuxsorie8dedcriiii«ioiu;rnne,par
des inflexions particulières , sert i modifier l'idée
primitive pardesaccessoiresd'ou^mentorionoode
dimifuiiion; et celIe-U on peut la nommer philo-
sopbique, parce que la nature des idées est du res-
sort de la philosophie.
L'autre, par de nouvelles inflexioDS, sert i ex-
primer les divers poînl» de vue exigés par l'or-
dre de renonciation ; et on peut l'appeler grammor
(icofe, parce que ce qui est relatif à celte énoncia-
lion est du ressort de la Grammaire,
Un mot est limplt relativement k ceux qui en
sont formés; ceox-ci sont les composés, dont cha-
que mot timple est , en quelque sorte, rélémeni.
Il est souvent utile de chercher les éléments des
mots compotes a^a d'en connaître la signification
d'une manière plm précise. Paraioi est composé
de parer (garantir), etdeiol (soleil) : on trouve
de même les éléments de parapiuie, paraionHerre ,
parachute^ etc. Dans tous les mots terraipés par
le mot mèire, tels que baromèlre, tkermomèire,
hyyomitre, eiuitomèire . éieciromèlre, anémotné'
Ire, etc., |e dernier élément mètrt, en grec pn^n,
signifie metttre, et le premier élémeat exprime ,
dans chaque ccfni;)oié , la chose qu'il s'agit de ma.
nirer. Tous oeux dont l'un des éléments est phile,
dérivé du grec Hw . omt , signifient (ouauur, ifui
lame: ihéo;rJit/«, amateur de Dieu i pAifadelpbe,
qui aime ses frères ; philosophe , qui aime la sa-
gesse. PAojjc, dérivé du grec fw, j« mange,
ou vore, dérivé du latin, signifient l'un el l'aulre
tnoRgeur : tcA(Ay<>phage , mangeur de poissOBs;
FRANÇAISE.
granivore, maB|fear de grmu; oiHnlvore, qui
mange de tout ; «niivore, qui se nourrit de chair.
Pkore , dérivé Aa grec, fM> j« paru, ùgmSe
qui poru : TbéopbNv , porle-IMeu ; Clnistopiior* ,
ou Chriilopke, porte-Christ , etc., etc., etc.
Mais les mots peuvent être eomfuiéi d'un pri-
mitif a de pripttitiomi que l'oa « appcUes parti*
eulei inûiala.
Comme ces portieiUei coatriboeat sartMi A
donner i chaoaa des mots le se» qful hû est pro*
pre, il est donc bien essentiel d'an coBBallre la
dmiiafim étymcrtogique. BotafiltiersnoasdoBH*,
dans sa OamMoin rtùioimée, m movoean de Do-
mergue sur ces par^uUi. Nousna teons pu àtU
acuité de la reproduire à notre tour.
fAJITICUUi VITUtCl.
A. Cette particule initiale reconnaît pluiienra
origines. 1* Elle vient de l'« des latins , et ajoute
au mot qu'elle sert à former une idée accessoire
d'éloig;nemeDt , de séparation. Elle se présente
sous quatre formes:a, ab, a^, av; aversion,
sentimeat qui éloigne àe; abuser, user en t'iloi-
gnani de» principes ; a^itraii'e , tirer, séparer de ;
aveugler, tirer, Âter les yeux de. 2* Elle vient de
ad, et ajoute au mot principal une idée accessoire
de terme. Elle a plusieurs variétés :ad, ae,af,
al, etc. ; adjoint. Joint à(') ; accent , ad caatum (*);
a/Euer, vËutr en foule 4; aflaiter, donner du lait
à, etc. 5° Elle vient de in , qui nous a donné ot
(an), puisa, parla disparition delà nasalîié. Elle
ajoute au mot principal une Idée accessoire d'in-
troduction : amaigrir , porter la maigreur dan»;
anoblir, porter la noblesse dont, etc. -t* Elle vient
de l'a privatif des Grecs , et ajoute au mol prin-
cipal une idée accessoire de privation, d'absence :
abyme, «atu fond; amazone, inru mamelle;
anomalie, laiu analogie ; anonyme, sans nom ;
npaihie, latu passion; asyle, lieu oii l'on est
tcuiM danger; mhée, qui croit qu'il n'y a point de
Dieu ; c^ome , corpuscule répute indivisible ; ato-
nie, tant ressort, e^-, etc. L'a privatif est une '
abréviation de la prépoulion grecque "» , me ea
latin , tarif en français.
Ahbe. Cette particule vient du lalin ambo, deux,
ensemble; elle ajoute au mot principal une idéo
de duplication : am&esas, deux as ; ambidextre, qui
se sert des deux mains , comme on se sert de la
(f) &Toa>l(qa'MewltMaDti«MiadMNM«.appM*.
(1) J poor «d irtaiiron d'ane «oomim HinUitile à MO*
qni commenoe U mot principal : ■eoMer, oAlllioa , i^erniv,
anier,ain«aef (qu'on Aorinlt aainro'i anuiuner), appof
ter, Ole.
jyGoot^Ie
DE L'ËTYMOLOGIË.
123
main droite; ambigu, qui oFFre doue cAtés, deux
■eus. L'idée de detuc cAtés a reçu de l'exteDsion, ei
amâ a signifié plusieurs côtés , et même tous les
cAtés : ambition , iction d'aller à son but par flu-
(ieursiaoyeas, piir tout les moyeas;rair (unbiaDt,
l'air qm nous touche de tous le* cAlés , qui nous
enviroBue. Amb se diange eu am dans amputer,
couper eu deux; en an, dans wifracluosîtë, rup-
ture en plusieurs endroits.
Amphi. Cette préposition, qui estpurementgrec-
qne, signifie lU part et d'autre ; eHe ajoute au mot
principal une idée de duplication : ampAibie , qui
vil en deui endroits; a)npAU)oIogf e , discours '
deux seus. Elle signifie, par extension, qui touche
de ptuifurt côtés, de toai les côtés , qui entoure :
amphithéâtre , qui entoure le ibéfltre; ^mpAitrite,
creusé autour de la terre. Amb et ompAt évdllent
U même idée ; ils ne diRërent qu'en ce que le pre-
mier dérive du latin , et le second , du grec.
Aiu. Cette préposition vient du grec, ««.i l'é-
cart; elle ajoute au mot principal une idée d'écart,
de renversement : anabaptiste , qui s'écarte des
mages de l'Église romaine pour le baptême des
eit&uils, ou qui recule le bapléme jusqu'à l'âge
de raison; oMachorète, qui va vivre à l'écart;
anachronisme, écart de la véritable époque ; ana-
gramme, écartde l'ordre dans lequel les lettres sont
placées dans un mot; analyse, écart de l'ordrcdans
lequd sont les parties d'un tout; anarchie
des principes politiques, renversement des lois qui
fondent iin gouvernement : analogie, e'cort du sys-
tème général, avec cuiforaiité à tiike série. Ia pre-
mière idée a Ëtit satire ce mot, qui n'éveille plu!
qK ta seconde.
AsTÉ. Cette particule vient du Tatîn onte, avant
elle ajoute au mot principal une idée de primauté
ORtéc^ent , qui marche le jn-encter, qui marche
avanf ; ontépéDùItième, syllabe qui est la première
par rapport aux deux dernières syllabes , qui est
ovonf îa pénultième. Anié se change en anti dans
astique, qui est le pcmler, qui est avant nous;
ostidate, ctate qui précède de quelques jours celui
où une lettre a été écrite , où uo acte a élé passé ;
oui se duDge en anc dans ancien , ancêtres \ nos
- «inciifli, nos ancêtres sont ceux qui ont été les pie-
miers, qui ont existé ottant nous.
Ani. Cette particule vient du grec «m , de-
vant ; elle ajoute au mot qu'elle sert à former une
idée de présence : antienne , chant porté devant,
porté en présence. De l'idée de priience est née
eeSe d'opposition: antidote, placé devant le poi-
SOB, donné eontrc le poison ; onitihÈse , figure de
rhéUH-ique où les mou sont mrâ ea préience des
mots, les pensées en préience des pensées, ofa les
mots sont oppoj^aux mots, les pensées oppoiées
amt pensées. Lldée (f opposition a généralmieni
prérahi dans onti, et dans ses deux variétés ant et
«Mi^ ; «ilipodes, oà les pieds sont oppotét à dos
pieds ; antipathie, senlîments ofpo*es; antiphrase,
sens contraire à celui qu'expriment les mots; an-
tùpaamodique, contraire aux convulsions; antarc-
tique, opposé au pAle arctique; antagoniste, qui
^1 effort, qui combat contre; ontéchrist, opfxûé
au Cbrisl.
L'iailîale latine onte, et l'initiale grecque ■«,
se coi^Mdent souvent à l'œil ; mais ta difFérenoe
des origines ca met tonjoori une daas le sens,
^nitdate , formé du latin , signifie ovoni la vrtiB
date, et antidote, f^rmé dn grec, tàgtûÈa contre
iep(»3oa.
Apo. Cette particule vient du grec *•; dh
éveille l'idée de séparation, d'éloignemeat : ajm-
calypse , voile jeté sur le sens, qui couvre, qnt
éloigne le sens ; apocryphe , dont Tauihenticité est
douteuse, mit h part , téparé des livres reconnus
pour authentiques ; opogée, éloigné de la terre;
apologie , discours , écrit propre à éloigner les in-
culpations; apologue, récit voilé où les personna-
ges sont distincts, sont séparés, sont éioignis de
ceux qu'on a dans l'esprit; opophthegme, parole
mise à port , parole remarquable ; apostat, qui se
tient debout à part , qui se sépare de ses frères ;
apdtre, envoyé aa loin, qui reçut la mission de
porter l'Évangile dans les pays éloigné».
Gâta, Cette |H:éposilion grecque sigmfie con-
tre ; caiochrèse , emploi d'un mot contre l'usage ;
catacombes, lieux souterrains que les premiers
chréliess »p;wiateHt *ux pwaécultofis ; catalepsie ,
état tfnuMtbitité OKitraîre aux monvements de
notre organisation; catastrophe, incident qiri
amène le déDOBawmt , qni fait tourner les choses
contre la atarcfae de l'action dramaiiqae ; cataplas-
ne, lininent appliqué toatre, pbcé Mr,-caidogiie
de livres, éoril oè l'on a toat pris dmyeia te Dira
d'an grand nombre de livres.
CtncoKi. Cette partîcale vient de ki préposftîon
lanne eirekm, autour ( qui est probablement Fac-
CRsatifdeeirciu, cirque, d'où rircaiar, cercle) ; eBe
ajoute au mot quelle sert à fermer une idée d'cn-
rour : cirmncîsion, action de couper axiovr; eircon-
locuiîoD, iKtion de dire antaar avant tfen venir à
son but; cnvonvatlation , fossé fait amour d'on
camp;etreonstanee, ceqtiiest «rtour/orconspecl,
celui qni, an moral , regarde autour de In». Grca
est la seole variété de tircon: ^cwx , qnt va en
toummtt; circalaire, qui a la forme <f un cercle,
propre à être mis ontonn
Con. Cette panienle fient do latin evm , avec ,
ensemble; eiïe ajoute an mot qu'elle sert à formel*
nne idée fanodaûon , des moyeni qtf'oa a pour
réussir : condisciple, disciple eniemMe; concrioyen,
citoyen emembU; poivre concassé, <^est-iHlh^
poivre réduit en ponrfre avec on marteau; cOn-
dnre, fermer ta question avee ce qo'on va dire;
conséquent, qui suit aictc. Gwtse éhan^je en eom:
conritiner, mettre deux choses ememble; corn'
Qigilizcd by
GoogI'
c
134 UKAHMAmt;
prendre , prendre plusieurs choses pour les a*-
atmbler; ea co : coordonner, ordonuer ensemble,
coopérer, iravoiller avec un autre ; en cou : cou-
yenl, lieu où l'on ïient se mettre eraemble; eacol,
cor, pour se lier avec douceur à la consonne qui
suit : collection , choix de pièces pour être mises
ensemble; co/lègue, qui a mission av«c un autre;
correspondant , qui entretient un commerce de
lettres avec un autre ; corrompre, rompre avec un
mélange.
Contra. Cette pr<^.po»tion latine signifie m-à-
vU ; elle ajoute au mot qu'elle sert à former une
idée de position devant, et, par exclusion, d'oppo-
sition : cofiCradittion, discours mit devant un au-
tre, pour exprimer des choses opposées. CoMre
et contTO sont les variétés de conira : coiifredanse,
danse vit-à-vis d'une autre danse ; coH/re-espalîcr,
espalier mù devant un espalier ; contreyenii, ve-
nir, agir contre une loi, une obligation; contre-vé-
rité, parole dite pour 6tre entendue à contre-sens ;
controjerM, discussion où l'on dit le contraire de
ce que disent les autres. De l'idée que préjente
vis-à-vis est née l'idée d'opposition, comme on
vient de le voir ; il en naît aussi l'idée de proxi-
mité; contre-amiral, l'oflicier qui est placé vis-à-
vis de l'amiral, dontle grade a;ipocAe de celui de
l'amiral, et celte idée de proximité est manifeste
dans cette locution un peu surannée : il demeure
tout contre,
DÉ. Cette particule initiale vient de la préposi-
tion latine de, qui marque le poiw de départ ; elle
ajoMie au mot qu'elle sert à former une idée de
départ, avec ou sans rapjjort au point d'arrivée :
(iebatlre une question , battre, agiter une ques-
tion du commencement à ta fin; décerner un
prix, juger que la prix ira du Oeit où il est, à
l'homme qui l'a mérité ; décès, passage de la vie
i la mort. L'idée d'intégrité , de totalité, vient
naturellement de l'idée qui, marquant le point
de départ et celui d'arrivée , embrasse tout
f espace à parcourir. Dé ajoute une idée de point
de départ sans rapport au point d'arrivée, d'où
1 idée simple de disparition , de cessation : dé-
.botler, ôter les bottes ; décacheter, enlever le ca-
chet} i/écapiter, Aterla télé ;(ïesanner, enlever les
armes; désosser, fiter les os; (déshériter, ôier
l'héritage. Le s, qui suit dans les trois derniers
mots, est purement euphonique. Dé a d'autres va-
riétés; il se change en di dans (Jiligent, qui s'ap-
plique du point de départ au point d'arrivée ; di-
rect, qui est droit du commencement à la fin ; en
dif dans di/6cile , chose où il y a disparition, pri-
vation de facilité ; di/ïorme, privé de forme ; en
dit dam dùcrédit , cessation de crédit ; dijgrâce,
cessation de laveur ; dtisemblable, qui est privé de
ressembbnce; dissimulé, qui feiat du premier
point au dernier, voy. Dis.
DiÂ. Cette préposition grecque signifie à Ira-
FRANÇAISE.
ver», en travers; elle ajoute au mot qu'elle srrl à
former nne idée de triwerse .■ diadètae , bandeleilo
mise /ranjvergafCTnent autour de la tête des rois;
rfîogonale, figne qui traverse d'un angle à un au-
tre; dialecie. Idiome d'une ville ou d'un canton,
qui triucTicla langue nationale, qui se mêle, qui
est reçu dans la langue nationale; dialectique,
science qui fait voir b vérité à travers les formes
du raisonnement; diapason, espace traversé
par une voix ou par un instrument , depuis le ton
le |dus bas jusqu'au (on le plus élevé.
Dis. Cet adverbe est purement grec; il signifie
deux fois, 11 ajoute au mot qu'il sert â former une
idée de duplication. fJinyllabe, qui a deux sylla-
bes j dtitique, deux vers formant un sens détaché;
et > en perdant le i : dilemme , allument en deux
propositions , sur lesquelles on a le choix ; diph-
ibongue, deux sons dans la même syllabe. L'idée
de duplication est devenue chez les Lat. idée de té-
paraiion. Discorde, deux cœurs ; plusieurs cœurs
où il ne doit y avoir qu'un cœur ; diicourir, cou-
rir, en parlant, d'un pointa unautre; disputer, cou-
per, tailler, l'un d'un cAté, l'autre de l'autre ; dis-
tinct , teint de deux, de plusieurs manières ; dittri-
buer, donnera plusieurs personnes ; divers, toivrié
depJiuieuri c6iés.
E. Cette préposition latine ajoute une idée de
sortie au mot qu'elle sert à former: bosser, ^aire
tortir de la cosse ; éhontë , qui est «orti des bornesde
la honte, delà pudeur; cràfler, faire torft>,Aier la
rafle ; écheniller, faire sortir, ôtf r les chenilles. Ses
variétés sont ef, es et ex, e/Fronlë, celui dont le
Front est (orft, qui n'a plus de front; ctcompter,
faire sortir du compte; exhumer, faire >ortir de
terre.
En. Cette préposition , qui ^ent du latin m,
ajoute une idée d'infériorité au mot dont elle est
l'iniiiale : enivrer , enorgueillir, porter l'ivresse
dans, porter l'orgueil dans; enterrer, mettre en
terre. Ses variétés sont : i* em devant b,p, elm;
embellir, porter la beauté dans ; emboîter, metuv
dans une boite; empaqueter, mettre en paquet;
empiéter, mettre le pied daus ; emporter, porter
dans ; emmieller, mettre du miel dans j 2" a .- abê-
tir, porter labétise dans; abonnir, porter la bonté
dans. L'a n'est plus qu'un a pur.
Le seulmotennemtoffreuQRqnî, venant de in,
ajoute une idée de négation.
En ou em, du latin indè, de là , ajoute an mot
qu'il sert à former , une idée de point départ :
il s'ensuit, il suit de là; j'emmène mes troupeaux,
je mène mes troupeaux en les faisant partir du lieu
où je suis. II y a peu d'initiales qui puissent Are
rappelées à cette étymologie.
Entoe. Cette préposidon vient du latin mier;
elle est employée comme particule initiale, et dé-
signe, ansi queinfer, X'espaee qui va d'un point i>
Digiiizcd by
GoogI'
c
DE TÉTYMOLOGIE.
l'aatre: entresol, étage qui va du rez-de-chaussée
aa premier étage ; «ntr'actes, temps qui s'écoule
enlr* deux actu; ils s'entr'aident, ils aident l'un
l'autre, ils portent le secours de l'un à l'autre, de
manière qu'il est pour deux; de là s'«ntr'aimer,
a'mfre-choquer, et tous les analogues qui éveillent
l'idée de réciprocité.
Épi. Cette préposition, qui vient du grec «m,
sur, éveille l'idée de positioc supérieure : ^pi'dé-
'; mie, maladie sur le peuple, sur la multitude; épi-
derme, U partie supérieure de la peau ; épi^am-
, me, dans le sens des anciens, inscription en géné-
ral, et, dans le sens moderne, pensée fine et sati-
rique dirigée *ur quelqu'un ; épigraphe, sentence,
an frontispice d'un livre, à la tête d'un livre ; ^pt-
lepsîe, maladie qui saisît à l' improviste, qui tvr-
vient; ^thalame, chant ou vers tw an mariage;
^taphe, paroles mises «ur an tombeau; ^tthète,
adjectif placé tur un nom pour lui communiquer
de la grftce et de la force : ^t'scopat, dignité de
celui qui a inspection wr, qui s la lurintendance
d'an diocèse ; ^ipisode, événement qui survient et
se lie k l'action principale.
En. Cet adverbe, qui est purement grec, signi-
fie bien, en français; euphémisme, figure de lan-
gage par laquelle on exprime en termes qui sont
bien, en termes qui ne déplaisent pas, des choses
déplaisantes: euphonie, son qui est bien, son
agréable. Ev est une variété d'eu : ^angile, bonne
nouvelle.
Ex. Cette préposition latine, qui est la même
qae e, ajoute au mot qu'elle sert i former une
idée de eorIie;elle nous donne ej;-général, qni
est jorli du rang des généraux ; ex-jésuite, qui est
torliàe Tordre des jésuites; eor-professeur, qui
est sorti du professorat, et beaucoup d'autres
mots qu'on a fiuts ou qu'on peut faire sur ce mo-
dèle.
£x est aussi une préposition grecqne qai éveille
également l'idée de sortie, de position en dehors :
exergoe, e^ace ménagé hort de l'ouvrage, Aori
da type, an bas d'une médaille; Exode, histoire
de la sortie d'Egypte; Krorctsme, prière qui a la
vertu de faire lorltr le diable du corps d'un pos-
sédé; plante exotique, plante qui vient àadehort,
plante étrangère.
ExTKA. Cette préposition latine, qui signifie
hort de, ajoute au mot qu'elle sert A former une
idée de eorlie qui va au-delà du terme: ea^froor-
dinaire, qui va au-delà de ce qui est ordinaire ;
ertrovagant, qui erre en allant au-delà des idées
raisonnables; extrovasé, qui est sorti, qui est allé
au-delà du vase où il doit être contenu.
Fo*. Cette particule, qui vient du latin forii,
ajoute aa mot qu'elle sert à former une idée de po-
tition tn dehorti vendre i /orfait, vendre k un
prix fait hort des règles ordinaires ; commettre un
forhit, commettre une action hort des lois; forcent.
125
qui est Aore du bon sens. Four est une variété de
for: fourvoyé, qui est kor» du chemin; cheval
/'ourbu, cheval qui est Aon de son état de souplesse
ordinaire.
Htper. Cette préposition qui vient du grec
uittp, au-delà, ajoute au mot qu'elle sert à former
une idée d'excès, de position au-delà : Ayperbàte,
inversion qui va jusqu'à l'excès ; Ayperbole, expres-
sion qui va au-delà de la vérité ; Ayperborée, qui
est au-delà de Borée, a^-delà du nord ; Aypercri-
tique, censeur outré.
Htpo. Cette préposition, qui vient du grec uiro,
sous, dessous, ajoute au mot qu'elle sert à former -
une idée de position au-dessous: /lypitcrisie, vertu
feinte, conduite en-detiout; A^othèque, ce qui est
placé tou$ une dette active, et en assure le paie-
ment ; Aypothèse, ce qui est placé sou* une opinion
pour l'appuyer, eupposition; Aypotypose, figure
de rhétorique, par laquelle les objets sont peints
d'après nature, sont peints «ou* le modèle.
In. Cette préposition latine ajoute au mot avec
lequel elle se combine, tantôt une idée d'inlério-
rité, avouée par une étymologie connue {Vin latin,
qui signifie ifaiu}: incorporer, faire entrer dans
un corps ; tantét une idée de négation, que nulle
étymologie raisonnable ne signale : incorporel,
qui n'a pas de corps (*).
In se transforme eo tt, \m, ir : iflettré, qui no
sait pa$ les lettres, qui n'a aucune connaissance ;
illusion, erreur portée dans ; immense qui n'ef t
pas soumis à la mesure; s'immiscer, se mêler
dans; irrésolu, qui n'a pa» pris de résolution,
faire une irruption, se jeter violemment dan*.
Inteb . Cette préposition latine, qui est un abrégé
de tn t'ier, dans le chemin, marque l'espace entre
deux points : interligne, espace qui est entre deux
lignes; intercéder, se mettre entre celui qu'on prie
et celui pour qui l'on prie ; interrègne, temps qui
s'écoule d'un règne à un autre, entre deux règnes;
interrompre un discours, rompre un discours en
mettant quelques mots, quelques phrases entre \e»
mots, les phrases que l'orateur vient de pronon-
cer, et les mots, les phrases qu'il va dire. Inter hc
change en infef dans intelligence et dans tous k-^
mots de cette famille ; c'est une heureuse altéralioii
que commande l'euphonie; un homme intelligent
t un homme qui cuettfe, qui choisit, qui saisit la
nsée au tnifieu des mots.
HlirjL, Cette préposition signifie au-delà, en
grec, et répond au Iront des Latins ; elle ajoute au
mot qu'elle sert à former une idée de franelation
de Iranjmutation, de tub(fi(ution:W(omorphDSe,
transformation, substitution de forme ; métaphore,
figure de rhétorique par laquelle un mot est porté
■delà de sa signification, à une signification
{!] In .RjouliDI une Idée d« prlTSlion, d'absence, liponil
i non des Laiins ei à l'a priiaiir des Qncs.
.yGooi^Ic
IS6
GRAMMAIRE
MalogM; mAafdifsiqiie, seJefice qui s'aère m-
ittà des choses pbysiqnes ; «Uiiithèse , iraïuposi'
tion de lellrea; méiempsythox , iranilition de
l'âme en un autre corps; météore, phénomène
phf arque élevé , placé au-delà de nous. Dans ces
deux derniers mots, miia s'est change en met par
euphonie.
Mono. Cette particule, qui vient ûa grec ^«w,
seul, entre dans la composition des mots suivants :
monologue, scène dramatique ou un personnage
parleteul,- monopole, accaparement de denrées
pour vendre itui; monoi îme , pièce de vers à une
»eute rime ; monosyllabe , mol à une teuie syllabe ;
monotODC) quiest sur un ïeuf ion. Les mots moine,
monarifue, offrent des variétés ; moine, qiû vit
leni, qui vit dans la solitude ; monarque , ayant
leui le conuDuadeunent, qui est teid à la léie du
gouverneineot.
Ob. Celle prëposîtîoa latine, qui sigwfic rfctwu,
un-dmaMi, aJQBte au bmH qu'eUeserli foriner une
idée de positioa en face : oijet , ebose yeiée , Mise
dermtiêlfitaàoa, Oitëaiilé jikée^mÊe iUMMt;wb-
tUfAe, ebose qui est deboat dtvmit une astre, et
de là l'idée d'eBpèdicMesl; obaÙMé, qui tieM ferme
doMni cequ'oo lui dit. Ok se ckage eu w, ta •(,
en vp, suivant la consonne qui coDUMnee le radi-
cal ; KcasiM, ce qui toube, ce qui vieat datait;
(Moipot, le datm et la léte; ft/ïusquer, aiellre un
brouiianl àtvami,' &'«ffi»er, se mettre deitmit, et
par coBSéqueat se niooirer eoMraire. 0, sent,
préscBls une Tariëië dans omettre, omtssron ; mais
comment trouver l'idée de pétition devant dans
oawitr», qui stg^nifie laisser, passer sons silence?
OAraiiterr, et pareuphonie omiitere, nous paraît
avoir d'afoord sigaifië atvoyer devant, renvoyer une
chose pour être dite ou faite dans l'occasion (*).
Mais, comme souvent ce qu'on renvoie pour être
dît on fait dans Toccasion ne sedit ou ne se fait pas
du tout , omidere a signiHé aussi nepai£re,m
pat faire. Cette seule acception a passé dans le
français, oi^ te mot paraîtrait en contradiction avec
l'idée, si l'on n'observait la marche des langues,
qui, souvent, partant d'une acceptioa. arrivent,
d'analogie en analogie , i uiie accepûan différente
au même opposée.
Para. Cette préposition signifie, en grec, àedii i
paradigmes, finales dans les conjugaisons déta-
chées du mot principal, et mises à<âid;|uu-apbe,
trait de plume mis à côté de la signature; ligne
piraUèle, ligne tirée àcdté d'une autre ligne; ua
parallèle, un îugaaent qui porte sur deux objets
mis-dcdJB L'aaderautre^poradoie, opinioB qui
OrdinU lioe vMu4 mit et ven*; ohI tgo fallor,
Ul jin itwnc dltaijam nunedtbtnlia dici,
PItraqut différât, tl prettiu in («m|»M omlUat
FRANÇAISE.
n'est pas sur la même ligoeqae l'opinion reçue,
qui est d cdié; psTalogisme, ratsaanemest (faï est
i tùti de la vérité ; ^«rapheraal , le bie» que 1 1
femme ne met pas daos la communaatë, qu'elle met
à edti OB de côté pour elle ; parasite, ceM qw, san«
être invité , vient se nettre A eSié des vivres ; pa-
roisse, église pbcée à côté, prêt des naisoBs.
Pehta. Cette particule vientdii grec nm, cinq :
pentagone, qui a cinq angles; pentamètre, vers d':
cînf mesures ; Peniafeuque, collection des cinq K-
vresde Moïse; Peniecâie, le cinquantième jour
après Pâques,
Pxa et PAS. Ces deux prépositions , l'une latine,
l'autre française, éveillent toutes devx:1'iue idée
de rouie : aller k Lyon par la Bourfogae, (fea
praadre la rsHie d« la Bourgogne ; aUer k la vérité
pur le doute, c'nt (vendre le cArnuB du doalei
S* et par cxteosjoa , l'idée d'arrivée, de leme at-
teint , de chose entièreaMilt achevée : mb bomma
ponfcnnanx hoaneursfst ■nhoBneqai est arrivé
aux bmineurs ; la péronùson est In partie qw ttr^
mine un discours oratoire; ce qui est parfait est
^cKti^einenr;» pervers cet un hoimc enrifre-
mcKt teomé contre la saine morale , emtiiremeta
vicieux; 5* enfin, et en eaiiséqnence deHdéede
rovtp, celle de traversée , puis , par exienston , de
traversée en différents sens, en tout sens : pêré-
grînation, action d'aller en pèlerinage , d'alter il
(raverj champs; perspicacité, talent de voira tro'
vert; parjure, qsi traverie, qui viole un sermenij
perfide, qui iraver^e, qui viole la foi donnée.
PÊai. Cette préposition signifie, en grec, aiuotir.-
përicr&ue, membrane qui est ouMur dactiaa;p^
Rgée^sufour, auprès de la terre; période, cbemin
DUMur ; périoste , membraae auioin- des os; phi-
patéticiens, promeneurs auiour : les disciples d'Jb'
nslole, qui philosophaient en se promeoaat dius
le Lyeée ; périphrase , cirMnlociAien, plusieurs p**
rôles mises anlourd'une senle, pour une seale.
PoLT. Cette partie*)» vient ds grec mvt . jAs-
sienrsrpo/^gnnie, pttiraSié demanagesipaArgletie,
en phtâieuri langues; pof^frone, qui a pAtneurr
angles ; polype, animât qui a p/urréiiri pieds ; poly-
syllabe, composé de pluiteuri syllabes; école po-
ijyteehnique, éci^e où ron enseigie pfttiiearrscien-
oes; po/iftbéisme , religioil qni admet phimam
dieux.
PaË. Cette particule, qui vient du latin pne,
avant, ajoute au mot qu'elle aat à former une idée
de primauté : préadamiie, qui a existé asanl Adam i
se précipiter, se jeter la tète avant le corps ; pré-
cité, dté, énonce ouporaiiani/ pr^^e, discoura
placé ovonl l'ouvrage ; le préfet d'un cal tégp , cehn
qui est le ptemier pour-maiolenir le bon ordre; la
préfet d'un département, eeUû qui est placé le'
premier, qui est otianf tous les autres pour y foire
respecter les lois ; les prémisses, les deux proposi-
v.tliDpglc
nE L'ÉTYMOLOGIE.
m
tioBsqn, dMB n sjllogtBaM, KiDti!^M6 tvmt h
Pro. Cetlepr^positîoQ, tirëe dngrecetdalaiïn
fro, devant, «joute >n mot qu'elle sert à former nne
niée deprétence, demuemavant : procès, marche
en ovaal dans les tribunaux ; procession , marche
en avant dans les cérémoniea religieuses ; procaa-
uù, magùtrat qui rappelle la présence du consul ,
et de là l'idée du remplacement ; profane , qui est
devant le temple et ne peut y enirer; profirès,
marche en avant; promener, mener devant soi;
promettre cent Francs, mettre en avant, mettre en
prétence cent fraocs.
Rb. Cette particule initiale semble éire une abré-
viation dulalinrurtùf, une seconde fiiis-Ëlleajoate
au mot qu'elle sert à former une idée de redou-
blement : rechercher, chercher une féconde fois,
et , par extension , à pfvjteuri reprises ; rechute ,
nne leconde chnte ; relire , lire une leconde fois ;
reieindre , mettre une teconde fois en couleur. Re
se change en r dans ravoir, avoir de nouteou; et
en ré dans réagir, agir une seconde fois. Ri dans
révéler vient da relrà des Latins , qui signifie en
arrière : révéler signifie,non pas mettre un teeond
voile, mais jeter le voile en arrière. C'est ain»
qu'en bon laiin recludere signifie , non pas fermer
une teconde fois , mais jeter la cIAture en arrière^
ouvrir.
Sb. Cette particule initiale paraît venir du latin
leornim, séparément. Elle ajouta au mot qu'elle
sert à former une idée de séparation , d'écart : un
ucret, une chose tenue i l'écart; légrégation , ac-
tion d'^carfer du troDpeau; tAluire, mènera l'é-
cart, érarler du chemin de la vertu. Ses variétés
sont, par euphonie: \' ted dans téditioa, action
d'aller à l'écart, de s'écarter, de se iéparer, par un
soulèvement, desesconeiloyeas; 2* i dansiobre,
leerriuN ab ebriettUe , qui t'éloigns , l'écarte de l'i-
vresse.
SiiB. Cette préposition, qui vient du latin, ainsi
que lemotfoua, qui en est la traduction, ajoute
ao mot qu'elle eeit à former une idée de po-
tilioB inférieure : nt^juguer, mettre lotu le joug :
ni^litnl, qui occupe une place en secoTide ligne ,
et par conséquent est inférieur; moi loujsigné.
moi qni ai aÏËné au bas, dans la partie in/'érieure
de l'acte; untow-préfet, un magistrat tn/'érieur
en grade au préfet. De l'idée d'infériorité découle
celle de dépendance : tubdivision , division en se-
conde ligne, division dépendanie d'une première
divisioD ; une chose m^ordonnée, un homme ttdi-
ordonné, une chose, un homme en teconde ligne,
en état de dépendance. Les variétés de 1116 sont
. m; tujet, placé wiu, dépendant de; luc, lug, tup :
iiucéder, venir on leconde Ugne ; luçjgérer, porter
Sota n'adevariéi^qHeioii t •ounHtreqaelqa'nii,
le metve dans une posidon infériewv.
SoBiEa. Cette préposition latine ett un abrégé
de int iisr, bous le chemia ; élis atiadie au mot
français infrterfnge , une idée d'infériorité cncfcé« 1
vous usez d'un juiterf uge , vous fuyez par un che-
pratiqué en deMOiUj par un chemin qiù sedé-
robe aux regards.
SupBR. Cette préposition, qui vient du latin ,
ainsi que le mot tur, qui en est. la traduction,
ajoute au mot qu'elle sert à former une idée de
potidon lupérieure : luperfin, qui est au-deuui de
ce qui est fin ; superficiel , qui n'a pas de profon-
deur, qui n'a que ce qui parait au-dcKut; tur-
charger, mettre une charge lupérîeure k la chai^
ordinaire ; lurnaturel , qui est au-dessus des lois
de la nature. Les variétés de tuper se trouvent
dans luirécot (que turécot nous semble devoir rem-
placer), portion d'argent à donaer aa-detiut de la
quote-part convenue ; dans lou^esaut, etdansw-
Èriquet, nom mis ou-deuuid'ua autre nom, sur-
nom pris en mauvaise part. Les variétés Aantrt»
trouvent dans (onrcil, touffe de poils en forma
d'arc ou-dMnu des cils, et dâoacHtaommé, nommé
ci-dcMUt.
Syh. Celle préposition, qtii vient du grec «••
avec, ensemble, ajoute au mot qu'elle sert à fur>
mer une idée de (imuitanéité : iirnagogue, congré-
gation, lieu oii les Juik viennent prier entendit;
contrattynallagmatique, contrai qui lie eiuembie,
qui lie l'un envers l'autre; jyneodoche, figure de
rhétorique, par laquelle on prend le plus avec le
moins, ou le moins avec ie {riui; a/naAit assemblée
du clergé pour délibérer etuembie; «ynonyœes,
noms qui, examinés enumbUt ont la mémfe sigui-
cation; ii/ntaxe, mise entemAJe, coordonnant
des mots ; tynlhèse, mise tntemhùi, état des parties
eneomposibon.iStfna quelques variétés : «i/ilabe,
qui prend emembU plusieurs accidenu de la voix;
lyllepse, figure par laquelle on prend avec l'esprit
ce qu'on ne peut prendre avec les mots, par la-
quellelerapportsefait, non pas à ce qui est dan»
la phrase, mais à ce qui est dans la pensée; <jf/lo-
gisme, sorted'argumentoii deux propositions liée*
entemble amènent la conclusion; lyméuie, me*
sure, rapport de deux chose» ememblti Mfmpa-
tbie, affection entre deii* personnes, affection qui
met deux cœurs entemble; tijmphonie, sons qui
s'unissent entemble, unité de sons.
Trans. Cette préposition latine, qui aigoifle au-
delà, ajoute au mot qu'elle sert & former une idée
de pattage au-delà : Irant planter, planter au-deU
du climat ou du sol natal ; troaiilioii, tour au moyen
duquel on passe d'un p<)int à an autre, on va ou-
delà du point ott l'on était. On peut observer les
variétés de tram dans les mots suivants : Gram-
en detioiu; iupport, une chose placée au-deteoui maire tnuucendante, Grammaire qui est k la bau-
d'une auire, pou* que celle-ci ne tombe pas. — tenr de la science, qui vaoït^lÂitolaGrunmair*
nzo.hy Google
t28
ordinaire; iraverser, M&cmHUtà; treisaillir, sau-
ter au-deU du lieu où L'on est; irépaa, pas fait aH-
delà de la vie.
Tram, au-detà, a pour synonyme la prépo-
sition latine ulirà, outre : oadit u/framontain, qui
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
habite au-<tetàdesmonts; un voyage oulre-mer est
aavoyagefait au-(ieUdesmers;oitirer une chose,
c'e&t la pousser Au-<fefà des limites qu'avoue la rai-
son ; oaUfge, est un manquement qui va au-delà
de ce qui peut être toléré.
DE L'ARCHAÏSME.
Pa(;G44, nous avons dit quelques mots sur le
néologisme. Comme nous n'avons prétendu en
donner qu'une simple définition pour l'ensei-
gnement général, nous n'ajouterons rien à cet
article , mais nous le compléterons en traitant
de YarckoUme. Le néologisme et l'archaUme ont
même été mentionnés par quelques auteurs dans
le chapitre conceraaut les Figuret de conttmction,
avec lesquelles ils ont en effet quelque rapport.
Ce mot, qni se dit en grec -fx>ati^^ fonné
de wnr, ancien , auquel on a ajouté la terminai-
son icf>H, qui marque tmtiation, signifie mo( anti-
que, imitationdu langage det ancient, et quelque-
fois tour de phrase twanni. L'arcktûime est donc
une iaçon de parler à l'imitation des anciens.
L'archaUme peut être ou un défaut ou une
beaulé, selon les circonstances, c'est-à-dire, se-
lOD qu'il contribue à appauvrir la langue ou à l'en-
richir; et c'est toujours l'excès, l'abus, et surtout
l'afFectation, qui lui donnent un caractère blâma-
ble et souvent ridicule. Employer avec grâce et à
propos tel mot qui n'est plus nsilé, et dont les
bons écrivains regrettent souvent la perle, parce
qu'il n'est bien remplacé par aucun éiquivalem, et
le placer de manière à en faire ressortir l'énergie
ou la naïveté, et â en faire sentir le besoin ; s'appro-
prier avec discrétion et avec réserve la manière
des anciens, en imitant quelquefois leurs tours de
phrases et leurs constructions; ce serait là, non
pas un vice d'âocution , mais une vraie beauté,
qui donnerait au style un certain goût antique qui
ne le déparerait pas.
Nous ne pouvons mieux faire connaître les vi-
ces et les beautés de Yarchatsme que pardes exem-
ples. Cette matière nous paraît avoir été traitée
avec un grand talwt par Maugard. Nos lecteurs
en jugeront d'après l'abrégé que nous allons en
donner.
Nos poètes, dit-il, pour plus de naïveté, imitent
quelquefois Uarot. (hi trouve beaucoup d'arckms-
meidans les ouvrages badins de La Fontaine et de
Voltaire. Ce n'est que dans ces sortes d'ouvrages
qu'il est permis d'employer des expressions suran-
nées. On peut aussi, à défaut de mot propre, faire
revivre un mot ancien. Quintilien le conseille plu-
tôt que de faire un mot nouveau. Il importe à celui
qui étudie la langue de connaître les expressions
qui ne sont plus en usage, et qu'on trouve dans
les bons auteurs, tant anciens que modernes.
Nous ne les citons pas pour qu'on s'en serve;
c'est, au contraire, pour qu'on les évite.
Anselme, mon mignon, ai«-t-elle i toute heure.
(HoLiànE, TÊtourdi, act. I, se 6. )
Les moUfTte, prie, he, et autres semblables,
ne peuvent plus entrer dans un vers que suivis
d'un mot qui commence par une voyelle. U fout
les rejeter à la fin.
Veui-tn qne je le dU f une atteinte secrète
Ne laisse ptnnt mon itne en une bonne amette.
IHouias, I«i}(lpi(Mioiirevz,>eteI,ac.l.}
Que veux-ln que je die? une telle aventure
He met (ont hors de mcri.
(L«D«pi't, acteIII,iC.S.]
Ma sœur , que je vons dfo nne bonne noovelle .
{V. Corneille, («(flaraeef.Bcteni, se. S.)
Voltaire remarque qu'au lieu de die on a im-
primé dise dans les éditions suivantes ; que die
n'est plus qu'une licence, et qu'on ne l'emploie que
pour la rime. Nous doutons quede son temps elle
eût été tolérée; mais il est évident que du tempsde
Corneille et de Molière on préférait die i diseï
car Mohère et Corneille auraient fait les vers que
nous venons de rapporter avec dise aussi bien
qu'avec die. Yaugelas prétend qu'il y avait des
gensqui allaient jusqu'à dire : qum que vous diiex,
au lieu de f uoi que vous dssiet. Ce léfrislaleur de
la langue décide que quoi que Con die n'est pas
une laute; mais quoi que vous dit» lui parati insup-
portable. Racine, en 1668, se sert enoora do mot
DE L'ARCHAÏSME.
éie pour due. Voyw la scène 7* du 1» «de des
Plaideun; Mmuieur, quejc coiu rfie. On letrouve
mâine encore dus Bajaxet , acte it , scène 5 :
réponieTaii , et qoi ? s'il hut que je le die , etc.
Le mot die est fort ancien ; on le Irouve dès le
treiztème siècle dans les poésies du roi de Navarre.
On lit que tjueje die pour ijuoi que je dite (chaD-
SOD xxiT ). Que que ressemble beaucoup ku qtdd-
quid des Latins.
Comme nmple Romain , souffrez que je vous die
Qu'être allié de Rome, et s'en faire un appui,
C'est l'unique moyen de régner aujourd'hui.
(P. CoaiWUX , Nieomide , acteiii,ac. S.
Permeltez que tout haut je le die et redie.
( P, COSHBILLE , P$gchi. )
Plaise au Gel que daas tout ceci je n'oi/e point
mapart. (Hou&RK.)
On écrit aujourd'hui aie, paie, paiera, etc.,
contre l'autorité des anciens qui écrivaient autr^
ment.
Ils ne vous dient rien, en m'ètant à vos yeux,
Dont ils BÎayent pris soin de réparer la perte.
(HouÈBB, Psyché, acte II, se. 4".)
Après, Toos payerii, si cela l'accommode.
•{L'Étourdi, acte i-, se. S.)
Il ne faudrait pas aujourd'hui faire payer» de
trois syllabes. Cependant ta tixiême édition dn
Diciionnmre de l'Académie semble vouloir consa-
crer ce priadpe suranné en écrivant dans sa pré-
face, pa^ x, dernière ligne, etiaye; mais uous
ne savons pas comment elle veut qu'on prononce
ce mot, elle n'en dit rien.
n m'ûme , ïïpayertt bien ctier sa perfidie.
(Lachaussée , rÉeole det amis, acte r, se. 6. )
Qne de sang payerait la mmndre de vos larmes .'
(Lauotte, Intide Cmtio, acte l*', se. 6.)
Je m'en vais de ce pas achever d'acheter toutes
les choses qa'il me faut, et je vous encotferai les
marchands. (Molière, le Mariage forcé, se 4.)
On écrit et l'on prononce aujourd'huij'eni'ffTw.
Vousm'<HW>yer«sàRome? — On t'y fera justice;
Ta , va lui demander U chère Laodtce.
(P. CoRCJSiLLE, iVicomM«, acte IV , ic. S.)
Si rien ne réussit , nous Yemoyeroni aux luins.
(Molière , Poweea'ognae , acte T', se. 8. )
Dierojfnl voir, en ce moment afTreux,
Un dien puissant qui combat avec eux. (YoLTAitiE.)
D faut écrire croient , qui n'est que d'une seule
sySabe. Voliaire ne voulait pas qu'on fit entrer
erogent dans un vers. Il dit lui-même, comme on
l'a va ailleurs, que les terminaisons ée,ie,ue,
ne peuvent entrer dans on vers , si ce n'est devant
les mou qui commencent par une voyelle.
Vous verriez qu'à Ions deux je rends ce que je dot ,
Si vous voolkz inieui voir ce que c'est qu'être roi.
(P. Corneille, Nieomiie.)
Qui se confesae traître est Indigne de foi.
Vous êtes généreux , Attale , et, je le voi,
Héme de vos rivaux la gloire vous est chère.
{Nieoméde, acte m, se. 8.)
.... Il me tiendra , je eroi . jusquei an agir.
(Moliëhb, l'Etourdi, acleiv,sc. t".|
Je ne crol pas cela de votre courtoisie.
{Le Dépit amoHrnur, acte V', ae.A.'i
Je toi trop d'apparence A tout ce qu'il a dit. {Ihid. )
Mais que puis-je, après tout ? Je roi fort peu de joor
A. tourner cette afbire au gré de votre amour.
{I&id.,.acteiT, se. <••.)
Il voQS a dépeint tel que je vooa vof paraître.
( Molière , l'Étourdi, acte ir , se. S. |
SI je fui maintenant ma joste impatience,
On dira qae je cède i la difficulté.
(L'Étourdi, acte III, se. t".)
On écrivait autrefois je croi, je vot, je doi,ji
lut, etc. , lu crois, lu fois, lu j'ois, lujutt/ondîs-
linguaii ainsi ces deux personnes par l' écriture; on
les drstinguait aussi par la prononciation , fuisani
cToi bref, et crois long. Aujourd'hui l'on écrit ei
Ton prononce ces deux personnes delà même ma-
nière. U n'est plus periuisqu'aux poètes de reirao'
cher la lettre finale t pour la rime; encore est-ce
lùen grave licence.
CEPBNDANT,
Cependant que les choses allaient ainsi du cAU
deCéiar, etc. . [iSS9,\iGk»Ètx,Trtûlédei Com-
mentaires de Céinr. )
Un lutin mêle quantité de sauts périlleux i
leurs dunses, cependant que Psyché, qui a passé
aux Enfers par le commandement de Vénus, re-
passe dans la barque de Caron avec la boite
qu'elle a reçue de Proserpine pour cette déesse. >
(MOLltHE.)
ALEHTIR.
Je vsnx de son rival almitir les transports.
(HOLiÂRE , r Étourdi , acte m , se. 4. }
Akntir se disait encore du temps de Molière.
Je sens ma force tant alentir, que pliu n'en puit.
(NicoT. Trétor de la tangue françmte.) Le mo\
ralentir n'avait pas la même signification.
BsinriT (Uni, UmhCTtrcKr).
Le tienoit paradis, (Voltaire. )
challoir (ituporUr).
Et peu me chattt que votre damoisflle
Soit sage ou folle, et soit on Jaide ou belle.
(VoLTAinR.'t
Choir.
Lauriers, sacrés rameaux qu'on veut réduire en poudrst
i3d
GRAMUAIitË
Voui qui mellti sa Ule a convert de la foadre ,
L'abatiâonnerez-voDS à l'infâme couteau
Qui^cfiolr les mécbanUsausUmain d'un bourreau?
(P. CoB^ELLLG, les Boracts, acle v, se. S.)
.... Ha tête en tombant ferait choir sa couronne.
(P. CoHNEiLLK, le Cid , acle ii, bc. (".)
Vous laicsex afcrtr aiDd ce glorieux courage. (Ibtd. )
« Choir n'est plus d'usage , <til Voltaire. » Pour-
quoi donc l'a t-il fmployéen vers et en prose?
Il aurait dû dire que ce Terbe n'a d'autre usage
qu'à l'infinitif , au participe passif cJm, et aux
temps composas.
Tk cMr set légion aHxborch dnTnsinitee.
(WicoMM«,actei«,«e. S.)
( Cftoir, expression absolament Vieillie. 3 (Vcl-
TAIRB.)
Tout ta ehoiT en ma roaïD , ou fomber en la vôtre.
(P. Corneille, Rodo^ne , acte i'^, ac. 3.)
OODICUUK, COOTOHIÈRB.
El mes yens, éclgirés des céleites lumièrea.
Ne (iDUVent plus aux siens leurs gracci eoMlamOret.
(P. Corneille, Poii/^cte, acte IV, se. 2.)
< C'est donmage que ce dernier mot »€ soK
* plus d'HMgeque dns le burlesque, < (Voltaire: )
DÉTALER {deicenire).
On ne montera point au rang dont je divalt.
{P. Gorkbille, Rodogune, acle^i, se. S.)
f Déoater est bas, mais il était encore d'usage
* du temps de Carueille. > (Voltaire. )
DE7CTRE (maindroiff).
Du 1er tranchant sa dextre se saisit. ( Vql^iajri. )
mscoBB ifiimilé}.
Le roi même s'étonne , et , pour dernier efibrt :
■ P4iis<])]e chacun, dit~H, l'échauffé en cediseord,
I Contnlt<Hu des grands dieui la majesté Mcrée. ■
{P.CiQumLiXtlalhraeet, aote m, se. S.)
( En ce ditcord ne se dit plus, mais H estàre-
> gretter. * (Voltaire.)
« Il est vieux, etnesesoaffre |)1us guère qu'en
) mrs. * {kcuÀiiB.)
van (nmcicirt).
TontAdt
Aux gens heureux , car aux autres tnut nuit.
(La Fontaike.)
Tant m'est égal , twt m'«st bon , toot me dvf t.
( Voltaire. )
épASDBB {répandre).
Elle a soif de mon sang , elle a voulu Vipanàre.
fP. GonnsiLU, Ksdoguic.)
» Épandre est un terme heureux , qu'on em-
* ployait, au besoin , au lieu de répandre. > (Vol>
TAIRK.)
FRANÇAISE.
ÉQDAPQDILLâ. -
La peur hâtait u marche ë^r^ill^. (Voltairs.|
On écrivtil ancienDeinent etquêrtutilMe. (Hi-
C0T,}Ce mol signifie: cfteminer la jambe» fort on-
vertet. ( Robert Etienne , Dictionnaire latin-fraH-
çiàt, iH mot ËEQUAKODUxiBi.) Kous trouvoos aussi
ce »ot dans uih traduction ancienne de t'Aiu tPùr
d'Apulée, poifF remlrs es frao^is ^incrieatit
enirifot.
Faconde {iloqwnee).
Il fut doué d'une douce faconie. [Voltaire. )
FALLAcisDx ftnitnpeiiff .
Serments faUaeievtx.
(P. CoMiEitu, RadoguM, Mten, se. I**.)
( L'éloquent Bossuet est le seul qui se soit servi
I après Corneille de cette belle épitbèie de faUa-
* eieiix. Pourquoi appauvrir la langue? Un mot
I consacré par Corneille et par BoBsnet peai-il
> être abaadonné ? ■ ( Voltaire. )
Ce mot n'était pas nouveau ; on le trouve , «■
1536, Dans le Dtclionniurs iafûi-/'raNf«> de Ro-
bert Étibbne, au mot Fa/fo, et on le retrouve en-
core , en 1606 , dans le Trétor tk la tangue fra»-
çaite de Nicor.
FODAESf. Foy» HORIB.
GEKT (gentil).
La ^ente demoiselle. ( Voltaire. )
CetliS seeoade hotlie est digne de u rage.
(P. ConnElLLB, Pol^ieucte, mMj , m. t.)
t Hoitie ne se dit que dans l'acc^tMi de vic-
time que les anciens Hébreux offrawot et immo-
< laient à Dieu , et , par extension , il signifie en-
core le pain sans levain que le prêtre offre et
consacre à la messe; et c'est dommage ; il ne
reste plus que le mot viotime. Plus an a de ter-
mes pour eKprâaer]a>mâaecbese, plus la poé-
sie est variée. * ( Voltabib.^
Qnaud les gigots des oceiset (*) hotties ,
Et autres chairs furent très-bivi rôties , etc.
( 4345 , Tradaetion de Vlliade, Une g*. )
Eux assemblés , quand on cul en la place
Mené l'hoOit, «t paiié la /imatMC*)
Dessus l'antel , par dévote manièK ,
Agamemnon fit alors sa prière.
BEunUlNiHnf] .
Expliquez-vous , Asoagoe, et çj^yw paTHRi^ie
Que votre Acurest ceruina'il est en ma pi^issaocf..
(MoLlËRB ,k Dipil avfûurenx , acte H, fç. 2/
DE L'ARCHaIsBIE.
I>i»-tMUS quel gnad Bul-hcvr nou couvre la lrUl«»e.
(HOUËKE.)
Il n'y a (tu'feiir et malheur en ce monde. Mon
heur est de tous être attaché jusqu'au dernier mo-
ment de DM Tle. ( VoLtiiHE. )
Hi dumt sont toat |daln d'ire , M de dolouh
(Treizième nèck. FoiHei du roi de Navean,
cbuuofi viu*. ]
Il tort plan d'ire, U descend lout d'uo «aut.
(LaFontainbO
Se préfAraientan terrible duel
Par 8e> propos pleins d'ire et de menace.
( VOLTAiltE.)
ICBUIl) lOELLB (I«i, elfe].
Il portait OM Mlle
D'an btm veloon , et inr l'arçon d'icelle
Etait on sânreideuxlargesinDchanls. lYotTÀiu.)
Ce hidt b'est pins ttsité qu' an pâbls et dans le
siyie dei nouires , où il fest nécessaire pour éviter
les équivoqnei.
UoukoN.
Trubldiil , otavréi-leur ^.rr joner nn
(II(tt.ifeBXt TEtbnhHj icta ni,ic.8.)
Motnmon (^oihjui en grec ) est une somme d'ar-
gent que des gens masqués jouaient sans parler.
C'est un défi au jeu de dés, porté par des mas*
ques, aille Dicûmnaire de l'Académe. Laàxième
i(&ium ne dtmneplju ce moi.
£t ni pini ni moins qne des masques
Oui viennefat de perdre un mommim.
I ScABRON , GigantomacHe, Urre 4. }
(WT(camp, (mn4e).
Pris d'Orléans , comme ensemble ils passèrent ,
Voit des Angiai* de nuit ils travenèrenl.
( VOLTÂIIIB. )
ocaRB,occis. Voyti Bosnz.
OsDti
11 parattrltt 4u'6à ft ébrit aus^ ot/r.
Ofsa , nSx^ dItHt ; oyss, pn^det oyt» ten*.
» (P'CouEiu.k,I>sfjieude, Rcteiii,sc. a.)
4 Oyea D'est plus employé qu'au barreau. Nous
• n'avons gardé de ce verbe que l'infinitif oiâr. »
( VOLTÂIRK. )
KouB avons conservé plus que l'infinilif ouïr,
car nous employons encore le prétérit j'ouit , l'im-
parfeit du subionctif.etle participe ouï, poureu'
fohner des temps composés.
k\tai Jadis on vît le bt» Phinée ,
moM da TfaM» , u le ^tnï Ett^ ,
Tout cArts K de Itayenr poiifeU;
Quand i Itouri nez )n shnloanes hirplca ,
Juste A midi de leurs antres sorBes ,
Vinrent manger le dîner de ces rois. (Voltaiib. ]
POINDRE (piquer, aijruillonner).
tl le précède^
AIgnilloiIné db la peur qui la {MM. (V^Ltaihb. ]
Pdîndre , piquer, n'est guère d'uïage que dans
es phrases : < le soleil commence A poiâdre; les
her4)es commencent à poindre; le poil bommeiice
i lui poindre au menton, t
Mais comme il laffira de trois à me garder,
L'autre m'obligerait d'aller guérir Sévère.
(Poltteucle, acIeiT, se. I".
Quérir ne se dit plus,suivaDt Voltaire. L'Aca-
démie le ^onne encore , ajoutant seulement qu'ÏIa
vieilli,
nAU&MEVoia (roi^eferà/a mémoire}.
ne ranieiiteuoni rien , ri réparons l'oRbnsS
Par la solennité d'une heureuse alliance.
(HoLifeBifleD^ilanuwretUTiaolelu, se. 4.)
Mous VOUS ranïentevcmt ici qu'il y a Six semaines
en fà que nous primes la liberté de vous adresser
un paquet énorme pour madame du DelTand, du-
quel paquet et de laquelle dame bous n'avonii de-
puis entendu parlée. ( Voltaire. }
En çà h' est plus en usage, ni ramenleuoîr.
umELLBa ( récolter |.
Je dois vouk aTerilr, en servîtenr QdtiM ,
Qu'en sa bvenr déjà la ville se rebelle.
(P. COaNBIlXX.1
« IteiHter M sédlt plus et deti-ait se dire, piiîs-
qu'il vient de rebelle , r«Mli0n. ( Tolxurb. )
Mous sommes de cet avis.
SB SEOIR (s'asseoir).
Le trdne où je me sifds m'abaisse en m'élevant.
(P. CoBHEiLLE, i>on^ , acte IV , Ee.0.)
Use Madf il loi dit qa'i) vent la voir ponrme:
(P. COHMULE , le Mtntnr , aete ii * •>■ C )
t Ou dit aujourd'hui : il t'osiietf . Le verbe tenu-
n'eit plus usité dans le sens de s'asseoir. » (Vol-
taire. )
Sieds-loi, je n'ai pas dit encor céquefé veux.
( P. GoaNBiULS , Cima, aete v, se. i ». )
Il n'est nullement questiM Ici -àé !ieo)r, man
de SB SEOIR.
fieiyes-eoHi, «t ^ittom ces petits d
(P. CoBNBiLLE, Don Sonche, acte i*'tB*>S't
«OTTB fXMir n)bu.
Elleestsotlede vous.
(HoLiËRE, rÙeardi, acte V, te, (t.)
11 fondrait aujourd'hui : elle eu foU
'f^k
Mou qui t'oKpUnmt entore, moû dani un autre
tent i/ue celuitfu'iU avant anciennement.
AmUeiide pour, (feront wi infnttif.
Elmoacteor, accabla de mille déphisire ,
Cherche la ralitade à eaeher tea RODpin.
(P. CoBNKiLLE, IeaJïonieef,«ctei*r,M.S.)
« A cacher n'est pas français , dit Voliaire. Od
» (ierche la tolitvdc pour cacher te» toujnrt, et une
» tolitude propre à Ut cacher. Mais, du temps de
» Corneille, presque personne ne s'éludiait à par-
* 1er purement. *
Ma gloire et mon amour penvrac bien peu rar moi ,
S'il Elut voire présence à soutenir ma foi.
|P. Corneille, iVleomM«, acte 1^', se. I".)
GRAttUAIRE FRANÇAISE.
ItlFARAVAKT pour AVANT,
H l'eût mise en éUt , malgré tout «on appni ,
De se plaindre k Pompée ouparavonl qu'à loi.
(P. ConNEiLUBjPomptejacteii.sc. 4.)
« Attparaxant qu'à lui n'est pas français. Cet
» adverbe absolu n'admet aucune relation, aucnn
> rég\me.Uhutavantiiu'àlm.t (VoLTAmE.)
Oui, c'est ainsi qu'on parlerait aujourd'hui,
même peu élégamment. Mais, du lemps de Cor-
neille , la langue n'éiait pas encore formée. Le mot
auparavant ne se trouve , dans le Tritor de la /<m-
ffw^atifoiiedeNicot, que comme synonyme de
pornuoni , qui était plus usité alors. 11 renvoie au
mot Par, où l'on trouve ces exemples : Paravant
que Jupiter fût ( anie Jovem). PtvavanI qu'il eût
faU ceà (anie hoc faclum). Corneille n'est pas)
seol qui ait parlé de ceite manière. {Mamaiib. )
.iapa™oi.tgM sortir de ta ville. (UFobtawï.)
BAHDB pow COMPAGNH DB GEKS »E GOIHRB.
U faut iknner un chefl votre illustre batute,
{ P. COEWEiLLB , HiracUta , acte « , se. 6. )
i Une bande m se dit que des voleur». » Vol-
TAIRB.) •
Aujourd'hui , à la bonne heure ; mais , du temps
de Comédie . on disait : une iamfc de jCTw de pied,
tMe bande de gem ifarmet, enrôler au» bandei,
ordonner (distribuer )par iande, etc. (Nicot.) Nous
disons aujourd'hui bande dans le sens de parti , H-
gue: iln'ettpbu de cette bandé. (Académie.) '
CHANGE pour CHANGEUBNT.
Qae(iit«8-von8,masœurTcoinmenlP('}couriraurA(niae?
Cette inégalité me semble trop ëtran^.
( HoLiins , U Dipit amoureux , acte u , se. 5. )
Courir ou change pour courir ou changement ne
se dit plus,
Hoo cœur «onrl-il an change , on n vons l'y pousseif
( HoLiÈBB , lei Femmes savantM, acte 4 , se. 2.)
n Voni Toadriex,
conai pour pbbluission.
Et à dans quelque chose ils vous ont outragé ,
Je puis vous assurer que c'est sans mon eongi.
(Molière, i'£tourdJ, acte i",».*".!
Le mot congé n'est plus d'usage aujourd'hui
pour signifier permittion , que dans cette phrase
proverbiale : Pour ftoire de Veau et coucher dehors,
on n'en demande eongi à perionne.
Cl pour KJ.
Qn'esh» ci, mes en&nlsï écoutez-vous voa flammes ?
Et perdez-TOQs encor le temps avec des femmes ?
(P. CoBNEiLLE, Horace , acte II , se. 7. )
Ah I qu'est-ce ci.' que vois-je! quelle heureuse
rencontre! {MoLiÈHK,édiaon del718. Poareeau-
ynac,aciel*>-,sc. 4-,)
Bret. en voulant corriger Molière, a écritçu'esi-
ce ceci.'' mais c'est unefauie grossière, car^w*«/.cc
ci pour gu'eit-ce ici ne peut jamais signifier o«'c«-
cececi.
Quel diable d'hommeestto d? (MoLifcw, Poar-
ceaugnac, aae n, se. 9. )
Qu'est-ce ci î disait-il. Je ne vis de ma vie
Chose dé telle étoffe. ( La Fontaine. )
nAVANTAGBQDEpourpLOSQOE. , *
Je n'ai jamais voulu rien avoir davantage que
I un d'entre vous. (1437, Amyot.)
Davantage ne s'emploie plus qu'é la fin d'une
phrase.
DEVANT pour AVANT.
Breoni le combat. (1587,Malhbiibe.)
Bosauet, dans son DUconn tur fhtitoire uni-
verteUe , emploie partout devant pour avant.
Devant l'aurore. — Devant sa mort. { U Fon-
taine. )
Long-temps ifevanj, toujours il s'abstenait -
Long-temps après , il en usait de même.
(La Font Ain*.)
On ne me saurait condamner que l'on ne con-
damne aussi l'Arioste deuant moi, et (es anciens
depanlI'Arioste. (La Fontaine.) ,
Si, deotmique mourir, la triste Bérénice
Vons veut de son trépas laisser quelque vengeur,
Je ne le cherche , ingrat , qu'an fond de votre cœur.
{ Racine , Bériuice , acte iv ,^.S.I
J'aime , je le confesse ; et dewrnt que voire ame
Prévenant mon espoir, m'eût déclaré sa flamme '
Déjà piâa d'un amonr dès l'enfimce formé, '
A tout antre désir mon cœur éuit fermé.
(Racine , Bajazet , acte y , se, 4.|
Dewwl que j'espire.
( Voltaibe , Oreste , acte m , se. 4. )
Prenez mes senlùnenis, et devant que je inenre
Consolez mes vieux ans dont vous hitei l'espoir. '
( VoLTAiBB , ToncrMe , ai^ i*, k, 4. }
M. Casimir Delavigne n'emploierait ceriaine-
oient pas aujourd'hui devant pour apont.
DE L'ARCHAlSME.
MmtLpmtT CHAN6KR.
Ont de MMiue tttt tu jadis la lèle
Ebût en roe mué soadaiiienieiit. (Volt*Ire.|
1/uer ne se compreDdrait plus dans ce sens.
OBDONNBHpOur HAHOEK.
n Terra coiDine il font dompter lei nations ,
AtUqner une place , ordonner une armée.
(CoBNEiLLB , le Cid , acte i**,«;. 4.)
Dîï PïTiT pour c» PEU ( latinfnw).
Je CMnmence i mon toor à le croire «n peKI.
(MuLiÈBE, AmphilTyon, actei^, sc. S.)
PREMIER QUE pour AT ART QUE.
Et U , pmn{er qoe lui , si nous faisons la prise,
Il anra tut pour nous les frais de l'entreprise.
(holièhe, r^lourdt , acte III , se. 5.)
Pmnier que d'avoir mal , ils trouTcnt le remède.
(1587, Malherbe.)
On ne se serrirait plus de cette locution.
BESSENTIMENTprar SENTIMENT.
Je demeure uns voix et sans rïssenliment.
(Racine, Séréniee, acte il, se. À. )
t Ce dernier mot est le seul employé par Ra-
> due qui ait été hors d'usage depuis lui. Restea-
> liment n'est plus employé que pour exprimerle
> souTenirdeâoutrages, et non celui desbJenfails.
( VOLTAIEE.)
SIEN avec tm nom.
Voulant dans qnelqae ville emmener arec loi,
Oatre ses biens.respoir qui restait de sa race,
Un fieM fils écolier, qui se nommait Horace,
n écrit à Bologne , etc.
(HouËBE, rËfourdi, aclerr,RC t".\
TANDIS IMRtr EN ATTENDANT, JUSQD'a CE QUE.
Taaâii qne le roi Tient , parle-moi de Thésée.
(T. Corneille, Ariane, acte u, se. 1".)
Qu'on aille guérir le notaire. — Tandis qu'il
nendra et qu'il dressera les contrat», voyons no-
tre ballet , et donnons-en le divertissement à son
altesse turque. (HouÈRE,'efiatir<)eoMjeni(UKnRme,
■cMt.sc. 7.)
TANDIS UnBpOUrTAHTQDB.
Quand le vaisseau fiit parti, nous ne cessions de
nous regarder, tanifitque nous pûmes nous voir.
( pénelon , Téièmaque , livre m. )
Hène4ni Lnsignan ; dis-lui que je lai donne
Celai que la naissance allie i la couronne,
Càià que par deux Ibis mou père avait Tainco,
El qu'à tint enchaîné tondis qu'il a vécu.
(Voltaire, Zaln, acte m, se. i".)
TANT QUE JWUr JUSgu'A CE QUE.
El je craindrais toujours d'avoir trop prétendu ,
Tmt qwe de cet espoir roua m'ayex répondu.
(P. CoutCiLLX, SfTioritis, acte i*, se. S. )
• Od ne répond pas d'un e^ir, on répond d'une
penmne , tfun événement. Tant que n'est pas Ici
français en ce sens. ■ (Voltaire.)
Il l'était alors.
tStre pour A vous.
Monsieur, je Bub loiit vôtre.
(MoLiÈREirËfounfiiactei", se. 4.)
On dirait aujourd'hui : je tuû tout à voM.
MoU employée au pUiriet, contre t'iuage ordinaire.
Et par lesdisespoiTS d'une chaste amitié ,
Nous aurions des deux camps tiré quelque pitié.
( P. Corneille , let Horaees , acte m , se. S.)
I On n'emploie plus aujourd'hui dé*etpoir au
pluriel ; il fuît pourunt un bel eiTet. Mei déiet-
poiri, met eridntei , met douleuri , met ennutt ,
disent plus que mon diiespoir, ma crainte, elc.
Pourquoi ne pourrait-on pas dire mes déteipoir*
comme on dil met etpéraneet? ne peut-on pas
diteipirer de plusieurs choses, comme on peut
en espérer plusieurs? > (Voltaire.) Nouscroyons
avec Voltaire que cela pourrait être permis; mais
l'usage n'admet point ces loculioos..
Corneille a bien dit :
Le sang de Polf encte a satislkit leurs raçet.
(P. CoBNBiLLE, Potyevete, acte i", se. 5.)
t iio^ei ne se dit plus au pluriel;Je nesaispour-
• quoi, car il faisait un fort bel efifetdans Malherbe
• et dans Corneille. Craignons d'appauvrir notre
> langue. > (Voltaire.)
m'est avis.
blanfort.
On se moquait de vous.
MONDOR.
De vous aussi, m'^st avis.
(Voltaihe, InPruds, acte v,ac. 8.
M'ett avit se dit encore familièrement.
COHUE etNj](oi|4 dani âts consfrwctions oit nous n»-
ployons QDB.
Cette manière de parler est une imiution des
Latins, qui disaient iià ui, littéralement ainsi com-
me; magis haud quasi, pas plus comme si.
Haud iti vitam agerent, ut ntine ptenimqtie videmut.
ILiicHàcBiiii.}
Je TOUS félicite donc d'avoir une femme si belle,
si sage, simien faite comme elle est. ( Mouëkb, Je
Médecin malgré lui , acie u , se. 4, )
Qu'il fasse aulaiil pour soi comms je fais pour lui.
(P. CoRSEiuB,PolBn»rts,acteiii,8o. S.)
( Ce vers est un solécisme. On dit autonl que,
» et non pas autant comme. Soi ne se dit plus qu'à
t l'indéfini : ilfaut faire queUiue chosepour toi : ii
• iravatf/e pour (ut. t (Voltaire.)
Ce serait en effet un solécisme aujourd'hui; mais ■
ce n'en était point un dn temps de Corneille. On
dÎBut alors plu
que, et les poètes pouvaient e» user iodifférerti-
inent. A l'égard de lot , il n'y a peut-^tre pas Un
poètequt ne l'aîtenij^oyë pour lui, sans en excep-
ter Baileau.
Pcnt-éin qne td meni àuwl bien eô^wu lui.
(P. Corneille , le Moiteur, acte iv , k. T. )
■ On a déjà dîl que comme ici est un solëciame
■ et qu'il fut» ^ui. t CVoLtilttC.)
( On ne dit point autant commet mm autmt
» que.,., t
FAIRE itÉ avec un noin ou un aâjécHf.
TiDtdt en ie Toyanl j'ai fait de l'efTrarée.
(P. CoRflBiLLE, Nicomide, actei^isc. S.)
t Lea comédiens ont corngé j'ai feint ittre
t e^roiféei. mais ta chose n'est pas moiUs petite et
t menas iBd)g[ne de la graadeur iragitiHe. » (Vol-
TilRB. )
Sans doutH il ne faudKtit ^s dire aujourd'hui i
)'m fait fU feffragée t mais cette nlanière de parler
était usitée anciennement ) comme oo lé voit par
l'exemple qui suit :
A lajiIttreBae; ett ftutam dtitiuxquAir,
S lé ^aqaa Jitti)ua au IMd dd t»eDt>.
(1U9, Iliade, u.|
HfiMKot^ttHfitrfacl «vaut te nom.
Ce que tous m'ordoniiei t*\ la même justice.
(P. Corneille , U Anaétt, Acte n , tè. t*^ . )
< Lam^ejtuticene^gnifîepasfajutitcemAne.
( Voltaire. )
PAHEtt iaiii proiiom.
Mon cceor pdnw de joie , et mon ame n'aspira
Qu'àToasu«i>eierrunetratilrei l'empire.
(P. CoBHEiLLE, BèracMut, aclev, «c. 5.)
Hais voyez qu'elle pdnw ; et, d'unamour parfait,
Dtin eetus pgmiA»m, dn , idniint l'effet.
(P.CeUœiLtJtjIeCM, acteiv,u. S.)
SiT«, «B pdiM de joie dnd qne et tristesse, ^m.)
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
s'y livrait, qiiandiesgrandes images ne lesoute-
naient pas. Le bonheur tant pareil n'éiait pas si
ridicule qu'aujourd'hui. Ce fut Boileau qui pro-
scrivit toutes ces expressions communes de sans
pareil, sans seconde, à nul autre pareil, ànulie
autre teconde. » ( Voltaire. ]
I OnneditpaBpâiner;ondit>e;iâiner. » [\oi^
TAIRE. )
Cependant niàdame dé Sévigné a dit eu ^rosé
pâmer ik Hte , et pât- conséquent Corneille a bien
pu dire e« vers : pâmer de jote.
« Cela est au point q ne le roi M tontes les 'dâttet
en pâment de rirei ■ (Madame de SétiGnft, tAàas 1
Lettre dn^ mm 167\.)
::. LlWtWUe «Os jofm Ih's ptmah&dématn
Le bonhear Mrs pârtHl et v«tt diAttaer h nab.
(CORnBlLife.)
» A demain éi% itop ii»i style de la comédie. C'é-
i tait un des vtces du iém{». La Sophonisbe de
* Uairet est tout entière dans ce style; et Corneille
DE VOTRE PART JOUr DE VOTRE CÔT^.
Allez àe votre paît asaetUbl'ei' ioi amit.
|Pl CoisEwuSfHératlitsM; acte ui, se. 4.]!
( De votre part est une faute; on peut ordonner
* (Usa part, maison n'exécute point de» port,
t U fallait : voutt de votre ctïtii, rtafmttlex voi
I omis. l(V0LTAIBR.)
PAS et POINT exprimés dans les construdiont oU nous
les supprimons.
Ah ! TOUS avei plus lUm q
(MoLiùni
c Pot est de trop dans ce vers, et ne sert qu'il la
» rime. Molière était bien loin de retomber dans
» cette faute, lorsqu'il fait dire & Mariiiie, des
* Femmes savantes .-
• De pas mis avec ut tu fais U récidive , *
> Et c'esticomme on t'a dit , trop d'une négative. ■
(BltET.)
Ce critique ne (ait pas attention que, c'est, un
valet qui paife. C'est aussi une servante ù qui l'on
reproche de mettre pas avec ne, et celle qui paile
à Martine est une feninie savante, ( Mauôàrd. )
Martihb.
Quand on ae Mt enlendro on parle toujours bien ,
Et tons vos beaux diïcoare ne servent pas de rien.
BALISE.
O cervelle indocile !
Ftat-il qu'avec les soins qu'on prend incessamment,
du Ae le puisse apprendre i parler cobgrAménkt
De pai mis avec ne tu Tais la récidive, Hc.
Je jare les rayons du jour qui nous éclaire ,
Que lu ne mourras point que de la main U'uîi père.
(P, Corneille, te iU«iileur, hcter,kc. 5.)
Vous n'avez point ici d'ehnemJ que vous-même.
(P. Corneille, Pol^eucte, acte iv , ic 9.)
Il faudrait dire aujourd'hai : timu n'ave* ià
(fennenii que vous-même.
QUI... QOipmifL'Oll L'ICTUS
lls8ontallés9tù^,qtûIJk, pcHir apaiser h sé-
dition. (NiooT, TrétordeUltiignefimÊçake.}
Lei tnédedua oBt l'aivoBné là dessus comme U
f^ut , et. ils n'ont pas manqué oe dire que cela pro-
cédait , qui du cerveau , qui des entrailles , fuj de
la rate , qui du foie. (Molière , le Médeâh maJgré
lia, acieii, se. 9.)
'Tous les peuples des villages conrent au-devant
d'elle avec la flAle et le tambour; qm lui ^f éseote
m LABCIUISME.
des{^teaux , çtii des uhàtaignes , aui des noisettes.
(Mad. su CocLANGEs à Had. de Ghighan.)
Celte feçon de parler, qui n'est plus en usa^e
dans notre langue, est fort usitéedans la langue lia-
lîeDMi d'où peul-étre elle avait pqsié dansia aàtre;
on l'emploirait encore dans le style familior.
QIJB...QnBJH»rT&HT QDB.
Que Ken jue m«l , et «Ion leur pouyoir.
(La Fontaine. )
Gela H <}ir^ avjourd'biii to^t a^ pLus (lai)s ie
stjte plaiaan^
Abl Je eroïa <ine cela faiblement Toai soutie.
(HouftBB, le Dépit amouTenx , acte iv,k. 5-)
Expression surannée. Soufier p'est pa^uQ T^^
actif.
NX TADT PAS consIniU avec m infinitif.
La vie est peg àe chose, et 1« pev qui l'en rail«
Ht VMt pw l'acheter pv un prix si runeste.
[P. CoHireiLLE, Cinna;acleiT,K. S.)
Ua mort n'est qa'on malhear qui ne eau (pas le çEiindre.
(T. Corneille, ^rione, acte V, se. I''.)
f Ceue «spMSHon ■'«» pas Snsçtkei c'«st an
> reilc d«sn«iuaûes façons de l'aociai tempa,
> qw Tbonas CorveSte sa perraettait raremeiK. i
< VOLTAJRX. )
INTXRSION QUin BST PLUS KS DBAGE,
\ Il piMe posf tTnn, qnieoBque t'y fait mMn.
\ (P. ConCBiUjS , Citma, aqie ti , m. 4'*. )
J f L'nsa^ a aboli cette inversion , qui était an-
t irafoisuniour4ieufeux./f»(UH tyran, etiui qui
> autrmtt<mp<n)t:Utitvn perfide, celui tjui man-
> que à la parole. Cppendant on a encore conserve
1 ce tonr ; ili lont dangereux, ce* ennemis du thii-
■ Ire, cet rïgoriita outrés. > ( Voltaise.)
Nous trouvons dans la prétacç d.e la lifi^nte M-
tion de l'Académie (pagexxix), une phrase qui a
au premier coup d'oeil quelque rapport avec cette
sorte d'inversion ; la voici : Cette influence de
lotxfsiie ann^£i de verve et de gloire , cette parole
lovjaurt natVT.eUe et «ive, quoi qu'elle dU, ee_^
moi/ueur, toujours firme confre Caffectation el fep-
fîwe, n'empêchèrent pas cependant le cours iiijlvi'
table des ckoset. Cet imparfait du Gubjonctif ç|i4t
(ju'fi/e dît, se rapporte a loiyowrjnafureWe et t>w:
c est donc h tort qu'où a cm qu'il n'existait que
par le dernier membre de phrase n'empéchéreu,
V<u, et qu'on a coiUlanné oeUe taûrwire comme
dit. Notre langue n'est pas assez riche pour
bannir tqnt de termes dont Gornelllç s'e»t sq^i
heureusement. • (Voltaibb.)
FDDBQBLAUD ODV aOIT, «la.
Pour grandi qiie soienllrt roli. Ht loiit ceqnApotiilOinmfat
Ut pWTeat le trMnp«r Domine lea iuLrM hamtatt.
( B. Cmsqlu , (< cm, Mta I^, te. 0.^
c Pourgratids, etc. ; cette phrase a vieilli; elle
> tfiait fort bonne alors ; il est honieux pour l'esr
> prit humain que la même expression soit bonne
> en un temps et mauvaise eo un autre. On dir»l
> aujourd'hui : tout grands que sont ta roii ; quel-
» que grands que toiaU les rois. > ( Voltaibb. )
Ha CTaipip IpqteEaif ff'ef t BV tiW ^W^ i
^t ^oux w $otl le mol , j^ cniini ^'tifs fron)pti&
^ J MoLfIaç , ^(ivwnlte, 89. )
PQfilTAitaujoiipJ'btfi i «iwfflitf ^(Mfitfiotf, etc.
K'Sif POnrOIB HAIS.
^'^ b)ik«iee (Htiiit les mUms q«i «'m pemeM
mai»..., ilélasl la pauvre fille «'«y périmais...
\a joiiveaceMe est inoeoesie, ta jouv«noeila m peut
mf>> de ce<l0B( on la cbarf^q. (Aiitot.)
Snr la (entation ai-je qaelqiie crédit?
Et puif-Je mais, si le cœur lear en dit7
(MoLtÈnB, le D^I amournu;, acteT, se. 5.)
« jll yj9 une i^inacqBe de GcaUger sur qa mot
destotJ, (}an$ cette aigoificaiion ; il n'en peut
matt. Les Latins rexprimaient par nos potHi
■AL PBOPnB pour PÇD FaOPHB.
yon* 19)! trouT^ »ial jroinv i «etfe oonUcBce.
(P. CoaHEuxB, Aodoow* . acte i", ac. A.)
( Hat propre ne doit pas entrer dans le siyJe
noble. •(VoLTAiRB.)
M(d propre 06 Ao\\. entrer dans ^ucun style, à
cause de l'équivoque. On dît aujourd'hui peu pro'
pre; mais Corneille et Molière oft toujours dit
mat propre dans ce KOft ; ce serajt aujourd'hui an
contre-lent.
ft»i jf^Air iMW PàiW cas.
Avei-Tomw VHvlqtfçufait^Catiuie,
Ma «EDr î |P. CoRMBiLtE, les Horacet, acte n, se. 4,
i L'itai ne se dit pins, et je voudrais quon le
SI ^'ÉTAIS OUf M J.fliVti.
Vieille expression tout à fait tors 4'usage.
VousfiEirez ce qu'il vous plaira, mais fi j'^toit
que de voua, je fuirais les procès. (Molièke, .Ut
Fourberies de Seapm , acte ii , se. 8.)
Si j'itw que des médecins , je me reDgeiais de
BOB impertinence, et quand il serait malade, je fè
laisserais mourir sans secours. (Uih.i£kb, fe Jfo-
tade hnaginiàre, act. m, se. 3.)
j £ j'itgiâ que de.... Les remarques {rraivma-
* licales n'ont point parte du que de cette locu-
> tîon. C'est un vieuK gallidsme -pour <)jre ai;'^
t intid votre place. L'abbé d'Olivet le eue dans
> sc^remarque^^ur Racine; il dit qu'an moyen
1%
GRAMMAIRE
■ de l'ellipse , celle phrase rentrerait daos les rè-
> gles de la syntaxe ordinaire; mais il n'est pas
• aisé d'imaginer quels mots il fendrait rétablir
• pour loi donner û régularité qui Ini manque. •
l Bu ET.)
La difBcnltë, et même l'impossibilité de sup-
pléer les mots supprimés, ne détruirait point l'as-
sertion de l'abbé d'Oiivel; car il est bien certain
'que la construction n'est pas pleine , et que maté-
riellement elle ne présente pas à l'esprit le sens
de : âyéttû* à votre place. Quoiqu'il soit difficile
de remplir cette edipse, nous essaierons cependant
de le fuire. D'abord le que suppose nécessairement
l'ellipse de ce, son antécédent, ellipse familière à
nos anciens écrivains. Voilà , nous pensons, la plus
grande difficulté levée. La construction pleine est :
tij' étais ce qu'il est ifeiioiu, ctqnotidit,cequ'on
peiue , ce qu'on peut ou doit dire , penter de vous ,
c'est-à-dire, nj'maU voire capacité, votre talent,
votre autorité , votre pouvoir, etc. , je ferait telle
ehote; d'où est venu enfin ■* jï j'itiÛM en voire place,
qui ne signifie pas autre chose. (Mavgabd. )
< Je liens que l'ajustement est la chose qui ré-
jouit le plus les filles; etnj'était que de vaut, \e
lui achelterais dès aujourd'hui une belle garniture
de diamants,ou de rubis, ou d'émeraudes. — Et
moi, ii j'étais en votre place, j'achetierats une belle
tenture de tapisserie de verdure , ou à personna-
ges , que je ferais mettre dans sa chambre, pour
lui réjouir l'esprit et la vue. (Molière, l'Amour
médecin , acte 1" , se. 1" ■ )
■ On trouve dans les Opiueulet lur la langue
> fraaçaite, page SS6, le trait suivant : Il faut,
• messieurs , a dit M. le président Itose,que je
• vous fasse à ce propos une petite historiette. Au
j voyage de la paix des Pyrénées , un jour le ma-
• réchal deGlérembault,-le duc de Gréquy ei
• M. de Lyonne causaient , moi présent , dans la
X chambre du cardinal Mazario. Le duc de Cré-
r quy, en pariant au maréchal de Clérembault ,
f lui dit dans la chaleur de la conversation : Mon-
> tieuT lemarichal, n j'étais que dévoua , je m'iran
t pendre tout à T heure. — /fé^en.' répliqua !ema'
> réchal, toyex que de moi. Le petit conte futap-
> plaudi; et puis on décida que , dans le discours
> familier, on pouvait dire:» /é'fiij quede vous.
• Quelqu'un dit qu'il aimerait mieux li j'éiait de
> vous. Un autre ajouta que celte phrase était d'uD
> fiimilier très et trop femilier. • ( Bret. )
Sur qDoi Maugard remarque sans l'expliquer
que lij'étaii de vou* serait bien plus difficile à ra-
mener au langage ordiuaïreque lij'^laûque «fe
V0U3.-
Ce qu'il y a de certain , c'est que nous trouvons
dans Molière :
Mais enfin, si fêtais de moufilt , sondpoux,
Je vous prlrais bien Tort de n'entrer point chez noas.
(HouàRB, Tarlu/y*, acte 1", se. t—.)
FRANÇAISE.
Et dans La Fontaine :
A conpi de |Hed , si j'étais que de vous ,
Je l'envoyeraîs ('] ûn qu'elle.est venue.
Concluons : Si j'étais à votre place est la seule
manière noble de s'exprima'.
TBNIB k CalKB , A GLonts . clc. (LoliHitme.)
Hais je tiendrais à crime nne telle pensée.
(P. GoaNEiLLB,iferae(iiu, BCteil,sc.-T.)
I Tenir à crime n'est pas français. * (Voltaire.)
II fallaitécrire ne leditp/uj.Caron disait même:
Je tiendrai à fait et à dit ce que lu auras fait, (Tra-
duction de cette phrase de Gicéron : actum hi^ebo
quod egerii. (1606, NicoT,7'ré(or de la Imyue fran-
çaise,)
Tenir à crime est le ductre crintini, Junori,
lawU , etc. , des Latins.
Foiet venir Ascagne ; il aura l'avantage
De TOUS (kire changer bien vite de langage.
(Molière, le D^t amoureux.)
c Le Dictionnaire de t Académie française, au
• mot Voiin, dit qu'il est quelquefois suivi d'un
• que, comme dans celte phrase : voià qu'il vient.
t Mais il ne peut être suivi d'un infinitif. Il était
> si naturel de dire je f oit femrj4j«u^e, qu'il est
> aisé desentîrque cette négligence étaitfamilière
> au dialogue dramatique de ce temps-là. *
Voltaire ne dit point que voici venir soit une né-
gligence , mais que noici venir ne se dit plus ; d'rà
il faut conclure qu'il se disait autrefois. En effet ,
si l'on peut dire aujourd'hui à l'indicatif je trait tie-
nir, on pouvait bien, quand on écrivait fojrei,
comme qui dirait : vide hic, dit N)COt,on pouvait
bieii dire à l'impératif ; voy ci venir ma sasur, voy
ci venir Ascagne. On dit très-bien voici venir dans
le langage femilier.
Voici venir ma sœur pour le plaindre de tous.
(P. CoRnsiULE, Im Horuces, acte II, se. S.)
NB sous-etitendu dans les eonstrucUoiis oà nous l'erpri-
La suppression de ne dans les propositions in-
terrogatives se trouve rarement en prose. Dans
le Grant Tltérence en français, tant en rime que en
prose , imprimé à Paris en 1559 , on lit : * Non te
> hœc pudent! n'as-tu pas de vergongne (honle)
■ de dire ces choses? * et dans la traduction en
rime :
Mon frère, Bs-tnptHntdevenronjrne
Dédire nne telle hesongne ? (Adelph., acte iv, se. T. )
Besongne était le negotiutn latin , chose.
Çommes-noM pas d'accord? (T. Corrbillr.)
(•) ADjoardliui on dit mtaraii.
Google
f^atdrais-lx point encore
He lùer un mépris que ta crois que j'igDore7
Ne prAeodni>-ta point , par de biisses coolean ,
Dégoiter nn UDOur qui te retient lillenrs?
{Racihb , Bajafft , acte v,ie.A.)
SaU-ie pu que moa ung , p>r ses mains répandu ,
EAt'soailU ce remput contre lai défendu ?
(RAClNB.MilAridato, «de !■■,«!. t'*.)
Dans la eoofiuîim que nous Tenons d'entendre ,
LesyeospnivenHlJ pu aisément se méprendre ?
(RACiHK,]HilhrifIate,acteT,ic. t".)
SmoU-j* pu qn'enfin ce n'éuit qoe grimace
( HoLiàRB , rÉUntrdi , acte il , K. S. )
Faii pins buigair, Tiens prendre ta Tietime ,
Monstre qui doit me déchirei*.
{P. C0BNHILI.B, Ptycht. }
Dotà-lN pu i son sort unir ta destinée 7
( LoHCBPiEHKK , MHiie, acte t, se. 4. )
Savex-vOHi point...? — Tenez, monsieur
sais le plus ignarant homme du monde , je ne sais
rien de ce que vous pourrez me demander. (Ho-
LifcBB, Imjirompttt de YertaUta.)
Vaut avais-je pas commandé de les recevoir
comme des personnes que je voulais vous donner
pour maris? (Mouèrb, let Précieiuei ridimUes.)
Sommn-Montpu pétris
D'nn seul limon, de lait comme eux nourris ?
( VOLTAiBB , le Dnil dw Seigttewr, acte ^, se. 4'*. |
Cet te suppression se rencontre presque à diaque
page de cette pièce.
Ett-U pu vrai que Nanine est charmauie 1
(YoLTiJRE, Naniiit, acie i", se. 5.)
SerUs^otu pmnt quelque ange ou quelque sainte,
Qoideibauti cieux abandonne l'enceinte ?
( y OLTUU. )
Â. uoitiB QDB tant négation.
La maîtresse ne pent abuser Totre toi ,
A moins que la suiTanteen faste autant pour moi.
(HouÏRB, Ir Dépit amoureux , acie i", se. 4".)
< L'exactitude demande n'en faste oAitant pour
I moi; mais, du temps de Uolière , les poètes sup-
• primaient à leur gré les particules natives. >
(6r£t.)
BICB tOHt-ent«PidH.
Je ne troDverais pas nos rots à dédaigner,
N'était qu'ils savent mieux obéir que régner.
(P. CORHBiLLE, SertoriM , acte II , se. 2. )
An sort de Bajaiet ai- je si peu de part ?
• A me cbercber lai-méme attendrait-il si tard,
N'était que de son cœur le trop juste reproche
I^ bit peut-être , hélas I ériler cette approche.
(BACiiiB,Eq;atsel, acte m, se.
DE L'ARCHAÏSME. 137
Ces sortes d'elliptet ne seraient plus re^es
aujourd'hui daos le haut style.
Eliïpies qui ne $onlptui en vsage,
ARTICLES ET ADJECTIFS PBÉP0SITIP9.
Voltaire , dans ses commentaires sur Corneille ,
traite partout de solécisme la suppression de l'ar-
ticle, et il a raison, puisque déjà de Bon temps
tous les bons écrivains le supprimaient.
Il vint hier de Poitiers , et , sans bire aucun bruil ,
Chez lai paisiblement a dormi toiita nuit,
(P. Corneille, le Menteur, acte m , se. 2. )
« Oo disait alors roule nuit , au lieu de Imite la
nuit ; mats comme on ne peut pas dire tout jour,
à cause de l'équivoque de toujours, on adit toute
tanuit, comme on disait tout le jour. > (Vol-
taire.) On ne supporterait pas celte IcMulion.
Cependant il est des cas ou celte suppression
n'est pas absolument choquante> Voir les citations
suivantes.
Prince, TOUS ne savex
Stjevous doisrcgMdoaii voasm'endevei.
( P.GosN BILLE , JVieoméde, acte i", le. 8. )
La vertu trouve ofimi contre la tyrannie.
(IMd., acte ui, se. S.)
Et peut-on voir mensonge assez tôt avorté
Four rendre A la vertu toute sa pureté?
(Ibl<I.,acteiT,sc.4".)
Sâgneur, se peut-il voir rien de mieux concerté 7
Il vous assore et vie et gloire et liberté.
(IMd., acte T, se. S.)
On parle encore de cette manière quand il y a
énumératioD.
Et j'ose dire irï que votre majesté
AarapeineeUe-inémeilrDui)«rtareté. (Ibid.)
Il faut prendre p<tTti, I'mi m'aUend
IRACiME.BajoMl.acteiT, se. 4.)
Jvlre n'a mieux qoe toi soutenu cette guerre ,
. Jttire de [dos de morts n'a couvert notre terre.
(P. CoaHEiLLB, Iwfioracea.acleii, se. 5.
( Ces autre ne seraient plus soufferts, même
> dans le style comique; telleest la tyrannie de l'u-
) sage ; nul autre donne peut-être moins de rapi-
> dite au discours. » (Voltaibe.)
Nous nous sommes un peu étendus sur cet arti-
cle etcela n'entrait pas dans nos intentions ; mais
nous tenions k ne pas laisser confondre Varckaûme
avec l'usage, dont nous allons bieniAt traiter. Il
y avait beaucoup plus à dire , mais ce travail de-
vraitêtre l'objet d'nn ouvrage spAaal.
jyOoogle
""""""»"W**»«**milllllllllimiim^pH]t[||||]]].,;;,;n[|,;mnm
DU BARBARISME ET DU SOLÉCISME.
Ld sixKdie Mltion dn DkHMntàte de l Acadi-
mie définit le barbaritiM tme faate <U langage qui
cotuùie , loil à se tenir de moU forgée ou ailérét,
tint à lûmner aux mots un sent différeat de celui
qa'Ui ont reçu de Fiuage , tint enfin à te servir de
iocutiont chmiuantet et extraordmaira. Quaatau
toliciime , c'est tout simplementune faute contre la
«ynfoze.Cettedanière définition nous parait juste;
mais celle du barbaritrite Vesl-fUlel Le barbarUme
n'est pas seulement une ^aule de langage, car te
soléàtme a cela de commuD avec lui ; mais le bar-
baritme est une fautt «mire te langage, ce qui est
bien autrement grave; parce qu'on netecotnmei
tfa'en te tereant de mots tnuàUt et inconnut à la
tangue, tandis que le toliciime ne consiste qu'i
conefruirv , contré tet rlglei de ta Gtammaife, des
mots connut et adopté* par tutage. Beaucoup de
Grammairiens ont confondu ces deux mots. Oa
en sentira mieux la différence d'après l'étymologie
grecque et laliae, qui, du reste, est historique.
Barbaritme, en grec fiapSapu/tef, est formé de
jtupttpti} il ^goiSe imimiondeii»baret,ei^et-
tion propre aux étranger*. On sait qug les Grecs
appelaient par mépris barbaret toutes les nations
qui ne parlaient pas leur langue, ou du moins qui
ne la parlaient pas aussi bien qu'eux, sansexcep-
ter les Égyptiens, auxquels ilsétalent redevable
d'une tiartie de leurs sciences et de leurs arts. Plus
tard , \\i ne se servirent p\ai de ce mot que pour
marquer l'opposiiion qui àt troutalt enlre eut et
les nations chez lesquelles Ifl civilÎKâtioa n'avait pas
(ait de progrès, qui oroupisnirait dan l'ignorance,
et dont Ica nnettra étaient dures et sauvagai. Les
Laiins dodnèrent la mima acceptiou k leur mot
barbarut. Ils nommaient tarbaret tout les autres
peuples, excepté les Grecs, qu'ils recoanaissaient
pourune nation savante et policée, se montrant plus
reconnarsBanU en cela que les Grecs eux-mêmes :
Ce tont des peuptet barbaret qui conquirent tempire
ronuHtt. Ainsi le mot barbaritme signifie propre-
ment : mol ifriuif;er , 6aréare , qu'on n'entend pas.
Le barbaritme Consiste : i- à introduire dans une
langue des mots inusités, comme : rébarbaratif,
pour rébarbatif; wmt riâmet, pour nou rfmef •
aigledon, pour idredon (duïet de certains oi-
seaux du nord); ta erudiliti, pour la cruauté;
ieharpt, pour écftdrdé { éclat Ai bois qu'on s'en-
fonce daiu la pefltl); !h> k prendro ta mot de U lan-
gue dans UQ sens difTérntt d« t»!lui qui lui est
assigné par le boti usage. Exemples : il a pour mai
det bogaax de pltr, pour du tnirailtei de pire.
MoA h<Mt est trop iquitabtet ÈaWea de trop jutu.
Une étrangère disBicqu'elleavait une eiId/Uai/e
de cinq pHeei d'arrache-pied, pour dire une enfi-
lade de cinq piècei de plein-pied. Celle personne ,
faute de savoir la signification des termes , les
oonlondait en ptenant ua mot pour un autre^ à
cause de la ressemblance.
La même disait que ta tnaùon avait la plia
belle préface de tout tel bâtiments de la ville ,
pour dire la plu» belle façade, etc.
Une antre disait : quttoa mmiitait mort iCk^piy.
mue , pour d'Ay(/ro;nne , etc. Elle disait encore,
lorsqu'elle Jouait et qu'on dispuuît sur un coup :
J'en appelle à la bruiaUté det spectateurs, pour dif* :
à la pluridité, fitfl. Le barbaritme Consiste encore
dans certaines feçons déparier, qui ne sont en usage
que dans une antre langue) par ««nple :^ei«
soupe a bon vUage, au lieu de dire: a btnote mine;
c'est ube ftiDteque les Allemands font assez souvent.
Ou voit que noUs n'admoitons que des barba-
rwBiejdemotsjcap caquaiaidup:irtdeaGram-
mairiena et Voluira lui-mdme ont appdé barba-
ritmei de pbrasM, «ont de vériuble* loUoiimei.
Eneffet.jecroii de éien /«re , pour ;e croii «en
faire; encenser aux dieux^ pour snctnier le» dieux,
doivent être regardés comme de Trais icticitmei.
Ce mot, qui se dit en latin solecitmus, est tiré du
grec nXoaa/M,, et dérivé deuitats, fubitant de
laviUe de Solet, parce que, danscette ville, fondée
en Phrygie ou en Cilidié bar Solou, qui y tratis-
planta Une ttolonîe d'Athéniens, la pureté de la lan-
gue grecque, s'étani altérée avec le temps, fit
place aux locuHoM vidêuses. Le toUdtme coosiste
doncdans un Vicêde construction ou dansunefoule
contre la Grammaire. // ett prêt de vaut écouter :
Je m'en rappciUt «ont des solédtmet, parce qtie
l'on doit dire pour bien parler : // ett prit à vont
écouter : je me le rappelle.
U y a soUdsme, lorsqu'on emploie être pour
ouoir, ou avmr pour être; lorsqu'on dit rit a eatri,
pour il est entré dans la maium. h-l. T
lOogic
Di; BARBARISME ET DU SOLÉGISUE.
a fait na solécitme en écrivant : leun pleurt lont
immei , parce que fleart est du masculin ; il
allait : Bont boni.
Nous ferons connattra f^us tard les locutiOni vi-
cieuses; nons nous contentons dedoDner ici une liste
des barberUinetieti^m uRités paraii le bas poiple.
Ne liiust pat 1
Mm i&lei 1
Aides d'une malm,
Êtret dune moinm.
Aiiledon,
£dred„n.
Aire,
Airi.
AJamUe,
fnjomfc!..
AJamber,
Enjomter.
Ambedunckeïal,
Amble iwtchaitl.
Angencer,
Ageneer.
Angle (prendre Y),
Langue [prendre).
Angoh ,
Angora.
Angoise,
Angoiue.
Apprentie.
AnScbal(lld'),
Arehaliflt).
Aréoslier,
Aèratfitr.
Argol (d'il» coq).
Ergot {iSuneaq).
Argoillon,
Arditltm.
AsiMqae,
Atléi^qtte.
Aralange,
Ai:alanthe.
Babouine,
Batine.
Bailler aux eoneillee,
Bayer auxcomeHUe
Baiacan,
Bebamine,
««liomne.
Berlan,
frelon.
Bonillean,
Boateau.
Boulin i grain.
Boulingrin.
Bouinri,
Bounari.
BroniHaïae (11),
Brvme (il).
Bro.ine(il).
BrainaPO.
Gacaphoaie on oocapiio-
nie.
Cacophonie.
CaeochUme ,
Colonh-otoinfc
Calyi(pomme),
Cofeille Ipomme).
Ganeçon,
Cnfcfo».
Cassis de veto.
QmmdeveaH.
CasteroUe,
OmeroUe.
Castonnade,
Caelonnade.
Caaoel,
Fragile.
Genlaore(voixd^
Stentor (voix d^.
Ceraifis,
SaUifu.
Cliaircniaer,
Outrcuàer.
Clanpinau,
Oopinant.
CUncaiUier,
QunuMi&er,
Cloua porte.
Cloporte.
Cochlaria,
Cochliaria,
Cokiplute,
Colophane.
Gollidor,
Corridor.
Imporlanfeittffmre).
Consonne ,
Conireveatioii ,
Coquericot,
Corporence ,
Cou a ne ,
Coude-pied,
Cresson à la noix ,
Cnmisette ,
Crudélitë,
Cuinssean ,
Dégigandë,
Dernier adieu ,
Désagrafer,
Desserte (dur à la).
Dinde (un),
Disgression ,
Digparaiion ,
Ëchaffourée,
Échanger du linge ,
Écharpe,
Ecosse de pois ,
Éduquer,
Ëffrondreries ,
Élexir,
Ëlogier,
Embauoboirs,
Emberner,
Emmeublement ,
EmiKffer,
Effilée (langue bJan),
Ëpomoner,
Ëpreri^,
Ërésypèle ,
Errhes ,
Ëschilancie ,
Esclaboossure,
Estrapontin ,
Exquinancie ,
Exquisse ,
Falbana,
Fanférluche,
Ferlater,
Ferluquet ,
Fertin,
Filagramme ,
Fleume ou Fliœe.
Fondrilles,
Franchipane,
Galbanfm , -
Gaudron ,
Coruolt.
ContravenAon.
Coquelicot.
Corpalenee,
Couenne.
Courde-fied.
Cirenoa aUnm.
Clignetnmette.
Craauié.
Curaçao.
Dégingandi.
Benier à JKeu.
XUgrafer.
Deuerre [dur à it).
Dinde (une).
Digretnon.
Disparition.
Éckauffourée.
Euanger du &ngt.
Écharde.
Cotte de poit.
Élever.
Effondriltet.
Êtixir.
Faire l'éloge.
Embouchoirt.
Embrener.
Ameublement.
Empiffrer.
A^e {langue bimii.
Époumoner,
Èpenier,
ÈrgtipHe,
Arrhet.
EiqvAnancie.
Èclaboutture.
Strapontin.
Etquinancie.
Etqui$$e,
Falbala.
fanfreluche.
Frelater,
Freluquet.
Fretin.
Filigrane.
FJegme.
ÈffondriUei.
Frangipane.
Cabanom
Goudron,
Gazouiller qudqMd)0(e,Gâ^ quelque ekou,
Géane , Giante,
Gégier on gigier, Gétierr
Girandole , Girandole.
Géroflée , Giroflée.
Gravais , Gravoie.
Gnetle , Guet.
mti,
Uàtif.
,v Google
440
GRAHUAIKB
FRANÇAISE.
Hémorragie de sang,
BémorrhagU.
PInrésie,
PUuritie.
Honchets d'enfant aa HocheU d'enfantaumail-
Polisser,
Polir.
maitlot,
lût.
PomoB,
Poumon.
HoDcheu poiu- joDer,
Jonchett pour jouer.
Pomonique ,
Puimomque.
Ici (dans ce momest).
G {dont ce momeiUci).
Potpron,
Potiron.
Inrassastable.
Imatiable.
Propel,
Propret.
Jea d'eau ,
Jet d-em.
Qnmconcbe,
Quinconce.
Eërielle.
KgrieUe.
RacbëUque,
Raelùtùpu.
Laidronne,
Laidtron.
Raiguiser,
Aiguiter.
Levier,
Évier, conduit pour Ceau .
Rancuneux,
LibambeUe.
HibambelU.
Raucouler,
Roucouler. ■
lierre (pierre de),
Liait (pierre de).
Rébarbaralif,
Rébarbatif.
Linceul).
lÂncettU
Rebiflàde.
Rebuffade.
Lint«anx.
liteaux.
Rebours (à la),
Rebours {à ou au).
UaiUeàparUe,
Mtàlle à partir.
Renfrogné (visage),
Hairerie,
Mairie.
Reine-glaude ,
Reine-Claude.
MaIine(fièTre),
M aUgne {fièvre).
Serre.
MarelUe (jeu).
Mérelte {jeu).
Revange,
Revanche.
Martre (aDimal),
Marte {animal).
Rissoli,
Rissolé.
Hatéraux,
Matériaux.
Roulet,
R6let,petUr6le.
Membre,
Membru.
Ruelle de veau,
Rouelle de veau.
MéMintenda.
Malentendu.
Saerépan ,
Sacripan.
Mialer,
Miauler.
Sonntson,
Séneçon.
Midi précite,
Midi précU.
Sans dessus dessous.
Sent detsut destout.
Missipipi,
Miititâpi.
Serment de vigne.
Sarment de vigne.
Miaserjean (poire).
Metme-jean {poire).
Sian,
Seau.
HitoDche (sainte).
Nitouehe {tainu).
ScourgeoD , -
Escourgeon.
Moriginer,
Moriginer.
Secoupe,
Soucoupe.
Home, oii l'on expose Morgue, oàCon expote Ut
Semouille,
Semoule.
les corp» morts ,
corpt morts.
Sens sus dessous ,
Sens dettut dessous.
Houricaud,
Sibile,
Sébile.
Nine,
Naine.
Sobriquet.
Noble-ëpine.
Aube-épine.
SoDguenille ,
Sovquenitle,
Noirpmn,
Nerprun.
Soupoudrer.
Saupoudrer.
Nongat,
Nougat.
Stringa,
Seringat.
Ombrette,
Ombrelle.
Sujestion.
Sujétion.
Osseux (c£t homme est), Ouu {cet homme en).
Talandier,
TtûUandier.
Ourgandi,
Organdi.
Temple (partie delà tâie),remp<! (partie delà tête)
Onette,
OuaU.
Tendon de veau ,
Tendron de veau.
Palfemier,
Palfrenier.
Tête d'oreiUer,
TaU d-oreiUer.
Panégérique,
Panégyrique.
Tonton ,
Toton.
Pantomine,
Pantomime.
Transvider,
Transvaser.
Paralësie,
Paralysie.
Trayage,
Triage.
Passagère (rue),
PattanU {rue).
Trayer,
Trier.
Pëcunier,
Pécuniatre.
Trémontade ,
Tramontane.
Perdue.
Percluse.
Tresoriser,
Thésauriser.
Perlintaille,
Pretiniaille.
Trichard,
Tricheur.
Piaste( monnaie).
Piattre (monnaie).
Usée,
Uier.
I^ed droit , mesnre géo- Pieti-de^roi.
métrique,
Vagislas,
Vasittat.
Pimpemelle ,
Pimprenelle.
Vessicatoire,
Yéticatoire.
Kpie, qui afflige les oi
-PépU,
Videchoura,
Vitchoura. .
seaux.
Villevouste,
Vire-voUe.
Pire (tant).
Fit (tant).
Viorme,
Viome.
PlearaUlé,
Pluralité.
Volie (faire la).
Vole (faire la).
,, Google
fWWJIilll!i!WI!i»!timMliHmiItWHiiiHim!ÎHl!lttM[lilll!imtHt
DE L'USAGE.
Avamde tniiier àei'orihographi , nous avons
« souvent occasion de parler de Vutage, qu'il
D0U8 semble naturel de donner une idée précise
de ce qu'on doit entendre par ce mot. Pour cela ,
nous avons besoin de remonter à la source de
l'influence qu'il a sur les Unjfues, et de reconnaî-
tre, pour les déterminer, les bases et les limites
de 800 autorité.
Nous l'avons dit, les signes adoptés dans chaque
hngue pour représenter les lont et les ariimla-
tiotu , la formation des tyllabei, et lont ce qui con-
cerne le matériel des mots, est puremeat arbi-
traire. Un peuple tout entier n'ayant pu s'assem-
bler pour délibérer là-deuu«, et pour adopter telle
combinaison de lettres pluiAt que telle autre, il
est évident que l'adoption des mois ne s'estfaite que
snccessivement et k la longue, par ViaagadoDc,
qui n'est autre chose que le consentement tacite
d'individus qui parlent et comprennent le même
langage. «
On peut définir une langue , dit Esiarac : la io>
latili des utage$ propret à une nation pour exprimer
lapentée par la parole.
Mais cet utage, ajoute<t-il , qui exerce une auto-
rité si étendue, si vaste, si absolue sur les langues,
à quoi le reconnaîtrons-nous? Faut-il adopter sans
discernement les termes employés par tous les
hommes d'une nation pour exprimer telle oa telle
idée? II est à peu près impossible de recueillir
l'universaliié des suffrages. Faut-il se contenter
de la majorité? Mais, outre la difficulté de s'assu-
rer de cette majorité, il y a, chez toutes les nations,
un très-grand nombre d'hommes qui n'attachent
pas les mêmes idées aux mêmes mots, qui ne le^
prononcent pas de la même manière , qui en altè-
rent et le matériel et la valeur , et qui souvent en
font nn emploi contraire ; et c'est en général le cas
de toutes les personnes dont l'éducation a été peu
«ignée, ou qui n'ont pas bit une étude particu-
lière de leur langue. Faut-il donner k préférence'
ï l'usage reçu dans tel département, dans telle
province , dans telle ville? Hais nous éprouverons
le même embarras poar recueillir soit l'universa-
lité , soit la majorité des suffrages ; et nous trouve-
rons encore dans une ville, comme dans un dépar-
tement, comme chez un peuple entier, des hommes
dont le suffrage ne doit pas être compté. Quel
moyen nous reste-t-il donc pour constater le bon
luagef II n'y en a pas d'autre que l'exemple et
l'autorité du plus grand nombre des écrivains re-
connus pour les pjui distinjfués par chaque na-
tion. Ce sont eux qui, analysant leurs pensées avec
la plus grande précision; qui , étant guidés par un
goAt plus éclairé, plussAr, plus exercé, expriment
chacune de leurs idées par le terme propre , afin
que leur langage soil l'image exacte et fidèle de
leurs pensées; et l'approbation de leurs contem-
porains, confirmée ensuite par celle de Ja posié-
rtté, est presque toujours uniquement due à cette
précision et à cette pureté de langage.
Lts langues varient; le bon utage de tel siècle
ne peut donc pas toujours être celui de tel autre.
Pour fiier l'utage, relativement aux langues mor-
tes, il faut s'en rapporter aux bons livres qui nous
restent du siècle dont nous voulons reconnaître le
bon utage. D'après cette méthode, le plus beau
siècle de la langue latine , celui du meilleur luage ,
est celui qui a produit Virgile et Horace.
Quant aux langues vivantes, il y a deux causes
demobililé toujours subsistantes : la curiosité, qui,
en perfectionnant les ans, en reculant les bornes
des connaissances, en approfondissant les sciences,
en faisant de nouvellRs découvertes , fait naître ou
découvre sans cesse de nouvelles idées qui exigent
la formation de nouveaux mois; et la cupidité,
qui, combinant en mille manières les passions,
cherchant à varier les jouissances, multipliant les
objets de luxe, diversifiant ou perfectionnant les
produits de l'industrie, occasionne sans cesse de
nouvelles combinaisons de mots, force à en créer
de nouveaux , on du moins i donner une acception
nouvelle à des mots déjà adoptés p:ir l'usage. Hais
la création de ces mots ou de ces phrases nouvel-
les doit toujours être assujétie aux lois de l'ana-
logie; et ces locutions hasardées, proposées par
qadque écrivain , ne sont censées appartenir véri-
.yCoOgl'
C
143
GRAHMAIRE FRANÇAISE.
Ublemeut à la langue que loriqu'elles ODt reça le
sceau de l'utage.
Cest lai qui est le vrai , le seul législateur en
twl de langage. En remontant à la source de son
autorité, nous l'avODS reconnue tout à la fois utile
et légitime. Elle est aussi le plus souvent à l'abri
du caprice, et fondée sur une méuphysiqae li
Dense : mille façons de parier , qu'on est d'abord
tenté d'attribuer au hasard , onà on pur caprice
sont souvent le résultat d'une analyse exacte qui
parait avoir conduit les peuples , comme par ins-
tinct et à leurinsu , dans la formation des langues.
C'est ce dont nous avons eu occasion de nous con-
vaincre ; et nous présumons que celui qui aurait
une coopaissaoce suffiiaminent étendue des lan-
gues etunetprUvrainentAnalytique, viendraità
bout de déiQooirer que la plupart de ce« locuUont
extraordinaires, daiù toutes les Ungnes» pu ua
fondement solide et un motif raisonnable- Ce
raient det «péculationq aussi digne* d'un ym pbi-
losophe, qu'elles ocraient utiles au perfectionoe-
mentdea langues. Du moins, lesirr^ularitésque
Yiuagc a adoptées, consacrées, et ^t passer en lois,
n'ont éié introduites que pour donner à l'expres-
sion plus de vivacité, ou de grâce, ou d'énergie,
ou d'harmonie , et de pareils motifs méritent bien
qu'on se soumetba i l'tuage , lorsqu'il ne se mon-
tre pas absurde.
1^, nàmmoins, ce législateur wprânie, dont
l'aotoriié $ur Un langues est absolue , dont lès dé-
dsionSBouffrentà peine des réclanutiona même
motivées, wt sitjet ï des vicisûtudea conlinuelles
comme toet ce qui dépend des hommes. 11 n'est
plus aujourd'hui tel qu'il était du temps de Baif,
de Ronsard etde Dubartas,quîavaientdejieax-
mêmes un autre otage que celui de leurs aïeux ,- et
la génération qiii viendra après nous altérera en-
core cduî que 00113 lui aarOBB' transmis, lequel, à
son lour, sera remt^ par un autre (<). Au mi-
lieu de ces chaRgement» cDoUnuels, la langue se
perfectionne jusqu'à un certain degré ; après quoi,
elle se corrompt, et elle perd au lieu d'acquérir-
Tel a été le sort de toiitesles langues; tel est cdui
de toutes les institmioiis humaines. Il semble que
l'hommei aprËs avoir acquis on certain degré de
perfection, ne puisse ni aller au-delà, ni même te
maintenir long-temps dans le même état.
Pour empédier cette corruption funeste, faisons
encore quelques réflexions sur l'utage, afin que
ton* les bons esprits , tous les amis de la gloire lit-
térairede leur pairie, puissent se réunir contre les
efforu d'un néolospime fougueux que proscrit la
langue des F^iélon et des Racine; marquons du
sceau de la r^;irob4tion ces expreisioos ampoulées
(■f Omnla, fwvsimcvriiulïnlnia frtdimtar.nora piire ...
I«vtUratrelliôeqiioqii*ittquodhodUexempiiÊ (uanitr, In-
Urtxtmrlaait.lTicUe,Atuial., M,».)
et gigantesques , ces phrases entortillées , ces mi'
gnardises, ces afféteries, ces locutions barbares,
indignes de la langue qui fnît depuis long-temps
les délices de l'Europe savante.
Dans les langues vivantes , l'usage est quelque-
fois douteus, et quelquefois évidenL II est douteux
lorsqu'on ignore quelle est ou quelle doit être la
pradquedeceux dont l'autorité serait prépondé-
rante dans le cas dont il s'agit. Alors il faut consul-
ter l'analogie, c'est-à-dire comparer le cas en ques-
tion avec les cas semblables sur lesquels l'usage
est bien prononcé, et se conduire en conséquence;
cai l'analogie n'est que l'exienûon de l'utage à
tous les cas semblables à ceux qu'il a décidés par
le fût.
h'taage est év'tdent^ quand on connaît poâtive-
ment la praiit^ue de ceux dont l'aulorilé est pré-
pondérante en pareil cas.
Uais le bon tuage , tout évident qu'il est, n'est
pas toujours ghierai; il peut être partagé. Il est
géniriU, lorsque tous ceux dont l'aulorilé fait poids
s'accordent à parler, à prononcer et il écrire de la
mâme manière. Quiconque respecte sa laïque ne
doit jamais *& permettre de parler ou aécrire
d'une manière cQDtraire à l'MB^e^iidcitl, o'tst-i-
dire (^énéraJ.
h'wagç est pariagi, brsqu'il y « deux manières
également autorisées de parier gu d'écrire. Dana
ce cas, il faut encore consulter l'analogie, comme
le seul guide qui puisse éclairer noire choix. Mais
il Âut s'assurer d'une analogie exacte, discuter les
raisons om>o»ée8, alléguées par lea uns et )>ar les
autres, et ne se décider pour l'un des deux partis
que lorsqu%la lumière qui doit rejaillir de celte
discussion aura montré quel est celui qui mériie
la préférence.
L'tuage était partagé, par exemple, entre ;j«
vm et je va», Ùénage donnait la préférence au
premier, par la raison que /iiirt et laire font aussi
t< fwje loti ; mais Tbouiaa Corneille observa que
fwt et tairs ne tirent point à conséquence pwir le
verbe ttUtr , et que l'analogie ne peut pas conclure
de onix^là à celui-ci , puisque ces verbes ne sont
pas de la même classa analogique.
Girard, au contraire, se décida pour je vas par
nne autre raison analogique, La première per-
sonne du singulier du présent de tous les verbes,
dit-il, est semblable à la troisième, quand la ter*
minaison est féminioeii' aima, iinijM; je crie, U
crie i je chante, iickatite,9V:.;^tiïa est sembla-
ble à la seconde tutoyante, quiud la terminaison
en est mascuiio«E>efii, tuÙttje part, lupori;
|siop*,l««ori/>at'oi«, tutioii,eto. (rr«û;irinci-
pti, lomeS.) Celte inalogte est exacte) et, d'après
" I, il hui dire : t« vu. U est certain qu'il vaut
mieux sedécidi» pour l'expretsicm analogique,
parce que raoalogie diminue les difficultés d'une
tioiu. U itkânrtuwlt^iB ddt faire dodiier tk préfé-
rence àje ptu» tar ;0 piàt {'),
11 fnt ddoc recourir h l'analogib dont deux aa» :
lorsque Viuage esl douteux, et lorsqu'il eal par-
tage'. Dus toute autre oirconstAuce, riui ne peut
dispeâsér de se conformer i l'inaee, quant à ce
qu'il à prewrlt d'onenUDiirepoutiTet lora iD4dM
que tes dëduOBS eont oontnùrei ft l'od des pin-
ciptB foDdamrataat des langnet, comme dans noi
pbrasea : mon wnU, tM ojmâm, toit ^. Qodqiib
ddecttaeBseï que puissent être ces lois ptwtives, la
laogne est Mlle, le mal est fiùt ) et tes itrëgularitéi,
quellM qti'ellei soient, n'ont pAs empâafaë que dn
HomtntB de génie ne l'aient rendBa éloquente et
pleine dfe ttoblessfl, de graoe et de majesté, et
qu'elle ni soit derrane la lan^e de tous les sa*
Tanifl de IlEiirope,
Quant aux lois nigAïka ou prohibitivet de Vit-
lage, elles n'exigent peut-^tre pas toujours une
soumission areugle ni entière ( car Si t«Ue expres-
sioa a m anirebii de la grâce, de l'énergie ou
lia la naivetéi ptturquoi ne pas l'emplojer au-
jourd'hui, ii elle n'est pas remplacée par une ex-
pression équitaleDte ou meilleure, et surtout si
i'Hfd^s s'est cxlntenté de la dédaigner 6ii de l'bu-
blier, sans la proscrire formeilemeht ? Si idie
expression est bonne en elle-même, si elle est utile,
si elle est nécessaire, faat-il qaepersoDue n'ose la
hasarder, parce qu'on ne l'a pas encore ediployée?
Chaque Ige d'une langue a eu ion bon vu^e par-
dculiar ; les mcilleuri écri vains de chaque époque
na le lont pas toujours strictement conformés aux
dînons prohibitiTos da l'iuage de leur temps )ili
ont même souvent hasardé une eipsessioa itou>
Telle) sans cela aotre langue serait aujourd'hui
aussi pauTre, aussi agreste, qu'elle l'elait du tempt
du Roman de la Rose. Si Malherbe n'eût pas em-
prunté du latin i l'njiffieuj; et£^(wH/^,siDe>portei
n'eut pas naturaliié dans notre langue le mot pu-
deur, BOUS n'aurions pas cas trois expressions. Si
La Fontaine s'en fût tenu à la dëcisiou de Tau-
t[elae, qui regardait : sortir de la vie, comme un
barbarisme,iln'aurait pas osé employer cette ex-
pression,qui iait une li belle image dans ces ¥crsi
Js fondrais qu'l cet âge
on loTtti de la tu ainsi que d'un banqdet ('|.
n apparent donc aux écrivains d'ungoûtsupé-
rieur de hasarder, aveo uns hardiesse éclairée , ce
qui,après avoir dëphi peut-être quelques momeUts,
finira par enrichi]' la langue et par plaire toujours.
Voira un tableau comparatif, que nous donne
Harmontel, des progrès des difiérentes langues.
t') Sil'atulogleeitpoarjcewjfpnw.-riuagfl M pour
tvaiitjcful*.
(*) Cw- non ui pltnut viAr convtoa rtcedU T
(luereUM.),
iGE. 443
De toutes les langues, dit-il| telle qui a le pina
donné à l'ornement et au Iule de l'exprealîont It
langue grecque, a été peu ntjetteanxvariatioiisda
l'usajs : et hi différence de ses dialactéi une folt
établie, On ne s'apergoit plus Ifu'eUe ait ctungé
d^nia Homère juK^u'à Plaloi. Li langue d'Ho^
mère semldalt doaëe, aînri ({oesM diviilités, d'une
jeunesse inaltérable! on eût dit que l'ItetinHU gé^
nie qui l'avait bveniée eût pris OODMildfl U poérie,
de l'éloquence, de la philosophf«dl«>BtéiBe, pour
la composer à lear gré. Vouée aux graws dfeS Mt
naissance, mats instruite et disciplinée à l'école àè
la raison ; également propre i eiprimer, et 6«
grandes idées et de vives imiigefl, et des btféctàian
profondes, à rendre la véHié sensible dn le inetï'
songe idtéressantt Jntnall l'srt de flatter l'oretUe,
de charmer l'imagination, de plrlef à l'etpHt, de
remuer le coeur et l'âme, b'eot un iDUTutUéfat si
partait. Pandore, embellie à l'envi dea dotts de lotié
les dieux, était le symbole dé la Uitigne d« Gl««s;
'en fut pas deméme de celle des Latins. D'a-
bord rude et atlBlère comme la dl!tti[?lloe, botiitae
les lois dont elle était l'organe, pautre comme lé
peuple qui la parlait , simple et grave c^mme ses
mœon, inculte comme son génie, elle éprouva Icd
mêmes changements que le caractère et les MttUrs
de Booie. De sa nature, elle eut sans peine la force
et la vigueur tragique qu'il f^Uall â FacUvius, la
véhémence et la franchise que demandait l'élo-
quence dés Gracques : mats lorsqu'une [toésie sé-
duisante, Totnptneuse ou magnifique. Voulut en
iaire usage ; lorsqu'une éloquence insiduante, adu-
latrice et servilement suppliante, voulut l'accom-
moder à ses desseins , il follut qu'elle prit de la
mollesse, de l'élégance, de l'harlnonie, de lé cou-
leur, et que, dans l'art de prêter au langage no
cbarme intéressant et une doUce majesté , Rome ~
devint l'ëcoliëre d'Athènes avant que d'en être l'é-
mule. Ce qu'ont fait les Latins pour donner delà
grâce à une langue toute guerrlâre , est le chef-
d'œuvre de l'industrie ; et dans tes vers de TibuHe
et d'Ovide , elle semble réaliser l'allégorie de la
massue d'Hercule, dont l'Amouf, en la Jâçonnant,
sefoit un arc souple et léger.
Celles de nos langues modernes qui se sont le
plus tAt fixées sont l'espagnol et l'italien ; l'une
à cause de l'iDcurle des Castillans, et de cette
fierté nadonale qui , dans leur tangue, comme
eux-mêmes, fiiit gloire d'une noblesse pauvre, et
dédaigne de l'enrichît- ; l'autre,- à cause du respect
trop timide que les Italiens conçurent pour leurs
premiers grands écrivains, et de la loi prématurée
qo'ils s'imposèrent à eux-mêmes de n'admettre,
dans le bon style et dans le langage épuré, que les
expresuons consignées dans les écrits de ces hom-
mes célèbres. De telles lois se conviennent aux
arts qa'àcetteépoqnedeleurvirihléoitilsontac^
,(iuis tonte leur force â pris tont leur accroisse-
tu
ment. Jusque-là rien De doit contraindre celte intel-
)igf nce inventive qui ^ve l'industrie au-dessus de
l'instinctietvouloirréduirelessrts, comme on fait
souvent, à leurs premières iastilutions, c'est perpé-
tuer leur eubnce. La Jangue italienne se dit la /ille
de la langue latine ; mats elle n'a pas recueilli tout
l'héritage de sa mère : l'Arioste et le Tasse m£me,
icâté de Viffjile, sont des successeurs appauvris.
Le même espritde liberté et d'am&îiîon qui ani-
mait la politique et le commerce de l'Angleterre,
' lui a lait enrichir sa langue de tout ce qu'eUea
trouvé à sa bienséance dans les langues de ses voi-
vns; et sang les vices indestructibles de sa forma-
tion primitive, elle serait devenue, par ses acquisi-
tions, la plus belle langue du monde; mais elle
aliëre tout ce qu'elle emprunte en voulant se l'as-
similer. Le son, Taccent, le nombre, l'aniculation,
tout y est changé; ces mots dépaysés ressemblent
k des colons dégénérés dans leur nouveau climat,
et devenus méconnaissables aux yeux même de leur
patrie.
Nous avons mis moins de hardiesse, mais nous
aurions su mettreplus de soin k perfectionner notre
- hngue ; et s'il n'a pas été permis de la refbndre,au
moins aurions-nous pu la polir ; au moins aurions-
nous dû lui donner des tours mieux arrondis, des
mouvements plus doux, des articulations plus
faciles et plus liantes: car en même temps qu'elle
a pris plus de souplesse et d'éléfi-anoe, elle a de
même acquis plus de noblesse et de dignité.
Cependant, quelque différente que soit la lanpuo
de Racine et de Fénelon, et celle de Baïf et de Du-
bartas, il est encore possible, sinon de la rendre
' plus douce et plus mélodieuse, au moins de l'en-
richir; d'ajouter à son énergie, de la parer de
nouvelles couleurs, d'en mulûplier les nuances ; et
plus ou en fait son étude, mieux on sent qu'elle
n'enestpasicepoint de perfection où nue langue
dâit se fixer.
Nous n'avons pu résister au désirqui nous do-
minait de mettre Boos les yeux de nos lecteurs une
aussi belle dissertation sur l'iuage, accompagnée
de nos restrictions; ei nous pensons bien que tous
nous eu sauront gré.
Nous n'avons plus qu'un mot k dire ; et ce mo[
concerne les règle* et la méthode. Les règlei doi-
vent être coDsidérées comme les leçons de l'expé-
rience , comme le résultat de toutes les observa-
tions. La mélAotte est l'art de bien disposer une suite
de pluueurs pensées d'après les règlet établies.
GRAHiHAlKE FRANÇAISE.
Sans la milhode, dit le Dieiiatuuàre féiicudm
françiûte, que deviennent les principes les plus so-
lides, les riglet les plus justes, et les obso^atioDS
les plus utiles? Ce sont des membres épars qui
manquent d'un point de réunion, ou qui, étant dé-
placés, ne peuvent foire nn corps , ou n'en font
qu'un dont le jeu est irrégulier.dontla marche est
lausge, et dont les opérations se choquent, s'em-
barrassent et se nuisent mutuellement. Cette mé-
thode consiste surtout dans l'ordre et dans la géné-
ration des branches de la Grammaire. Que chaque
chose y paraisse à son rang , semble amenée par
ce qui précède, et fasse nalu^ ce qui doit suivre.
On ne peut s'imaginer combien ce moyen met de
facilité dans les choses les plus difficiles; mais îj
faut en même temps que les définitions soient
exactes, que les règlet soieut justes. Combien de
Grammairiens ont manqué à ce second point, et
plus encore au premier I
Nous avons lu tout ce qu'il y a de meilleur sur
la langue française, et nous avons tlché de le lire
sans prévention, sans préjugés. Quand nous trou-
vons quel({ue chose d'assez bon pour ne pouvoir
espérer de faire mieux, nous ne sacrifions jamais
l'utililé publique à la vanitédeue parinr que d'après
nous. Quand nous rencontrons des erreurs, nous
tâchons de les corriger, et de leur substituer la
vérité et la justesse. Du reste, on doit être dair,
surtout dans un ouvrage dont l'objet est d'ins-
truire, et dont les premiers éléments tiennent à ce
que la métaphysique a de plus abstrait ; et c'est
pour cela que nous multiplierons les exemples qui
rendent si sensibles les principes auxquels on les
applique.
Hais ce n'est pas assez de cette méthode , de ces
priocûpes et de ces règlet , dont nn Grammairien
doit foire Uot de cas; il doit savoir que les langues,
fruits de la nature et du caprice tout ensemble, ont,
d'un côté, des exceptions aussi nombreuses que,
de l'autre, les règles et les principes sont incon-
testables. Cesexceptions doivent avoir leur place;
elles sont quelquefois très-importantes. Il y en a
de si générales, qu'on pourrait presque les
prendre pour des règlet, 11 ne fout omettre aucune
de celles qui ont quelque étendue, ou qui sont
d'un usage fréquent, et il fout savoir les placer à
calé des règles auxquelles elles dérogent.
Telle est la lâche que noua nous sommet n».
posée.
jyGoot^Ie
iiiiiii:iiiiiiii!miiiiiiiiiiiriiiKriiiii!iHiiitw«Hiiniiiiiiiiiiiiiii»w
DE L'ORTHOGRAPHE.
Oa dît orthogra^iUr , qwàqae l'on dise oriho-
graphe. GiraiiU-DuTÎTier préleDd, et il peut avoir
rïiBon,que l'un disait autrefois oriAopraphie. Il
dtG niëine cet exemple tiré de l Abrégé poétique
de RoDsard, éditîoD de 1961 : Ta ctàttra* toHie
m-lhographie mperflue, et ne mettra* aueunet tet-
tret en IH* mou, li lu ne lu protumcet m tet li-
tant, etc. De là, ajoute Giranlt-Duvivier, M. Le-
duc (l'un des rëdauteurs du Stanuet de» amatevrt
lie ta Langue française) conilut qu'il serait plus
laisOQDiible de dire ortkograplûe; car ortiuigrapke
ne [kvrait s'entendre que de celui qui enseigne-
rait l'orlAo^af Aie, comme géographe s'entend de
odui qui pratique ou enseigne la géograplùe,
La remarque de Girault-Uuvivier est des mieux
rwsonaées ci des plus judicieuses ; mais il aurait
dA demander à l'Académie, couime nous le fai-
sons, pourquoi et commeni. Kousnecomprenoos
pas, nous aussi, pourquoi l'on dit oriAo^apAe et
giograplàe. Lu lixi^me et dernière édition de l'A-
eademie donue bien orthographe et orthographie,
mais sous deux acceptions ben dil'tiéi entes. Au mot
OrUwgri^ihe, duai'avant-demière éiiition, /'aca-
démie le définissait : fart et la iRaniire d'écrire tet
mtfti duneùmgwe. Cette déliuition disait lout, selon
nous ; cependant lei idiieuri de ta tixièiae édifttm
ont cru devoir ta modifier ainsi ; Le mat orthogra-
phe ett ta manière décrire tet mot* d'une langne
eorreclement, lelon l'tuage étal>ti. Hais l'iuo^e s'é-
tablit partout d'une manière diftêiente ; il y a
un otage particulier pour la cour et pour les
; saiODS , pour la province' et pour les halles. Une
-pareille définition est donc vicieuse. C'est à
vous, metûeurt de l'Académie, àr^ler, à régula-
riser (ce qui n'est pas tout-à-fait la m£me chose),
ceqne vous appelez ru»uj«. Avec ce terme banal,
vs^GK, que vuus définissez lout simplement cou-
tume, praiigue refwe , et aussi emploi dune ckote,
ajoutant qu'il *e (iii paràcutibremaa de Cemploi
ipi on [ait des mot! de ta langue, etqu'ii o/'/re deux
KHI bien difltncM, on cnût pouvoir tout excuser.
mais on n'excuse nen ; car, si j ai , moi,la ciHiiii'i'e
et la pratique d'écorcher tes mois, qu'en résultera-
t-il? Supposez-moi maître d*école de village : j'ai
le droit de faire recevoir ma coutume et ma pra-
tique , et il n'y a pas de doute ici que je ne U fasse
recevoir. Rrpoadez, messieurs : ce ser A de l'utage;
cela pourra être du mauvait utage.
Du moment que l'iuo^e appuriienl à tout le
mondeindistinctement, il n'appartient à personne
en particulier , pourra-t-on nous répondre. Hais
encore, où commence, où finit le bon utage? Avec
ce mot : l'utage seul a fait tet longuet, on croit
avoir lout dit. Mais ne pourrait-on pas régulariser
ta méthode? Quoil personne n'osera demander
desprincipeseides règles sans se fjire tourner en
ridicule! C'est lA une calamité vraiment déplora-
ble. Eh bien I noua n'aurons pas peur de paraître
ridicules & qui-lques-uns; et noua entrerons fran-
chement et librement dans la carrière.
(Nota. Toutet let fois quenout aurons détormait
Coccation de mentionner le Dictiokhaire db l'Aca-
démie , c'ett di la SIXIÈME et dehnièBB édition,
CELLESE 1833, qu'il lera quettion,tinotttnel'in-
di^uonf pasaatreinent.)
Nous voici arrivi's à l'article le plus important
peut-être de la Grammaire, et le plus dilËdle k
raisonner. Si la Grammaire d'une lun(jue est l'art
d'exprimer la pensée, par le moyen de signes
parles ou éci iia , et d'après des règtes particulières
et propres à une nation, il eat évident que la ma-
nière de combiner ces si^^nes, en les écrivant , ou
l'orthographe d'une lan^jne, doit éire également
l'art de peindre, par écrit, et d'après des règles
fixes , ces signes convenus.
L'orthographe n'a rien d'arbitraire, puisque les
règles de la Grammaire sodt invariables. Il (aul
donc, dans la formation des mois, oudanslesdif-
fërentsubleaux qu'on en fait, ain» que dans leur
syntaxe et dans leur construction , suivre exac-
tement, et avec une sorte de scrupule, les rè-
gles établies par le bon uiage, et qaiconstïtueni
■chy
,'Coogk
GKA.UMAlilC rnANÇAlSE.
146
une espèce de l^islaiion cliez toutes les nations.
Noas nous àltendioDS à une rérorme ortho-
graphique sage , circonspecte et toujours raison-
née, de la part de nos niatires en élocuiion et en
littérature ; et nons afons aujourd'hui à déplorer
b continuation de la méaie routine déraisonnablei
jk gémir sur les erreur» qu'elle «niralDe »prè*
elle; A regretter qu'elle n'ait pas osé risquer des
idées de rolresseinent capables de faciliter l'étude
inextricable de Vorthographe vieille et moderne.
A ceux qui viendront nous anpi^er de leur apla-
nir les difficultés de récriture des mots et de la
prononciation , nons ne pourrons que répondre :
iVotu n'avotit pat , ou praque pat, de prinâpei gé-
nérauxàvout donner.. .L'orthograpkenet'apprend
que par ttuage; litex et remarque*; vous n'avez
que cela à faire. En vain ces mêmes personnes
viendront nous dire : Um tel auteur émt tel mot
de tfUe façon, et ul autre ifune outre manière,
nous serons forcés de les renvoyer à la tuàime »
derTÔère édition de l'Madhràe, sans nous p^metire
d'essayer même de leurdonner des raisona; à cette
édiiioa qui éctit toujours, commeaulrefois, fiottar,
trotur, garotieT,tottlie , qui vieineatde^oi, frof>
gant et tôt; taudis qu'^ veut qu'on écrive evm-
phier, qui est formé de complot.
Groira-t-on que l'espresaiou populaire entre
qaalrc'e-yeux a été conservée religieusement
comme une relique sans doute, et par luphanit
dans le nouveau Dictionuairef comme si l'adjectif
numéral quatre pouvait, dans aucun cas , prendre
un i .' Uais , ainsi que l'a fort bien dit Boinvilliers,
il n'est pas plus permis de dire entre qaatre-t-yeux,
qu'il ne leserjîl dédire entre quatre-t'orbrcs.
Pourquoi diitoNoace et contoniwttcef Le simple
de ces deux mots est tonner, par deux n, d'après
rj4cadémie, et d'après nous-mêmes, qui sommes
forcés de la respecter. Cependant tomter vient du
latin iQRore, mot qui est dérifë de toiau. Pour-
quoi intonaiton et entonner f fcn'més de loiiare, lott-
ner {orthographe aeadémique). Et qu'on ne vienne
pas nous dire que c'est i cause du son qu'on écrit
ainsi, car nous ne prononçons pas tnn-n^, maia
to-né. Pourquoi cette bizarrerie d'orthographe?
Pourquoi , au mot uiujetlir (orthographe de CA-
cadémie), ajouter que plusieurs personnes écrivent
oMujéttr^ De quel droit nous impose-ton une
double orthographe? Nous ne pouvons, encore
une fois, en matière de langue , reconnaître que
deux mattr'4 souverains, la raùon éignwlogiifue
ou Vu$aqe. H n'y a pas ici de terme moyen.
Vous dites, messieurs de l'Àcadëmie, qa'«xeat
ne prend pcûnt i au pluriel; et voici voire escnpie :
Cet ivêqve a txpéiUé ptatieurt eaxui; voas dites cela
sansdoute en v^'ludelar^ledeprindfwipiiveut
que les mots de langue étrangère, ortht^rapfairis
rigoureusement suivant la méthode éirangAre,
restent avec letir caracière étraB^er; taadb q«e
vous voulez , messieurs , qu'on écrive tfct duot avec
un i, et , ce qui est plus fort, des errata sans t .- ici
nous copions encore les deux citations jle l'Acadé-
tme : de beaux dao*; le* errata tant niceuairet
aux iifrej. Nous concevrions focilemeni encore
la raison qui a détermité l'^lcadémie à écrire
sasssaa pluriel de* exeat, dei deleatur, parce
que ces mois sont des verbes, et qu'ils en con-
servent la terminaiion. Néanmoins ce n'est nulle-
ment dans les lettres que consiste un substan-
tif, mais dans le sens qu'on lui donne. Du mooien;
qu'un mot quelconque est employé «ubstanii-
est , il doit en subir toutes les conséquences ,
sous pàoe de semer la confusion dans le langage
et dans l'écriture. Nous ne relevons pus la contra-
diction des subsUniifs dut» et errata, au pluriel ;
elle saote assez aux yeux sans que nou^ ayons
besoin de la faire apercevoir. Mais pourquoi l'Ata-
demie écrit-elte dàio&M«n{,ea aJMiUtnt que^uef-
quetms (c'eai'U locution contiauelle} éBtiwmtdd-
Nous déplorons qaa rien a'tii évbtmmi par
l'autorité, en matière àîonhographe. C'éuît uns
oécesailé cependant, une salutaire nécewité,
N'est-il pas en eKel déplorable d'entendre <^ier
chaque jour à nos oreilles cette, vérité, qui est
crndifl, uais incontestable, que, daioslesles lan-
gues qu'os parle en Europe, il n'y ea a peut-être
point de plus défectueuse que le langage fran-
çais, parce quia le même son n'y est pa» totijours
représeoié par 11 mêoe lettre, o« par li mène
combinaison de leures, mais qu'au contraire
il arrive souvrat qu'une même lettre on ime
même combinaison offre des sons tout-à-&it dif-
férentstCetincoavénient, ou plutôt ce défjut réel,
a porté plusieurs boaunes fort distingués de l'éct^
moderne i proposer de« plans de réforme pins
ou moins pnis^ dans la nature. Mais à quoi oBt
abouti jusqu'à présent les efibrts d« ces néogni'
p/iei esiiniables? à marquer la difficilllé, et sen
pas à la hire disparaître; & montrer les abus, etft
les cwriger quelquefois par des ab» p(as grands.
S'ils avaiwit tant à aaur de réformer , ik n'avaieot
pes deni partis i prendre : lia devaient feire com-
me Ramns, et ivrenler, à aoa exemple, les signes
on caractères qui nom manquent, oo se renfer-
mer dans le plan proposé par mesùeurs de Port-
Royal. « Tout ce qu'mt ponrait btre de plus rai>
I sonnable,' disent ces Gramfnnriens , serait de
) retrancher hs lettres qai ne serrent de rien ni i
t la prononciation, ni av sens, ni k l'attalogie dta
t laaigues; et, ocmMmtrtmUesqulMDtntiles, y
1 meitredepetitesnirqiMiqnfisseBtTcriirqii'^w
» Be8eproniNKientpobii,e«qaifliMiiteoBntttnr
» le» diverse» pronoiciaiion d'tue mdme lettre.
» En considéraM les lettres cooMie des eante-
> tères, il aurait fduofanrverqwitre choses ponr
> Im mettre en Irar peffccliOD: t* qm tonte fl-
,vGoog['
c
DE L'ORTHOGRAPHE.
U7
* gnre marquât quelque son, c'est-à-dire qu'on
» n'&rivlt nCD qui ne se prononçât; S* que tout
> ton fût marqué par une flgUre, c'est-t-dire
» qu'on ne prononçât rien qui ne fût écrit ; V que
i chaque figure ne marquât qu'un son ou simple
> DU double , car ce n'est pas contre la perfection
> de l'écriture qu'il y ait des lettres doubles, lors-
> qu'elles la facilitent en l'abrégeant ; 4* qu'un
■ même signe ne ffit pas marqué par des figures
> différentes, i Certainement une bague dans
laquelle ces quatre choses seraient exaciemerrt ob*
serrées , serait la plus parfaite de tout^. Mais y
tsi a-t-il une seule où elles le scient, oîi même elle»
aient pu l'être? malheureusement non.
Ce n'est pas assez d'être en éiat de bien enten-
dre une langue, et d'en posséder tons les princi-
pes , il faut encore suvoir en écrire les mots, et les
prononcer correctement; et c'est ce que l'on en-
tend par orthographe et par pmnoncitaion. L'or-
thograpke française est difficile à apprendre, pour
quaire raitons prinoiptlei.
I. Il entre dans la compositmn de la plupart dea
mots français beaucoup de lettres qui ne se pro-
noncent pas. Ainsi momunenU, t$priu. Maints, Ut
donnent, t/t donnaient, etc., se prononcent à peu
près comme s'il y avait nummun, espri, tem, U
donc , il donk , etc.
II. Souvent une même lettre, on un même as-
semUage de lettres, eU employé pour signifier
différents sons. Ainsi « est muet dans retour, el il
est fermé dans région , et ouyert dans règne ; ai te
prononce comme un e fermé dans j'ai , je chantai;
et comme un i ouvert danspabù. doit, raiioR, etc.
III. Un même son est aussi très-souvent désigné
avec (les caractères tout différents. Ainsi on pro-
nonce U méma son an dans diamant , nonaand,
terment,tang,bUuie,tent, tan$, camp, plan, faon,
paen , eie.; le même son an dans venin, vain, fin ,
(flint, peint, deuein, faim, etc.; le même son ai un
peu plus ou mnins ouvert, dans procès, arrêt,
plaSt, ffâttpronett, oonnoii, écrivaient, etc.
IV. Enfin nn^rand nombre d'expressions fran-
çaises étant empruntées à la langue grecque et
i& langue latine, elles s'écrivent d'une manière
qui en fait coaoatlre l'origine. Ainsi on écrit pAi-
losoplùe, et non jîtoio/ï ; orthographe, et non orto-
grafe ; phrase, et non frate ; syllabe, et non sillabe;
rkétoriqut, et non rélorique; mgstère, et non mif-
lère; pruiffiU, et non prufiaKt; tnteniioK , et non in-
(an(i<m,eic., parce que ces mots dérivent du grec
ou du latin, et conservent la trace de leur étymo-
logie.
OnpentdiviserrortAtHrrafiAc en orlhogr^phâit
principe et t» orthographe d'tukge.
L'orthographe de principe est celle qui est fon-
dée sur les principes mêmes delà langue, et dont
on peatdoDiwr des règles générales; telle est l'or-
tjuigraplu des difi^entes ttnàbuàions dea nom
par rapport ans genres et aux nombres , et des
verbes fir rapport aux temps et aux personnes.
On ne peut rapprendre et la posséder par^te-
ment que par une étude particulière de la Gra[a<
maire française, et nous croyons que ce que noua
avons à dire sur chaque partie du discours Suffira
pour en donner une connaissance exacte.
L'orthographe d'Usage est celle pour laquelle on
ne peut guère donner de règles généralM, et sui-
vant laquelle les syllabes des mots s'écrivent d'une
manière plutôt que d'une autre, sans autre raison
que celle de l'iua^e on de l'étgmologie. Ainsi l'u-
tage veut qu'on écrive honneur avec deux nn ,
et Ignorer arec aa seul ; cela est absurde, ma'is
cela est. Cest ainsi qu'on écrit /!/< avec un i, parce
qu'il vient du latin flUiu, etc.
Comme la plus grande partie des mois français
sont tirés du grec et du latin , ceux qui savent ces
deux langues ont un grand avantage pour écrire
les syllabes de ces mots, suivant les étymologies.
Mais à l'égard de ceux qui ne savent que la langue
naturelle. Us doivent, après avoir appris ïonho-
graphe de principe par t'étade de la Grammaire
française , recourir aux Dictionnaires et i la lec-
ture des bons livres, comme au seul moyen d'é-
crire correctement tous les mots sur lesquels
on ne peut établir de règles immuables ni cer-
taines.
Noos ne devons donner ici que des idées génè*
raies sur l'orthographe, nous réservant» pour je-
ter pins de lucidité sur la matière ingrate qui nous
occupa , de la traiter <^Iinctement 11 dAo^ poriie
Ce n'est pas qu« nons dembodioni que les let-
tres, étant naturellement instituées pour repré-
MQter les éléments de la parole, se oonifbrment ab-
solument k la prononciation , bien que ce du
4tre là l'unique fondement de la véritable ortAo-
grafke. Hais, par l'abus qu'il est si aitéd'en faire,
elle serait bientôt le prétexte du Héo^aphiime (^ :
nous vouloDi dire de celte liberté râSéchie que
prennent quelque auteurs, de suivre, dans leur
manière d'écrire, nn système difMrent de celui qui
est autorisé par l'usage de la plus nombreose par-
tie des gens de lettres.
1 Si l'on établit ponr maxime générale, dit l'abM
* Desfoniaines , que ta prtmonciation doit être le
> modèle de Vonhograpke, le Normand, le Picard,
> le Bourguignon, le Provençal, écriront oomme
* Us prononcent : car, dans le système du néo-
I graphisme, cette liberté doit Conséquemment
* leur être accordée. > Il nons semble que l'abbé
Desfonuines abuse hinmême de ta critique, en s'é*
(*) Ce Icnnevlsnt de l'adjectif grec' Ti^. nonu (noaTean)
et ta vertw T^era. «crito (i'dcrii ;j cwifM 1« mol orthotra-
t>h« eat compMé de l'tdjMUr grec «r*^ r«r(i(l tr^gvlier J. «t da
,y Google
44» GRAitIMAIRE
levant contre l'abus que l'on peat filtre de la
maxime (ju'il censure ; il lui donne un sens trop
ét'ndu;el, dès lots, il ne combat plus qu'un fan-
(ÔRie qui est le fiuii de sa propre imagination.
Kenduns justice aux néographe» : ce n't;st poÎQi
toute prononciation qu'ils prennent pour r^gle de
leur munière d'écrire; ce seiait proprement écrire
sans régie :iN ne considèrent que la prononciation
auturisét^ par le bon usage, qu'ils reconnuitisent
pour législateur exclusif duns les langues, relaLi-
veini-nt à la création et au choix des mois, au sens
qui doit y élre uttaclié, et aux alliances, pour ainsi
«lire, qu'il leur est permis ou défendu de contrac-
ter, etc. Ainsi le Picard n'a pas plus de droit
dVcrire gamhe, cal, moixon, pour jam^e, ckal,
inoiion, que le Gascon d'écrire AAre, par coiuqueni,
pour heare.par conséquent, sous prétexte que l'on
prononie ainsi dans leurs provinces.
Nous ne saurions trop répéter que nous ne pré-
sentons ici DOS idées que comme un essai sur la
manière d'envisager l'exactitude de l'orthographe
et les vues de l'analogie; nous n'userions dire
comme un projet à exécuter. Nous connaissons les
droits imprescriptibles de l'viage sur l'orffto^a-
pAe,et le besoin indispensable de son autorité sur
tout ce qui en faitpartie;etc'est ici que l'on peut,
sans mériter aucun reproche, ou que l'on doit
même, pour éviter tout reproche, être dans le cas
dédire:
Video meliora, pr(Aoqtie :
Détériora Sêqaor.
Jlfais si tous les aveux que nous faisons ici nous
font souhaiter d'avoir une orthographe moins em-
barrassée, plus simple, plus uniforme que la ndlre,
nous ne croyons pas pour cela qu'il soit permis â
charuD d'en établir une à son gré , quelquegrands
i]u'en puiss^t être les avantages. Nous trou-
vons, au contraire, qti'on fait en celte occasion un
Irès-gr-ind abus de cette maxime dont on veut sr
prévaloir.: qu'Ufaut écrire comme (m parle; car,
qu'est-ce qu'ét:rire comme on parle, sinon pein-
dre les sons que l'on prononce par les lettres que
l'usage a destinées à cette peinturi;? Or.sil'usaf-e
«destine, par exemple, les leitresain pourécrire
le son ain dans cerlain; e i n pour le même son
dans deuein; aim pour faim, et in pour fin,
peut-on dire qu'on emploie It^s caractères marqués
par l'usage, » l'on déii'uii, ou si l'on renverse l'or-
thographe reçue de ces mots différents?
Concluons. Ce n'est que par l'observaiion que
l'on peut parvenir à écrire les mots selon les rè-
gles de la bonne prononciation etde l'orthographe:
grâces en soient rendues à notre Académie !
OBTHDâlVAPHE DES HOIS EN GfNÉllAl..
NoTà. Notu n'offrom ce travail tjue parce qu'il a
ité donné par pretque tant tes Grammiàrient, maie
FRANÇAISE.
ff une manière plut ou moin» appréciée. Notre avis
ett que pliuonveul faciliter Vortkographed'tinmotj
plui on emèarraiie pour Cortltographe de celui qui
n'est pat cité. Or, la nomenclature parfaite et l'or-
thographe de tout le* mott d'une langue apparlieil~
nent exctutivement à son Dictiounaire ; noiu r^n-
vogoTU donc au Dictionnaire- Nou* ne ttnont à jtré-
tenter ici que let mott dont Corthographe priiente det
dif ftcuUét tout le rapport de la prcnoniiation, ou ett
toumite aUx principet et aux règtet de la Grammaire.
Terminez par àc :
BiE, Ste. BItouio.
Lie. HiTt«-uc TombMi, «te.
Tillac, BlnM.
CM^tc. THeIrae.
Et par AQVK :
Abcqoe. SlDMHittqM. Banque.
Caque. Htpoetumdriaqae. Sandanqne.
Chaque. STri^QO". Attaque, «te.
Zodiaque. Plaqne.
Haniaqoe. Opaque.
Écrivez par ai commentant un mot :
Al-je. Alguitre. Âlùi.
Aide. Aiguille. Air.
Aid«r. AigullloD. Airila.
Aigle. AiguilloDoer. Aitanoe.
Aigre. Aiguisefneat. Alie.
Aigret. AlgDÙer. AM.
Aigrail«. Aile. Aime.
Aigreur. AUnaUe. Aindie.
Aigu. Aimer. Ala, elo.
Algne-nurine. Aine.
Ëciivez par ai au milieu d'nn mot :
ArbibOr. FabiM. Plaire.
AflïUer. Futaille. Piakant.
Apaiier. Fmaiion. Plalilr.
Aiiiiunuier. Fliirer. Prairie.
Arai){Dte. Fraiie. Préciln.
BaiRoer. G laite. Puoilae.
Bsignenr, GlalTe. RalMkbir.
Baignoire. iTraie. Raie.
Baiier. Laideur. KaifOrt.
Biincr. Laie. Raiponce.
BiaiMr. Lainage. Rairin.
Blaireau. Laltter. Raiuo.
Braiw. . Lait. Retnfte.
Cainier. Ltitage. Saigote.
Cbaloelie. Lai i ou. SainonenL
Cbaiie. Laitue. Saldr.
Claie.
LiTraiwD.
SaiMM.
CUiret.
Maigre.
Salalwa.
Glairou.
Maigreur.
Souhaiter.
Mail.
Taire.
CoiiiplaiMiiiM.
MaiM».
Traloeau.
Daigner.
Hillriie.
Traînée.
Défaite.
HéUirle.
Traîner. .
Dégiluer.
MoDuaie.
Traire.
DélaiMsr.
MorialM.
Traitant.
DLUilre.
Naître.
TralW.
Ëdalrair.
NialKTie.
TraUeaMDt.
Fadalie.
Onlno.
Traiter.
Faible.
Pairie.
Traître.
Faible».
PaliiUe.
Valnemenl.
FaioùDt.
Palire.
VenMlwn.
Ptii.
Plaider.
rliuigre.eK
.yGooi^lc
Ëemez par ain commençant an mot
Âùu (vieux mot qui sigaifie mou, et qui ne
s'emploie plas) et ahui.
Écrivez par air aa milieu d'un root :
CoBtr^odra. Craindra. natol».
DE i;ORTHOGRAPHE.
U9
Plalodre.
Ëcrives par AM , au commencement d'nn mot :
Ambrelta. Ample.
Ambroiiie. Amplmir.
Aotbe. AmbulHl. Ampli atloo.
AmUdrati«. Amphibologie. Amplification.
Ambifa. AmiiÙgoori. Amplifler,
AmbllkM. AmphithMlra. Ampoiiie.
Amble. Ampbore. Aiupoairi.
Ambre. Amphiirite. Ampoler, etc.
Écrirez par ah au milieu d'un mot:
DuDDCr. LtmbrljMr. Rimpe.
EnjiiDber. Lampe. Rimper.
Junbe. Lamper. Timbaiir.
Jambon. Lampion. Tampire. ée.
ËcrÏTez par an au oommencement d'un mot :
Aneeoit. Ansar. AntagooMe.
JiBMtt*. Ange. AntarcUqtM.
Anebe. Angle. AnUcédent.
AïKblM. ADgetol. ADlcoDe.
Awdiol*. ADgIelerre. Aoitrleor.
AndeD. Angaliie. Antienne.
Ancre. ADgon. AnUphriM.
Aalho(ogl«.
An Ire.
AntbropopbagB.
Anxiété, tte.,
et tous les moU formés de antè et de anti.
SasU.
Setiidale
Tancer.
Tavdii.
Taogante.
Tantale.
Tante.
TanlAt.
Vanter.
Vanlerie.
TUade.
Écrirez par au , au commencement d'un mot :
Anne (mniire
Aupararant.
Anio da-Ié.
Aalomate.
Automne.
Antorintioa.
AutorlW.
Autmdis.
Antral.
ADiUiaire, etc.
Écrivez par au , dans le milieu d'un mut :
Bandel.
AuUnt.
Antel.
Andooilte.
Ankyloie.
CbaDger.
Cbanire.
Écrivez par ah au milieu d'un root :
Épandier. HanctM.
ÇpoaTaaler.
Èiantoaner.
Fanbroo.
Fange.
Fanlaiile.
FanUique.
Fantâme.
FiDince.
Forftinlerle.
Frandiir.
Garaoilr.
GourniaiHler.
Landei.
Fantif.
Fraude.
Gaufre.
Ganle.
Gaule.
Jauge.
Lamanoe.
Haum |lea>.
PtaDdble.
Rauelté.
SauM.
HanTe.
Uaiiflttte.
Naufrage.
Nauiée.
Nautomiier.
Paume.
Pâme.
Paaire.
Sauf.
Sauge.
Saule.
Tandii.
Taupe.
Taaper.
Tanreau.
Tarn.
VauderUle.
Écrivez par m dans le corps d'un mot : nage ,
pti^e, rànette, traie, iàxe, etc.
Écrivez par bh au commencement d'un root :
Emballer. Embrtwlller. ImpWra.
Fnibarqncr.
Embarrak
Banque.
Banqoal,
BlanchlMerie.
Brancard.
Brancba.
LangiiDrciU.
Uviode.
Manielet.
HiDtoue.
Nanlir.
OtTrande.
Pan.
Pancarte. *
Panae.
Pantement.
Panibtire.
Pantalon.
Ptntliéan.
Paaiomime.
PauloaOe.
Ptaliaokr.
Planchr.
Plante.
Embùoha.
Embaucher. Embofcada.
Embaumer. Emmagaalncr
Emb^goiner. EnwiMMr,
Embellir. Empailler.
Empiler.
Emplir.
Emplojer.
Empiul.
EmpolMnner.
EmpoiMonaer.
Emboodicdn. Em peter.
Embouchure. Empêtrer.
Embourber. Emmaillota-. Empreaaemeiit.
Émbraier. EmphTléoUque. EmprlMiMNT.
Erobrt»er. EmpWUr. EmpronU
Embranre. Empire. Emprimter,
Embrodter. Empirer, Empjrée, eto.
Ëcnvez par bh dans le corps d'un mot :
Eieropte. Rembranlr. Semblable.
Membre. Remmener.
Rembooner. Rempart.
?lc
tsa
Temple.
Anembler,
lotcmfM^e,
Écrivez jwBR nu commeiicaïueiit d'un mot
Sepleaibra,
NoTcoibre.
IMcaiiibre,*|«<
Eoealucr.
Eaœindra.'
EncbaliMT.
Eocbtaler.
EucUiMT.
Eocbèra.
Eoclner.
End urne.
Encombre,
Eocourlr.
Endetter.
EndoctiiaBr.
Eoftaler.
Enfermer.
Enferrer.
Enfla m mer.
Enfreindre.
Engiger.
EDgeBD.'e.
Eagalure.
Engendrer.
GBAMHAlBk: FRAiVÇAISIï.
ŒilMoa. Œuf. (Eayn, Ha.
{E«apbage. Œuvé.
Ëcrivei par m sa milieu d'ua bM :
Bceof. Watm. tour.
Chmar. HaoœaTn. Vœa, et%
Otar. Hœura.
DéKBQTreiBwit, Noeud.
qui s'écrivent ainsi à cause de leur étymologîe.
Ecrivez par qua et par qdo au commencement
d'uD mot :
Eorbumer.
Enricbir.
EarAJer.
Enroue.
EDHQgluiter.
Emeigne.
Eawmeocer.
Enlawer.
Enter.
Engourdi weawol. Enterrer.
Eagreoer. EntbooilMaw.
Enbirdir. Eoloonar.
EnbimMlier. Entourer.
EnjotlTor. Eutremeti.
Enlacer. Eotreprmdro.
KaleTcr, EaïaÛr.
EalamiDO'. Eafeloppà*.
Enquête. Eniiné.
Enradner. EnTO; er, tie.
Ecrivez par m, (ta commencement d'un mot, dans
lequel oetia ayllabe est toirie immëdiatsment
d'un & ou d'an p :
Endormir.
Endnrdr.
Imberbe.
Imbiber.
Imbroglio.
Impalpable.
ImpirdDnDiMai
Imptriiit.
ImpartUl.
Impanlble.
Impérieux.
Impëriuibl*.
Impéritie.
Imperméable,
ImpenonneL
Impératir.
ImpereeptIbU.
Imperdable.
Imperfection.
Impériale.
Impl louable.
ImpltaUr, «la.
crivez par ih au commBOCsnient d'un mot i
IiMondnlle.
loconiéqneDM.
Ineontutable.
Inoonllneoee.
iMiMH'éofaiiL
Inccnraptible,
loo^dule, ete.
Qu*dra_
QuadriDguUire.
QuadnlUi.
Qnadralare.
Quadrige.
Quadrille,
Quadrupède,
Quadruple.
Qnui.
Qaaleme.
Quatono.
Quilrala.
Quatre.
Quatrième.
Quatuor,
Quolibet.
Qaote>part.
Quotidien.
Qualient.
QuoUlé,
Incapable.
Incarcérer.
Incendia.
Incertain.
InccMfc
Incident,
Iw^f- locDoianbto.
Écri»e« paroao commuceinent d'
lDeob«reiice.
ObélMiDoe,
Obtrtr.
Obnt,
Ode.
OddOD,
Odeor.
Odieux,
Odoriféranl,
Ogre,
OtËron.
Écrivez I
OUfe,
Olympe,
Oodreni,
Obonialopde.
Opaque.
Opéra.
Opënrlon.
Opérer.
OpUI,
Opinitlnu
Opinloo,
Opulent.
Oposeulc
Oratear.
Otage.
01er, etp.
d'oB mot:
Œlllèr«.
ŒUIet.
Quaniité,
Quartnlahn.
Quarante.
Qu>rt.
Quariant.
Qaarle.
Qsaker. Quarteron.
QualiBoathM. Quartier.
QiiaUBer. Quarii.
£1 au miliea des mots :
Allqmle. Equateur. Bollqoat.
AqoaliqM. Équation. Eleliqiulalre.elG.
Eqnarrlr. ËqnlfaleaL
Écrivez par t au commencemeul d'un mot :
y signifiant à ceci ou ta,
Ttdil. Tôle , canot. TMengeani.
Tarmoiitti. Tonne. Tttria.
Teoi. ïordi. Tierduo.
Teuae. Tpctei. Yielot.
To.QiUadriMlM. Tprei. Ïtot.
Nous avons douné, page 38 , la liste des moU
dans lesquels le son d't se rend par l'y étymolo-
gique. Pour avoir des r^frles certaines et positives
sur la manièi^ orlhograpliique, il fiiut absolument
consulter un Dictionnaire. En efFet^les lettres ini-
6idet et intermédiaires ne peuvent dépendre que de
l'étymoiogie ou de l'usage, 11 n'en est pas de même
des tenûnaittmt ou des lettres qui finissent un
mot. Ces UrniiniûtonM étant applicables à plusieurs
mots de difTérents sens et de différentes formes ,
ce sont elles qui , en quelque sorte, constituent le
génie d© la langue. Cependant les principes que
nous allons poser ne sont pas infaillibles; nous en
sommes tellement convaincus, que nous ne pré-
tendons donner ici qu'une idée de l'orthographe
des mots, dans le seul but d'en faire sentir l'ex-
trême diFBculté, et d'amener chacun à se mëAer
de soi ,«t à recourir le plus fréquemmeot possible
au Dicdonnairt.
Termine* par A :
Cabln-caha. Gala.
Cela. HoU.
Alléluia.
Colia.
loU.
Dec*.
Juda.
Déj*.
Nota.
Doplleata.
Oméga.
Ernta.
Opéra.
Falbala.
.,.'n^
oogic
DE L'ORTUOGBAPHE.
p.pl,t-
Ralafli. Tafla.
RiTcnIn.
SMdalQ.
Torraio.
PiDCbfDik
Recta. Ténia.
Romain.
Sooleiraio.
Trato.
Pronti.
Remon. Vitdiinm.
Saorlatatn.
Tabi.
QaiM.
Réïéda. Tollft.ele.
Sdn.
Smeraln.
TDain, eto.
Qainqutna.
Sophi.
SiialD.
Taindeiteee.
Terminez par able :
Terininez par AmB :
AiiTwWe.
Applicable. Praticable.
Aine.
GllM.
nMTriM.
Agréable.
Anbalne.
Graine.
Plaine.
Bedaine.
Haine.
Pororfalne.
Pourquoi d
'écrirait-on pas appliquabh, prnfi-
Capitaine.
Huitaine.
Qnarantaiiia.
quabU^ infaliffimble , qui viensant de appliquer,
pratiqua- et faâguer ?
Cliatne.
Domaine.
Domaine.
Laine.
MaUw.
ftomaine.
Semaine.
Termiaez par ace :
Faine.
FoaUlne.
Marjolaine.
Marraine.
SdianiaiiM,
TooralBe.
Andate.
Glace. Tenace.
Fredaine.
Migraine.
Trentabte.rio.
BonBce. calme nr Graee. Trace.
Fotalne.
Ullalue.
nier.
Grimaoa. VfUace.
Et les dérivés de :
Coriace.
HeoHX. Vor«oe,eU:.
Eipau.
Place.
Endiatcrr.
Traîner.
D dégaine.
Fmb.
Ripace.
Entraîner.
IletKbaine.
S traîne, etc.
Dégainer.
Uenlratne.
Terminez par
Ur:
Btmx.
OplaM. Dlnce,.«te.
l]laoe(delMier}
Ab-.
Éclair.
PalrdeFTaiMM.
Terminez par afb :
Cbalr.
Clair.
Impair.
• Pair.
Agnll^
CirallB. Girafe, etc.
Terminez par aibR :
Et par AFFB , cewx-«i :
Afhlre.
Libraira.
Salaln.
Talaraffe.
Piaffe.
Aire.
Maire.
Sdmindre.
Et par APiiK :
Chatrt.
Tnigidre, Mo.
Épigr.pbe.
Néographe. Paraphe.
Coiwire.
GUiie.
Notaire.
Paire.
Épitapbe.
Orlbbgrapbe.
Géognpta.
Terminez par
Aïs:
Twininez par ai :
Ai».
Blaii.
Jamala.
L-iuia.
Panait
Pmuii.
Bai.
EmI. Lai.
Daii.
Hais.
Rabala.
B»lai.
Frtl. Mal.
Déwrmaia.
Harali.
Raia.
Dëblal.
Gai. Virelai.
Engnli.
HaaTali.
Kelab.elo.
IMial.
Geai. Vrai, etc.
Épais.
Naii.
~ Terminez par au tous les substaotifs masculins
Frato.
Paiali.
qui ont cette désinence pour l'oreille; par aille,
Terminez par
ait:
Abatrall.
For&iU
SaUtlUt.
Attrait.
Lait.
Soabait.
Bioirait.
Hébit
StnpéAilU
CamxU.
SoapbaU,ete. Limaille.
Diilrair.
Parhll.
Trait, ele.
ËteiitaiU
Bauille. UoraUle.ele.
Extrait.
Portrait.
Portail.
Canaille.
Fait
Etirait.
Terminez par aiv:
TerBànez par aitu :
Daim.
Enaia.
Élaim.UiDe cardée.
Faim.
Terminez par aih :
Comialti*.
Hattn.
Kaltre.
Fattre.
EtparÉTRB
Parallra.
Trattra.ali.
Afrlcrin.
AlraiD.
AmértoaiD.
ËeriTalD. HétropoliUlD.
Eliin (mêlai). Hradaln.
Bien-élre.
FenMre.
Gnitre.
SalpIt^.Mt.
AnbalQ.
Forain Main.
BUre.
Bain.
CertdD.
FranciMMio. Ifapolitala.
GalD. Pain. .
Termioffl iw ÈTT18 ; wièftK; e» •• dérivés Ifar
CtfpclalB.
tkrmaln. Parrain.
Wlr., jfcmiff». toromim,
etc.
CMialD.
Grain. Plantain.
EipQf
pemtettre.
smtitMr«,mMre. etM«.C»np
ChlMalii.
Proohaln. Hantain.
PvbUaal». Bomato.
remettre, omettre.
etc.
IMdaiD.
LeDdemain. Paiiiaio.
Termhezpar
Alll
DcmalD.
LeTaln. Qualrain.
Dioeéaatn.
LolDtala. Refraia.
AJi.
Paii.
M«iB.
Haln. Regain.
FaU.
,, Google
GRAMHAIIIE FRANÇAISE.
Terminez
p«
At
AmlRl.
Ég.1.
IM.
BtMt.
F«i«l.
Hipl.
Bocir.
Hdpiat.
RoTil.
ChhI.
LIMnL
VMMl.dC
Cbnal.
Lood.
Terminez par il : égal, trivial, bal , anhnal
mitai, mat, véniU, etc.
Terminez par alb :
Terminez en alb les Bubsuntib et adjecUb femi
nins, tdsque:
Banale. Ëole. LiUrale.
Cit«l«. Égale. lUjele.
Cale.
Fela^.
Timbale.
CiTabk
Ga)<:
- Terminez par a
Taaaale.elc
M :
WcoriD.
Éperiae.
RanadaD.
AleuD.
FaiMn.
Roman.
Ad.
Faa&n.
Ruban.
ArUon.
Flan, tarte.
Sarran.
AoUn.
Fqrbtn.
Satan.
Bin.
Gallican.
Soodan.
BlUo.
Hanban.
Snlbn.
Boocao.
Imaa.
Talfiman.
Bougrao.
Tamerian.
Bouracn.
Herian.
Tan, écorce de cli£-
Brflbo.
Hllan.
nfr
Cabeiian.
Titan.
Cadran.
Ujrvbolaii'.
Toaaa.
CahUjn.
Océan.
Trajan.
Carcan.
Ortotan.
Trtpan.
Ctumbdlan.
OrrWan.
Turban.
Charlatan.
OUonuD.
Timpan.
Cbonan.
Ouragan.
Trran.
Cormoran.
Palaa.
Van, aorle do pa-
ConrUata.
Fan.diTinilé.
nier d'otler.
Cran.
Pan.
Vatitto.
DJtan.
Partiian.
Tanban.
Pajwn.
Téléran.
Écran.
Hliean.
Tolean.eto.
ËlaD.
Penan.
Emo.
Plai,|«)iel,deaadB.
Terminez par ancb ;
Abondance.
Élégance.
EDgean».
Obligeance.
Batance.
Garance.
pétulance.
Blenhttanee.
PrWaoce.
Comt^ainiice
Initancfl.
Puluanae.
CODritUnce.
Souffrance.
Cmutanoe.
Vaillance.
Lance.
Tengeance.
CroiaMnoe.
HalfelUance.
Vlgibnce.
IMpendance.
HMiaance.
Et tous les
noms qui se terminent en latin par an-
tia.
Terminez par aksr :
Ganae.
lipanaennebleainre.
TenDÎnei par
Ktn :
Galant.
Pédant.
Cocnptabant.
Gant.
PélDlant.
CooatBot.
Habitant.
PulMot.
Dépeadant.
Imporiaol.
Sanglant.
DiainaoL
HédiaoU
SerauL
Ëléptunt.
IfoDcfaalaaU
Toméflant
Entant.
ObllgeanL
TlgUaol, CIO.
EiOTbitaoL
Odorant.
Falartawt (■).
Odoriférant.
Elles
participes prëutnts , l^ qn« i
Aimant.
Chantant.
Boranl.
àndiant.ele.
Terminez par
as:
Amu.
COQlda*.
LhI
Anamn.
Damât.
Lat.
Appaa.
Débarru.
Uiai.
Aa.
Édialaa.
Limai.
Bh.
Uadrai.
Bru.
Fatiw.
MatdM.
Cab«.
FrwM.
Matrafc ,
Cadenai.
Frimai.
Pai.
Canarai.
Glai.
Tai.
Cai.
Graa.
Trana.
Cerretai.
Harai.
TrfpM.
CbMelai.
HeiaiJ
Vcrgtai. etc.
Terminez par assë:
Biaae.
Cuiraw.
B«c««ae.
Çulatae.
ParoaiMi.
Booaaae.
Écba>te.
Polane.
Brasae.
FilaHP.
. Tane.
CalebaaM.
Gracae.
Teiraaf«^
CaruM.
IlcaMC.
Cbase.
LaaM.
IlfDGbAne.
Chdne.
Liaw.
IllaaM.
Claiae.
Mane.
Ilpa«e.
Cucaoe.
HotlaMC.
Il traça»!.
CraaM.
Nas».
Quejoh«e.
Cretaaae.
PaiUaaae.
Qoei-<lu<tlaHn,<-:.^
Terminez par
AT :
Achat.
Ducal.
Pbaat.
Appsral.
ÊBlat.
Plat.
AppÉI.
Entrechat.
PotenlaU
Étal.
Prilat.
Att«nUI.
Eiarchat.
Primat.
Aiocat.
For^L
Rabat.
Ml.
Grabat.
RaU
Ingrat.
Sabtiat.
célibat.
Lauréat
Scélérat
CeHiDcat.
Légal.
Sfcrttaiat.
Cbat.
Hagiilrat.
Sénat.
Combat.
MarqoliaL
Soldat.
Crachat.
MiL
Syndirat.
Débat.
Hat.
- Violai, etc.
Degat
OdM^t.
Terminez par
AC:
AloTau.
Grnau.
PrtiU.
Boian.
Horan.
Tuyan, etc.
Etau.
Joyau.
Fabliau.
Noyau.
eirel, tout IQ monde derratt écrire aimi t meii nonane compi-u-
,, Google
EtparE\u :
DR L'ORTHOGRAPHE.
Pâtée,
Portée,
Potée, etc.
TonoMD.
TroupciD.
Viwein.
VeiD.
T«iire«a. Veneia , etc.
Terminez par aud :
LODrdtnd. Ran^eand.
CoDiliad.
Hinnil.
Noinnd.
Pitaad.
Rnsliud.
Siligiod.
Soûltad.
Sourdaml.
Termioez par aot :
Bénat.
QnarlaDt.
SlQt.
Il hal. '
lisant, «te.
TerminPZ par aux : ckaux , ïaua: , et i'adjeclif
fœtx, qui hil/auue au féiuinin , et les substaotif^
ei les adjeciifii lermioés en al et en «/.comme bo-
etau! , chevatix , loupiraux , égaux, iibéraux, etc.
Terminez par té :
Ancienneté,
Antiqaité,
BontfÇ,
Chasteté ,
Cherté,
Commodité ,
Cordialité,
Docilité.
Dureté,
Facilité,
Fenneié,
Générosité,
Humanité,
Limpidité,
I oquadlé,
I^vauté,
Sai'oteié,
.•^aliibriié.
Santé,
Sincérité,
Sardité,
Sûreté,
Timidité,
Tranquillité,
Urbanité,
Véracité , etc.
Volonté ,
Et par t£b :
Gharretée,
Dictée,
Jetée,
Hontée,
Qui sont formés de :
Ancien.
Aniique.
Bon.
Chasie.
Cher.
Commode.
Cordial.
Docile.
Dur.
Facile.
Ferme.
Généreux.
Humain.
Limpide.
Loquace.
Loyal.
Saint.
Salubre.
Sain.
Sincère. *
Sourd.
Sâr.
Timide.
T^■oc^uille.
Urbain.
Vrai , etc.
Volontaire.
Qui sont formés de :
Char.
Dicter. mt
Jeter.
Monter.
Terminez par is :
Allée,
Armée,
Arrivée ,
Assemblée,
BouR'ée,
Bourrée,
Brassée,
Chaussée ,
Cognée,
Couchée ,
Coulée ,
Couvée,
Criée,
Cuvée ,
Dtaée ,
Donnée ,
Durée ,
Énhappée,
Entrée,
lllluvée.
Fournée ,
Fricassée,
Fumée,
Gelée,
Gerbée,
Gorgée.
Huée,
Jondiée ,
Lampée,
Levée,
Uélée,
Menée,
Montée ,
Nichée,
Ordonnée,
Pensée,
Percée,
Pesée,
Pincée,
Pipée,
Poussée,
Prisée,
Parée,
Rangée,
Risée,
Rosée,
Saignée,
Tournée,
Traînée ,
Tranchée ,
Traversée ,
Trouée,
Vallée,
Empiler.
Porter.
Empoter, etc.
Qtii sont formés de t
AHer.
Armer.
Arriver.
Assembler.
Boufftir.
Bourrer.
Brasser.
Chausser.
Cogner.
Coucher.
Couler.
Couver,
Crier.
Cuver.
Dîner.
Donner.
Durer.
Échapper,
Entrer.
Étuver.
Enfourner.
Fricasser,
Fumer.
Geler. .
Gerber.
Gorger.
Huer. *
Joncher.
Lamper.
Lever.
Mêler.
Mener.
Monter.
Nicher.
Ordonner,
Penser.
Percer.
Peser.
Pincer.
Piper.
Pousser.
Priser.
Purer.
Ranger,
Rire.
Arroser.
Saigner.
Tourner.
Traîner.
Trancher.
Trouer.
Veiller.
,yGoot^[e
1M
Volëe, etc.
Viser.
Voler, etc.
Écrivez de m^e :
Asilctlée. Buliaiinée. PoigDfe.
Icuell4e. FannerM. Polée,eic.
Gorgée. Pelleiéé
UotMe. fiMb.
Et ceux qui Bont forint du latin et du grec * ids
que :
Androgée.dn
Anàrogesi,
AdU«.
Apogée, du 1
Apoganm.
Aitrée.
Atbénée.
Alliée.
Cadno^.
Coryphée,
Cribérée. Hédiie
Dtanbée.
Egée.
Ëlftée.
FRANÇAISE.
Et par AïKDBE : contràndre,' craindre, plaindre.
T^inlnel par kihe : bûMAt, AoJdne, pane,
pleine, rdne, seine, ta Seine t ureine , veine , ver-
veine, «te; et par eihts i mupreinte, élràMe,
fànUi etCi
i o«HUe.
Gnusinée.
H j menée.
tdooDoée.
AMM.
.Iiffiwéa.
Lycée.
Uichabée.
Siardochfe.
Ha'ritoMc.
MMéag
ÉplioëUiée.
Ceodr^.
Centaurée.
Oumbrée. '
ChemioAi.
Chleorée.
Uatdéa.
Coliiéc, m.
Contrée.
Gorrée.
Coodée.
Crottée.
CnUe.
Curée.
ltlicellaaËe&
lkifé«.
Horpbéé.
Hiuéfc
napée.
Odynée.
Onomab^.
Orpbée.
Le PMe.
Pompée.
PromélMe.
Proeopopte.
Protée.
Prylaoée.
Pygmée.
Pyrénéei,
Rhée.
Scarabée.
Sicbée.
Dngée.
Dnldaée.
Ëofasufrourée.
ËËUInM.
EiBtMe>
Empyrée, m.
Epft.
Equipée.
Fusée.
GIboDiée.
Giroflée.
Ualeinée.
Haqnené*!
Idée.
LiDiMp n. In.
Lippe*;
Urrée.
Haréchanaiée.
Harée.
Macaronée.
Hatlaée.
Builée.
l(l}auré«.
Naée.
Nallée.
Oodée.
Onglée.
Palée.
Périnée, t. m.
Poirée.
Ponpée.
Eimée.
Ksoommée.
Roaée.
Séoéebannêe.
Slm agrée.
Soirée.
UTée.
Vallée.
Tinée , ele.
Tenninez par eu. tous les substantifs mascuUnS)
et terminez par eille tons les substantif féminins
qui ont ce son mouillé : appareil, contetl, or-
teii,etc,; bouuille, treiU«, vei//e, etc.
Terminez par eim : deMeiii (projet), frein, plein,
têtu, terein (qui toml>e vers le soir), et leretn
(dair) ; elles autres mots par ni:aerin,vem)i,
Terminez parsinoRS :
ËMudre.
Peindra.
Alieiodra.
iM«én.
Rettrdndr«.
Ceindre.
FelDdr«.
Teindre, etc.
Dépeindre.
Geindre.
CUeoItle.
ËnripUe.
Gr^e.
Hodile.
PanlUOe.
Poeie.
AppareoM.
AndieMBi
Cadenoe.
GreonlCrencé.
Terminez par Eu :
Terminez par MCI :
ÉTideoee.
KiecJleatiJ.
Etieébité. Poténse.
Compétanoe.
Conoarreoce.
Coafldeace.
Cnanfrenoe.
Cofwdeiuie.
Imqnénoe.
Impalleiwe. Préeenee.
Impénilenoe. Préildi^nce.
ImpartiBoioe. Freiidedm
Impnâenoe. PmdeDce.
UMlipAenGe. Qulntnactiee.
lodoleuM. RéréreDOe.
Indulgence. Sdenee
Idflilenee: Sentence.
IiucémËei Siteoee.
JorbimideDee.
Négligenoe.
Obédiencfa.
TnrtndeBet,
Urgence.
Kt tous les substantlft tjtii se terminent pdf j»ttffd ,
en latin.
Mais tAmlBet: par brss :
Défenw. DliiliiMb. OffiiMe.
Dépenae. InuiHUI]. |
Écrira ])ar BHnaB
S'éprendre.
Attendre. Fendra. Snrpwiidre.
Comprendre. Paartendra. - Snireodre.
Condewwndre. Pendre. Soapendrei
Détendre. lK«nârt. Tendft.
Dépendre. PrétaDdn. Vendre, eâ:
Terminez parANr < àt<tndant , atlendriuMt ,ti^
tomtaitiant , talitfaisantt adjectife Forma dw ver-
bes abonder, t/iat^mef , atleniûir, reconnaître et ta-
tufaire.Oa peutposerpourrè^legénërahqiieM
adjeétifs ^i sont terminésen latin par ont le sont
en Irauçais par ont, ainsi que lotis les panitùpet
présents des verbes.
,v Google
dérawt.
OmipAeat
CcnBdeiit.
Cmrtqqwil.
I«rPUBet par un :
ETldent. f\
EiorikDt. Pi
^■réqiiMtl,
ILetait.
m |.'&BTHOGRAPHE.'
Conrapnement,
Déggi^qieitt,
ËDiportemmi
RnteDdement,
Logement,
Hédicameitt ,
Serremeot,
Signalenent ,
Soulèvement ,
Testament,
Tourmeat.
Tressaillement,
Truchement.
Vêtement.
Tnoqwent
TnrtMilMt.
DrfMt.
Et gAiér^anant lei moM qai «lat écrits «t ia-
Un par la terminuson bus.
Rkharqob. Certamsmolgcbangentd'wihofrra-
pbe, c'est-à-dire qu'ils se terminent par ahtou
par BnT , celon qu'ils sont substantifs ou adjectifs
purs , ou participes présents.
Écrirez p&r but, snbsun- El par aut :
i-^ tifs ou adjectif ; Lesmémesmols, quand
Àdhërenl. ils sent finployés comme
AfBnent. participes préseots des
DiMreiit. verbes adhertr, affluer,
t&ffirer, exceller, préri-
dir, réiider,violer.
Résident.
Violeat. Précédent.
Cela demande beaacoap d'attention de lu part
de celui qui s'applique à étudier l'orthographe.
Écrivez anssî par xitr : Qih MPt formés de
Abaissement f
Abattement,
Aboiement ,
Abounement,
Abrntisseioent ,
Accablement ,
Accomplissement ,
Accroissement,
AfFaiblissemeot ,
AffermisseowQt ,
Atigvement,
AppanTrissement ,
Applandîssemeiiit,
Assortiqwil.
AssoniNssement ,
Avancement ,
AvertissemaM, '
AvenglenMDt,
CbStiment.
CommcoosB^BSt,
Compliment ,
Consenlemept ,
AbaiHv
Abattre.
Aboyer.
Abonner.
Abruiir,
Accabler.
Accomi^ir.
Aocroitre.
Affaiblir.
AfEernir.
Al^ner.
Appauvrir.
Applaudir,
Assortir.
Assou^r.
Avancer.
Avertir.
Aveugler.
Ghanfrer.
Châtier.
Commencer.
Gompliraenifr.
Consentir.
CoqrODIUiF.
UégUi^r,
Emfîoi't«r,
Entendrai
Loger.
Serra".
SifjBaler.
Soulever.
Testcfi
Trassaillir,
Vêtir, etp.
Et encore les adverbes en he
AbondamnMnt. piferemenL
Commenl.
Crûment.
Ëgilement
Éloqaemmeat.
Pradcmmeal,
|l6Miniiieal,
Terminez par ente :
Pliante.
Penla.
Surrenle.
Tente.
Trfrte.
Tente, «le.
Terminez par eom :
Dnpon.
Les antres s'écriveni par joh : gou^ , etc.
Terminai par er :
EMonrgeoii.
Kttiirgeon.
Waageoa,
Surgeon.
Alger.
Cuwer.
Cher.
LeClier.
Enfer.
EUber.
Éiber.
rer.
rier.
Pnler.
Glanber.
Hier.
&i>er.
Lucifer.
HagMo-.
Le Higer.
Partner.
URoér.
Ter (aDimal).
Terminez par BKqs ; comntirce, gerce , tierce, il
berce, il exerce, ilgerce , il perce. Les autressub-
stantifsseteciQÎBentpar erse; vnehene, etc.
Terminez par ÈRB :
Adoittre. AlnHMpMre, Bendoolière.
Algafîre. Binnltre. lUrrière.
Aittre.
l'Acadim« ij« 1K>5 écrit beluidère^ MvHfr,
en avertisunt seulement qu'on fait sonnet lar.
Comme notre avis n'est pas qn'nn mot puisse avoir
d^x orthographes, noQS avons eu recours, selon
notre habitude , à l'élymologie , et nous avûiw
trouvé, dans notre Dictionnaire, qaebeiixder vient
du mot italien belvédère qui signifie la même chose,
et qui est formé de bel, contraction de bello, beau,
ctAevcderc, voir, beauvoir ;c'cstJtolreTaoilielle-
Pialbfere.
PaupKre.
Pëpinttre,
pMri>Tt^.
PrlnwT*™.
Renardltre.
RéierMre.
RlTlère.
486 GRAMHAIKË
vue. Notu opinons ponr qu'on fcrive jAottUbelvi-
dère que bebiéder, à cause du son de la lettre rde
la fin , et dous admeltrons cette seule orthographe
dans notre prochaine édidoD.
BclTédère. Fnmtlire.
Berrèn. Galère.
Bière. Gladère.
Ca(ëUèr«. Goatlltre.
Canelère. GrenoulUèn.
Cnrfèn. Gafer«.
CiDlère. Hareog^.
Cbambrièrs. HémitpMre.
CharbODidèTt. Homèn,
Chainlèra. Itère,
Cbaoïnière. Jiidière.
Obère. Jarralière.
Clm'ilèra. Liltièni.
Colèra. LiTiDdUre.
Compère. Ungère.
Cralèr». LUièn.
CrAuUltn. Lainière.
Crinière. Maolère.
Croopièra. Mégère.
Derrière. Hteigère.
Douairière. HeiuoDgère.
Endière. Meaulère.
EphAnèn, Henrtrière.
Ère. MÏDliltre.
ÉlriTlère. UUère.
Filière. Honailère.
Foncière. Hnwliire.
Foodrière. Hyiière.
Foofire. . Ornière.
Ouvrière.
Paoelière.
FRANÇAISE.
Saipétrière.
SerpillKre.
SéTère.
^Dcère.
Somaiftre.
Souricière.
TabaUèT«.
Vicère.
Vachère.
Verrière.
Viiière.
Viagère.
ViKère.
ViTandière.
Volière, elc.
Et les verbes : je contidère , U digère, qu'il ré-
vire, etc.; aux deuxièmes personnes on ajoute un
CODOert.
Coareri.
IMKrt.
EoTert,
' Coogrè*.
IWcèi.
Termiaez par srt :
IMtMrt. PtTèrL
DiMrt. Vert (•),««.
EiprrU
Mais écrivez par eks :
Mameri. UalTcrt.
Horen. Vert , poéde.
Perrer». Ven,pr<poimoii.
TraTcn.
Terminez par es :
Eiprts,
Grèt.
Prooèi.
Proft*.
Saiwèi.
Terminez par esse :
Trèi.
Api^.
Aux deuxièmes personnes on ajoute un t :
bleuti f elc.
(*) On peut encore écrire Vfrd, luiraot i'.4ra(!>inlcdcl835
Mate écrivez par
tes i
U Grèce.
Lntèœ.
Pièee.
LoCTÈOè.
Nièfié.
Et parAïasK
Udépèoe.elo.
Balncu
naflÉlne.
n délaUie.
CaitM.
UeDcaltM.
Qo-Upar^ta.-,
(katae.
Uengraiae.
Il abalne.
IlIllM.
Terminez par et :
Acquit.
Cornet.
Jarret.
Apprtt.
CPochet.
HemieL
Arrêt,
Débet.
Hflict.
BlueL
DécHet.
Hollet.
BouqoeL
Décret.
Palet.
Breiet.
DaTet.
Projet.
BroebeL
EmaoebeL
Protêt.
Cadirt.
Flageolet.
Rfgrel.
Caquet.
FotÈL
Valrt.
ClunalGL
Giber.
Variel , elc.
Cbetet.
iDléréL
Et par ÈiR
Diète.
nanète.
Ariialète.
Epithèle.
Poète.
Athlète.
lolerprèle.
Prophète.
Les substantif défaite et retraite sont les seuls vul-
gairement usités , qui aient la finale aite.
Termiaez par eure : demeure, Eure (rivière), et
heure, je daneure, pleure. Beurre et iêurre s'écri-
vent par deux r.
Terminez pan
Ahri.
Céleri.
Etabli.
Alcali.
Ouriiari.
FlTOri.
A Vwi.
Colibri.
Fourau.
Aint.
Cr^.
Joli.
Cri.
Juri.
Api.
Décri.
Herd.
Appui.
D*Q.
OuhU.
Bailli.
Démenti
Pari.
BitUwri.
Demi.
Parti.
Bouilli.
Émwi.
Pilori.
Cabri.
PU.
Cadi.
Ennui.
Soucd.
Canari.
Epi.
Tri, etc.
Et les participes passés en t : ^
M , trahi , e
Terminez par ic:
AgHlC.
Cric.
ProDoMlc
Alamlûc.
Chllddric
Pabllc.
Alarle.
Copernic.
Repic.
rie.
Ric-*-ric.
Aipic.
Lelic.
Syndic
Mailic
Tie.
BulUc.
Pic
TraUc.eto.
Terminez par ib î
Apatbie.
Étiaie.
Inertie.
ApMtarie.
Faotalde.
Jalouda.
Balnmarie.
Frénéile.
MBDle.
Bouillie.
Furie.
Heaiie.
ionrgeoirie.
Génie.
Paraljile.
Charpie.
Parapluie.-
Courtolaie.
HydropWe.
Partie.
F.niie.
HypocrifU.
Patrie.
Ëpidrimie.
Iiiccudie.
FhthWe.
7o=h,.Coogle
DE L'ORTHOURAPHË.
PInie.
PoMe.
SaUie.
TermiDez par lé : amitié , intmitié, moitié; jn-
It^ elc. ; et par jer :
Boorbier.
Cidiier.
Eip*D«r.
Ébier.
Fonder.
FrnlUer.
Glblar.
Occù.
Palli.
Paaarli.
Pmdlt.
Parrli. -
Pdit.
Pilotii.
H«Htier.
UtOer.
MobUttr.
Hortier.
Terminez par il :
Fil.
FoamlL
FnUU.
FniU.
Gentil.
GtM.
Gril.
Indtil.
Puéril.
SoaroiL
SnhtU.
Eiil.
Termiaez pur in : câlin, chagrin, divin , languin,
rmtin, etc., qui font au fëmiDiD : edliiu, chagrine,
divine, tan^ne.votitne, etc. Hais écrivez: hau-
tain, humain, mondain, vilain, lonverain, etc., qui
font leur fémîiûa en ajouiant un e muet : haauùne,
humaine, mondaine, vitaine, tonveraine, etc. Bé-
nédictin, bénédictine; eou$in, confine i coquin, co-
quine; ierin, i«nn«, etc. ËcrivezpouJinpIulAtque
pouUm.
Terminez par ir :
T-*rtgiilr
Mourir,
SoDlIHr.
Soupir, etc.
ainsi qnennfiniiif de tobs le» verbes i la deuxième
conjugaison.
Terminez ptr las :
Cir» Kailre. SiHuire.ete.
DéUre. Sire. Occire.
Empire. Sourire. Lire.
Hégire. Timplre. Écrire.
Ire. Pire. Dire.
Heeelre. Bruire.
Terminez par is :
Abattia.
ADMdie.
Auoolianl*.
Cherrli.
Circoocit.
Cliqnelii.
Colorli.
Gril.
(mabli*.
ChAMie.
Cbenovu.
Huhii.
Hormii.
ladédi.
JadJt.
Comproodi. Larii.
Coorllt. LaTit(Poiit-).
CMqnii. Lli.Oeur.
IMbrii. Logi>.
Derif. Louii.
Géohii. mil.
Glilris.
RâtiMe.
Conline.
CuEue.
ÉclliM.
ËcreTide.
Ek|u1m
Géalne.
J<UDin«.
ArtiDee.
Drilice.
Rit.
Roui il.
SsliiBi.
Sentit.
S«Qiirtn)ia.
Sourii.
Sunii.
TalUii.
TiodiL
Tipii.
Ttndii.
Torlieolii.
ToumcYli.
Treillli.
Jefli
Je gémit.
Je lit.
Je rendit, eia,
Et par iTS: Puiu.
Terminez par issK
Nardtie.
Pflboniite.
Liwe.
Et par ICB :
Halioe. Si
Nourrice. S
Polloe. 1
Précipite. V
i>rén)ioe. ■
Serrloe.
Terminez par ir :
HéUiM, féminin de
médi.
Il Blioe.
Que je tdllMC.
IlFtlïalIqne jecoB-
litM.
Que j'entreprlne.
Que Je flélribte.
Quejebtoiiee.eUi,
Aoliil. Dédit. Piitenllt.
AoqaU. Délit. Répit,
AppétlL Dépit. Ru {•}.
Baodit. ËdlL H bénit
BlNutt Êradll. Il dit.
Ctrillt Eiprit. Il gémtL
Cirenil. BabiL Qu'il Oeil.
Conflit. Lit. Qn'U promit.
GoiiauU. ManuMirit. Qu'il rendiL
Débit Oint
Terminez par ix : CatGx, crucifix, dix, perdrix.
Adagio.
Agio.
Allégro.
Terminez par o :
Écho. PiiDo.
Embargo. LePd.
Ergo.^ Quiproquo.
Haro. Reclo.
Imbroglio. Solo.
In-folio. Trto.
In-octaio. TerH>.
In-quirto. Tertigo.
Loto. Zero,ele.
Kuméro.
Oitido.
Terminez par oc :
El par oe : coq.
(•)L'A<;iutémledel8SSécrililifoiiril M rilt , en ditul
lo'oo prononce loujour» rite : imlt elle raJDiqu't ajouter
|u'ou écrit lonjonn rllM an phirid. Pourquoi loWrer ril au
,v Google
IS8 GR^UOlAm
Et par OQUE :
Baroqne. fqniTciqtie. Toqtw.
BfcoqiM. Loqne. UniTOqOfc
Br«lMiM. P«ndeloqii& Tatriloqne, «le.
Colloqw. Phoqoa,
£poqM. SoliloqM.
TermioeE p^r oi :
AM. Émoi. Pwd.
Emploi. PoDrqnoL
BdIM.
Emoi. Qnol.
CtMmri.
FM. R<»T0l.
Coi.
Ui. Sert.
COOTOI.
Hol. $<d.
Déurnl.
Octroi. Td.
EtInL
PAleftw. Toonioj.
TermineEparois:
CMrroto.
Proie. Il aboie.
Foie.
Smrffc J'eDtwB.
Jiria.
Sole. n H Doie.
Laiaprota.
Trot». n déploie, elo.
OU.
Tôle.
T«nniDez par (m«g :
Andibrire. loleriqpvloin. PnriDcattri».
Ciboire. loterrogiloire. Réfectoire.
Laboratidre. Répertoire.
|lém(dre. Réqatiltolre.
Mooitolre. Territoire.
Dëbofre. Obtertaloln. Véricatdra.
DémtwdK. Oratelre. Boire.
Directoire. Préttrire. Crvlre , etc.
Grimoire. P^ryt|f)tn,
TermîDez par aïs ;
Aodioli. Micoarlolh Nerqnoti.
Bott. Empoli. Pelolt.
C*rqiioii. tlanlbrif. poie.
Cbamofi. MeloU. Sourignoia.
Coartoit. Himrii. Tournoi*, ete.
Ella wLsiijt ^ou,jecrou,}ereçoii, je voii.oiB.
Terminez par oix ; choix, çrpix, noûc,pqjx,
rota;^ etc., àciusedeCTiMc, )iua,|iiii;, vox.où j|
entre un x en latin.
Étoffe est le seiilqM en owrw.
Termioez par ophe : apoitropke, catastrophe,
limitrophe ,pkilotophe , ttrojipe.
Terminez pftpeBS :con (cerf dix cors), t/eftort,
kori, mort, recorf, retori; tors. Et par ohd : accord,
bord, d'acord^ nord. On ëçrtl corps et remords. .
Termines par ort : déport, effort , fort, mort,
pa»$e-port, port, raifort, renfort, ressort, ^ort^ tort.
Terminez par os :
Chaot. Héroi. Gro*.
Cloe. Hérinot. DIipoi.
Dot. Cl. Éckw,
EnchM. Propoe.
Endok Repot.
Twainei par oasB :
Bciie. Ciwee. rtcom
BroMe, FoMc.
Curoeie. Rone.
FRANÇAISE.
Terminez par ock ; atroce, féroce, négoce, noce^
précoce , sMerdoce , viloce.
Terminez par or :
ABjelQt.
FlilQl.
Bïchot.
Garrot.
Brtiot.
Gigot.
Bigot.
Grelot.
Brûlot.
Goulot.
Cechot
RariooL
&WOI.
Hlot,
Ctbot
Ilot.
Cimelol.
Jabot.
CiDOt.
Jardot.
Cpo..
Larigot.
Cbertet.
LiDgOt.
ChkoL
LiMl.
Coqndicot. Loriot
Détot. Lot.
Écot Magot
Ergot Maillot.
EtcargoL Mincbot.
Fagot. Matelot.
MélUol.
■ MiDOl,
Mot.
HDiot.
Nabot
Paquebot
Pa*ot
Picot
PiTOt.
Pot.
PréTot
Rabot
Ragot
Tripot.
Trot
TurtNH.ete.
Eipa.rÔT:blçnt6t, plutôt, suppôt, tantôt, ^/,
dépôt, entrepôt, impôt.
Terminez par od :
Bijo*
Caitloa.
Choa.
Cion.
Co>;
Fo«.'
Poa.
fàenoo,
Ol0n«;iQ9. SlpajM.
Grigou. Son.
Hiboo. Tron.
Joaioa. Terroa, ele.
Lkou.
Terminez par due :
Joae. Rooe.
Toae, etc.
Abajooe.
Termines par ot]RCE : retsourte et source, El jar
OURSE, les autres motsqui sonnent ainsi i l'oreille.
Terminez par odr; :
Alonn. NeoMiin. Seoonrf.
Coacoun. Oura. Toujourt.
Cour». X»rr-, Teloan. ele,
Détonrt. Rcbooit.
Reooon.
Terminez p» OBx :
Algre-doui. Époni. Roni.
Courronx. Hom. SaiDdoai,
Doux. Jatoat. Tooi.
Termispz par n :
AbMiu. Dd. JonfDn.
Aign. Ecru. Lippa.
AmWgu. , Ecn. Halotrtb
Boorni. Eilgn. Hu.
Bru. Fétu. Réridn.
Cougni. Fichn. Snperfln.
Coolino.
Foordia.
Tèln.
Goraa.
Gin.
Tliau.
Cruel crû.
Indlridn.
Toomi.
Sévola.
Indu.
Tribu.
Dodu.
lugéoii.
Tertu.eta,
,, Google
DE L'ORTHOGRAPHE,
T«rnth6S fur «Altt : tx^ava^MM, faligtiMl,
ùttri^uoRi, /o^Bâtil, lUt^ë ce ibùl les pat-tlci-
fti Am ^Érbeaex&avagûer, fâà^aer, intriguer, fa-
bf^ûtt. Mhâ &*itez exttavagani , fhHgant, fa/ri-
gtuit, iiiexAm, ètfHMtÉint, &ilbstà[ltif,d'apr6t t»
nouvelle orthographe.
Terminei par uc : tbtCt caduc , erelùdM , tUfui-
due, (lue, etc.
Et pw ton : tmqwtt «Mii^, pirra^is, etc.
Tenhineï par ub :
KltoM. iNtw. ttua.
CMrrto. nnfe. Saugnù.
ftctMMi TerrMide.
RCTIM,
TemiRez|tari]^Li
iteneH. RecUH!.
S'GborgiieiUir.
lUcu«iilV.
Et terminez par euil :
Ésaradli SeoUi
Termiati par ck :
Mûr, ptrreaa i mi- Sftr, fetHMn.
Par.
Ter minoz par uu i
hMnrt. Pii>|
Sur, ligre.
Angara.
ATeatur«j
Boutura.
Conjrt&lù^.
Doubluro.
ttetlnra.
KDptiM,
6At^
Ëcrilnre.
ObHor*.
Vardon.aU.
«trcJtnv
, itjvn,itmar.
mmra,ii
irwwvyetBt
TemitaM pat d
:
Abat.
BMcfa».
BIMM.
CalM.
ratna.
lodiu.
OInii.
Obm.
Oreami.
Perdw.
Phébw.
TalIB.
T*M, «ta.
Teriniiiei pùl- çbh :
Ircon.
Csfecon,
F.çon.
Garçon.
Voinçon.
Cli(»r«t011.
Glaçon.
RânçoD,
CbinDEon.
lUmeqtm.
Eminçon.
Leç".
Soepfoo.
EstHiMp».
Limijaii.
Snçon.
ÉUnfloo.
Maçon.
TrODfoa.
Éu-ivez aussi leurs dériva et leurs composa :
ArtoiMnr.
Fitbnnec
SMVVmtt.
C>pu->t<»iMr.
GirtoBoer.
filMM-.
CODlrtfKOT.
Glacière.
TroatMMT. ete.
MaçoDoer.
ËIOtamKr.
KiDçoUner
rtais écrivei
par 80H :
Bae»D.
CrtHOD.
mwHM».
BoiuoiL
CuisMii.
Oonon.
Bulnon.
l^cbanMO.
PallbuUD.
CahMHl.
Ëcuuad.
Mlisod.
ClMCUM.
PrfaBou.
Chaiiuoii.
HériHon.
ÏMMKI,'«tal
Conon.
Mainoa.
Teimiaeii par cion : leùm
«irtjnriim,ni»ri«ii,e[c
Terminez paf SiON î
Adfiéllod.
. ■H-I*
OawWo.
Diu^SlM.
fenkioa.
DhénlM!;
PrtUMbn.
ATcntan.
GonpHttieDdâii.
Cooftittoa.
Coolonloa.
Cânfnbion.
EipkMlon.
ËIpiHiloa.
BiMnion.
Eilontoo.
Immenkia,
ImpoMoa.
RépribfMioa
SjbmeraluD.
SubTtTtioa,
Teoiion.
VmtoQ.
£t partiMf
TermitteK ftÂl- tAH !
Bliada.
CargiUoD.
CM*M.
CeBiptrtiKM.
MniangelliM.
DIapaiOD.
EibiUlKM.
GriKU.
Guririioii.
LUMd.
liTratooi
MaùM.
Olwii.
OnlMO.
TeriaiiMi par vbbb *. PrwM, HuHettfHtje buuci
que je £PtMM , etc. Mus écrives par uok ; atituti
prépmcs, |MM > H nuwt
Tertbtoet pu- ut :
AlTal. tùL SubitUnl.
Attribut liMUlal. Tribal.
Bttmt. Lut-. n bnt.
BebHwt. PrMpoL II tôt.
Brut, a4j.
Chntl
DAhL
Qu'il lâl.
Qa-il tai, tic
VtttilUtl , btb.
TerUinet <^r s»iOlt !
Aceetaiod. ContèstloD. ^«rCUKlob.
Cenfoo. DlacdaiiHl. PrûMitkffi.
Coacodon. lalercvKlai. BJtHMWXWn
CancuHiM. MMnn. flwj— *»■« «H>
Ëerivtt par t\oir :
Complexlon. Pluilon. Iiton.
CottanlM; Gâmfleitoil. HéDaUdD.
Fl«iion> inOeiiiHik
Tous lés fltitres sont eil fctîott , âcAoA, elc.
Les lettres ga fbhl seates une syllabe duiis les
terminaisoDS du verbe arguer, dans les substantif
!eo
GRAUftlAIRË FRANÇAISE.
âgui, aningtûti, coniigmté, et daDS les adjectifs
mgui, oHtbigiû, eontigui.
Ge,0iet}e,ji, ayaatle même son, on est boq-
Taitembarravéde savoir qoelle est l'onlx^rapbe
«tes mots.
1. On empkHe le j et dod le g dans presqoe
ions les mots oii l'on entend le8ondeja,;o,;u:
jalotuie, joli, jujubier, etc.
Exception. On excepte gedle et ses composés,
les temps des verbes en ger, il mangea, nous na-
geant, etc., les mots gedie, gageure, mangea, qu'on
prononce j<tfe, gajure, manja, etc., et c'est la raison
pour bquelle on a mis e après g , afin d'adoucir
le son propre de cette lettre. Sur le mot ga-
geure, nousdevonafaireobserTerqu'cHiIe prononce
avec le son de l'u , quoiqu'on prononce avec le son
de en , gageur, mangeur, etc.
3. Les mots au milieu ou à la fin desqnds on
entend le son deje,ji, s'écrivent par je, gi:âge,
ag'utant , rougir, etc.
Exception. Od excepte abject, adjectif, auujé-
ûr.cmgecture, d^eclion,K déjeier, déjeunê.injec-
ttr, interjection, interjeter, je, jectigation,jecliiMet,
Jéhovah, jéjunum, Jérémie, tiijet,jetèe, jeu, jeudi,
à jeun, jeûne, majeité, majeur, objecter, objet, re-
jet, ni^et, frojet, etc., et leurs composés; puis quel-
ques noms propres : Jean , Jéku , Jérutalem, etc.
5. On ne doit jamais employer; avant i, excepte
par ëlision dans le pronom je, comme j'ignore,
j'tnitlruti. Dans tous lesantrescas, c'est (f^ comme
^Iner, gibouUe , etc.
MwiTBtkns géiénlM firta deWa%, sur Im
Voydloi naialei.
I. La voyelle nasale est formée par m dans les
mots où elle est snivie dtb,m,popph, ambition,
embarriu, imbiber, combler, humbU, comment,
emmancher, amj^ifier, timplifier, complaitance,
amphithéâtre, emphate.
Excepté la première personne plurielle du par-
fait défini des verbes fenir, venir, et de leurs com-
posés : nou« tfnmeij vinmet.retfnniet, reifnmei, etc. ,
ajoutez-y nianmoim, embonpoint.
II. On écrit avec un m comte, comté, titres de
noblesse , et leurs dérivés eomteue, eomtat , etc.
On met un m et an p dans compte , supputation, et
dans compter, comptable , etc., pour le distinguer
de comte, titre de noblesse, et de conle, eonttr,
raconter, narration, narrer.
On écritaussi avec un m automne, damner, et
lears dérivés (tonnation, domnoÂJe, contiomner,
parce qu'ils viennent du latin autwnnui , t/omnore.
m. Les gérondits se terminent loujours par
oni I en doniont, en lâant, en mangeant, en
jouant) etc. On écrit de même abondant, charmant,
■atteminuant,reco«n9istant, taiiifaiiant, etc., ad-
jeciifs qui viennent des verbes abonder, ekarmer,
attendrir, reconnaître, ■oiii/aire.
IV. Les adverbesqui marquent la manièreduit
se font les choses se terminent par ent .• dtmeemtnt^
pigment, puitimnmeM, cmmnodément, prudem*
ment, etc.
V. Les substantif formés des verbes se termi-
nent aussi par meni: rafcoiuement, rttb<nement,U
dipériuemeni , l 'appaueritiem ent, le mouvement, eU:,
Ces mots , comme nous l'avons dit, sont fbrm^ du
gérondif des verbes a6a»ier, aboyer, dépérir,
appauvrir, moutoir.
, VL Les verbes en dre , où l'on enteitd le son an,
se terminent par endre : fendre, prendre, rendre,
tendre, vendre, et leurs composés refendre, re-
prendre, etc.
Il faut excepter ipartdre, répandre.
VII. Le son initial an s'écrit par em avant b, m,
p eu jA; et par en s'il suit une autre lettre dans
les mois composés qoi viennent ou d'un nom ou
d'un verbe: emballa', embarquement, embellir,
embatter, emmener, emporter, empritoimer, encou-
rager, enfermer, engager, engraitter, enlever, en-
rôler, ensabler, entailler, entêtement, entrecouper,
l'envoler, etc., à cause de batte, barque, belle,
botte, mener, porter, priion, courage, fermer, gage,
gratMic, graiuer, lever, rôle, taÙer, tailler, tète,
couper, voler.
VIII. Genx qui savent la langue ladne peuvent
observer : 1*que le son am, an, s'écrit souvent par
am,an, dans les mots français qui viennent des
mots latins écrits par om, an: annife,annus, chan-
ter, cantare, champ, campus, amMiieux, ambitio-
sns, ample, amplus, a»eten,antiquus, chandtile,
candela, pampre, pam|Hnus, manger, manducare,
conilanee,coastantia, dittance, di£tantîa,tu6ifance,
subslaniia , etc.
3° Le son on s'écrit souvent par em, en, dans les
mots français tirés des mots latins écrits par em ,
en, in t entre, inter, cendre, cinis, cenntre, censura,
la dent, dens, empreindre , imprimera , tempérer,
temperare, enclume, iacns, en/'aRee,iuFaniia,9en-
dre, gêner, lenteur, lenlitudo, mem^ane, mem-
brana, mendier, mendicare, menlir, mmtiri, pen-
àtm, pensio, &en^ance, vindicla , absence , absen-
tia, conicienee,coasdentia, tmmen>e, ïmmensus,
prudence, prudenlia, etc.
Nota. La prononciat'ion a fait, en bien des oc-
casions, changer en a l'e on l'i des Latins : repère,
ramper, Engolisma, Angouléme, Urennn, bar-
rette, condemnare, condamner, condamnable, con-
damnation, cin^uia, sangle, sangler, lingua, lan-
gue, tingtUtire, sangloter, sanglot, commend^ilist
recommandable, recommander, 6ene/tcenJia, bien-
fùsance, bilanx, balance, coni'entenlia, conve-
nance, etc., etc.
Dans le latin , tons les participes présents des
trois dernières conjugaisons se t« '
GoogI'
C
DE L'ORTHOGRAPHE.
landis qu'en français les parlicipes sont tous ter-
minés en ant : mordent , mordant ; ndem , riant ]
ftmàiUnx, permetUnt; ^odacem, produisant;
fiaient, finissant; nutriens, nourrissant; ivnieni,
venant, etc. Ces exemples et mille autres font
voir que l'étymologie est quelquefois un guide
peu sûr pour ceux mâmes qui sont en état de la
consulter.
IX. Im, in, aim, ainjetn,ontle mémeson.Pour
savoir comment il fout écrire ce son dans un
mol, faites les remarques suivantes :
Si c'estuitsubsianUf, donnez voire attenlionaux
mots qui en viennent. On écrit faim, besoin de
manger, i cause de famine; et fin, le tenue, à
cause de finir; pain, de ptametier; mmn, de ma-
nier; fi», de lAnmx; gain, de gagner, etc.
Si c'est un adjectif, voyez comment il se termine
au féminin. Coiuin, poi«in, divin, s'écrivent par tn^
i cause du féminin coutine, iioitine, divijK. On écrit
par atn : vain, sain, à cause de vaine, taine, et de
iMmii^, lanlé. On écrit taint, lainle, qui viennent
de tanetifigr : plein, serein , s'écrivent par e'm , à
cause de pleine, sereine, et de plénitude, sérénité.
X.Dessubsuutifsen ique on a formé des adjec-
tifs, en changeant que en cain : Afrique, Africain;
Amérique, Américain; Dominique, Donttsûcain;ri-
publique, républicain, etc.
XI. Nous avons des verbes en ainere et eu oin-
dra; ce sont vaincre, convaincre, complaindre, con-
traindre, craindre, plaindre.
Les autres verbes de cette terminaison sont en
eindre : atteindre, éteindre, fondre, peindre, tein'
dre, etc.
XII. Quand le son ein commence le mot, on écrit
lotiyuurs im ou in .- imbéciUe, im;>ofi, imprudence,
istquiet, intention.
Exceptez : ain» et oint, vieux mot qui signifie
mais.
Xni.Ccux qui savent le laûn observeront qu'on
écrit daini, bain, grain, chapelain, cbatelaai, ù
cause de dama, baùieum, granum, capellanus, cat-
UUantis, etc.
XIY. Vm, eun, un, ont le même son. On écrit
fiarfum,àe parfumer; àjeun, de jeûner.
Les autres mots se terminent en nn : aucun,
commun, irUtua, Aulun, Verdun, etc.
XV. Ont, on, eon, sonnent de même. Écrivez le
nom, le proru»n,le pion^, à cause de nommer, ;)ro-
nominiii, plomber.
Ecrivez par eott : bourgeon, badigeon, drageon,
escourgeon,eslurgeon,pigeon,plongeon,sattvageon,
surgeon, et les premières personnes plurielles des
verbes en ger : jugeons, rangeons, etc.
Les autres mou s'écrivent par on : bon, bonté,
bandon, pont, concevront, fondation, etc.
Nota. Foir, pour Corikographe des mot» qui
prennent x, t ou z, nos oriiclei des contonnei sim-
plet ou composées. Tout ce que nous pourrions
ajouter sur ces leitret ne manquercûi pat d'eue
qualifié d'arbitraire ou de tgttématiaue.
OHTnOGBAPDE CEBTAINE.
Cette orthographe
est celle de tous les mote dont
les uns dérivent des
autres.
Ainsi l'on éciit:
A cause des dérivés:
AmM,
Amasser.
Accroc,
Accrocher.
Bord,
Border.
Plomt,
Plomber.
Frant,
Franchise.
Jonc,
Joncher.
Tronc,
Tronçon.
Caduc,
Caducil4>.
Laid,
Laideur.
Brigand,
Brigandage.
Chaland,
Achalander.
Chand,
Échauder.
Friand,
Friandise.
Gland,
Glandëe.
Gou^nand,
Gourmandise.
Grand,
Grandeur.
Haixhand,
Marchander
Bavard,
Bavarder.
Bard,
Darder.
Fard,
Farder.
Hasard.
Hasarder.
Relard,
Retarder.
Badaud,
Badander.
Échaland,
Echalauder.
Taraud,
Tarauder.
Bond,
Bondir.
Profond,
Profondeur.
Bond,
Rondeur.
Vagabond,
Vagabondage.
Accord,
Accorder.
Berger,
Bergère.
Harenj,
(larengère.
Lont^,
Longueur.
Banj,
Ranger.
Sanj,
Sanguin.
Balai.
Balayer.
Essai.
Essayer.
Ëtai.
Étayer.
Cii,
Crier.
Défi.
Bélier.
Oubli.
Oubher.
Pari.
Parier.
Pli,
Plier.
Emploi,
Employer.
Envoi,
Envoyer.
Appui,
-tppujor.
Ennui.
Ennuyer.
Tri.
Trier.
Oi.
Dëciller.
■ DgilizcdbyGttoQle
m
Fiuil.
Gentil,
Péril,
PenU,
SoHroÙj
I^im,
Vmtim,
Tnwi.
Vain.
A».
Vu,
Clngrii^
Fh,
Vin,
Doa,
JeOa,
Camp,
Champ,
Di^,
Galop,
Engrau,
Niaù,
Babaù,
Bnu,
Cadeoaf,
Pat,
Tu,
Enceot,
Sew,
Xccii,
Procët,
Piogrt.,
\>f>,
Mi^,
Tapii,
TniJlIt,
Boif,
Troii,
Du,
Oi,
Repot,
Abu,
Refijf,
Par-,
Laif,
Attentai,
Climat,
Ëclaf,
Magistral,
Prëlaf,
Reliquai,
Souffiet.
Arr«t,
Chuta,
Puliller.
Gentillesse.
Porifleux.
Perîilié.
SoHtciUeri
Affamer.
Vainemeat.
Aiuiée.
Tanner.
Chagriner.
Vineux.
lalonser.
Donner.
Jeûner.
Camper.
Champêtre.
Drapier.
Galoper.
Dangereux,
Essorer.
Engraisser.
Niaiser.
Rabaisser.
Arasser.
Cadenasser.
Passer.
Tasser.
Encenser,
jîensalion.
Accessible.
Processif.
Progressif.
Aviser.
Mépriser.
Tapisser.
Treillisser.
Boiser.
Troisième,
Dossier.
Osseux.
Reposer.
Abuser. ,
Refuser,
Paysage.
Allaiter.
Attenter.
- Acclimater.
Éclater.
Magistrature.
PréJature.
Reliquataire.
Souffleter.
Arrêter.
Chanter.
Gantfr.
FRANÇAISE.
Néant.
Anéantir.
Cent,
Centaine.
Vent,
Venter.
Art,
Artiste.
Piir(.
Participer.
Saut,
Sauter.
Crédit,
Créditer.
DépiJ,
D^ter.
Ut.
S'aliier.
Profit.
Profiler.
Bruif,
Ébruiter.
Fruil, *
Fruitier.
Nuit,
S'annuiter.
Affroni,
Affronter.
Ponl.
Ponton.
Dispof,
Disposer.
Ab'ricof,
Abricotier.
Complot,
Comploter.
Flot,
Flotter (').
Sanglot,
Sangloter.
Sot,
Sottise.
Trot,
Trotter.
Ressort,
Ressortir.
Transpori,
Transporter
Enipruoi,
Emprunter.
Bout,
Abouiîr.
Goât,
Goftter.
AffÛï,
Affatpp.
Brut,
Abrutir.
But,
fiutcr.
Débul.
Débuter.
Institut,
Instituteur.
Salut,
Salutaire,
Scorbut,
Scorbutique
Deua;,
Deuxième.
tez.
Fezzan.
Nota. Cette dérivation peut s'appliquer ù l'or-
ikographe d'un grand nombre de mots, mais elk
subit beaucoup d'exceptions.
C'est ainsi qu'on écrit sou, d'après l'usage, et
non plus tôt, qntûque de ce mot vienne peut-être
solde, paie d'un lotdat ; cou, et non plus col. en
parlant de la partie du corps qui va de la nuque à
la hauteur des épaules. Cependant on écrit et l'on
prononce col, dans : col de chem'ue ; faux-col; col
de ta vatie ; col de la matrice; le col d'un os ; le
col du fémur; le col de l'humétui, du radius ; et
dans eol signifiant un passage étroit entre deux
montagues : dans tous les autres cas, on dit et l'on
écrit cou. Nous ferons remarquer que la dernière
êtRâon de [ Académie renvoie du mot col à celui
de cou : elle veut toujours que l'on dise eol et cou.
C'est ainsi qu'elle ébrit : un cou (f ivoire, ttatbâire;
Ci Nom non diik hll otMnr», eoatn VAcOdhiiti *
1835, qu'on deiruit^rire flalfr.lrotcr, sotlse, etc.,coiiinMOii
Mrll cotnplaler.
.yGooi^lc
DE L'ORTHOGRAPHE.
*8S
n tout h cAt^ : un col de lit, signifiant tous deox
tin eoti de f°inmc très-blanc. Nous ne concevrons
jamais que l'Académie propose deu\ orthographes
sans nous dire te pourquoi. Si V Académie avait
admis la raison étymologique, qu'^e repousse
dans sa prë&ce avec si peu delog^que, elle aurait
pu trancher mille el mille difficultés qui l'ont em-
barrassée elIe-mAmeet qui embarrasseront les plus
fervents adeptes du bon langage, les philologues les
plus portés à vanter et à propager l'idiome national.
Boinvilliers ^tsur les mots verrouiller eidéver-
rouiller une bien excellente remarque, que nous
ne manquerons pas de mentionner. Verrouiller et
diverrouitler , dit-il, sont dérivés du vieux fran-
çais virrouU [orthographe itautrtfoii). Or, aujour-
d'hui Yjicadèmie écrit verrou; De devrait-elle pas
former le verfie vemmer et dèvemmer, comme die
a bit icrouer de icrou f
Mais V Académie a bien &it de ne vouloir admet-
tre aucune étymologie, car nous lui demanderions
compte de l'orthographe de pàndre, de peintre, de
peinittre, qui se disent en latm pingere, pictor et
pictura, mots dans lesquels l'I figure seul ; et cela
parce qu'elle écrit pinceau par un i, qui tient du
latin peniàttui, ou peniculut, ob figure un e seul.
Biais nous savons qu'on va nous répondre qu'il n'y
a riend'alsnrde comme l'ëtymologie eu matière de
langue. Nous pourrions iàea encore relever For-
ibograpbe des mots cintre et ceinture, qui tons
deux en latin se disent cirulura. Hais à quoi bon
^aduimer i éclairer l'opinion de V Académie T
Son Oiclionnafre n' est-Il pas Ml maintenant pour
MI Bioini quarante ans ?
PourtpKM écrira brelan, qui vi«ttd« krelau^,
H taon pas brelami comms brigand t Hais vous ne
Voulex plus qu'on écrive ver4, notu rélorquera-
t-ùo, onbograplis qui sert cependant à fbrpier
lercfwr, verdMre, verdir et venia^er, tops mots dé-
rivés naturelleioeot de vtridit^ mot ]^\ia dans le-
quel la lettre i est radicale, a'il y eût jamais une
kttre nxUiwie dans les lauguest vptis voules qu'on
écmp vtrtl NoHn ne voulons rieq : seuletnfni nous
dirons à i'AtwUmM qn'elliB ne devrait p^ écrire
verd et vert. Si nous avens écrit vgrt, ç'e^t ^ cause
du fimvn régulier qui doope perle ; k cause de
fadveriM terttmau. Nous i}'ap<Hi»?op« rie)] qui
eût encore pu empêcher qu'on écrivit muUm-
quement Fcfd au masculin, verde an féminin, et
verdement k t'adverbe. Mais nous nou^ efforçons
d'avancer, tandis qu'il se nous est permis que de
suivre, et pfu à pas. Nous écfirons donc avec tout
le monde, qui foit ici l'usage , vert, verte et veru-
vtmt, et l'op trouvera dan4 notre prochajp Dic-
li(niTUMr«,coD)me dans celui de r4cademîe,VËKD,
ToyexVERT.
ParkHH de la (}o)il)le orthographe, qon pas tolé-
rée ni permise, mais ^lorîsée par la dermere idi-
lion du Diciiminwre de V Académie, Nous disions,
pageâS.ft t'artiffc Foyella de notre Gramtnafre,
sept semaines avant que les édhenrs, MH. Firmin
Didot, eussent prodnit au grand jour te dernier
Dictionnaire de CAcadémiei nous dkioss que n^tu
n'éiioni pat entièrement de Copinitm de ceux qui
mpprimetit aujùard'ktti Pb muet dam tetfutart et
dont le» tondiùatmel» pritenU det nrbet terminh
en ia, yer, ooer { parce que, ijoiu cet MrAef, la
iuppreuio» de cet e muet dénature en quelque sorte
l'ortkcgrapke prirrûliva da ntoi; et qn'U ne jalimil
donc pet ictire, i moau que ee ne fit en poétie t
j'oubllrai, je pafrai ; vuàt j'oublisrai, je paierai.
Nous ajoutions qu'il eu *î vrai que celte orlhogra-
pkeeit la seule correcU, que dantletverbetené^,
perionne , pas même V Académie, ne t'ett eneore
avisé, seit en prote, soit mime en vers, iC écrire : ja
Bupplénû, je cr6^; mmt Mea .-je suppléerai, ja
cr^raÎB.
Il est rmi aussi que bous ëmvfoos , page U,
dans la convictioa que YAetuUttûe tnncberait nue
question aussi importante, aassi indispsDGtbié ,
qu'on tupprbne tet emuel nswx ardîMir/meitt) nuuM
qu'on a lot* de le remplacer pm an weegnt ctreon-
flexe tur ta voyelle qui te pfieidertàl immidiau-
ment dam t'ortiiograpke de eertaimtubeumtifs, telt
que t aboiratent, enjouement, paiement, qtà peu-
vent f'jmreabolmeni, enjoAment, patmeat, eut.
Nous Usons dans Wailly, deraièn édition de
18if , que si l'e muet ne sonna pas an tnilieu des
mots, il hut néanmi^ l'éarire ; et voici sou ortho-
graphe : t /( aboiera, U ettiiier», U rmerciem, il
joufra; Yaboiement, yeTypoejnenl, )e Cfuçifie-
nfnt, le renûntenl, etc.
> Çps substantif en menf viennent du participe
de« verbes, en changent oni on eant en emeni :
pntdfianl, eruàfiemenf; reiùatft, reniement, etc.;
agréant, agrément; changeant, ekaagetnent.
t )lais, ^oute-t-il, les auteur; et le Dictionnain
de C4ciidimie (') varient sur cet article par rap-
port aux substantifs, aux adjectiis etaux adver-
bes formés des verbes ep i^, uer, ou d'un ad-
jectif terminé par une voyelle. Le Diclionnaire
dfi l'Académie écrivait sans e : châtiment, infini-
meuf, poliment, vraimeni, remerctmenl, te£o&-
ntent, dévoùment, étemûment, attid&meiu, crû-
ment, dUment, goalàmeni, etc. (nous faisons ob-
server ce dernier mot .^ou/tlinent), tandis qu'elle
écrivait et qu'elle écrit encore i^éniuneni, sans
accent circonflexe. Le même Zïtcliomuiire écri-
vait fiussi avec e : aboiement, eruci/iemeni, gaie~
ment, gmeti, rerpemtnt , ctmi^uetnent, dénoue-
rnent, dépouemenl, enjomement, etc, Il est difficile
de se souveiiîr qu'ici l'on admet l'e, que là on le
rejet^. Il ^ut toiir une marche tmiforme, et ne
pas l'en écarter uue fois qu'elle est adoptée,
^insi, puisque de chiAer , remeràer, tecoufr^
(>}£dltioad«l798.
,v Google
161
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
* itarHuer,infim, vrai, auidu, iitgémt, etc., l'Aca-
• dimie écrit sans e châtiment, remerdment , te-
> cottment, etc., on pourra ^rire de même sans <
I abonnent , erucifaneni , et les autres mots où la
> syllabe ment est précédée d'une voyelle.
Ce n'est pas notre avis, parce que cette der-
nière orthographe fait disparaître absolament l'ori-
gine du mot. lA question que nous devons poser
estcdle-d : Pourquoi l'Académie antorise-t-elle
une double orthf^raphe? Pourquoi écrire paye-
ment, et ajouter que l'usage autorUe paiement et
;MinieR( ? Si du màas elle nous donnait la pronon-
ciadoD de ces trois mou, nous pourrioDS peut-être,
avec l'autorité de Vutage , trancher la difficulté ;
mus l'Académie ne veut pas plus s'occuper de la
raison à'orthograjAeqaedel&niaond'itymologie.
h'étymotogie est absurde , la prononciation est
tout à fait inutile ; l'une et l'autre sont une kypo-
thèse et un système qni ne méritent pas la peine
d'être examinés, pesés, raisonnes; c'est une de
ces chimères, de ces billevesées (mot que tout lec-
teur du Diciionnmre de (Aeadème aurait le droit
de prononcer aussi bien bilevexé que biievesé, car
nous avons les deux mois bille et bile, qui ne se
ressemblentni parle sens,nî parla pronondation);
c'est une de ces chimères, disionq-nous, qui n'en-
trent que dans la tête des tous ou des obstinés, qni
veulent marcher, marcher, sans chercher à re-
prendre haleine, sans vonloir essayer leurs ailes
avant de s'âancer follement dans les airs.
Mais rentrons dans la discussion :
Aboyer se conjugue comme employer; essayer
comme payer. Remercier n'a pas de conjugaison
particulière, et alors il conserve sa racine, qui est
réméré, et sa finale, qni est ier, dans tous les
temps. Pourquoi r^lcad^ie écrit-elle rflnercfmenf
etrmurcÎCTnenfMIenestdemémedu verbe jouer.
Seulement nous ne comprenons pas que VAcadé-
itàe ne permette pas qu'on écrive j'oH le substan-
tif féminin joue. Il est vrai qu'on ne dit ni joâment
mjottement ; mais nous trouvons une légère com-
pensation dans enjouement, que l'Académie nous
donne» en avertissant, par extraordinaire, qu'on
prononce enjottment. Aboiement est bien écrit
chez elle abotmenti Pourquoi ne pas écrire de
même enjouement et enjottment? Pourquoi cruci-
liement et cruciftment f Craci/îer rentre dans la
raison à'orthographe de remercier. Pourquoi cuif-
ler et euiU^e.^Un étranger peut tout aussi bien
prononcer kuié que tei^e,!emotcui/fer : nos infi-
nitifs présents de la première conj ugaison terminés
en er ne se prononcent-ils pas comme un é fermé?
Pourquoi reniement et renlment, qui viennent de
■ renier, et qui rentrent encore dans la règle de
remercier? Pourquoi ne pas écrire agrément et
agrèement, à la façon de tons ces mots? agrément
vient d'agréer. On écrit i( agrée, et l'on ne pro-
nonce qu'nn e. Agréemeni serut absurde, mais
conséquent du moment qu'il émanerait de i*j4«i-
démie. Pourquoi? pourquoi? nous ne sortirions
pas des pourquoi, si nous voulions demander
compte à VAcadérme des r^es qu'elle a posées
dans son J>icitonnaire, ou, disons mienx , des rè-
^es qu'elle n'a pas posées.
Boinvilliers voudrait qu'on écrivît bratselet, et
non point bracelet,- et il feit un crime de cette or-
thographe à tous les rfietioniuïriite*. < N'est-il pas
» ridicule, en effet, ajoute-t-il, d'écrire bracelet,
» l'omement qu'on porte au bras, et dont la vé-
> ritable orthographe (brauetei) est assez claîre-
» mMit indiquée par celle des mou branard.
* brasse, brassée, brasser, embrassement, embras-
» ser, etc., qui tous dérivent du mot frrai ? On écrit
> pour cette raison délasser, Ater la lassitude, et
t délacer (délàire un lacet), i Cette distinction a
un bon côté , et nous n'avons pas la prétention
d'attirer à nous l'assentiment de tout le monde
snr ce point; mais il y a des motifs étymologiques
qni pourraient nous faire pencher pour l'ortho-
graphe de bracelet. Nous trouvons la lettre e, ou
le gA ou Xt en latin et en grec : brachiale, et
fipsX"^^' < dont la racine est p?'x'"*' ^n"- ^
changement du c en > a pu s'opérer dans les vieux
temps de la langue ; nous ne connaissons pas l'é-
poque de cette métamorphose, mais nous n'ose-
rions forcer ici l'opinion. Hous croyons qu'on peut
fort bien écrire bras et bracelet; c'est îd la raison
^luage. Nous n'osons pas repousser l'orthogra-
phe de brassetet, à cause du mot bras.
Le même Grammairien, que nous allons suivre
et commenter pas à pas, parce quec'est celui entre
tous qui a le mieux raisonné sur l'orthographe,
fiait remarquer qu'on doit écrire entreposer, bien
qu'on écrive entrepôt; et jdafomier, quoiqu'on
Âîrive plafond, mot dont l'orthographe éuil;)/aï-
fmds au dix-septième siècle.— On écrit aussi cica-
triser, quoiqu'on écrive àcturice; rayer, qui vient
denidiation,- laluter, de talus; velouter, de ve-
lours; se vautrer, quoiqu'on écrive ucnu (nous
prélèrerions se veaulrer] ; et tiA^ofronner, de vaga-.
bond et vagaboTtdage. L'académie de 1835 donne
encore i-agabonder et vagabonner ; ce dernier est
un vrai barbarisme populaire. L'analogie est ici
en défaut, comme on le voit.
Nons trouvons dans l'Académie : grain , grai-
netier, auquel on a ajouté : voyez grenetier.
Dans l'esprit de son DicAonnaire, la seconde or-
thographe serait donc préférable à la première?
Mais le mot ^ratnter, ^aint^e, qni suit immédia-
tement , nous autoriserait k penser le contraire.
Du reste, nous trouvons grener, produire de la
graine, greneterie, grenetier, grenelis , grenet-
tes, etc.} ^^diner nous renvoie à égrener. Tout
cel> est un véritable qalimathias. Encore une fois.
,v Google
DE L'ORTHOGRAPHE.
16e
si l'Académie reconnaissaîl l'étymologie , nous ne
rencontrerions pas diez elle ces tâtounemenlA ri-
dicules. Tous ces mots, et même jjrenier.défini par
VAcadimie: la partie d'un bâtiment diettiné à terrer
ta grabu, venant du fatin granxm, devraient s'é-
crire par un a, et non par un e. N'aurait-on pas
trien fiut aussi de supprimer gramier, gramme,
poiaqu'on dit dans le même sens grainetier, grai'
neiikret La double conso&nance de grenier et
gnùmer peut induire en erreur.
■ Comment, s'écrie Boinvilliers , mu par un
» sentimeut de juste indignation, comment peut-
> on écrire deaiUer, sur la foi de plusieurs lexi-
» cographes, puisque ce verbe tire évidemment
• son origine du mot cil, et qu'il est de la même
* nature que dUer et Mouràller? 11 n'y a pas de
■ milieu : écrivons ûller, desiiller et iourtUler, ou
» détenninous-nous à écrire déciller, ciller et tour-
» cilleT. Notre choix peut-il être douteux? *
Hélas ! oui, sommes-i^ous forcés de répondre : le
choix peut même être fort douteux, puisque VAca^
dénàedeiSi^écrndécilleretdetiilûr,eareiïvoyant
de l'un ù l'autre; mais noas serons justes : au mot
dettiller, elle avertit que quelquet-um écrivent
dedller, parce que ce mot vient de cil. On ne com-
prend pas, en vérité, que cette autorité tolère une
orthographe aussi absurde, aussi monstrueuse.
L'Académie, eo écrivant élatm (laine cardée}, et
^ùuH (métal), n'aurait-elle pas mieux fait d'ortho-
graphier éiaim, le métal, qui sert à former le dé-
rivé étamer, et qui d'ailleurs vient du latin ttam-
niun; et ^(otn, la partie fine de la laine cardée? car,
peu nous importe l'orthographe de ce dernier mot ;
il est sans étymologie approuvée. N'écrivons-nous
pas affamer à cause de faim? ataimer à cause de
eaaim? N'écrit-on pas atiucieux, d'attace; capri-
cieux, de caprice ; gracieux, de groQC ; licencieux,
de licence; of^eux, d'office; précieux, d'apprécier;
révérencieux, de révérence; toarctlteux, de tourdl;
tenlenàeux, de tetUence; tilencieax, denlence; tou-
àatx, de souci ; spacieux, d'espace ; mdeux , de
vice; captieux, de capter idiootieux, de dévoiion;
facétieux, de facétie ; séditieux, de sédition; sa-
perstitieux, de tupersiition; éfiuînoxuU, d'éqvi-
nore, etc. ?
Écrivez faulx, du latin faix, falcii, l'instroment
qui sert à couper l'herbe. Nousreg^rdonscomme
un vrai barbarisme de l'orthographier, avec
VAcadémie, comme l'adjeclif faux, fausse, signi-
Hant qui tiest pas vrai.
N'est-îl pas ridicule dédire, au mot aune, arbre,
qui vient du latin alnus, que quelques-uns écri-
vent aussi aulnel au mot aunée et aunaie, que
quelques-uns écrivent aussi aulnée et an/noie ? Mais
VAcadémie, qui ne reconnaît qu'une seule ortho-
graphe pour aune, mesure, et pour aunage. mesu-
rage de l'aune, n'aurait-elle pas dû décréter que
Ton ne dirait que aulne, arbre, aulnée et auiia\e.
qui sont de la même Emilie; et que owu et ok-
nage, lorsqo'il serait ({aeslion de la mesure ? Nous
savons bien que aune, mesure, se disait en latin
uina , où la lettre J figure aussi bi<n que dans al-
nus, arbre; mais le sens de ces mois est si diffé-
rent, qu'il est nécessaire de les distinguer l'un de
l'autre au moins par l'orthographe.
On écrit ÙTop et f iroler,- ne i«rait-on pas mieux
d'écrire iiro(, par modf d'analogie?
Quelle est la raison de bon sens qai a pu empê*
cher que tacnitaine ne soit le fémmin tout naturel
detocmlain.'L'^cad^iea préféré (OGritiine, mot
forgé sous la raison du seul bon plaisir.
Nous trouvons au mot poulain des bizarreries de
la même force. D'abord, XÂcadémie écrit pouUûn
et poulin. De quel avantage est cette double or-
thographe ? UAcadéitùe ne donne pas d'aiUeurs de
féminin à poulain ; mab au mol poulin, elle ajoute
poutine, renvoyantaossitêt àpouidn et^pouUche,
où nous lisons qu'on disait autrefois poulaine et
pouline. Nous voilà bien savants ! On ne dit
donc plus aujourd'hui pouline ? Si l'on ne dcùt
plus le dire, pourquoi le mettre dans le Diction-
naire ? Nous voudrions qu'on ne conservât l'or tho-
graphedepoufaMque comme terme de médecine;
et que l'on éorivtt ;>OHfiR et pouline, nom d'un che-
val ou d'une cavale de trois ans, parce qu'on dit
poulniieret poulimire. Quant i pouliche, ce mot
nous parait du dernier ridicule; il n'a pu se dire
que par cormption.
Quelques gavants voudraient qu'on écrivit et-
lenàel, de euence; diffirendel, de différence; pei-
tiknciel,depestilenee;iubilanciet,ûesubstance,etc.
Mais le plus grand nombre écrit euentiel, différen-
tiel, pestilentiel, substantiel, etc., et nous approu-
vons cette dernière orthographe, parce que ces
mots ne sont pas dérivés immédiatement de leurs
substandf^, mais bien des verbes ou des adjectif
radicaux qni ont eux-mêmes servi t les former.
et ce sont: euens, etsentis; differens, differeniit; pes-
tUens, pesiitentis, etc. L'Académie, du reste, donne
la seconde orthographe; et nous devons ajouter
qu'elle écrit sans doute , par raison d'analogie,
offiwl, qui vient d'office, et négociant , de né-
goce, etc.
Quanta ncramenlaf et «acramenlel, nous croyons
qu'on dirait mieux tacremeniel et sacremental, 6
cause deiacrement; et encore notre avis est que
l'un de ces deux mots devient tout à fait inutile,
puisqu'ils signifient tous deux la même chose.
fîous ferons observer que VAcadémie n'écrit plus
le substantif di/jr^end, signifiant dispuie, que par
un d final. Par là, il se trouve distingué, il est
vrai, de l'adjectif rfi/Zerenl (dissemblable), mais il
n'en reste pas moins évident que l'étymologie des
deux mois est la même, et qu'en latin différent,
di/j^erentii, n'annonce pas \ed; et puisl'ortbo-
I graphe de ce mot est seule de son genre, car. in*
.yCoOgl'
C
466
GRAHHMRS
griitimt, bttpatmt, eta. n'ont pu de (f. Si l'op
écrit rivirend avee an d ftoal, c'est que te mot n
dit en tatia revermdu*.
Continuons de faln connaître les sages rtfor-
mes qne propose Boînnlliers, Doas réservant Isa-
Jours de les aeaïinpagner de nos eommentairea.
Oa écrit :
Chaux, faix, perdriK, paix, toux, creix,
noix, poix, voix, re/lu«, houx, tarynx, crucifix,
courroux, phénix, onyx, dmx , tix, dix, lynx,
tpktptx, Styx. thorax, borax, imUx, prifix, dowt,
jaloux, roux, faux, etc., parue que la lettre x ou
la double consonne f caractérise les mots grecs
ou latins dont ces mou «ont formés. — La raison
voudrait qne l'on étnivlt cJurii comme boit , puis-
que l'étymologie ne prescrit pas l'emploi du x, et
que l'on écrit choUir comme on écrit boiMcr ; d'ail-
leurs on écrivait Jadis choix avec un f (*) : il n'en
est pas ainsi.
Écrivet : Foiion, /«loi, fmal, /«nfoiii», farUat'
magorie, fatUdme, fatèole, feu, fiole, flegmt, fri-
néûe, front, golfe, lorofutet et tcrofuleux, quoique
i'étymologie grecque commande phmian (l'oiseau
du Phase), pkalot, phanat, pkantaitie, phantamiM-
gorie, pkattlSme, pitréniHe, eto. (*).
Écrivez bli, cherté, eMtienté, confrérie, ga-
gewe, mangeure. Rien n'autorise l'introduction du
d daus le substantif blé (*). 11 est encore permis
cependant d'écrire en vers bleds et i cause de cela,
et de l'étymologie, toute douteuse qu'elle est, noas
aurions voulu que VÀcadémie écrifU l^ed, comme
autrefois.
Cher appelle ehertii ii&réli«n appelle chriàentè.
Clef, qui se prononça eli, prend rigoureuse-
ment un f, k cause de ctoiiii , d'oii oe mot est dé-
rivé. Ou sait que bous avons souvrat changé en
fie V des Latins. Quant k VÂcadénue, qui permet
d'écrire aussi eli, elle n'en donne anoun exemple (
BOUS conviendrons néanmoins (pie, par rapporta
la prononciation, clé vaudrait mieux qne tUf, d'au*
tant plus qne ce denier est susceptible d'être mal
prononcé, en fiùsant sentir f, oonime dans tuf.
Gageure , mangeurM , s'éivivant ainsi {et bo«
pas gajure, ttia|ijtir«}, à cause des verties gager et
juridiction, qai, écrit delà sorte, est moins dur t
l'oreiUequejiirÎAfieiim.JV^iroM est le tronc d'où
sont sortis né^odonljK^^ociiiteurj tt^ocialion, né-
goâable etn^oritr.
On écrit pied, parce que le d entre dons la
f)IUnêwitimlpetéÊeMitatrtmimofTtilenU%4mt»t-
(*] TootM en eueptioDt btnmt pronrent ccmlriaD II Ht
'IVml«MidUiii'ra«lMt|>MUM, il l'on ■rail «gardk rttr-
■ologii^ M ri fuMIri P(«*tt dit rislcf p
(•} Le mol bMm*^*' Irtefwwati
niÀNÇAISE.
Bompoeition du mot grec et du mot latin. Un dou-
bie u serait une superfëtaifon dans le mot piq&re;
mais i( ne l«ut pas oublia l'accent circonflexe, qui
la rappelle. On ne dit [Jus regttxe comme chapi-
tre, mais regittre; il faut conséquemment émre
regittrer, enregistrer, et non plus regtlrer, enregi-
irer, ces mots dérivant du latin reg'utrum, et non
pas re^îfrum. On n'écrit plus^iijane, qui venaitdu
mot laiitt piitatia, mais titane, sacrifiant ainsi l'é*
tymologie à l'eupiionie.
Écrivez icie, tciage, & cause du mot laUniecare,
(et non pas tie, tiage); teing, signature d'acte (et
non pas tetn) ; f i^nel, du mot latin lignum (et non
pas met) ; et teinl, qui a formé teirile, teinture, (rin-
turier. Ne confondez pas fit avec fite.
Ecrivez leau, vase & puiser de l'eau (et non pas
leeaa, empreinte); linceul (et non pas linceuil);
lui, oiduil (et non pas luth ni ^Ite); refrain
(et non pas refrein). Suivant Minage, ce mot vient
de l'espagnol refran, que Guget dérive du latin re-
ferre, rapporter , parce que les proverbes te rap-
portent en quelque façon à toutes les circonstances.
— Ce qu'on appelle ridtcu/e , petit sac en forme
de réseau, serait plus convenablement dénommé
ritietile, ce qui relient, réseau; ridicule est une
véritable corruption du mot. Quant à tpeiicer, î!
ne vient pas du grec sphincter, mais du nom de
lord Spencer, qui le premier a porté se vêlement.
Écrives on^ar, du mot latin angarium, et non
pas htmgar; ankylogloue et axkglote, de leur nom
^rec; baptême, du mot latin bapiitmut; ermite, du
mot grec tpr,jioi, désert; pin, du mot ladnpinui;
ptaume , du mot latin ptatmus.
N'6tez jamais la lettre p au mot tempi, qui
vient de temptu. Écrivez rAspioiii^, de son nom
grec ; thym , de thgvaa , en lattn ; de Sufioc , en
grec.
VAcadémie écrit impromptu et in-promptu; le
premier sans trait-d'union, et le second avec un
trait-d' union. Selon nous, la seconde orthographe
est la meilleure , parce qne l'étymologie de tn
pTomptu, qui signifie tar-U-champ, dont un mo-
ment, veut l'emploi de la syllabe in, comme dans
in-folio, tn-fuurio, etc. La syllabe im, que semble
préférer {'Académie, n'est nullement dans le gé-
nie de notre langue, ni même de la langue la-
tine ; mus ce qui est plus curieux encore, c'est
que nous lisons dans les exemples qa'elle dte :
Pertonne ne fait mieux que lui de* impromptu,
sans t; et faire deiimpromptut, avec un t.
Pourquoi écrire appui-main et euuie-main T Ne
devHÛt-on pas écrire appuie-main T n'est-ce pas,
en décomposant ces mots, ce qui lert à appuyer la
main, comme ce qui tert à ettuger ta main f
Écrivez porreau de préférence à poireau, à cause
du mot latin primitif porrum , et du dérivé por-
racé; margelle, de préférence à matdeUe, à cause
dn mot latin primitif nua-go. — On écrit tébUe ,
,v Google
DF. L'ORTHOGRAPHE.
1er
- petit vase de bois; miiis ce mot a sans doute été
corrompu, car il vient du mot latin âbilla, employé
par Varron pour signiBer un petit viue , d'où il ré-
sulte qu'on dirait mieux cibile ou céb'iUe que débile.
Orthographiez ainsi : cru et nu, par la raison
qu'on écrit au Féminin crue et nue. L'iiciufemie écrit
CHU, terroir où quelque choit croIt; cru, caoB
fut n'ett point cuit; cru, crub, participe du verlre
croire; et enfin crA , crue , du verbe croître. Nous
coDÛdérons ces deux derniers comme bien ortho-
jrraphiés, purce qu'ils sont parfoitement distingués
l'un de l'autre par l'absence ou par l'addition de
l'accent circonflexe. Mais pourquoi n'avoir pas
mis ce même accent sur crû , substantif, signifiant
lerroir oit quelque chote croIt? On peut,à la grande
rigueur, ne point le placer sur crue , substantif
féminin , qui veut (lire auginenlation, en parlant
des rivièret , det ruitieaux , etc. , parce que cemot;
en tant que sulslantif , est seul de sa nature : il ne
peut donc éire confondu avec aucun autre; mais
les deux autres doivent être indispeasablenient
distingués. Pour ce qui concerne l'onhographe de
CRU, CRUE, dans le sens de fut n'e^i pot cuit, nous
dirons à TACadémie que nos bons devancîers,qui
étaient bien aussi savants que nous, écrivaient en
ce,sen8 cbbd, par respect pour l'étymologie latine
crlidui, comme ils écrivaient nud, qui vient de tôt-
dut, et dont ils avaient formé crudili et nudité,
qne nous avons conservé. Pourquoi n'aurait-on pas
dit nade, et crude au féminin? N'avons-nous pas
\e mot prude? Cette terminaison n'est pasMtî-na-
lîonale I Cependant nous conviendrons que l'in-
convénient n'est pas aussi grand du câlë de nud
qne du côté de crvd, à cause des quatre ou cinq
mots de sens différents qui se ressemblent tout
à ^it dans !a prononciation.
L'Académie veut toujours qu'on écrive grecque
quoiqu'on écrive caduque , pt^lique, turque, dont
les masculins se terminent par la consonne c de
même que l'adjectif ifrec. Ces quatre mots, étant
de la même famille, devraient avoir la même forme
finale au féminin.
« Oa énit avoine, dit Boinvilliers, et l'onpro-
» nonce aeeiae. Ne vaudrait-il pas mieox suivre
«cette dernière orthc^raphe, que deux raisons
• commandent : l'étymologie et la (H^noncialionî
> En effet, le substantif aueitie vient du mol latin
* atrena, et ceux qui parlent bien le prononceni
comme s'il était écrit aveine. > Nous répondrons
) ce Grammairien qu'on n'écrit pas avoine pour
prononcer meine. Ceux qui écrivent avoine doi-
vent prononcer wohie , et ceux qui écrivent m^ne
prononcer mène ; mais nous aimons mieux ^ areo
Boinvilliers, et à cnuse des raisons qu'il donne,
aveine qpe anoiné. Cependant généralement, dans
la hante cla«se^ on dil «route; U n'y a gaère que les
gens de la campagne qui disent de l'aeeme.
ËcrÎTeZ terrem, et non pu Mrnitn ; écriraz aussi
toutai-em; ces deux mots tireiriUA kwr origine
du latin terra, mais OB dit lr>T« en français , elle»
composés de eç mp,t doivent en suivre l'ortho-
graphe. — On devrait écrire bierré {eereHil)^
et bière (boisBon) ; goûte (mahdie)^ et gouiu (petite
partie d'un liquide). Mats on b« peut qoe proposer
de semblables réformes.
Le /)icfioRnatre aeadêmique dostae tonjoiirs oi^
gnon et o^non, en avertissant seulement que ïi
dans le premier ne se prononce poiat / mais qu'ii
ier( à moiùlla- te g. Voilà une expliest«» bien ha-
sardée. Comment! la lettre d'nee sylUw qui
précède influerait sur la syllabe qui Is nrit!
Mais alors, en admettant oe principe^ il Fu-
drait prononcer o^uenon le mot e^non éèrit
sans t. Pour cecyii estd'oi^non«t etd'oijno«ttr*j
elle De l'écrit que de cette «enle mnuère. Ne»
lecteurs ne se eoetenterent certaineaKu pn
de cette double orthographe ; ils atteodort notice
avis , et bous aUods le leur dcnwer.' Ognm if poiit
étymolog:e le mot latin uiéif, cette «tynrato^ nd
nous apprend malbem^usemefit rin pour For-
tfaographe ni pour laprenoneiatieB d» mot ^ mis,
ce qu'il y a de certain, c'est que toutlei«MKtepro«.'
nonce o^no» , comme s"û n'y avait pas d"». Pooip.
quoi n'écrirlans-Bons pas toi^ors ogmnT «t lés
dérivés ojnoMteto^nonilre? Il font sonrenféconter
et sabir 1» loi de l'osage ,' et même celle de l'oreille.
Faisons observer qne^ btea qn'nr écrire tavimt,
aavmr, qni viemeitt d» mot iapere; M éciit ce-
pendant teienee^ «cieiMnsntet aeteniijSftte, parce
que oes deeoiers sent formés de ieientki, qni dé-
rive îocoBtestofclemeDt de leite.
Écrivez aujourd'hui soûl, ieéle,io(Uer, qn^or-
ihographiaieot antrefois laoui, taonle, taoukr. L'A-
càd^ie conserve eepen^iK les dem orth^aph«s
dans son nontean Bieiionnaire. Nous préféronar kl
première à la aeooKie , ptred qne Bom H'ffvoQs jsr-
mais entende proneneer ta-mU, mais tout , oemmtf
.s'il n'y avait point d'à.
Écrivez firorAitonl {etatnpnesihorlAtimt); cet
adjectif est formé des deux mots latins tx et otbità,
hori du cercle ou de l'ontàère f peroe qtr'en effet toot-
ce qui est exorbitmt sort du eercle de la sphère or-
dinaire. ~ Ëerivex MAo/oMif «e, Mhff/jaate, tchoUe,
phitâtque»ofiufifue,>c0&uw,jMM«, àcansedo
leur primitif ^ec. On n'écpt cependnt t^jtéeolt'
On dîsttngiie acAoJw de teoHe Voy. \oi Diot.
Étfivez: linge pl«ii,p/ai»-«te)ir,';4«iiw, eablpa^
gile, plainpied, vetonrspjMR^etBonjasjt/enon
pleiM) , parce que , diM ces ettnptfli ,- l'adjectif
pUàn ngnifie «ni , riw , du lalM pUuka.- — Écrivez
cootaer (du latin AMtoore),» pirriant'des gtenouil-
Jes; eterooner (dv fattitt-craciMre)»! parbiitdes
corbeinx. —Écrives aowHt^'piNf (et non pas coiufff-
pieij , parce qne c'est le partie la phis éfevée, le
.pent^nt dn pied : et italien coH« det fieét. —
Écrivez ped-droit (et non pas piei-de-Tw)^ cette
nzo.hyLiOOgl
C
Igg GRAMHAIKiS
partie du jambage d'une porle ou d'une fenêtre,
qui comprend le chambranle, le tableau, la feuil-
lure, l'embrasare et l'écoiaçon. Pied-de-roi est
une mesure de douze pouces.
Écrivez ^ond pour signifier l'endroit Icplnsbas,
le plus éloigne, le plus relire : te fond d'un puiu;
kfond dunboit; aller jtuqu' au fund; couler à fond;
être ruiné de fond en comble; dont le fond, c'ett un
homme dangereux; on ne peut pat faire fond sur
^ut. Mais écrivez fonds pour signifier, au propre,
le s(d d'un champ, d'une terre, d'un héritage, etc. ;
une somme d'ar^nt quelconque, un capital ; et,
au figuré, en parlant de l'esprit, du caractère, de
la capacité d'un individu : j'ai un fondt qui eil trit-
productif; ne place» rien à fonds perdu ; il a un
(fronii fonda itetprit; il a un grand fondt de ma-
lice, etc. — Écrivez fonu de ^ptéme, à cause du
mot latin fans ; génitif, foniit, fontaine.
De même qu'on a conservé l'a; dans Œdipe,
fottut et çetophage, nous devrions le retrouver dans
le mot œconomie. car la raison de l'œ dans ces
cas est imposée par l'oides Grecs ; cependant tout
le monde écrit économie par un é, et tous les dé-
l'ivésde ce mot.
Nous ne serons pasde l'avis de Boinvilliers, qui
veut qu'on écrive timultanie au masculin et au fé-
minin : un momement iimultanie; une aefion ti-
multanie; et qu'il en soit de même de ignée, mo-
mentanée, inttatttaaie, iponianie, citacée, porracée,
lierbacie , cutanée , lébacée, ithérée, etc. , etc.
< lies terminaisons des mots, condnne-t4], ne
( sool pas indiiférentes aux yeux des Grammai-
* riens observateurs, ^d désigne la hauteur, l'in-
> lensîté; (ion marque l'action; té indique l'ë*
I tat; ment, l'intention, la manière; ont dénote
> un être agissant (aimant, changeant) ; é, dans les
» participes passés, exprime une attribution pas-
1 sive {aimi, changé). La terminaison en ée, lors-
» quel'e muet n'indique pas le féminin, signifie
r ^i ettdela nature de. Ainsi un mouvement si-
1 midtanée est un mouvement de la nature d'us
> temps qui coïncide avec no autre temps. Un
> corps ignée est un cojps de la nature du feu.
t Un plaisir momentanée ou instantanée, est un
> plaisir de la nature d'un moment ou d'un in~
> stant. Un effort spontanée est un effort de la na-
* lure des choses qu'on exécute de i^ein gré. Des
* animaux cétacées sont des animaux de la nature
> delà baleine.L'orlhograpbadeces différents ad-
> jeciiTs est tÎHidée en outre sur l'analogie ; en
* effet, ils s'écrivent avec deux e. parce qu'ils
* viennent de-s mois latins terminés en eus; or,
> louslessubâlantifsetlesadjectitsformésdulatin
> ou du grec, qui ont un « ou as devant us, ot,
» uni, etc., prennent dans noire langue une muet
* après l'é fermé. Pour cette raison même on de-
* vrait écrire ju6iJée (et non pas juAtié],parcequ'îl
* vieuldu htinjuliilaus. *
Notre opposition ik ce savant Grammairien né-
cessite de notre part un commentaire. Noos ne
consulterons pas l'Académie sur ce point, parce
que l'Académie nesemonlre pasd' accord avec elle-
même ; c'est ainsi qu'elle écrit simultané au mas-
culin, et simultanée au féminin , en terminant
toutefois son article par cette détestable locution,
que plusieurs écrivent encore simultanée au mas-
culin. Du reste, tous les exemples qu'eLe donne
sont pour la finale é au masculin, pour la finale
ée au féminin : mouvement linmltané, action (întu^
tanée, etc.
Continuons d'examiner chez les éditeurs de
C Académie les autres mots précités : nous trou-
vons igné au masculin , et ignée au féminin ;
momentané au masculin , et momentanée au fé-
minin; instantané au masculin, et imiantanée
au féminin ; jpontoné au masculin, et spontanée
au féminin , ce dernier mot seulement escorté de
l'étemelle petite phrase inconséquente de : plu-
sieurs écrivent encore spontanée ou masculin. Nous
ne rencontrons pins que céiacé au masculin, et
célacée au féminin. Quant aumotjuHJé, nous ne
le voyons nulle part écrit jubilée. Nous ne chica-
nerons pas l'jicadémie en lui demandant pourquoi
elle ne tolère pas qu'on écrive au masculin ignéif
momentanée, instantanée et célacée, comme elle
permet l'orthographe de simultanée et de spon-
tanée au masculin ; mais examinons Vofùnion qui
a poussé BoinvilUers à nous dicter son orthogra-
phe. « C'est, dii-il, parce que simultanée «eut de
* l'adverbe latin nmul, ensemble ; ignée, du latin
» ignis , feu; spontanée, de ipontaneus, volon-
«taire; eétacée, de ceius, baleine; teslacée, de
1 testa, écaille; porracé^, de porrum, porreau
> (avertissons pour mèmoirequel'XcadéMie écrit
> poracé €t porracé, el qu'elle pr^re poireau à
t porreau) ; herbacée, de herba, herbe; cutanée,
> decuiis, peau ; sébacée, de sebian, iuiS; étkérée,
* de œtker, partie de t'air la plus subtile, n
Miûs depuis quand la terminaison d'une langue
impose-l-elle sa terminaison à une autre? Les lan-
gues n'ont d'alliance entre elles que par Véiynw
logie; et l'étt^maio^ie, c'est le radical; la temmuii-
son ne peut rien en pareille occurrence. Le gàiie
d'une langue ne consiste, la plupart du temps,
que dans ses terminaijoru. Nous ne saurions d'ail-
leurs jamais écrire nous-mêmes : u» mouvement
simultanée, pas plus que nous n'écririons : une ac-
tion simultané. Il est inconcevable qu'on se soit
plu ainsi à courir après des difficultés. N'en avons,
nous donc pas assez, sans nous évertuer chaque
jour à en créer? Tranchons : nous considérerions
comme foute, et faute des plus lourdes, la ma-
nière d'écrire au masculin simultanée et spontanée;
nous ne mentionnons (dus que ceux-ci, parce que
l'Académie semble encourager, par son pernicieux
ftHW. à écrire un masculin avec une lermiiuti&on
■chy
GoogI
c
DE L'ORTHOGRAPHE.
i&)
féminine, ce que nous regardons comme miolë-
rable.
Écrivez, dît encore Boinviltiers, tolennet (et
non pas tolemnel). Un jour lolennel est un Jour an-
niversaire, un jourqui,dans la révolution annuelle
du soleil, rdpopd à celui dont on veut conserver le
souvenir. Nous avons appelé, par exteusioD, lo-
lennet, tout ce qui est revêtu de formes exlraoïdi-
naires, de formes semblables à celles qu'on em-
ploie dans les féies anniversaires ; de là les mois
latennité, tokmiisation, lotenn'uer, iolennellemenl;
de l aussi ces expressions : un acie tolenaei ; un
mariage tolennei; une prmneue soiennelle; une fêle
vÀennelle. Le mot solennel ne vient pas de toi
omnit : une pratique toiemnelle serait celle qui au-
rait lieu tous ietjoart, tandis que tolcnnel est l'armé
de toi annutts, qui signifie : jour anniversaire, jour
ennuet.
Rappelons la dissertation de notre Dictionnaire
sur ce mot. Nous copions, disions-nous, une
excellente remarque que nous trouvons dans la
Grammaire de Gitault-Duvivitr, et qu'il a lui-
même extraite d'Urbain Donier(;ue, puge 5!)ii
de ses Sotuliont grammaticalei. 11 y a des per-
sonnes qui écrivent lolemnel par mn, à causi-
de toUmnii; d'autres qui ci:rivent tolennet avec
deux n , à cause de lolennii. Kn effet , les Lutins
ont tolcmtijs et loleToiU. Le premier, qui vieul
de toi omnit, tout le toleil, signifie ce que Con fait,
ce qu'on a coutume de faire tous tes jours. Pline a
dit : hoc tolemne habeo facere; je fait celte chose
fous tes jours , j'ai t'habiliide de faire celle choie
tout tes jours. Suélooe a employé ce moi dans le
même sens. Solennel, dérivé de toi annum, soleil
auttuet, exprime ce qui se fait tous les ans. Celte
seconde signiâcaiion a seule passé dans noire bn-
gae; et jour solennel, en français, sif;nifiË propre-
ment jour anniversaire , jour qui , dans la révolu-
tion annuelle du toleil, répond à celui qu'on veut
rendre mémoralile. Ainsi, parmi les chrétiens,
Noël, Pâques , etc., sont des (êtes sotenndlet, des
jours distingués tous les ans des jours ordinaires
par la o^ssation du travail et par la pompe des cé-
rémouies du l'Église. Tel est le vériiable sens de
solennel, solennité, solenniter, sens auquel l'usage
a donné de l'extension ; car solennel signifie aussi
ce qui est accompagné de cérémonies publiques,
extraordinairet, ce qui est revêtu de toutes les for-
mes requitea, comme cela se pratique dans les féies
anniversaires. De ces observations il est aisé de
conclure que notre mot solennel el ses dérivés ne
venant pas de jo/emnif, tolomnis, mais de lo^ennii,
toi annuus , on doit adopter le double n. Si tolen-
mI par deux n, conforme à l'étymologie , ne l'est
pas à la prononciation , solemnel parmn n'est con-
forme nia la prononciation ni à l'étymologie. Nous
lermineronsen disant que la fùcième^diiion c^rJea-
démie ndople solennel , qu'elle ordonne de pronon-
cer, ainsi que tous ses dérivés, en faisant l'a
bref, comme s'il y avait sotanel ; mais elle avertit
encore que plusieurs écrivent solemnel, et de mime
pour les dérivés. Donner toujours une double or-
thographe, c'est ne pas en donner du tout.
L'Académie écrit : je fais , lu fais , il fait , nous
faitont, vous faites, ilt font; je faisais, etc. ; j'ai
fait , je ferai , etc. ; je ferais , etc.; et faisant. C'est
aussi notre orthographe, quoique nous ne nous
rendions pas compte de la manière exceptionnelle
d'écrire :je ferai, ni je /'erais.Nous savons bien
qu'on nous répondra que c'est en raison de la
prononciation ; mais nous ne co-^prenons pas
trop pourquoi on ne prononcerait pas je fahais ,
et non pas je fesais; on ne dit pas dans le dis-
cours : une personne bienfesanie , mais itienfai-
tanie , avec le son de l'è,- on ne dit pasvn bien fé,
mais un bienfè. A quoi aboutissent toutes ces
bizarreries? A accumuler difficultés surdifficut-
lés, pas autre chose. Bon Dieu! qui nous déli-
vrera de tout cela? Quand nous servirons-nous,
pauvres hommes que nous sommes, de notre gros
bon sens? Autrefois on écrivait je fetaiiei fesani,
et c'est sans doute ce qui a fait conserver la pro-
nonciadon lourde de fe, car aujourd'hui tout le
monde écrit je faisais et faisant; et c'est auSïi à
cause de cela que tout ie monde écrit bienftûiance,
malfaisance et bienfaisant , malfaisant , ces mots
étant dérivés de bienfait et de méfait.
Nous ne pouvons encore passer sous-silence une
remarque que fait le nouveau Dictionnaire aca-
démique, qui écrit bienfdtance, et qui nous dil
qu'on prononce dans le discours ordinaire .■ bienfe-
lance, bienfeiant; mais qu'au théâtre (1) ei dam
le discours soutenui on prononce bienfètance, bien-
fêtant. Toujours deux prononciations pour un
même mol? Il est vrai qu'aux anîcles malfaisance
etmalfaisant elle ne parle point de prononciation.
Alors nous pensons qu'on doit prononcer malfai-
tance,malfMsant, bienfaisance ei bienfaisant loul
simplement comme on prononce malfaiteur et bien'
faiuur.
Noos avons déjà ébauché cette partie à l'ariide
des Gonionnet; nous nous contenterons de rappe-
1er sommairement en tableau les mots les plus
usuels dans lesquels les consonnes se redouDlent.
On conçoit aisément qu'il faudrait transcrire ici
(I ) Comme il , m 183S,<lTiv(Uliaaeneoi«leilerIipn>'
noDciilion d« hm ihéAtres I Maisriea n'eit plat pItOTaNe I On
ne prunonoe psimieni aujourd'hui «uiFraiifniiqii'irOïrira.
Écoalei-lfi dire rtutoir pour reeevoir, dire Iwafl pour
tirait . el«.
C
U gilizcd by
;<îoogl
170
loul an ^cliotinnire pour élre complet; et ce tra-
VJÎI ne serait que fastidieux et ioutile. Au reste,
nous ne donnons point les tables qui suivent
comme un type rigoureux d'orthographe, puî»-
qu'ù la suite nous discutons l'orlbographe de ces
mois en général. Noire but principal est d'avertir
le lecteur de se tenir continuellement sur ses gar-
des , et de le porter , en lui faisant sans cesse en-
visager les difficultés, à recourir souvent au Dic-
tiottnaire, seul bon guide en matière d'ortljographe
et (te nomenclature.
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
On excepte :
AMcaiD,' Ctntt.
ArHqua. HoOe.
Agrtté. Voa1il«. biulible.
Cilkrd. VtéHt. Taclnta, de.
Café.
et tous leurs dérivas.
F est encore simple dans les mots en defex e
Dïhlre. HcMk. Béfomte.
Début. Héfeololre. Refoaler.
StlllMt.
II est redoublé dans:
ibiMtUI. AbliMM.
Abbtye. AlilMTiUe.
Abbé. Rabbin.
c.
Oa le redouble dans les mots commoiçant par
ace, acca, acco, accr, accu, occa, ocou et lucc :
AcOBblcT. Awliaiattr. AaooDCber.
Accaparer. AGCuiotanu. Acoanrir.
Accéder. Accolade. Accoupror.
Accélérer. Accoler. Acoroilre.
AeerDi. Accommoder. Acemnaler.
Accfpier. AewmpifiDer. Oceatton.
Acc^. Accomplir. Oacuprr.
Accideal. Accord. Succoiober.
Aoc'imattna. Accoiter. Sacculeot.elc.
et tous leurs dérivés.
Oneici'pie :
Aeabtl. Aca<alep:lqDe. AcroilicliB.
Aeada, AolTle. Aoroltre.
Acsdémla, Aeoail. Oculaire.
Acajou. Aora, Oculùla.
Acaollie. Acri atonie. Sucer.
Ataridtre. Acrobate, Suer», elo.
et les dérivés de ces mois.
D.
On ne te redouble que dans :
Adda, rivière. AddiUonari. Addudenr.
Additionner. Add action.
Doublez cette lettre dans les mots qui commen
cent par aff.
^ff.off,di[f,itmffeisuff:
AflUiiUlë.
Eftet DlfKreDoier.
Aflable.
EmoM. DifUdle.
AfTidir.
Effller. Dirtmaild.
Afblblir.
Effort. Mmutoo.
Affaire.
Erbvrer. Souraer.
Ofknier. SoufflMcr.
A'famer.
OTtertoffe. SoD^r.
Atfecler.
OrDM. SBfnn,
AIT«rnier.
Orrtade. Suffoquer.
Afflrmalloa.
Offrir. - Suffrage.
AtfraiMihtr.
OHbaquer. SnlTlMloii.fllc.
Kfbcer.
DUbmer.
Et dans :
Bidèr.
Chiffon. Grefh.
B^umMim.
ChIffM. GriWii.
Bouffon.
Coffra Piaffe.
ButOe.
EcbauRaiUM. Truffe, «ts.
ADd.
RafHIdiir.
S^trao.
Soufre, oorfw 00
DéfAtT.
Déflaace.
Défbnoer.
Défunt
et leurs dérivés.
Réfërtf.
RéHreodutre.
Réfléchir.
Reftel.
RélleiloD.
ReUut.
BétnwUoii.
Réfréner.
Réfrigénat.
Refbge.
Refiu.
RëfuUlioD.etc.
On ne redouble le ^ que dans :
Aggloméra liOD. AggluDuer.
S'agglomérer. Aggravant, Suggérer.
Aggiull nation. Aggrare. SnggeiUcMi.
L.
L se redouble dans les substantifs et adjectifs fé-
minins terminés en èl par le son , comme
Bagatelle, FloeUe, HorteUe.
C«rTe)le. Querelle, NuDTelle.
Deob-lle, Belle. Nnlle.
Ecuelle. CnuUe. Rebelle, aie.
On excepte :
HanvAurM. FtiWe. Poêle.
Cllealèle. Grêle. PraiitU*.
Cybèie. Modile. ZUe.ele.
Éryaipile. Parallèb.
L est aussi redoublé dans les mots en at :
Alléluia. Alliance. Atlmner.
Allemagne. ADooger. Allure, etc.
Aller, Allouer.
On excepte :
Alamblfl. ATignfiuenl. Akniettf.
Alarme. Aline*. Alourdir.
AU-gre. Aliquote. Aloiao.
Alêne. Alité. Aiaïuelle.
ATlbl. Atoè». Alun, etc.
Alleante. Aloi.
Alléorr. Ator*.
et leurs dérivés.
Onle redouble, par exception, dans :
Blégal. Illimité. lituilon.
Illégitime. IlliuDii. llluilre.
tilidte. Illnmiaer.
L se double encore lorsqu'il ensuivi d'une syl-
labe finissant par un e muet dans les verbes.
Cependant l'Académie n'accepte celte ortbo-
graphe que pour un fort petit nombre de verbes,
et nous ne pouvoos discuter ici toutes les varia*
tions des verbes tels que appeler , ehane*kr,
épeler, etc.
DgitizcjbyGoOQlC
DE L'ORTHOGRAPHE.
lmiiiémorUl,e(c.
On écrit :
J'ippd)*. Iliapf):l1«il. J'ippdlerii», etc.
TtiipptUn. ' Que j'app«lle.
Uapptlle. J'ippullenl.
Eafia on le redouble dans les mots suivants :
Biila. R'Ile. Suite.
Italie. Inienslle. Il cnbille.
Galle, ncn^inee Halle. Iliiulalle.etc.
qoi tient wr Us SdJe.
ftoillM.
M«i9 on écrit gale, nubflie, et loiit, adjectif sigù-
fiant gai at malpropre.
M,
On redouble m dans les mots qui commenœnt
par comm, par inun :
CommiDder. CommlMlCHi.
Commenn. Immédiat,
et dans les mois ^amme, dicagramme
pomme, eic.
On excopte:
ComMte. Comi:e. Imtglaer.
CmiMliUe. ComHé. Inno.
ComiU. GomM. iBlter, Hi
C4MiiirM. Imap.
el leurs dériva.
On le redouble dans :
Gomim. SoBiDiIre. Sommet ,
Homme. Somme,
Pomme. Sommeil,
et dans leurs dérivas.
Cette consonne se redouble dans les nkott qui
commencent par cdkn, et dans ceux qaî finissent |
en mti^r (orthographe de rj4cadràtie); tels sont: ArùUrque.
mifrJa-
Apocter.
Ap<dMOM.
&ptir«r,«te.
Apoililtcr.
Apothicaire.
Apo.U.1al.
Ajioitme.
et leurs dérivés
Opaqne.
Opium.
Sopnlaiir.
Opér».
Superbe.
Superpoiilloa.
Opëraïkia.
Supercherie.
Opi.1.
Suprfmalle.
Opim».
Superflcie.
Suprtme, aie.
Opiner.
Superfla.
OpInUm.
Snp«ri«iir.
et leurs dérivés
On écrit grappt , grappitter
grappcr, grippe
gripper. Mais écrivez groupe e
grouper.
a arr, irr et corr.
Arradier.
IrrécODciliable.
-Irritable.
Arranger.
Correcl.
Arréragei.
CorrMUr.
Arre<laii0Q.
IrréiDédlatJe.
Corrrtpuo lant.
Arrêter.
Corridor.
ArrhM.
Irrripiroble.
Corrompr*.
Arrifere.
Convjmtr.^C
On excepte
Gboriambe.
Arabie.
ArilhméthiM.
Corii>ndr«.
Araignée.
Aromate.
Corinlhe.
Aratoire.
Corollaire.
Are.
AroDde.
Conrite.
Ar«i>e.
Aru>plM.
Comnaire.
Aréopage.
Iraicible.
Corooal.
Arête.
Ire.
Coribaole.
Aride.
Iri).
CorymDe.
AriÈge.
Ironie.
GorjpMe.ele.
Ariette.
tlorail.
AriiUrque.
Coriace.
Cooroaner. Tomef , elc.
CoDDiTcnoe. Donner.
On excepte les mots :
COne. Donalenr. National.
Cmiolile. Donation. Prthwr.
Honorer. Sewire,ele.
On redouble le p dans les mots enap.opelsap
Apptnt. Appeler. Supplanter.
Appeolta.
Apparier. Apprruti.
Apparliear. Opporlan.
AppirMSHBt. Opinai.
Oppoelilo».
Apprarrir. Opprimer.
J^iqKta. OJ^robre.
Exceptez de cette rÈ^le :
âpabtr. AnIloTiT.
Aptaag». Aplanir.
ApaM. Aplatir,
Apaibic. Aplomb.
Apeuuin. Apocaljpte.
Apocryphe.
Supprimer,
Stipputer, etc.
Apophibcgnie.
ApQitiuie.
Apoil^me,
Doublez > dans les moti oti cette consonne a le
>n dur entre deux voyelles , coitime dans :
taurin. Cbaner. Eicaim , elo.
On excepte :
Girawl.
HaTre»ae.
Monotiliabe.
Paraiol.
PcriTiyilabe.
Préiéauce.
Prétuppoaer.
11 se redouble : 1* dans les mois en ait »
Allacfaement. Altiier. Allriater.
Attendre.
Attirer.
Attouchement.
Attraper.
Attribuer.
ST dans ceux qui finissent par eue el par otte :
Canrlta.
Coquette.
Dette.
I Fillette.
lluielle.
I Muette.
Botte.
Carotte.
Culte , jTipc.
G«TOtl«.
Crolie.
Hotte.
MaroUa.
Motte.
Sotie, etc.
,v Google
*'» ghammauil niAisçAisE,
el dans les verbes : il mtnailtotte, il flotie, il
trotte, etc.
Onexcepie:
Alelier.
AtOOM.
AInbiMre.
AlODie.
Aire.
Athë«.
Atonn.
Atroce.
Alhéqfc.
Aloor.
Atro[«i, elc.
el leurs tiériY^
ADïchortIe.
Comité.
Poèl?.
Arbttlèfe.
DiËIe.
Prophète.
ATile.
ÉplLhète.
Proicuèle.
AlbJèU.
Ceoiripèto.
PJanèle.
L'Académie
excepie encore
les adjpciirsf
nias :
Compltte,
loqoièW.
Secrète , etc.
Concrtle.
Prêt.
Ducrèw.
Replète.
El les mots :
Aolidote.
Gtliote.
CigoK.
CAte.ot.
Hug'ieoote.
Deiole.
Compoia.
Liaole.
Hiute.
Cute, mtrqw do.
Nota.
Il iidole.
mtnift.
Bigole.
IlHDgIole.elc
Dans of/iefer,j«er,cacAe/er et leurs composes, ,„
redouble le (, seulemeot quand cette consonne pré-
cède un e muet , comme :
Je telle. i|. jettent. Je jetterait , etc.
Tu jette». QuejeietlB.
Ilj«to. Jejetler»).
On ne redouble pas le ( dans les mots qui finis-
sPnl en aie, ire, ute, teb sont :
AromtU.
Automate.
Ciicmite.
Date, d'uni
Disparate.
Ecarta le.
Frégate.
Nliraie.
Omoplate.
Savate.
Sonnte.
Stigmate.
Tomate.
Aréopaglte,
Carm^llie.
Cénobite.
lettre. Conduite.
ÉliiF.
Ermite.
Fuite.
Jéiulie.
On excepte ;
Baratt«.
Balte.
Chatte.
Datte , rrult
Qu'il abatte.
Il Bcqaliie.
Qu^il combatte.
Parasite.
Bëusslte.
Satellite.
Chuta.
Culbuta.
Dispute.
Flûte.
Minute.
Rechute.
Saquebule,
^ olute, elc
Bmte.
Uuiie-
Lutte, <
Oq'II déballe.
Il flatte.
Il gratte.
A l'exception d'Otfoman, ottomane, il y a
très-peu de lAots qui commencent par ott.
Si nous n'avons interrompu cette table par
aucune observation , ce n'est pas que les motifs
nom loauquaient, comme on va le voir.
Nous poserons en principe que les leltrps .loiit
faites pour être prononcées; et il y en a la moi-
tié que nous ne faisons point sentir. Les Giecs
et les Latins doublaient leurs consonnes, maïs
ils les prononçaient : ils avaient du bon sens ;
et nous, il faut bien l'avouer, quoi qu'il nous en
coûte, nous avons peu de sens commun en ma-
tière de langage. Depuis l'appariiioo du Dic-
tionnaire de l'Académie, noire Grammaire en '
est devenue la critique sévère ; mais pouvions-
nous nous dispenser de cetle critique? H'eût-
onpas été en droit de nous demander compte
de noire silence? Après tout, si notre critique
est sévère, elle est par-dessus tout conscien-
cieuse , puisqu'elle est toujours étayée du rai-
sonnement.
Continuons donc à entrer avec la mémo
franchise dans l'examen des choses, et disons
quelques mots de ce que l'Académie aurait , non
pasdii(on n'est jamais forcé ), mais pu faire.
Les voyelles semblables ne se redoublant point ,
nous n'avons pas à nous en occuper.
Parlons des consonnes. Qu'on n'oublie pas que
nous ne donnons que des idées générales , idées
auxquelles on ne peut se tendre que lorsque l'au-
torité suprême, seule compétpnle, se sera aulhen-
I iquement prononcée en leur faveur , si jamais cela
peut arriver.
Pourquoi écrire accolade , accroître , accumuler,
occatian, occuper , mccomber, eic, etc., puisqu'on
doit prononcer at<Aade, acroUre, acumtiUr, oca-
tion,ocuper, sucomber, etc,,eic,? Pourquoi?
Qu'on écrive accident, accès, accélérer, etc.,
très-bien; les deux cse font entendre. Les excep-
tions mentionnées d.ins noire table, ù la suite de ces
mots, nousdonnent le droit de poser cellequeslion.
Orthographier acolade, acroitre, aciimiUer, oca-
f ion, ocuprr, sueomber, eic, par un seul c nous sem-
blerait être tout à fait du génie de- noire langue,
puis(|ue dans ces mots une seule consonne se fait
sentir. Commentlau lieu de simplifier, nous al-
lons nous embarrasser de toutes les drfficullés
d'une langue étrangère , de lu Ijngiie latine ! —On
répondra, ù nous surtout qui proclamons
haut et ferme le bienfait de l'éiymologie , que
c'est à cause de celle éiymologie ! Mais pourquoi
apaiser , apercevoir , aplanir , etc. , que l'autorilc
écrit ainsi avec sa raison de bon plaisir, ne s'écri-
vent-ils pasappaiter,apperccvoir, applanir,coimBR
appeler , accourir , accumuler , etc.?
Cen'est pas que nos intentions soient d'écrire,,
contre l'Académie , appaiier, appercevoir, applanir;
à Dieu ne plaise que nous luliions contre elle
jusque là, aussi loin! Mats nous donnerons l'éty-
mologie de ces mots , et nous demanderons pour-
quoi l'on n'a pas formé ceux-ci de la même façon
que les autres? Or, apaiser , suivant l'orthographe
de r.^ca(lér»i^et la nôtre , si tant est que la nfllre
nzo.h.GoOgIc
DE LORTHOGUAPHE.
173
puisse être de quelque poids en pareil cas , vieol,
èttpnotogvfuemenii'îpwlaai, dulaiia ad, à, pour,
et pacem, paix; devant un p le (i se change natu-
rellement en p par attraction; noos ne citerons
r|ue le mot apparaiire , du latin apparere, qui est
formé de par are ad, préparer pour :oa A même dit
en latin oi^ianu-e. (Voyez le Dictionarium deFr.
Noël.)
Passons an mot apercewnr. Nous avons la même
éiymolo^e , et par conséquent les mêmes raisons
I alléguer. Kous trouions apercevoir composé de
d> à,fldepercipere, formé deperet decapere,
j roufre. Nous liions dans le Cîclionan'um de Noël
' rédtë, adtp, voyez aip; et nous avons atpicere.
I I y avait donc là encore une lettre double. D est
ci changé en t : pourquoi dans notre langue ne le
serait-il pas en p, puisque cela rentrerait dans l'a-
□alt^e générale? Nous n'avons plus à faire le
procès qu'à un moi, parce que nous sommes forcés
(le nous en tenir là (un travail de ce genre nécessi-
crail la matière^e quarante volumes) ; ce moi est
, ptatâr; or aplanir vient, en effet, de ptanare;
, dp/anoreouapp/iinare n'existant pas en latin : ce-
, endant nous lisons encore, daus les mauvais au-
. eurs il est vrai, adpianare, comme nous y trou-
vons adperlinere, être contigu; adpiorare , pleurer
auprèt.avec; adplumbare oa applumbare , louder,
icetler avec du plomb. Encore une fois, adpianare
ou applanare n'ayant pas été employé dans la
t)onne latinité, nous ne voulons, nous ne pouvons
pas nous en foire ici une arme ; mais nous de-
manderons d'où les Latins ont formé le verbe
planare? Planare vient évidemment de planvm,
plaine. Les Latins n'auraient- ils pus dA (car nous
nous occupons ici de la siience des langues , c'esi-
3 dire de Grammaire générale, en traitant de la
l'omposition des mots], les Latins n'auraient-ils
pas dû écrire leur mot aplanir, adpianare, d'a-
près la racine du mot, comme ils ont écrit ad-
parare ou apparare^ Voici d'ailleurs un exemple de
Jusihi, in pfanum monte» diicere, que nous trou-
vons traduit dans Noël par aplanir det montagnes.
Ceux qui ont fait des études, les plus médiocres
i-tudes, savent qu'en latin in , en matière de com-
position , équivaut souvent à ad, ces deux prépo-
sitions signifiant la plupart du temps la même
chose. Ne serions-nous pas en droit de demander
aux Lâiins pourquoi ils ne disaient pas adpianare
ou applanare?
l,' Académie aurait dit simpIiRer la langue en la
raisonnant; l'Académie n'a pas voulu le faire.
Nos lecteurs se contenteront de cet aperçu de
ledresseoient radient qu'on pourrait introduire
dans le redoublement de nos consonnes. Mais
(■) Êtgmotogiqaemetit n'etl pai dam Is i)irtioniiair«d« tÀ-
;adrnilcinoa*«iioii«o*éespi^rer quetooi Ici adjectirijOudo
oioIm la plDptrl , cunicDl eo Irvr adverbe ea mtnl.
c'est là un travail spécial , et de DictUmnatre. No-
ire troisième édition du Dicfionnatre dri Dieûon-
nairei qui se Termine donnera l'orihograplie de
V Académie; mais à côté d'elle, ainsi que nous l'a-
vons déjà annoncé, l'orthographe que Mcad^ie
aurait dû autoriser et imposer : nous n'allons plus
désormais faire remarquer que tout ce qui peut
avoir trait aux bizarreries de notre langage na-
tional.
Nous avons affecté, on a dît le remarquer, de
se point donner la liste des mots qui finissent
par ême ou par ème, même avec le soin que dous
y aurions scrupuleusement apporté de signaler
ceux qui ont eu une lettre supprimée, comme le
mol même, qui s'écrivait autrefois metme. Nous
n'avons pas cru plus utile de mentionner les
mots qui finissent par ige ou par ège arbitraire-
ment, preoant lanlôt J'i grave, et tanldlTeaigu,
quoiqu ils se terminent par les trois mêmes lettres
C'est que nous n'avons rencontré partout qu'irrë
gularJLé et confusion. L'Académie écrit blatphènti
et bUupliémer, qu'oique ces mots soient tirés d t
grec /iimtfiiinn; anathème et anatkématùer, formu
d'mcctny^i syilàiie et sytléntaitque, etc.
11 nous a semblé que le nouveau Biclionnairt
n'admet plus pour mots en ênie , par l'accent cir-
conflexe , que ceux qui ont subi la t'Uppres&ion du
I ; comme même, lêtc, fêie, etc.; tous les auties
doivent être écrits par ème avec l'accent grave.
Nous aurions voulu encore que l'Académie n'é-
crivit plus collège, mais collège, conservant lou<
jours une syllabe retentissante et grave devant une
syllabe muette , suivant en cela le génie de la lan-
gue, et la raison même qui lui fait écrire ana-
thème et anal fiémaiifer , etc.
Ne serait-il pas plus simple que tous les adjec-
tifs féminins en ète , et les verbes qui ont celte
consonnance finale , et qui sont au présent de l'in-
fiDÎtif terminés en eter, elei-, ener, doublassent,
sans aucune exception , leur consonne devant l'e
muet?
Les verb. en eter ont l'itid. en etie ou en ète ;
cacheter; je cachette ou cacheté. Alais l'un de ces
systèmes admis, le fut. et le cond . doivent s'y con<
formeri^/ecoc^efterai, -rail; oujecachèierai,-rait.
On écrit d'après le nouveau /)iciioiinaîre de
C Académie: allège, baréçie, collège, cortège, citO'
rége, Uége, manège, piège, sacrilège, solfège, tor-
titége; et il abrège, j'allège, il assiège, il prO'
tige, etc. Est-ce donc la lettre g qui attire cet if
Mais nous écrivons règle , espiègle , interrègne , ré-
gne, atègre , intègre , nègre, etc. ,' bègue , cMègue ,
il aUègue, quoiqu'on écrive alléguer; il déligue,
quoiqu'on écrive déléguer; il relègue, quoiqu'on
écrive reléguer. Je vous allègue mon auteur, dît
l'Académie elle-même dans un de ses exemples ; il
est vrai que six lignes plus bas, dans le même mot,
elle écrit dans un second exemple : allégwrefvout
Digiiizcd by
Goog['
c
474
GRAHUAIRE FRANÇAISE.
fiu,,..; mab ïl y a Bans doute fitute d'impresuon
dam œ dernier cas j car il y a contradiclioa pa-
tente et poaitiTfl.
Pour rester partisan de cette orthographe sys-
tématique et difficaltaeuse en même temps , parce
qu'elieaortdes règlesordinaires, qui veu'ent qu'une
syllabe âo^e et mueue soit précédée d'unesyltabe
grave, il fândrait avoir bien consulté son oreille, être
bien certain que co//«pe, Ktfége, etc., se pronon-
cent comme il» sont écrits, avec le son de le fermé ;
nous prétendons, nous, que tout le monde, même
ceui qui écrivent co/Ut^e, lolfége, etc., prononcent
comme s'il y avait «ofJÂ^, iolfige,t\z. Il est si na-
inrel de metire %a oubli des exceptions inutiles !
Elncore nne fois n'anrait-on pas dû simplifier tout
ceb? Ëtalt-il impossible de donner des règles
ftéoérales? Serait-ce donc enfreindre tontes les
ioifl du bon sens que d'écrire piège et les aulres
mots soi-disant eo ége, comme on écrit jnieeT I]
est vrai qa'i force d'entendre dire que Vutage a
tout faiti chacun s'est imprudemment persuadé
que l'unis seal a dQ tout faire. Oui, sans doute ,
jusqa'à présent cela l été ainsi ; mais ceb snrait-
ildÀ être ainsi? H^wndez, metiiew» de tÀeaiié'
mie, répondez 1 Le mot uioge est par trop vague.
C'est une vériié incontestable et généralement
admise, que la bogue française est peut-être le
plus difficile de Ions les idiomes ; et la pretive la
plus irréfragable qne nous puissions en donner ,
c'est que peu de personnes la'parlent bien, et
que moina encore récrivent correctement. Plus
nous pénétrons avant dans cette sublime science
des langues , et plus nous apercevons de moyens
rationnels pour en apbnir les difficultés. Noos
craignons pas d'avancer que deux feuilles d'i
pression suffiraient à contenir toutes les règles de
notre langue, et qne ces r^les, ùmples, peu nom-
breuses et surtout générales, pourraient la rendre
|j plus facile, comme elle est b plus répandue de
toutes les langues.
La civilisation a marché à pas de géant dans
toutes les contrées du monde ; le progrès a , pour
ainà dire, tout renouvelé, tout recréé ; et le croira-
t-on? ce qui devait marcher et progresser avant
tout , la science , b sublime science de la langue
restera foulée aux pieds 1 On rira, on se moquera
même du dévouement de ceux qui ont le courage
de s'en occuper I En deux mots, nous resterons
siatlounaires là seulement où la civilisation el le
progrès eussent dû apparaître avant tout ! et nous
nous montrerons plus indolents qu'on ne l'élail au
temps des Gharlemagne et des François 1*^ I Quoi I
l 'autorité académique ne se réveillera pas de ce
sommeil léthargique, ou plutôt de ce sommai de
mort, qui nous est si pernicieux et si funeste!
Dans toute l'Europe, dans le monde entier, le
langage français est appris et parlé, et nous refu-
sons d'en faire une tangue cbire et focile !
serait pourtaut digne de notre belle France ,
il serait digne d'un roi des Français, l'accomplisse-
mentd'unaussisublimeprojet! Qu'on n'oublie pas
qne nons ne demandons point qu'on défigure les
mots. Si nous appelons des réformes, nous n'appe-
lons que de safjes et lentes réformes. Tant qu'on
ne mettra pas la main à ce grand œuvre, nous
sommes fùchés de le dire , jamais nous ne saurons
l'orthographe; et nous serons condamnés, nous, le
peuple que l'on dit le plus civilisé du monde civi-
lisé, nous serons condamnés à continuer d'avouer
étrangers que l'étude de noire langue est
impossible, parce qu'elle est aussi déraisonnable
que bizarre.
ntia luiuHTiua ov lbttiu capixaixi.
Nous avons vu, page iQ, qu'on distingue les
lettres en majiuculet et en minusculet.
Les distinctions nécessaires dans une ortho^a-
;)hsraisonnéeontamené des variétés miles dansb
forme et dans la figure deslelires, sans aucun
changement dans U valeur que Tusage leur a
donnée.
Od entend, par la forme des lettres, b situation
perpendiculaire ou inclinée des traits qui les com-
posent ; c'est ce qui donne lieu îi la distinction des
caractères romoiru et des caracières iialiquet.
Les lettres de caractère romain sont droites et
posées perpendiculairement :A, aiB,b;G,c;
D, d; E , e, etc. Ce sont les lettres de caractère
romain qu'on emploie le plus ordinairement dans
l'impression des livreâ.
Les lettres de caractère italique sont posées
obliquement, de manière que ta partie snpérieure
penche vers la droite : A, a; B, b; C, c; D, df
E, e, etc. On s'en sert, comme nous l'avons déjà
dit, pour distinguer du reste du discours un mol
Bor lequel on veut fixer plus parliculiorement l'at-
tentiou du lecteur , une phrase plus remarquable
que le reste, etc.
On enlend , par b figure des lettres, la de'ter.
minalion de chaque caractère, fondée sur le nom-
bre, b proportion et l'assortiment des traits qui
le composent ; ce qui donne lieu à la distinction
des lettresnuijutcu&i et des lettres miniucufct, soit
romaines , soit iiaUquet.
A,E,I,etG.,B, C,D,F,G,H,I.elc
[ UiliqBei : A, E. T. etc., B, C. D, F, G, H. J, de
iromalnsi : a, e, I, etc., b, i^ i, t, g, h. f, etc.
lliliqaMi a, f, l, etc., b, e, d, f, g. 1>,J, «te.
L'imprimerie n'emploie pas que ces trois sortes
de caractères. Chacun sait qu'elle se sert d'une
infinité de ligures de lettres inventées par le
caprice ou par le goiït. Il n'entre pas dans nos
vues de nous en occuper ; seulement nous di-
Digilizcd by
GoogI
e
DE L'ORTHOGRAPHE.
roos qae toul caraclëre d'imprimerie est boa du
moment qu'il est lu et compris partout le monde,
ei qu'il doit être impitoyablement rejeté dans le
cas contraire. A. force d'avoir voulu , dans quel-
ques ouvrages, enjoliver, quelques-uns disent eo'
richir la typographie . on est parvenu à nous âoo-
lier des majuscules qui ne sont véritablement que
des énigmes en lettres.
On entend par majuscuUi, eapitaki ou gramkt
Ultra, des caractères d'une forme plus grande que
ceux dont on se sert dans le courant du discour
écrit. ( Voir un peu plia haut te tableau que nout
en donnons. )
On n'emploie point arbitrairement les majus-
cules.
Éviter de faire majuscules les lettres iniiiales
dans le cas que nous allons établir , c'est , dit Gi-
rault-Duvivier , copiant Beauzée , par un extrait de
son Encyclopédie méthodique, une pratique con-
traire à un usage irès-rtiflëchi de la naliun, pratique
qui tend à bannir de notre écriture la neitetë de
l'expression , de laquelle dépend toujours la dis-
tinction précisedes objets. Ajoutons que l'œil même
est intéressé à la conservation des lettres majuscu-
les; il s'égarerait, et se lasserait de l'uniformité
d'une page où toutes les leiires seraient constam-
ment égales. Les Grandet Lettres, répandues avec
intelligence parmi les petites , sont des poiots de re-
pos pour l'atii , auquel elles offrent en même temps
le plaisir de ia variété; ce sont, en outre, des avis
muets snr des observations nécessaires ; c'est une
heureuse invention de l'art pour augmenter ou
pour fixer la lumière , et alors leur usage est d'un
très-grand prix. Les règles que nous allons don-'
ner icet égard méritent de fixer l'attention de
nos lecteurs.
Afin donc de répandre plus de ctarié dans les
discours écrits , en y introduisant des distinctions
sensibles, l'oithographe exige que les lettres ini-
tiales de certains mots soient majuscules dans les
cas suivants :
i' Le premier mol d'un discours quelconque, et
de tonte proposition nouvelle qui commence après
un point ou un alinéa , doit être distingué des au-
tres par une lettre initiale majuscule : Quel dotgt a
désigné à la mer la Irome immobile qu'elle doUreS'
pecter dans la suite des siècles ? — De quelques su-
perbes distinctions que se flattent les kommes,ils ont
tous une mente origine , et cett£ origine est petite.
Il en est de même d'un discours direct que l'on
cite , quoiqu'il soit précédé d'une ponctuation [dus
faillie que le point, comme c'est l'ordinaire après
l'annonce qu'on en fait :
Je ne mis pas de cf ai qni disent : Ce n'est rtcn ,
Cfst uneftmme qui se noie.
Je dis que c'est beaucoup : et ce sexe Tant bien
Que nous le regrellions , puisqu'il fait notre joie.
(LAFonTAiNi, fableS9.i
L'initiale majuteuU sert , daw ce cai , i distin-
guer les sens indépendants tes uns des autres , et
facilite , par conséquent , l'intelUgeoce de ce qu'on
lit.
Nous sommes tout 5 fiiit ici de l'avis de GtranU-
Duvivier; maïs souffrirons-nous, sans nous plain-
dre, que les éiliteurs de V Académie se soient per-
mis de mépriser la ponctuation et d'abuser de
l'emploi des majuscules, au point d'écrire an mot
religion: — Les guerres de religion. Les guerres
occasionnées par la différence des religions, etc.
Que signifie d'abord cette virgule? Etœttemajui-
cute après une virgule? Tout le Dictionnaire aca-
démique est ainsi orthographié. Il fallait rédiger
ainsi : Guerres de ntig'um : Guerres occasionnées
|)ar la différenre des Teligions , etc. Et puis que
veut dite cet article les? L'emploi de l'article est
ici une feute de français : le i)icfionRiiVre de C Aca-
démie pèche ainsi contre la règle de l'anicleeicon-
tre l'orthogtaplie des majuscules et de la ponctua-
lion , dans la rédaction de tous ses mots.
2" Lesnonu proprei d'ange, d'homme, de fem-
me, de fausse divinité, d'animaux, deroyaume, de
provisce, de rivière, de montagne, de ville ou au-
tres habitations, de constellation, de Jour, de mois,
de âeuve , de vaisseau , etc. , etc. , doivent avoir
une iniiiaJe majuscule.
Le lendemain Thitbi sort et prévient Pynnne,
(LlFONTAlNR, lei Filles de Minée.)
Avant qu'un tel dessin m'entre dmi U pensée,
On pourra voir la S«ine i 1> 5a{n(-J«an glacée,
Artiavlà i CharenUm devenir hugnenot ,
Salnl-Sorlin janséniste , et Scrfiit-Pavin bfgot.
(BoiLKÀEi, Satire r.)
Viiitis, ainsi que Mors, demande la jeunesse.
(Delille, (j^orjfifput . liv. m.)
Le Formidable a mis à la voile.
PIutKS . la Fortune et VAvww
Souttrcns aveugles-nés qui gouvernent le monde.
(VoLTAiHS, IttlTt à M—dnDeffatti.itU.'!
Le mëdeein Tant- pis allait voir nn malade ,
Que visitait ausai mu conft'Are l'ont-mieux.
(LAFot)TAiHi,l»JfMedn«.)
La Grèce était enjeux pour le Bli de Siméle.
(Le même, (ee FlUts ds Minée.)
L'amour languit sans Baethus et Cèrés,
(DUSHOOLIËBES.)
On doit aussi commencer par une i ,
tous les noms de peuples. Ainsi il faut émre : les
Français, les Parisiens, les Lyonnais ; et ceux
de sectes : les Catholiques, les PnfêtanU; let
Juifs, etc.
On met une capitale à tout nom GOmraan dé-
rivé d'un nom propre de pays , et qui désigna di-
rectement nn homme ootnwfMnme» écrive» doo»
.yCoOgl'
C
GRAMMAIRE FKANÇAISE.
UD Fronçait , une Anglatte, c'est un Picard, elle
eu Normande, Mais écrivez sans majuscule : le
françait ett une tangue européenne; l'Académie
françaite; le peuple an'gtai».
CerUia renard gascùn, d'aulres disent nonnaiid.
(LaFostainbJ
Nota, On doit regarder comme de vrais noms
* propreslesmols iCkampt Élgsées, Mer Rouge, ^ft
Méditerranée; car c'est sous ces noms qu'on a gé-
néralemenl coutume de dési{>Der ces lieux. li hul
donc les commencer par uoe majuscule. Il en faut
aussi tineau second mot i^Vifi^ci, Rouge, Méditer-
ranée, autrement on croirait que Champt et Mer
forment seuls le nom propre. Par la même raison,
il ne suffirait pas non plusde mettre une ma/iucuie
au second mot.
Toutefois, si tous ces mots étaient unis par un
tiret, et que le second ne fût pas un nom propre,
il ne faudrait pas de majuscuieli ce second mol;
Ainsi l'on écrira : Port-royal , let Payi-bas.
Les champs thetsalicns, les monis idaliens ne sont
pas de vrais noms propres; ce sont des tournures
poétiques pour dire : la Thessatie, l'Idalie. (Ls-
HARE, noteS27,page314de5on Cours, 4' édition.)
Nous ne sommes pas de l'avis de Lemare pour
l'orthographe de Port-Rogai et de Pays-Bas;
nous ne voyons aucune différeoceeiitreces mois
Chainpi Èlytées, Mer Rouge et Mer Méditerra-
née. NouspenaoBS qu'on doit écrire avec les deux
majuscules Port-Royalet Pays-Bai. Ces deux noms
sont tout à fait de la mâme catégorie que Mer
Rouge, etc.
L'emploi d'une lettre initiale ma; tueuse est d'au-
tant plus nécessaire dans tous ces cas, qne les
noms propres étant pour la plupart appellaiifs
, dans leur origine, une initiale majuscule lève tout
d'un coup rincertilude qu'il pourrait y avoir enire
le sens appellatif et le sens individuel. Celte uiiliié
de distinguer les différents sens est le fondement
des règles qui vont suivre.
3* Le nom Dieu, quand it désigne individuelle-
ment l'Ètre-Supréme, doit avoir une initiale majus-
cule, parce qu'il rentre dans la classe d'un nom
propre : On doute de Dieu dans une pleine santé;
et quand Cbydropisie est formée , on croit en Dieu.
— La crainte de Dieu est U commencement de ta sa-
gesse, ( Beauzëb , Encyclopédie méthodique. )
4** Les noms de sciences, d'arts^ de métiers, s'ils
sont pris dans un sens individuel qui dislingue la
science, l'art, le métier, de toute autre science, de
tout autre art, de lout autre métier, doivent pren-
dre une initiale majutcuie : la Grammaire a des
principes plus importants et plus solides qu'il ne pa-
raît d'abord, — Les poètes (Usent que ta Musique
est un présent des dieux. — M est honteux dtgno-
rer le fondement de i' Orthographe. — La Menui-
serie emprunte te secours de la Géométrie et du
Dessin pour fournir des emt>eUissemenu à TArchi-
lecture.
Mais lorsque ces noms sont présentés comme
sujets d'une qualification déterminalive , on les
écrit sans initiale majuscule : On a appUqué sans
jugement ta grammaire latine à toutes les tan-
gues, comme si chaque langue ne devait pas avoir
sa grammaire propre. — Notre orthographe ac-
tuetie est loin de l'orthographe ancienne. (Bkao-
z£e.)
S* On fait usage d'une lettre initiale majuicu/e
pour indiquer au lecteur tout nom abstrait per-
sonnifié :
Les F'ertuê devraient être scenrs ,
Ainsi que let Vices sont frères.
(La FoMAlMB, les deux Chiens et CAae mort, fable.)
Jadis trop caressd des mains de la Mollesse,
Le Ploijir s'endormit an sein de la Paresse.
(VoLTAiBE, Discours sur la ittodiratio»,}
Vouloir tromper le Ciel est folie à la Terre :
Le dédale des cœurs en ses déioors n'enserre
Rien quinesoitd'abordËclairépar les dieux.
(LaFo.mainb, l'Oracle rtrimpie.)
L'Allégorie habite on palais diaphane.
(Lbuiskkb. I
La MûHesse oppressée
Dans sa bouche à us mois sent sa Uingne glacée;
Et , lasse déparier, succombant sous l'eiïort ,
Soupire, étend les bras, ferme l'œil, et s'endort.
(BoiLBAU, A Lutrin, cliant III.)
Qui ne court après la Fortune?
[LaFontaide, l'Homme qui court après la Fortune.)
Sur les ailes du Temps la Tristesse s'envole.
( Le même, la Jeune Feute )
SéTigné, de qui les atlrails
Servent aux Grâces de modèle.
( Le même, le Lion amoureux . )
iSi l'on peint les Grâces nues , c'est pour montrer
qu'elles n'empruntent rien de l'art, et qu'elles n'ont
d'autres charmes que ceux de la nature, (Lemare ,
page 314, et Boiste, Dictionnaire.)
G' 11 faut donner des lettres majuscules pour ini-
tiales aux noms appellaiifs des tribunaux, des cofih
pagnies, des corps, el à ceux qui sont déterminés
par l'idée d'une profession ou d'une dignité , soil
ecclésiastique, soit civile, lorsque ces noms sont
employés sans complément déterminatif pour dé-
signer individuellemenlleur objet : Oncomptaitau-
trefois douxe Pariemenls en France. — L'Eglise est
la colonne el le ioutien de la vérité. — L'Académie a
été établie pour connaître principalement de l'orna
ment, de t'embeliissementel de l'augmentation deta
tangue française. — L'Apôtre fait une belle pein-
ture de ta charité. — Le Roi des rois est le souverain
créateur du ciel et de ta terre.
Mais ces mêmes mots s'écrivent sans majaseaU
DE LORTHOGRAPHE.
177
miiale, s'ils sont présentés dans le discours sans
application individuelle, ou si l'application est dé- 1
tigoée par nn complément délerminatift La fer-
îMti tUt membrei da parlement a louvent fait épo-
ifiudtmt notre bittoire. — Naui deiKW prier pour
tmâon det églises. — Ondoit de granda lumièra
aux académies de CEvrope. — Un apAire doit sur-
tout prieker ({exemple, — Le lion ett le roi det
mmtaix ; U phénix , le roi det oiseaux ; le batitic ,
le roi des lerpenU. (Bbauzée , Eneyclopidie mêilto-
dique. )
7* Les adjectifs loinf, i^rarui, doivent prendre
nne initiale majuscule , lorsqu'ils entrent dans la
composition d'un nom propre , et en font partie :
Saint Pierre, Saint Pau/, Sainte Madeleine, le
Saint det SainU , tes litanies des ^\b19 , Henri le
Grand, Saint Grégoire le Grand , Je Saint Père, la
Sainte Trinité, te SainlEsprit, la Sainte Bible.
( Boisn. )
8* Qnand on adresse la parole à une personne,
ou à nn être quelconque, le nom qui désigne cette
personne ou cet être , fAt-ilappellalif , doit avoir
uoe iniiiale majuscule , parce qu'il est déterminé
indifiduellement par l'idée de la seconde per-
sonne : Il n'^ a plus qu'un seul prodige ifue j'an-
nonce ttujourdhui au monde : 6 Cîel I d Terre !
élonne»-vota à ce prodige nouveau! (Bobtb.)
Cest par b même raison que l'on écrit avec
one tnitiaJe majuscule les mou Roi, Reine ,
Monseigneur , Monsieur , Madame, Ma^ûmoiseUe,
Messieurs, Mesdames, en adre&santia parole ans
personnes.
Grand Bi>i,ei
« de nbcre , on je cesse d'écrire.
(BOILBAD.]
Cela anÏTe ti souvent, qu'on a cru devoir étrire
ces mots avec nne majunmle, même hors le cas de
l'apostrophe. On a senti depuis qu'il fallait donner
k cet usage universel un principe également uni-
versel ; et l'on a imaginé que c'était une affaire
de politesse, comme si l'orthographe devait pein-
dre autre chose que la parole avec les accessoires
relatifs aux différents sens. Cette politesse dépla-
cée a suggéré ensuite aux imprimeurs d'écrire
avec des majuscules les pronoms if, elle , quand ils
se rapportent aux noms Roi oa Majesté. Ce sont
des bntea contre les vrais prindpes ; car les pro-
noms se rapportant aux noms Rot ou Majesté ._
doivent toujours, et dans tous les cas, s'écrire
javec une imtioie m'mascute, par cela seul que les
pronoms il , elle , et en général ks pronoms per-
sonnels , je, me, moi , ru, te, soi, ii , elle, Im, leur,
désignent trop clairement des individus détermi-
nés, pour qu'on puisse s'y tromper. (Doistb.)
Beauzée est même d'avis que l'on doit écrire
avec une initiale minuscule '.monsieur, madame, sa
fnojtsté, dans les phrases suivantes : J'ai remit
votre l$Ur« à monnew, à madame, on à madame
la duchesse de... — Sa majesté, eic, etc., te
à cet emploi, dès qu'elle fut inttrtiile de ses
CM qualités : maïs comme l'usage est con-
traire , nous n'eogageroDs pas nos lecteurs à se
ranger à l'avis de Beauzée. (Note de Girâult-
Ddtjviu.)
Les noms de dignité et de qualité peuvent s'é-
crire sans majuscule quand ils sont employés dans
un sens général j ainsi écrivez roit et empereurs
sans majuscule dans cette phrase : La mort n'é-
pargne ni les rois ni les empereurs. On doit sur-
tout les écrire sans capitale , lorsque ces mots sont
employés comme adjectifs :// ett roi, empereur.
& Quand an mot a plusieurs sens différents , il
est assez convenable d'employer une hûtiale ma-
jiaeute pour désigner le sens le plus important.
Cette attention est propre â prévenir bien des
équivoques, et ù faciliter au lecteur l'intelligencp
de ce qu'il lit, en lui faisant apercevoir sur-le-
champ dans quelle acception il doit prendre les
mots dont il t^t usage. Ainsi l'on écrira avec une
ùiiiiafe majuscule : ta Jeunesse, pour désigner les
Jennes gens; etfofre Grondeur , en parlant à un
grand d'Espagne , à un évêqne ; mais on écrira
avec une minuscule : la jeunesse , pour marquer le
plus bel âge de la vie, et la grandeur de Dieu, pour
désigner sa préexcdience.
On doit écrire le mot grand avec une majuieule
dans celte phrase : Les Grands seraient inuf i tet sur
la terre, s'il ne s'y Irouviàt des pauvres el des mal-
heureux. (VlkSStLWii); etavecunemîniitcu/edans
cell&ci : Un grand homme excelle par un grand
lent, par une vaste privogance , et par une haute
capacité.
Le mot Juttice s'écrira par un grand J, lorsqu'il
exprimera celte vertu morale qui fait que l'on rend
à chacun ce qui lui appartient : La Justice est la
première des verlits ; elle est due h tous les hommes
sans diilinction : ou bien encore lorsqu'on voudra
parier des officiers ou magistrats qui rendent la
Justice : Éloignez cette idée qu'on a de la Justice,
qu'elle doit toujours être effrayante , toujours ar-
mée; elle live quelquefms son bandeau pour jeter
des regards de pitié sur les misérables. Hais le mot
jatiice s'écrira par un petit j lorsqu'il signifiera :
bon droit, rmson .- /( ne faut pas se faire justice à
. On écrirale mot Ciel par un grand C , s'il signi-
fie i)ieu:
Le Cf«l reçut toujours nos vœni et notre encens;
et par un pelit c, dans tontes ses antres acceptions.
0 Ciel! s'écrira par ungrand C, parce que cetie
exclamation est une sorte d'invocation h Dieu.
Père s'écrira par nn petit p quand il signifiera
celui qui a un ou plusieurs enfants : Il n'g a qu'un
bon gouuememetit qui puisse encourager tes pauvres
àdCTciiirpères; et par nn grand P, quand ce sera
bv'toOgIc
178
GIUMMAIRË FRANÇAISE.
un titre d'honnenr : Pères eontaiu; Pères de
rÉglùe.
La nobleue par on petit r désigne l'avantage
d'être nobte j La vertu ttt la vraie noblesse de
i'homme de bien.
LaJVo^fe£je,paruDgrandiV,dësigae le corps des
noblee : La Noblesse de France t'ett de tout temps
diitmgaie par ton attachement à la monarclùe.
Celle distinction doit même avoir lieu entre
deux sens individuels d'un nom appellatif : Il te
rendit au scoat (en parlant du lieu); il fut blâmé
par le Sénat (en parlant du corps) , quoique dans
les deux cas il s'agisse uniquemeat du iénal.
iO* Ou écrira avec une initiale majiuculc tout
nom devenu commun , de nom propre qu'il était
originairement , pourvu qu'il soit pris ponr desi-
gner la qualité principale qui caractérise le nom
propre ; elemple i
Ohl amblen de Cétars deviendront I^Hdons f
(La Fdutaikb, fbble 466, l'Éducafion.
l'ai lu, chez on conteur de Tables ,
Qa'nn second Rodillard , l'Alexandre àes dmts,
LUmia, le Béttu des rais,
TralCnt^re
(Leméfue, faUeeo, I« CAtrtetlevIeiurltal.}
. Quand nn Sully renaît, espère nn TTenri- quatre.
[VoLTAiHE, leTetnpsprésnilitomel'l de
tes Œmres. ]
Que de frelons vont pillant les abeill^« !
Que de Pradons s'érigent en ConteWesl
Qne de Gmiehalê lemblentâes Massfltoiisr
Que de Le Daims succèdent anx BfpoiiJ f
(Le même , ftrennfs oux Sols. )
(Lbharb, page 414.)
Hais il faut écrire :deuxcarolut,vn louis, dix
ducaUmt.
M" Il convient également de distinguer le lilre
d'un livre, ou d'une pièce quelconque, par uneinî-
dale majiucule. Il en est de même, lorsqu'on le
cite. On écrira donc :
FeAte des deux Amis. — FdtU des deux Pigeons.
DiDi ce sac ridicule oà Scapin l'envdoppe ,
Je M reconnais plus l'autenr du MisaMkrope.
(BoiLEAD , Art fio«llgue , chant m. )
Tonjoors anr sa toilette est la Sainie-Ècriture,
Et le tetti-Carime est surtout sa lecture.
(Voltaire , conte de Gerirude. )
( Lemare , page SIS. )
là* Les noms qui expriment le principal sujet
dn discours oo d'un ouvrage doirent élre distin>
guësdes autres par duc grande lettre.
C'est pour cela que nous écrivons toujours par
un grand G le mot Grammaire dans noire livre.
15* En poésie , il est reçu , pour mieux assurer
la distinction des vers, démettre une majuscule
au commencement de cbaque vers, grand ou
petit; soit qu'il commence un sens, soit qu'il ne
fasse que ^uriie d'un sens commencé :
Dans les sous da sa voix , oa propice ou fonesie ,
Les Celtes entendaient la volonté céleste ;
Et , prêtant k la femme un pouvoir plus qu'humain,
Consacraient lesoljets qu'avait tonchrs sa main.
TJn hnaiisme aimalile i leur âme enivrée
Disait; La femme est Dieu , puisqu'elle est adorée!
CLboouté.)
On nous permettra de regarder celte ortliO{;ra-
phe des majuscules au commencement de cliaquu
vers comme un des plus ridicules abus tte l'usa^fe.
N'est-il pas en effet bizarre de voir des prë{>o»i-
lions et des conjonctions avec des majutculet?
Malgré cette opinion , que nous impose notre
coniicience , nous pbindrions le novateur qui se
présenicrsitavecun livre de poésie dont les com-
mmcf menis de vers ne seraient point escortés de
majutcules , tant est forte et presque inébranlable
l'habitude invétérée d'un certain usaget
Liste dea nota qa'tn a eoulnme de représenter en
abi^g^ par dea GAPrtALBS.
A. P. Apraletter. M" . MaT^nii.
A. S. P. Accepté lOtH prolAL Mi". Hinjaiie.
A. S. P. C. Accepté Kiu4)>ro- MM.Heuieon.
IJt pour&-romi)lE.(Teriu«i U<°<. Madame.
de coniinerce.) K>t. Hanoiciit.
Bb°. Baron. H. Hord.
B"""". BaroDoe. H, B. Nola Imd*.
Cil". CtiéTilieT. Pi.-D. Kolrc-dome.
C". ComiB. N.-N.-E. Ntird iiord.crt.
Cio". Comliup. n.-N.-O. Nord-Bord-onesl.
D.O.U. AbrériiUiMilaltDedo M. Kégodant.
Dm O|ili>no NX.H^gMlwle.
Ko. Naméro.
N.-O. Nord OQCit.
N.-S. Nutre-Scigneur.
P(.-S. ].-C. notreSeignear
Jteu-CbrlU.
D'. Docteur.
Di-Hn . Doctenr-médeciii.
E.t:«l.
J.-C. Jétiu-CliHit.
LL.AA. U.LeurialtcMetlm- O. Ouetl.
Iiérialc». 0|0. Pour cent.
LL. AA. HR. Léon altenn O.-N. Oueit-nord.
Toyilv. O.-S. Oueit-Sad.
LL.AA.SS. Lcarsallettetté- P,-S. Poil (criptom,
rtniMirae*. H. P. Réiéread père.
LL. Édi. Lear* ém(neDC«i. S. Snil.
LL. El. Leun eielleneei. S. A, I. Son altette Impériile.
LL. HH. Leun baaleoei. S. A. R . Sot) Bltene to]ale.
LL. MH. L«un maj«ités. S.A. 5. Son aUcM léréali-
LL. HM. II. Leun majesléi tinte.
Impériale!. 5.-E. Sud-est.
LL. MU. RR.Leonmajtstéi 5. £m. SoDËminenw.
rojalei. S. Ei. Son EieelleiHn.
.ouH'.HoDdau-. S.G.Sap
H. A. MaiiOQ atMii^. S. H. Sa b
H. A. C. I. Haûon aisarée S. U. Sa mBJSilé.
eoelre l'incendio.
H' . Msrchind.
M<<<. Msrtiunde.
Mademolielle.
Uit. Honielgocur.
S. U. B. Si aiMJftti brilaniif
S. H. CSa mR)atë Mrhtdiqaa
S. H. I. Sa Bleuté ■aipwMw.
S.ll.a.Sanui<!«n(jak.
Dgitiz.chy Google
DE L'ORTHOGIUPBE.
S- M. s. Si nuinU hiWoIm. S5. FP. La nlab pi».
S. H. T. G. Sa majntâ trte- S. P. Q. R. AbréiiiiloDlitliie
cbrAlemie. de cm moli : Snattu pop»-
S. M. T. F. Sa >nt)MU trtt- Jiufuc roM*itM.
flMfe. S. S. Sa itialrU.
S.-0. Sud-ouett. S.-S.-E. gnd-iud-eiL
S. P. Salul-Ptre. S.-S.-O. Sud-md-ouctl.
DES ABRÉVIATIONS. -
Noos a?ons cru important de donner à la snke
de ce laôteau ta manière ortbographique seule per-
inise, seule raisonnable, d'écrire les abréviations,
ce <]ul, jusqu'à présent, commenousledisionsdans
l'avertissement que nous avons mis en tôle de la
[>remière édition de notre Dkiionnaire, se^ible
iivoir été & ton abandonné au bon plaisir de clia-
cun. Nous ne pensons pas qu'il en doive, qu'il
ea puisse être ainsi.
Il iâul que lout le monde comprenne nne ofrré-
viation, sans avoir besoin d'une explication parti-
culière et purement conventionnelle.
Il y en a, par exemple, qui écrivent tingitlier,
en abrégé , de ces deux manières : t. et ling. Celte
dernière ahréviatbm est la seule qni doive être ad-
mise, parce qu'elle rend toute équivoque impos*
sible. En effét.t.seulenientpeutsi^niflertu^ftanii/'
aussi bien que ëingutitr. Pour qu'une abréviation
toU reçue , il Faut qu'elle présente rigoureusement
et slrictemenl toutes i«a lettres nécessaires pour
empêcher qu'il n'y ait doute ou méprise sur l'in-
lerpréialion du root.
liite des ABiiviATiom les pliu naaelles.
Al>r«v. Atirtriattoa.
Xtm. Abtola.
Aead. Acadrimto.
Ace AccnHlif.
Acdd. AcddcDltl.
Act. Actif.
Adj. l^tctlf.
Adj«cL AdjMtiteoMBt.
.vdnunlitr. AdmioUiralfoD.
Admir. AdmlratioD.
Adv. AdTertie.
AfRnB. Afflroutlf.
Afric AgrimItDn.
AgrttD. ARranontiB.
Mch. Alctitmie,
K\gtb. Algèbre.
Aniplilb. Atnphlhatogta.
Anal. Anakttie,
Aoat. Anatomle.
Adc. ADciea.
Anlrir. Anlériear.
taltiol. AniholaKfe.
Aalfq. AnliiinlM.
Aor. AorfaI*.
Archtel. ArchMogie.
Arcblt. Arebiteetare.
Aritbm. AriibmAiqM.
Art. ArUcl«.
A*ptr. Aapli*.
Aalrol. Aotrotogte.
A». Atllqne.
AugTnenl. ADpnentatfF,
A ut. Auteur-
Adxii. AuiUlalra.
Blu. BlMon.
Bot. Batanlqns.
C pour ce.
flan. Canoii, on canoiiiqM.
Cap. Capitale.
Calb. Calboliqne.
Celt. CcUique.
Gf Qt. Geatlnie.
Cliani. Gbarpeitterft.
Chu. Cbana.
Chlm. Cllinije.
Cbfr. Cblmrgte.
Cbran. Cbronologlr.
Cf. Compigiile.
CoIlKt. Golieotlf.
Comm. Commerce.
Gonp. Gompoaé.
Compar. CMopan^MO.
Cofflp). CanpMmMl.
CcDd. Condilkwnd,
Coo}. CODJOBcUoa.
CODJns- CÂniogalaoïi,
Cmm. GoMoane.
Cofutrao. Comlmclioi].
GoDtne. Con(rBClioD.
Par oorrap. Par EOrniptioa.
Cont. Coulmiie.
D' pour De.
Dit. Datir.
DéT. Dédm.
Défeel. DdrectueoioDddrectif.
Démo Dit. DémoiulratUta ou
déiiMnalnlir.
DépoD. Déponent.
Dép'. Département.
Dëlerm. DélermiDsUon.
Digl. Dialecte.
DiciiODDaire.
Didael. Didacllqne.
Dlmid. Diminatif,
Dir. Direct.
Dogm. Dogme.
Oar. Dorien.
Dont. DoQleni.
Dram. Dramatique.
Eccl. EccléiiMle on ecclàlas- meiil.
Ëcon. Ëomoniic.
lùlit. ÉdliLuQ ou éditeur.
Ellip. EUtpiiqueoaelKpie.
ËIU. Ëliiion.
Encjcl, Enc]cl{ipédle.
Eutom. Eaioniologle.
IdithH- Ichlhjolagle.
Id. Idem.
Imparf. laifiartilL
Impér. ImpéraUr.
Imper*. Impertonod.
Implic. Implicite,
Impiim. Imprimerie.
Incid. Incident. *
lacompl. iQcompIaie,
iDdécl. ladécliDable.
Indéf. iDdi^nni.
Itidéterm. IndétonnfDé.
Indic. IndicBlir.
iDdir. Indirect.
InBo. loBailir.
iDterj. Interjeclton.
InteiTog. loterrogalif.
Idui. Iniullé.
lofar. lof aiiable.
InTcri. Inrenloii.
Ion. Ionien.
Iran. Ironique ■ oo Ironiqae
É<>i. i
Épitb. ÉpitMle.
Etc. El çœiera.
ÉlTm. Élymologie.
Ex, Exemple.
Eiagér. Eiagéralion.
Eiclamot. Eictamatton on c
clematlt.
Eiplél. Explétif.
Explic. EipItcBlir.
Eipreai. Eiprenion.
Par exten). Par eileoilon.
lard. Jardinage.
Jndio. Jadiciaireiueiit.
Juriipr. JurUprudenca,
L' poor Le ou La.
Lap. Lapidaire.
Lat. Laltn.
Lett. LeUrci.
Leitc. Lexicographe.
■ Lexiij, Lexique.
Llltér. Liltéraiar*.
Lltnrg. Liturgie
Lac. Location.
Log, Logiqne,
H.im.Hotimol.
Fem. Familier, ou familière- M>(ann. Uifonaerte.
Fenconu. FaocouBCrie.
Fém. FémiDto.
Féod. Féodalité.
Fig. on an flg. An figuré.
Figur. FI gu rément.
Fortir. Fortlflcalion.
Fr.Fraae (ntonnuli).
FriDt- Françaii,
Fréq. FréquenUltf.
Fui. Futur.
Getl. GalUdniie.
(Mu. Génitif.
Généal. Généalogie.
Genr. Genre.
(Mog. Géographie.
Géotn. GAonétrie,
Gér. Gérondif.
GIOM. Gloualre.
Gnunm. Graranudn.
Grar. Gravore.
HAr. Hébran.
HliL Hlatcdre.
Hom. Homonyme.
M*. Maître.
Mon. Manège.
Hannr. Hanuractore.
Mar. Mirioe.
Marit. Haritime.
MaroL Manilique.
H». Hascnlin.
Maib. MatbématiquM.
H écan. Mécanique.
Médec. Médecine.
Hennii. HenDiierie.
Mérid. Héridional.
Hélapbyi. Hélipbyiiqpe.
Hilil. HilltalFe.
Uioér. MlDérah^ie,
Moder. Slodcmc.
Monn. Uonoaiei.
Moy. Moyen,
Nal. natoralltle, OQ lu
Négal. N^aUte,
Néol. NMogie.
. Lioogle
ibo
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Nom. NnolDitir. Eic. Ridne.
Ttomb. Nombre. Kir. Raremcat.
Nqdt. Nootmo. aédpr. Rénproqae.
Num. Numéral, Réfl. Réfl^dil.
Numiim. Numiimiilqiia. , R^. Régims.
H^at. Régulier.
Omn. gen. OnmU g«ncrU, de A; Ip. Relpublitm. C"'-)
toal genre. Relit. Relilif.
OppM. P«r oppoilUon. Benp. Betnpublicam, (lit.)
Obt. Optlqnp. Rep. RejmbUcd. (lit.)
dplit. OpUUr. RMU Rbétoriqne.
Ordia. Ordinil. RiT.Hliifera.
OrnlUi. Ornlibologle. Rom. Rmnilii.
Roy. RofBaïue.
Pal. Terme de pilaii.
P"rr. Pirftit, S'pourSeonSi.
Pirt. Pirlidpe. Silir. Satirique.
Pirtic. Pirtloile. Sa*. SiTiat.
Pa<a. Puid. Soalpt. Soilptara.
Patron. Piiranjmiqae, Sspteiil. Sepuotrional,
P^. Pied. Slgnir. SigolOa.
P*. Pouce. Solâe. SaMeUme.
PeiiiL Peinture. Sou-eal. Son^enleodn. '
Pan.PenooM.oapenoiiQel. S*. Siint.
Penpect. Penpedfte. SubJ. Snlqoociif.
Protp. Proipe«Âut. Subtt. Sututantir.
Ptuinn. Fhamucle. SubetintiT. SubitantlTemeat.
Ph«D. PhéDideD. Soj. Stijet.
Pbil. Philosophie. Soperl. Saperlitir.
Phryg. Pbrrgiea. Sid. Sjnonyine.
Pliji. Pbiriqae. Syuop.STni^qne.
PIteD. PléODaime. Sync. Sfoeope.
Plur. Pluriel. Sjiil. Syntaxe.
Pliia-<]Q»parr. Phu-qw^arralSyr. Syriaqne.
PoéL PoëUque, ou poMlque-
meol, T. Terme.
Pol. PolitiqM. TbôtA. Théologie.
Pop. Populaire, on popolaire- Trad. Traducteur on traJuc-
TriT. TriTW.
Unlpen. naipenonnel.
V.Veibe.
VéD. Téoerie.
V«lér. TËt«rtnatr«.
Vio, Tldeni.
Vil. Ville,
Voe. Voratif
Tocib. Vocibuliire.
Voy. Voyei.
Vnig. Vulgiiremeot.
Zool. Zoologie,
f" pën. Première posonue.
£• pen. Deniièmepertoone.
S* pen. TroUIèmeperfoiuie.
PoM. PoMei^r.
Potlt. Pootir.
Prat. Pratique.
Prie. Prderidfut.
Pr«p. FrëpotlUoD.
Préi. Pfriiepl.
Prêt. Prétérit.
Frim. PrimiUrement.
PrioG. Principale.
PriT. Priratir.
Procéd. Prooédare.
Proo. Pronom ou pronomioal ,
ProDonc. Proaoncei.
Prop. Propotlllon.
Prot. Prdiodie.
ProT. PrOTerbe, prOTeriilale-
Piyebd, Piyetaoh^le.
R. Répoote.
Il ne nous reste qu'an root à dire sur l'emploi des
lettres, et nous n'aurons plus à nous en occuper.
Les Romains se servaient de capitales pour chif-
fres. I, V, X, L.C,D, M.éuientlessepiëlémenls
de leur numération écrite, et ces lettres correspon-
daient aux chiffres arabes 1 , S, 10, SO, iOO, 500,
1000. Ces sept caractères leur suffisaient presque
pour représenter tous leurs nombres. Nous disons
qu'ils leur «u^iaieniprMque.car au-delà de mille,
ils modifiaient ces mêmes lettres d'une certaine
hçcm ; ainsi ils ajoutaient nne barre au-dessus du
C; et cette barre lui donnait la valeur de emt
mille : ils leretoarnaientquelquefbis; ainsi QMC
équivalaient à dix milte. Nous ne nous servons
plus gu^de ces sortes de chiffres au-dessus de
mille; il est donc presque inutile de les coniùltre,
du moins pour la frénéraliié de nos lecteurs; mais
ce qui lenr importe de savoir, c'est l'usage de cette
numération jusqu'à mille. Quoique un peusuran-
née, l'imprimerie l'a cependant conservée dans le
chiffre des chapitres. Au reste , rien n'est plus
tacile à apprendre. Nous allons représenter ces
lettres en mettant au-dessous leur vuleur en chif-
fres arabes , de cette manière :
I, II , III, IV , V, VI, VIÏ, VIII, IX, X,
1,2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 0,16,
XX, XXX , XL, L , LX. LXX , LXXX , XO, C,
20. 50, 40.50,60, 70, 80, UO,iOO,
D, M, eic.
500. 1000, etc.
La valeur des lettrés numérales réunies varie
selon la place qu'elles occupait, puisque . comme
on le voit dans cette table . le nombre de moindre
valeur , placé avant un nombre plus fon , s'eo re-
tranche, et parconséquoitendiminDed'antaDtlik
valeur; et quand le moindre nombre %n placé
aprèsie plus fort, il y ajoute sa valeur. Parexemple:
IV ^ale 5 moins I, c'est-à-dire , 4 ; et VI égale 5
plus 1, c'est-à-dire (î; IX égale 10 moins I, c'est-
à-dire 9; et Xlëgale 10 plus 1, c'est-à-dire 11;
XL égale 50 moins 10, c'est-à-dire 40; et LX égale
âO plus 10, c'est-à-dire 60 ; XC égale 100 moins
10, c'e8t4-dire 90; et CX égale 100 plus 10,
c'est-à-dire, 110.
AnciËnaemeol,ily avait quelque différence dans
la figure. Pour exprimer 1000, on mettait deux
CD, et an milieu uni, en celle forme: CI^; pour
500, un I suivi d'un C retourné': 13.
AvantriniroductioD des chiflires arabes, lesFran-
çais représentaient aus^i les nombres par les mê-
mes lettres, et de la même manière que [es Ro-
mains, avec celte seule différence, qu'au lieu de
lettres capitales, nos ancêtres se servaient de let-
tres minuscules, qu'ils appelaient néanmoins cliif-
l'res romains ; et comme ils écrivaient nx-vitigu
pour 120, tepi-vingii pour 140, kuit-vingu pour
quime-vingu pour 500, ils écrivaient vi" au
lieu de cxx ; i^ii" au lieu de cxl; viii" au lieu de
elx; XV" au lieu de occ ; mais celte connaissance
l'est nécessaire qu'à ceux qui auraient besoin de
recourir à d'anciens registres ou comptes.
Nous terminerons ce que nous avons à dire stir
cette matière par une curieuse r^narque de Le-
mare sur les chiffret.
Il y en a de deux sortes, dit-ii, les chi^^I^es
arabes et les chiffres romains.
■chy
GoogI
c
DE L'ORTHOGRAPHE.
181
Les premiers ont dix élëments ; i , 2 , 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 0. Nous De savons pourquoi, ordioairemeDi
dans les imprimeries, it ue s'en trouve point avec
l'œil de capitales ou de petites capitales , ce qui
lait que ces chiffres figurent assez mal dans les
litres.
Les éléments des chiffres romains sont des lel-
ires capitales : I,V,X,L,C,D,H, quisigni-
aent1.&,10, 50,400,500,1000.
Cette dernière numération esta pénible, « em-
harrassée, déloignéede laperfectiondecélledes
Arabes , qui est devenue la nôtre, qu'il faut la lais-
ser tout entière aux antiquaires, aux TristoliTu
délerreuri de médailles et faiseurs d'inscriptions.
Comment se peut-il faire que Pierre Didol, qui
a ré(<Hiné tant d'abus typographiques , se serve
de chiff'res romains , et de la manière la plus évi-
demment abusive? C'est ainsi qu'il numérote les
itaxime$ de La Bochefmcauld :
xux.
On n'at jammt li heureux ni ii mnlhetireux
■ qu'on te Cimagine,
CCXCIV.
Il en imposable d'aiini
a véritaùlementcetsé d'a\
e seconde fou ce qu'on
La plupart de* amis dégoûtent de Camiiié , et ta
plupart des dévoit dêgoâient de la dévotion.
CCCCXCVlll.
L'envie dilre plaint, etc.
Nous avons pris notre temps, et nous' a'
calculé que ces chiffres en lettres signifient 49,
394,449, 4m.
A moins de refondre toute cette édition, nous
ne voyons de remède h un mal aassi grave que
d'ajouter un barème qui nous évalue les 537
chiflres des Maaâmet ; car , en conscience , Didot
ne peut obliger le public à faire sans cesse des
additions et des soustractions qui occuperaient six
fois plus de temps que la lecture de l'ouvrage.
Eocore faudrail-il que chacun fût susceptible de
les faire. ( Cour* théorique et pratique de Umgue
françaite , page 310 , édition de 1807.)
DES SIGNES OBTQOCnAPCIQtlES.
It ne suffit pas d'écnre chaque mot avec les ea-
racièresqui lui conviennent pour croire que l'on
sait l'orthographe ; il faut connaître les signes par-
ticuliers qui doivent accompagner ces caractères )
et ils sont en grand nombre. Dans presque toutes
les langues on emploicdes signes orthographiques.
Ces «ignés sont , pour ainsi dire, comme autant de
lettres qni pourraient être ajoutées k l'alphabet ,
puisque quelques-uns de ces signes, comme les
accent! et la cédi/te , changent le son de la lettre
sur laquelle ou sous laquelle ilsse trouvent placés.
Ce que nous nommons signet orthographiques,
le savant Maugard les appelle caraciiret protodi-
ques , parce que, dit-il , ils indiquent en effet des
choses qui appartiennent à l'objet de la proiodte;
les autres peuvent, du moins par extension , être
appelés de même , parce qu'ih serv«it it diriger
la prononciation des mots écrits, quoique ce soit à
d'autres égards que ceux qu'envisage la prosodie.
Il ya : i' des caracières prosodiques (T expression
ou de simple prononciation ; 2° des caractères pro-
'iquet d' accent; Z' des caractiret prosoi&quet
de quantité.
Les caractères de simple prononciation sont: la
cédille, l'apostrophe, le (roil-d'unton et letréma.
SB LA CÉDILUI.
LacddiUcest une espèce de petit c retourné que
l'on met sous le c , lorsque, par la raison de l'éty-
m<^gte, on conserve le e devant un a, un o ou'
un u , etque cependanlle e ne doit point prendre
la prononciation gutturale qu'il a coutume d'a-
voir devaut les trois lettres : a,o, u. Ainsi, de glace,
glacer, on écrit (/iaponi, glaçon; detnenacer, me-
naçanl; de France, français; de recevoir, repu, etc.
Dans ces occasions la céiUlle marque que le c doit
avoir la même prononciation douce qu'il a dans le
mot primitif. Cette pratique est bonne , dit Boin-
villiers , parce que le dérivé ne perd pas la lettre
caractéristique, et qu'il conserve, an contraire, la
marque de son oritjine. Façade et glaçon , par
exemple , venant 4,e face et de glace , ii est naturel
de les écrire avec un c plnt6t qu'avec un ■. Fran-
(Ms vient de France ; nous effaçons , ta reçus , il
prononça, yvesiasaX de effacer .recevoir, prononcer.
Dans ces trois derniers mots , la cédille remplace
un e muet qu'on a supprimé, car on écrivait autre^
fois nouf effaeeons, tu receus, ii prononcea, comme
on écrit encore gageure, il mangea, etc., afin
d'adoucir le son du g dans ces mots.
Nous pensons inutile d'avertir, avec ce Gram-
mairien, que c'est une faute de mettre une cédille
sousiec qni précède la voyelle e ou î , puisque le
c ne peut avoir le son dur que devant a , o , u.
Du Marsais croit que ce terme cétUUe vient de
l'espagnol ee^lla, qui signifie petit c;,car tes Es-
pagnols ont aussi , comme nous , le c sans cédille ,
lequel dans ce cas a un son dur devant a, o, u; et
quand ils veulent donner le son doux au c qui pré-
cède l'une de ces trois lettres , ils y souscrivent la
cédille. C'est ce qu'ils appellent C coa cedillu,
c'est- Ji-dire, C aveceédille .
.yCoot^Ie
482 GRAMHAmE FRANÇAISE.
BB i.'APeiraorna okTBosKAïBiQuz.
\Jaipottropke onhographique , en fjrec , en litîi
et en français, ainsi que dans d'autres langues
marque le retrancbement ou l'élision d'une voyelle
ou d'une consonne.
Les poètes latins marquaient sonvent oe retran-
chement, qui avait lieu , s(»t à la fin , soit au com-
mencement d'un mot, par une apoitropkt (1), pour
la facilitédela prononciation.
L'apottropht est une petite virgute (') que l'on
met au-dessus de la place qu'occuperait la lettre
retranchée, s'il n'y avaitpoint d'apottroplie.
Ainsi, quand les Latins supprimaient Ve de la
particnleiaicrrogaiivene, jointe à un mot termine
par une consonne , il fillait nécessairement qu'ils
l'etra Déliassent ans» cette consonne pour adoucir
la prononciation. Ils écriraient doncHifen', tacen',
ttiân', pergin', aiidin', <cin', ai»', poli»', $ann' ?
et quantité d'autres expressions semblables, pour
Dideme,laeetne, dicisne, pergisne, aiu^me,sdtne,
aitne , potisne, saiime?
Ils supprimaient encore la lettre i à ht fin des
mots termiaés en ei , en » et en lu , devant ceux
qui commencent par une consonne , soit pour con-
servée brève une syllabe qui serait devenue longue
par position, soit encore pour adoucir la pronon-
ciation. On trouve donc pu^navuRu'.omfu^iritiiiiu',
dodu', dignu.', hn^ti', pour pugnavimia , ommbtu,
uivui, doclui t àignut , lon^u», etc.
Ainsi ceux qoi ont déBniV apotlropht, tignum rn-
jecia vocaUi (le signe d'une voyelle retranchée),
n'en ont pas dcmn^ une définition exacte, puisque
c'est le signe du retranchemeni, non-seuleinent
d'une voyelle , mais encore d'une consonne ,
rtHnme on vient de lovoir, et quelquefois de deux
lettres, comme dans acdpienduit, heru'it.pro-
fectu'tt, lempv,'it, etc., pour acciiÂendum eti, herua
eit, profectutett, lempiu Ml, etc.
En fiançait , l'apotinpke est le signe d'une
voyelle retranchée, parce qu'on ne retranche au-
cune consonne. L'usage veut qu'on écrive : gran^-
chambre, gran^ chère, grand chou , grand' croix,
grand' Jaim, grand' fêle, graniSmcre, grand'metie,
grantCpeine . grand'penr, grand'pilié, grand'rue,
grtmdiaile, grand'ioif, grande tante, etc. Mais nous
serons de l'avis de BoinvJllierB,qui pensequ'il serait
lâeo plus convenable de dire et d'écrire : coici la
grande cliambre ; J'ai ^ail grande chère (ou bonne
vhire)iilafailunegrandechtte;}avaitgrandefaim;
j 'ai grande peine à vous croire; j 'ai «u une grande
peur; il me fiût grande pitié; prenez la grande rue;
{ I ) Mungard t tort da Mi« apoihittikt da mMcatin. Il
diinne ponr nlion le root kitin opoiiropiitu , d'où 11 Tient.
Sani douta fl «t mnieiillii eu Utla;inifi il Tient antilda grec
mtMtrpBfn. qui eit biCD da fémlnlii. L'AcadémIa, d'alliann, M
iDot Ih lukwgnpbei , bnt u mot dn fémlolB.
venez dans ta grande taUe; non» acont grande toif.
l*s mois grand'croix, gramCfête, graniCmire,
granitmene et grand'iante demeurent invariables,
parce qu'il ne s'agit pas d'exprimer réellement la
grandeur de ces cinq substantif^. On dit aussi,
d'une manière absolue : voilà grandchote ! U n'a
pas eu gramf chose (1).
La suppression des voyelles à la fin des mots est
plus ordinaire quand le mot qui snit commence
par une voyelle.
L'e muet est la seule voyelle qui s'élide toujours
devant une autre voyelle dans la prononciaiion ;
mais, dans l'écriture, on ne le retranche et l'on ne
marque ce retranchemeni par l'apostrophe, que
dans lesmonosyllabes: ;e,ini;, te,je, ce, te, de, ne,
que; dansptfiiçue, lorsque eijuiijue, après avoir
dcjA retranché ta lettre ide ce dernier mot. Ve final
de jutpc s'élide devant la préposition à, et devant
l'adverbe ici. J'irai jusqu'à Lyon; leurs cris l' éle-
vaient jusqu'au ciel; cet arbre s'élève jusqu'aux
niies. Mais il est permis de dira , surtout en vers :
jasquet au âel, jusques au temple, etc.
On fait aussi quelquefois ce retranchement, et
on le marque par l'apostrophe, dans ^uoi^iie, quel-
que, entre, presque elconire. Ailleurs on écrit l'e
muet quoiqu'on ne le prononce pas. Ainsi l'on écrit
une armée en bataille, et l'on prononce un arini
en bataille.
L'a ne doit être supprimé que dans l'article et
(I) C'est à'tbnrd par affWgtotx qae nosbonialeui nalpro-
mcé çnmd'chh-e . grand'ptur, p^tulfaim . etc. Ili ont TOdla
cnialte (]ue l'orlhograpbe ds tes mut* fût d'iccurd mm la
Miclation, et iii ont écrit gratid'ch^, grand'penr, grand'
Quand troll fltlei pisunt, l'une dit: Cut graiiâ'kenlt
(U FoiTini.)
qnnlqn'il l'aKll repradant d'«iprim«r la fnmâeur te la Aire.
dt lu peur, it la faim, de la honte, et que hs loiide la coa*
cordance eiigïaurnl grande chtre, oommB bonne rhh'r;
grandepnir, comme jmir cruelle ; grande falm.eamme faim
rUvoraalt : grange honle , eomma fmiste honte. Haii, qnind
ilijo'tialîniirartK'IelceadiTerianiMiaiitlb, llanenHDqtiaiMt
l'<ai d« faire accorder I adjoctir grand aTco cliacaD d'eai i or
V.t driaient : J'ai fait une tonne Mre : j'ai eu une Ir Jt-grande
Tirr Je (uij lûiirmeiiW de la plus granité faim, de la plus
andesalf; nous avom demain mit grande file t ils ont fait
. une gronde thoie rj'ai eu ime (frande peine itouseonratn-
e, etc. Il l'eniuit que , il l'on aoTcnl pai lomlier dani l'arU-
aire.oodail rcHre et prononcer :J'ai fdil grande rUre; n'o-
i-couipos grandehonteTJ'nlIONjDiirmJri la grande route;
a une grande drmnnjtcaiton de parler : je me logerai dont
grande chambre : it a choljl la grande salle de la grande
alson: quelle grande pnir nons avons eue ] j'ai grande faim
iJoTud'hui; queile grande faute J'ai commise'. Il ne ttul
■leepler da cette règle qne let rooti choia , cmix . fa* , m^e,
' et tonte , parce que quand on dit i j* n'ai poi grand'
ciiose, on ne Tcnl pni énoDcer qne la ehote lolt grande oa pe-
et quand oq dit : «"eil un« grand'frdz r e'eit deMalw
grand' fite ; ma grand'mire etieenue i aftaiu i la grond'muie:
ma gronrf lanle tient de mourir, on ne vent p«i eiprimer la
jp-andeurdelacroix.deiafi'le.da lioUre.delaweM* 4«1*
( ffole de BoiNTiuiau.)
,yG00g['
c
iliius le pronoin la ; comme f dîne pour la âme ; je
Femends pour je la entendt. Les prODOma persOD-
ncls le, la, el l'adverbe là ne souffrent pas d'éli-
sion lorsqu'ils sont places après un verbe. Ane-
lUi-le ici ; conduitex-taen ce*lieux;ira-hiilàavee
vottsf
Le, la, de, que. De s'ëlidcDt pas non plus devant
onze, omième, oui, huit, huitième, huitaine; le
onze du mois ; la onxième heure du jour; de on%e
en{anu,%l en ettmort neuf; de vingl,il»'enre*U
plut que onte ; le oui el le non ; le huit dit mmt ; il
eu te huitième ; j'attendrai la huitaine,
L't ne se perd que dans la conjonction ri devant
if et ifi : l'il vietit, $'ilt viennent; mais on dit ri
elle vient, li elle* viennent.
Vu ne s'ëlide point : il m'a paru étonné.
Il ne nous reste plus qu'à faire connaître les cas
dans lesquels il faut retrancher r« , et faire usage
,' de ï<^<Mrophe dans quoique, quelque, enire^ pres-
que et «mire.
L'e final de quoique s'élide teulêfuent (levant il ,
e//e, et devant UM , une, employé comme adjectif
prépositifjhorsâececas, on ne retranche pas l'e
devant ua, non plus qde devant les autres mots
qui commencent par une voyelle. Le nuitre de la
maiton me pariût être un homme généreux ,
quoique un peu fier, (Voltaihe.)
On retranche l'e final de quelque devant vn,
autre, il, elle, comme quelqu'un, quelqu'une, quel
qu'il wit, quelle qu'elle loii. Devant tout autre
mot il ne se retranche point: quelque aMteuraaeaaeé
cette abiurdûé.
J'ivais de quelque espoir une bible jlincelle.
{Mirope, acte II, se, 3.)
On retranche l'e du mot entre, lorsqu'il sert i
coin[:oscr un aulre mot qui commence pw une
voyelle , comme mtr'acu (1) , $'enir'aid^ ,
Bors ce cas, il faut l'e. Let vérilablet taget m
entre eux rethrét et tranquillet. L'e final de presque
ne s'élide que dans p-ei^u'ile; horidelitonrécrii
sans élision : un ouvrage presque achevé ; un hatit
presque u>^.
On ne doit pas , en écrivant , élider l'e mnet de
]a prépositiou contre ; ainsi l'oD écrit sans élision :
eontre-allée , conire-amirai, contre-enquête, contre-
hermine , contre-ordre, etc.
Oui , LamoigDon , je fuis les chagrins de la ville ;
Et contre nw la campagne est mon uniqae adie,
(BoiLEin,ÉpltreYIO
Cependant nous trouvons dans Vollaîre : Ce ne
sont point da édiu, ce totu det contr'ëdils data on
ae moqucttt àrComtantinople. liais nous ne voyons
pas pourquoi oo ferait une exception pour ce mot
n'écrit-OB pas rona-e-épreuve.'
DK L'ORTHOGRAPHE. »=»
Malgré l'autorité des bons écrivains, plusknrs
imprimeurs retranchent mal i propos l'e àeeontre
et d'entre devant les voyelles, et quelques Gram-
mairiens ont converti cet abus en principe.
On trouve même dans des livres : viendrort'ilt
itira-t'il : mais ce n'est pas le cas de l'apoilrophe ; il
n'y a point là de lettre retranchée; le t, encesoo-
casioiis, n'est qu'une lettre euphonique, qui serti
empâcher le bâillement prodoit par la rencontre
de deux voyelles; c'est un Imtl-d'tcnîon qu'il faut à
la place; on doit écrire viendra-t-ilT dira-t-iif Par
unabus tout contraire , on imprime vo-t-en au lieu
de va-t'en; il y a U une retranché, car t'est poor te.
jtfoi et lot , placés après un impératif , s'élldoii
de\'ant en, jamais devant y : donnex-m'en, ta-l'en.
Quoiqu'on écrive : li un Aomme le prétente , n elfe
vieni, etc.,ilneiantpasécrire : rion iravaiJfeesn-
m^ewemeni, mais ri ton fromiJI* coarajeuKmeiil.
( I ) Ce BMt ^ttit l'dorire mir'Mctrt , cir U ^nlBe l'intu-
laÔe qoi a'ecoOle eatrt ieux attci d'une pitM de Uiéttre,
Bo nAiT-vvmtui.
^'ousadoptons ce mot, plnlAl que celui de tiretj
parce que l'Académie parait avoir voulu kl tran-
cher la question enavertissant, à l'article (iref, que
dam le tent de petit Irait horixontal qu'en fait ait
bout de laUgne,qvandunmot n'eit pat fini,OHdont
on Kiert pour joindre certain* mou, qui propre-
tiontcauiin'enfairequmt,taGrammttirient
ditent plat souvent rratl-d'iintm, el let imprimenrt
divitton. Ainsi voilà trms mots ayant trois senslùen
distinctset bien différents , qui cependant eipri-
ment une mémecbose d'après ['Académie, qui au-
rait dfi nous en démontrer la nécessité. ËxpliqUons-
nous donc cela à nous-mêmes, et chercltons te mot
irai (-d'union. Introuvable I il n'existe pas dans
l'^cadentie. Recourons ft l'artide trait. Trait-ifu-
nion ! Voyez Tiket. Revenons à liret, et supposons
qu'il a la même définition. Nos yeux retombent
Daiurel'iemeut sur le mot division, notre uniqne es-
pérance, et nous lisons ; t Divition , en termes
d'Imprimerie(l), est synonyme de ttret, parce que
le tiret lerJ à marquer, àtajindes Hgnet, qu'un mot
est i&visi. » Mais, meirieurt de rAcadén^ , voilà
une définition bien différente de celle du tirel ou
irotl-d' union, Il nous semble même que ce sont
deux dioses l»en distinctes. Il peut arriver, il est
vrai, que le trait de divîrios des imprimeurs soit
en même temps le trait-^unîon des Grammairiens.
I) peut tout naturellement arriver que le mot fd-
tei-moi, par exemple, soit coupé en deux parties,
dont l'une finira la ligne supérieure , et TaulrB
commencera la Ugm inférieure ainsi : . . faiiei-
( I ) Pourijuol un I msjniculc t fwprimrritf
Google
18*
mot. Il est ceriain qne le tiret du mot faitet-moi,
exi^nt un trait-d'vnion, même dans te corps de
la li^e, sera tout à la fois- et trait-dunion et trait
de diVûi on; mai s, si c'est ud mol comme habitation,
dans lequel il n'entre point de tiret, qui soit coupé
par la moitié , ainsi ; habiia-
ïion : le Grammairien et l'imprimeur l'appelle-
ront-ils trait-d'union ? Pas plus le Grammairien
que l'imprimeur. Ce n'est doDc pas seulement un
lerme d'imprimerie, comme vous l'annoncez, c'est
un terme que l'on doit définir irait ou tiret, nous
n'y tenons pas : d'union , quand il sert à lier en-
semble deux mots ; de i^oraiion ou de i&vition,
lorsque l'abondance des lettres d'une ligne empê-
che de donner le dernier mol entier dans celte li-
gne. C'est dans cftlte intention que , prévoyant la
confusi<m de ces deux choses , néanmoins si diver-
ses, Girault-Duvîvier et quelques autres avant li
ont adopta un double irait dans les mots qu'on
partage à la fin des lignes , au lieu du frati simple
qu'on y emploie ordinairement. Au moyen de ce
signe, il prétendait empêcher qu'on ne confondit
le trait simple avec ce qu'on appelle le (rait-ifu-
nion ou de division. Nous ferons observer que Gî-
rault-Duvivier confond , comme V Académie, le
irait-if union et le trait de diviiion. Nous ne savons
plus maintenant ce qu'il entend par trait simple ;
nous avions conçu qu'il comprenait sous cette dé-
nomination le trait de division en usa)>e dans l'im-
primerie; nous disons en usage dans l'imprimene,
car aujourd'hui il n'est plus permis dans l'écriture,
même dans un écrit ëpislolaire , de se servir du
trait de séparation; il faut que l'œil mesure h por-
tée de la ligne ponr ne pas couper un mot. Cela
n'est plus reçu ; ou supporte plutôt un blaiic de
retendue d'un mot ordinaire; telle est !a règle du
bon luo'rfe. Ce n'est pas que nous voulons dire que
ce soit absolument une faute dé ne pas se confir-
mer à celle règle, mais c'est un manquement dont
ne se rendra pas coupable une personne de bon
goùl.
Revenons à l'innovation de Girault-Duvivier.
Le moyen peut paraître spécieux à quelques-uns;
mais nous avouerons que ce Grammairien s'est
trompé, ou qne nous ne l'avons pas compris. Ci-
tons ses propres paroles : < 11 est question d'im-
primer cette phrase : quelles §ens sont-ce-làf
titonlrce finit la ligne. Que fera l'imprimeur
avec l'ancienne méthode ? il mettra sont-ce-,
mais on ne saura si ce trait après ce est un irait-
d'tmion ou un trait simple; lorsque avec ma mé-
thode (il écrit mé-thode, parce que mé finit une
ligne , et tkode commence la ligne suivante]; lors-
t que avec ma méthode, voyant qne j'ai fait usage
* d'un seul Irait , on saura tout de suite que c'est
» le (roit-ifiinion que j'ai voulu employer; ainsi je
» garantis mon lecteur d'une faute grave , cai
V c'est eo Gominettre une que d'omettre le trait-
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
d'union quand 3 est exigé , ou de s'en servir
quand il ne l'est pas. >
Non , monsieur Gipault-Duviner , vous ne ga-
rantissez pas votre lecteur d'une feute grave ; car
:, en effet, m commefire une, et cela est très-
vrai, tjve d'omettre le trati-d'union quand il est
exigé, ou de s'en servir quand il ne l'est pas, nous
vous dirons que le double trait, que vous proposez,
pourrait et ne saurait être utilement employé
que dans le cas oii un irait-tf union serait néces-
saire au mot qui termine une ligne et qui en com-
mence une autre. Nous concevrions que le mot fai'
tes-moi, que nous avons cité plus haut , terminant
une ligne par faites , et commençant la suivante
par moi , ^t armé d'un double irait, pour avenir
le lecteur qu'il entre , non-seulement un trait-d'u-
nion, mais racore an trait de division, dans celte
séparaiion du mot ; mais nous n'en sentons pas
trop la nécessité , par la raison que c'est une dif-
ficulté de pliisà mettre au rang de nos trop Innom-
brables difficultés. Les savants, d'ailleurs, n'ign<^
rent pas cela; etîlestinniilederefroîdirlezèlede
ceux qui veulent s'instruire en les accablant d'ex-
pUcations que nous réputons'presque inntiles.Qnant
à la manière d'écrire votre mot méthode ainsi : mé-
thode , finissant une ligne et en commençant une
antre, nous nous voyons contraintsde déclarer que
c'est une faute grossière, grammaticalement et ty-
pographiquemcnt pariant , car il n'entre pas de
iroit-d'umon dans la compostion de ce mot ; ei
lorsque ce mot est coupé , il est évident que cette
coupurenepeut être marquée que par un trait uni-
que, qui est celui de division.
Nous aurions voulu ne pasentrer dans cette dis-
cussion , mais les éditeurs de la dernière édition de
l'Académie et Girault-Duvivier nous y ont amenés
forcément.
Voyons maintenant ce que les autres Grammai-
riens disent sur ce signe orthographique.
Haugard l'appelle tirel, diviiion etlraif-tTunioii
tout à la fois, en avertissant néanmoins que les
deux dénominations de divition et d'union sont
contradictoires , et cependant toutes deux fon-
dées. Et voici textuellement les explications qu'il
donne à ce sujet; elles rentrent tout-à-fail dans les
nêtres.
Qnand un mot commence à la fin d'une ligne,
et qu'il finit au comm^ccment de la ligne sui-
vante, ce mot est réellement divisé, et le tiret (nous
préférons, nous, le mot triùt parce que le tiret est
tout autre chose, comme nous le démontrerons par
la suite); et le tiret qu'on met au bout de la ligne
a été regardé par les imprimeurs comme lesignede
cette division/les Grammai riens le r^arden t corn m e
le signedel'uRtondesdeuxparties du mot séparées
par le fait. Le trait-iCunion comme le Irait de sépara-
tion, ou de division, ce qui est la mêmecbose, est un
petit trait horizontal que l'on Sgure ainsi (•). GTest kt
Digiiizcd by
GoogI'
c
DE L'ORTHOGRAPHE.
18S
thret orthographique de la plus petite dimension ;
car nous en avons un plus grand , et qui n'a
point le même usage. Il s'appi;lle traii-d'union
lorsqu'il sert à lier deux motâ ensemble, et trait
de liparalion lorsqu'il coupe un mot.
Le (rail-d'unton sert donc à unir deux mois, de
manière qu'ils n'en font, pour ainsi dire, plus
qu'un, et alors il n'est plus permis de les séparer
dans le discours.
Quels sont les usages de ce caractère orthogra-
phique? Les voici.
I. Lorsqu'il u'y a de place à la fin d'une ligne
que pour une partie da mot qui va suivre, on place
au bout de cette ligne la partie qui peut y entrer,
et l'on ajoute le trait pour avertir de chercher le
reste du mot au commencement de la ligne sui-
vante. Ced demande quelques observations.
1* n neiauipasmetu-enae lettre unique d'un
motl lafinde la ligne pourporlerlereeteàlali-
gne suivante, comme a-lim«nl, i-lourderie, o-rai-
ton,u-tdveriel. Ilestcontraireà l'unilédu mot dele
diviser ainsi : et le trait sert à rétablir cette unité.
Quand il ne reste donc à la fin d'une ligne que la
place d'une lettre , il vaut mieux espacer davan-
tage les mots prëcëdents, et rejeter la lettre initiale
à l'antre ligne où l'on aura le mot ender.
2* Il fiiut bien se garder de diviser les lettres
d'ouê même syllabe, comme ca-iue, ind-igne, ai-
mot-j)liire, dett-ruction; on doit diviser ainsi ces
mots par syllabe entière : cau-ie, indi-gne, atmo-
tpkère, deitniC'tion. Chaque syllabe se prononce
en DBe seule émission , ce qui constitue une unité
indivi»ble.
n. On réunit par le trait les radicaux de cer-
tamsnM>t5composés,commearo«n-He^porle-maif
teau, tout-jniùtant, etc. Dans un sens plusgéuéral,
et qui sera mieux compris, on met le irait entre
les parties de certains mots composés : un lire-
botle*, un tire-bùuchm, peut-être, etc. Hais c'est
peot-étre un abus d'employer le frait entre les
mots qui sont simplement en construction, comme
ou devant, au dettotu, au detsut, c'est à dire, vit à
vit, peu à peu, etc.; cependant nous dirons que
l'usage général est d'écrire ces mots avec des
traitt-tfitnton ; c'est, dn reste, forthographe de
rAcadémie, Il semble qu'on ait voulu éviter cet
abus du Irait dans d'autres cas semblables, et l'on
est tombé dans un autre abus en ne faisant qu'un
loat des mots rapprochés ; on a écrit auprèi, autour,
ensuite, etc.; et il hllait écrire au prit comme au
loin ou comme de prit ; au tour comme au bordoa
oomme au tour ; en tuite comme en ordre ou par
nùu, etc.
Il y a des mots rapprochés par la construction
qnidcMvent s'écrire séparément et sans lrail,qnand
ils oe présentent point d'autre sens que celui
qui résulte dn rapprochement : Recommander
A DiBD, Poser a plomb, Fentr A propos, etc. Hais
s'ils présentent un sens unique , différent de celui
du rapprochement, il faut les écrire en un seul
tout : Dire adied à ifuelqu'un : Ce mur a perdutom
APLOMB : Un heureux apropos.
Il feut joindre par un trait-d'union les noms de
nombre composés, tels que dix-sept, dix-hiàt, dix-
neuf, mngt-un, vingt-deux, vingt-troit, etc. ; ^uoire-
vinglt, guatre^ingt-un, ijitatre-vitigt-deux , deux
cent-un, deux cent- (i«ud;, etc., etc.
III. On met un Trait après le verbe,quand il est
suivi du pronom qui en est le sujet , ou des mou.
également subjectifs ee et on,- pour quelque rai-
son que se fasse celte transposition : Iraije? Vien-
drex-voutf Que fait-il? Aussi le croyons-nout.,
Puitsei-tu réussir! S'y attendiùent-eUesf Était-ce
moi? Sont-cevos livres? E&t-ce été lui-même? Que
dit-on?
IV. Lorsque ces mots il, elle, m, sont ainsi
transposés, après un verbe terminé par une voyelle,
on place , entre les deux , un t euplionique, qu'on
sépare du verbe par un î"ratt, et du sujet par un
autre, if uime-t-eWe ? Yiendro't-il? Les approuva-
l-onl Puisse-t-il se désabuser!
V. Quand après les premières et secondes per- -
sonnes de l'impératif, il y a pour complément l'un
des mots moi, toi, nous, vous, le, la, les, leur, en, y ,
on le joint au verbe par un Trait; l'on met même
un second Trait, s'il y a de suite deux de ces mots
pour complément de l'impératif : Bonnemoi: Dé-
pickex^out: Flattons-nous-en: Transporlearvous-y:
Âccordex-ta-teur : Eendt-le-tui. On écrit failes-moi
lui parler, et non /"ailei-moi-iuî porter; parce que
Uâ est complément de parler, et non pas de faites.
Il ne faudrait pas encore mettre de Trait entre
faitet et mot ; parce que moi n'est pas complément
de faitet, mais le sujet de la proposidon indéfinie
et subordonnée moi lui parler, qui équivaut à tfue
je lui parle.
Toute deuxième personne de l'impératif qui n'a
pas de I final, en prend no, par euphonie, devant
en et y, pourvu que ces deux mots forment im sens
indivisible; alors on place t, qui est tout eupho-
nique et nen qu'euphonique, entre deux trotif-
d'union, et l'on écrit vas-y pour va y; va-i en cher'
cher, pour va en chercher; porte-t-y, porte-s-en,
pour porîey, porte en. Cette orthographe, nous en
conviendrons, est analogueà celle de va-i-tf, aime-
t-elU; mais est-elle bien harmonieuse? est-ce bien
là véritablement de reu;)fconte ? Nous n'osons nous
répondre à nous-mêmes.
VI. On attache aussi par un trait au mot précé-
dent les particules post-positives ci, là, çà,t^; par
exemple : ceux-ci, ce livre-là, oh-çà, tuti-dà. On
écrit cependant de çà, de là, venex çà, il ira là. sans
trait, parce que çàN là, dans ces exonples, sont
des adverbes et non des particules.
I VII. On met un trait entre les pronoms et l'ad-
jectif m^e ; moi-m^e, nous-mimes, etc.
^ioog le
186 * GRASIMAIRË
Écrivez : cet atiieur4à, celte hiitoire^à, parce que
reucUtique là est, pour aiosi dire, ideoiilié avec les
mots auteur et histoire; mais il faut écrire : c'est là
un beau trait! Que ditet-vout là? Vous avez dor.né
là lin grand exemple de justice, etc.; parce que, dans
ces profiosilions, le mot là n'est pas un mot indis-
pensable ; il n'y esl employé que par une sorte de
redondance, et pour donner plus de force et d'é-
Derfpê au discours. (Buimidlier»,)
On supprime assez génëraleœenl aujourd'hui le
trait-d'union entre l'adverbe tris et le mol qui le
modifie, mais nous ne sommes point de l'avis de
l'autear précité , qui t^t un crime de l'ajou-
ter. Sans doute on ne pourrait pas écrire bien-ma-
lade, bien-verlueux , il fout bxenmalade, bien ver-
tueux ; mais le mot tris est uni plos intimement par
le sens au mot auquel il se rapporte que celui de
bien, et c'est en foveur de cette intimilé qu'il est
permis d'écrire tris-iàmable et frèi aimo/'fe. Nous
dirons seulement qu'il faut de runiformiié dans
le discours, et que ce serait uoe foute d'écrire
très-beau dans un endroit, et très beau dans un
autre. Quand on a adopté une or Uiographe, quelle
quelle soit, il fout la suivre scrupuleusement et
sans variété.
Mais voici une remarque que nous nous garde-
ronsbien d'omettre : elle est encore <la Grampiai-
rien do3t nous venons de parler.
On a, dil4l, coutume de joindre par iiR trait-
t^'uniortles pronoms persongelset les verbe&dontils
sont les compléments directs ou indirects , comme
aimont-noits;donnot»nouidubon temps; pardonnez'
vous les uns aux aiiiret.-procure^moi ces livres; en-
voyes-twus-let; failes-moi lui parler , etc. Nous re-
gardons comme un abus l'emploi du (mit, lorsque
les pronoms personnels placés après les verbes en
sont les compléments soit direcis, soit indirects; nous
pensons qu'il vaut bien mieux écrire: ^iniortinoiu;
donnont nous du bon temps; pardamiet vous les uns
auxautres; procura moi ces livres; envdyex nous les;
faites mot lui parier. 1° A quoi bon multiplier sans
sujet les iraiu- d'union? ^ Donnons nous du bon
temps, n'offre-l'il pas cinq mots bien distincts?
ô' Si nous mettons un (rail dans ces proposi-
tions ; Dovnons-nous Hu bon temps (ce qui signifie
dùmions du bon temps à nous) ; pardonnez vous
les uns auo; autres (ce qui signifie pardonnez à
vous les uns aux autres); comment les distin-
guera-t-on de ces propositions inierrogatives t
iùmons-nous nos semblidilei? donnons-nous ce aue
nous pouvons donner ? pardonjtez-vous, quand vous
pouve» le faire? Il ne faut employer le frail-d'union
que dans certaines for/nes verbales ; celles oîi le
sujet est placé après son verbe, comme irai-jc?
viendras-ta? Dieu esl juste! aussi espérons-nous en
lui, etc. C'est dans ce cas seulement que le verbe
et le pronom semblent ne foire qu'un niâme mot.
Nous entrons tout à foit dans la rjiisun de BoÎDr
FRANÇAISE.
villiers , mais nous n^ pouvons nous emp^er de
la qualifier d'un peu minutieuse.
Le consciencieuit Lévizac, qui ne ménageait pas
plus l'Acadénùe de 180i que nous me sommes portés
a ménager celle de 1835, termine son article sur le
(roit-iJ'tinioR par cette note :
Nous devons prévenir que l'Académie écrit les
mots composés des prépositions entre et conlretan-
tâl avec ua tiret et tantàt sans tiret. Sur tous ces
mots on doit avoir recours à son Diciionniùre,
Nous avons nous-mêmes voulu profiierde l'aver-
tissement pour informer nos lecteurs des cl^ange-
ments qui avaient pu s'opérer de la part de l'Aca-
démie, dans l'intervalle des deu^ époques, et nous
avons lu dans l'itUiion de 1835 : costr«-6(4af(Mr et
contrefaire; conti-e-lettre et conlrefaçoh, etc. Exa-
minons le sens de ces mots pour en juger l'or*
thographe. Que signifient contrç-balancer pt «m-
Irefaire? ConVre-balancer ^ nous dit ï Académie, se
dit de deux forces opposées qui se heurtent par
conséquent l'une contre l'autre; contrefaire^ c'e«l
iniiier ou falsifier, a» préjudice de quelqu'iw,
contre quelqu'un. Qu'enteud-on p^conlr^teffrif
Un acte secret pqr lequel on djtrqge çn tom iw
m pariie à ce qui est s{\puli dans m fTenmf acte
public. ISous devrions supprimer le mol pudlin de
la déânition de [Académie; car il peut WW bien
y avoir une çontre-ieflre pour un «ctp privé que pu-
blic. Que veut dir^ ici le mol déroger? aller, ngir
contre. Qu'entend-gn enfin par conlrtfaçm? C'est
l'aciion de copitr^ i'inûler, de fabrviuer me chose
au préjudice de Cflniqui a le droU exclusif de lu faire
fabriquer. Ces mots au préjudice signifient41$ gutre
chose que cçnire? non sans dôme. PoanjitQi n'vYoii'
pasécntiouspeQmpt$unilbrmément?Peqne)le uti-
lité deYicnt letrfdt-d'mian, si Xqu ne l'emploie p»B
dans tous les inois mmfQséRi II ne 3^1 pluf qn'à
embarrasser.
A la nomencl^nre des mots qoi commençait
par la préposition qiira,nou9lroi)VQni également '
eniremeu et entre-ligne ; mtreeouptr et entrfb^
1er, etc. , etc. Noih ne signalerons pas un plus
grand nombre de ces contradictions, afin (|e pe
point lasser la patience de nos lecteurs.
Les lexicographe* , il est vrai, ne sont nulle*
ment d'accord entre eux sur la matière qui vient
de nous occuper; mais Wa'dlij conseille de sup-
primer le iratl-d' union dani les mots compo-
sÉs, ^ouuat qv'on pe ferait m cela que ea qu'ira
a déjà foit pour nue grande partiede ees mois, et
: que ce ^rait imiter les Greoa et leà Latins, qui
'. n'ont pas employa le trMird'tawn, quo^ue tears
langues fussent pleines de mou composés. Wailly,
enmanifesiantlêdéiurdâ cette sapprËSsian,et en
s'appnyant de l'exemple des Grecs et des Latiu,
n'a pas réfléchi que ceeanciens neomservaieBt pas,
cnnune nous, les deux mou dans lontaleur pureté
orthographiqae , maii qu'ils lea Sndaioit tel-
,v Google
DE L'ORTHOGRAPHE. 187
lemebt Tun dans l'autre qne le premier ëtaît , i Autrefois on se servait (lu iréma, (]iu serait lu-
•i dire, presque entiërenient défiguré, et jourd'hui condamné à lion droit, dans tes n
que du second il ne restait ibrt souvent guère plus
que la terminaison. D'ailleurs, si nous supprimons
cbez nous le trait-d'tuiion, le génie de notre laugue
n'exigerait-il pas que nous missions souvent à sa
place une apouropke ? par exemple , nous écrivons
amtre^etaie : en retranchant le trait-d'union, il
fondrait écrire conir'êpremie, comme le mot con-
tt'édit de la phrase de Voliiùre, que nous avons cité
plus haut. Conservons au contraire et mettons
paitODt le irittt-d'unîon dans les mots composés ,
parce qu'il sert à mieux faire ressortir la compo-
siiion du mot.
bu TEtUA OD m L& MÉiin.
Le (râ)ui,quW appelle staisidUrise {1} et dont
voici la Bgure ("), consiste en deux points dispo-
sés horizontalement, que l'on met sur les seules
voyelles a, t. u, pour indiquer que ces lettres doi-
vent être prononcées séparément de la voyellequi
les précède immédiatement; et avec laquelle, sans
]e tréma, dles feraient ou unédiphthongue, ou
au moins te signe composé d'une voix simple.
11 faut placer, par exemple, nn Jr^nia sur la voyelle
^dans les mots suivants: UraU, ciguë, aiguë;
ambiguë , etc., parce que ces tn»s derniers mots
sans ce trima se prononceraient comme figue ,
brigue, tnirt^ue, ce qui défigurerait entièrement
leur prononciation. Le trétna est aussi d'absolue
nécessité sur amti^uïiéelcoKtiywlé. Parlaméme
raison les mou qui suivent prennent un tréma:
meux, ûatn, comcider, laïque. Moue, mosaïque,
luâf, kérçâde, héroïque, kêroùu, haîr, ouï (entendu)
païen, proiai^ue.Zaïre, etc. Nous feronsobserver
qtieï Académie A nomenclature poifot , d'où elle
renvoie ù païen. Puisque V Académie donne deux
orthographes à ce mot , on est en droit desuppo-
ser qu'elle lui prête ég:alement deux prononcia-
tions. Si nous ajoutons le A-énu sur l'i de païen ,
c'est pour que Ton prononce pa-ien : mais si d'a-
près l'Acadénùe, on peut écrire paifen par un y ,
partant de ce pnncipe que l'y enire deux voyelles
équivaut à deux i dans ta prononciation , il faut
prononcer le mot pagen del' Académie, comme s'il
y aviait pai-ien; n'écriton paspi^i, pour faire pro-
noncer poî-i* Cependant il est bien certain que
personne ne prononce pai-înt. — Il faut encore
mettre un Irèma sur la voyelle it dans les mots
Antinoût , Arrkélaûi , Etaâ, Saâi, etc.
(■) DHiVK tffnifte Arfrion. Ce mot rignt da «rte îi^^r»,
ie Mte. La dl^rte ■ 1t«a qaeMl on ftft dmi ifflabei iTune
HoleijUic. — ÏMniaTiMildii(r«ei|BR;isttnK, piraeqm
iMdnu ^<Qt) qn'Do m*l lor In voyeU*» qai le reçuiimt rw-
Il ea quelque lorte ^r leur forme b deui petit* troiu.
étendue, vue, iiaïue, charrue, due, reçue , connue,
et dans beaucoup d'autres mois semblables.
Le tréma serait tout à tait déplacé sur les mots
citoïen , pa'isan , einploîer, essaïcr, ennuier, etc.,
parce qu'ilobligcraitù prononcer n(o-ien,pa-tJan,
emploier, esm-ier, emiu-ier, eic, tandis que la
véritable prononciation de ces mou est ntoi-îen ,
I, emptoi~ier, eaai-ier, «mui-ier; aussi les
écrit-on avec un y qui tient la place de deux i :
citoyen, paijtan, employer, ettayer, ennuyer, etc.
Lorsqu'tine des deux voyellts peut être accen-
tuée, le tréma estinutile, et l'accent est de rigueur.
Vous écrirez donc : poile, poime , Israétile, athOt-
me, Briséit, Danaé, Cruioi, etc., et non pas
poit€, poàne, braëliie , ath^tme , etc. Cependant
les éditeurs de VAcadémie n'écrivent que poète,
étpoëme. Il y a bien une petite contradiction pour
pûétereatiu orthographié par un accent aigu. À leur
mot poêne ils donnent encore une explication, et
la voici :da}U ce mot tt tes dérivés,oelê, ou i,
forment deux lytlabet en ven et dans le rfitcotcrt
toalenu. Ils ne forment donc qu'une seule syllabe .
en prose, et dans la prononciation ordinaire? A
quoi sert donc le (renia dans ces deux dernières
circonstances ? Nous abandonnons ces réflexions i
bos lecteurs.
On n'est pas dans l'usage de mettre le tr^ma sur
t'a, ni sur l'o; c'est un tort grave. Comment dé-
montrer dans l'orthographe la diiférence qu'il doit
y avoir dans la prouODciation de arguoni , argua ,
et dans celle de narguoni, nargua ? On prononce
gu-oni gu-a dans le premier cas, et guont gua, par
une seule émission de la voix, dans le second.
Rien n'indique qne les lettres </ia lorment deux
syllabes dans remédiiUile , et n'en forment qu'une
dans le mot diable ; et tout le monde prétend que
diii61en'estque de deuxsyllabes: on nous excusera
de ne pas nous montrer de l'avis de tout le monde,
parce que nous ne sentons nullement la nécessité
de cette exception. L«s Latins prononçaient pro-
bablement ^-a-bo-lui; nous ne voyons pas pour-
quoi nous ne prononcerions pas di-a-ble, comme
nous disons iti-a-dème.
mt ACCEim.
Il fautbien se garder de confondre ce que nous
allons dire sur les accents imprimés , avec ce que
nous avons dit page 71 , en tiaitant de l'acccnl vocal
des personnes ou des provinces,
h'accent grammatical , et c'est de celui-là qu'il
va être question, est une petite marque qui
se met sur une sylkbe, sur une voyelle, soit
pour indiquer l'élévation, l'abaissement (hi le pro-
longement de la voix sur certaines syllabes , soit
pour faire connaître la prononciation ou l'ortbo*
C
D gitizc: by
GoogI'
188 GftAMMAlRE
graphe (le la syllabe ou de la voyelle sur laquelle
il est posé, soit «nfÎD pour distiDj^er leseus d'un
moLd'avec celui d'un autre motqui s'écrit deméme.
N'oublions pas qu'il n'est question maintenant
de lieo de prosodique , mais simplement des trois
signes dont od surmonte les lettres dans l'ëcriture
pour indiquer chacune des trois variations du ton ;
ces signes sont : l'accent aigu, qui se marque de
droite à gauche, ainsi :('), l'accent grave; qui se
note de gauche à droite, ainsi: ('}, et l'accent
circonflexe, qui se forme par la réunion des deux
précédents , ainsi : (*).
Quelques Grammairiens ont voulu adopter le
irjma comme une quatrième sorte d 'accent ; c'est
un tort : s'ils avaient réfléchi, ils anraient reconnti
que le tréma ne modifie en aucune manière le son
de la lettre qu'il surmonte : pour qu'il y ait nccrat,
il fautquele signe orthographique soit susceptible
de changer le son d'une voyelle. Il est vrai que
YaccenLgrave ne produit pas toujours cçt effet;
par exemple , il ne modifie nullement le son a
dans à , préposition , mais il donne un son diffë-
i^nt à l'e, lorsque cet e doit être prononcé ouvert,
comme dans père; tandis que le trénut ne dtver^-
fiant jamais la modulation de la lettre au-dessus
de laquelle il est placé, n'est jamais qu'orthogra-
phique.
Voici l'usage que nous Eaisoos des accents or-
thographiques :
Far un effet de ce concours de circonslancea ,
qui fonnent insensiblemnit une langue nouvelle ,
nos p^^s nous ont transmis trois sons différents
qu'ils éoivaient par la même lettre «. Ces trois
sons , qui n'ont qu'un même signe ou caractère ,
sont .* i* l'e ouvert, comme dans fer, Jupiter , la
mer, l'enfer, etc.; 2° l'e fermé, comme dans bonté,
charité, etc.; 5° l'e muet, comme dans les monosyl-
labes me, te, se, le, ne, de, et dans la dernière syl-
labe de donne, ame, vie, etc. Voilà tKm sons dif-
férents qui se trouvent dans ce seul mot : fermeté;
l'e est ouvert dans la première syllabe fer, il est
muet dans la seconde me, et il est fermé dans la
troisième té. Ces trois sortes d'ese rencontrent en-
core dans d'autres mots écritsd'unemanièrediffë-
rente.comme netteté, évéque, sévère, repêché, etc.
Il y a encore un quatrième son bien distinct de
ceux-ci, c'est celui de l'e moyen.
Nous avons déjà dit ailleurs qu'on n'admettait
qu'un e muet, mais qu'il y en a cependant deux fort
caractérisés; car le son de l'e dans me, le, te, etc.,
est pins appuyé que celui qu'il a dans donne, ame,
vie. Souvent cette difiërence de son se rencontre
dans le même mot, comme dans rebelle , repartie,
redoute, etc., où le premier e et le dernier n'ont
pas tout à lait le même son. On n'a point inventé
de signe pour marquer cette différence, on a eu
lort : ce n'e»t que par l'uisage qu'on peut l'appren-
FKANÇAISK.
dre ; ce qui n'est pas une petite difficulté, surtout
pour nn étranger.
Les anciens n'ont pas négligé comme nous ces
nuaaces délicates. Elles ont occupé les plus grands
hommes de la fameuse Rome , parce qu'elles sont
le fondement de l'art oratoire, qui conduisait aux
grandes places de la république. Gicéron, qui d'ora-
teur devint consul, compare ces exactitudes , qu»
nous avons trop regardées comme des minuties,
Buxracine8desarbres:c<Elle9nenousoiTrent,dit'il,
> rien d'agréable ; mais c'est de là que viennent ces
* hautes branches et ce vert feuillage, qui font l'or-
B nementdenoscampagnesiet pourquoi mépriser
* les racines , puisque , sans le suc qu'elles pré-
* parent et qu'elles distribuent, vous ne sauriez
» avtnr ni les branches ni le feuillage ? *
Il y a bien de l'apparence que ce n'est qu'insen-
siblement que l'e a eu les différents sons dont nous
venons de parler. D'abord on conserva le caractère
qu'on trouva établi, et dont la valeur ne s'éloignait
jamais que fort peu de la première institution.
Mais lorsque chacun de ces divers sons de Te
est devenu une voix particulière de la langue, on
aurait dû donner à chacun un signe propre dans
l'écriture. Pour suppléer à ce défaut, on s'est avisé
de se servir des accenti vers le milieu du XV* siècle,
lorsqu'on cessa de foire usage des caractères go-
thiques; et l'on a a*» que ce secours était suffisant
pour dûtinguer dans l'écriture ces trois sortes
i'e, qui sont si bien marqués dans la prononciation.
Cette pratique ne s'est introduite que lentement
et n'a pas été d'abord suivie avec bien de l'exac-
titude : mais aujourd'hui les imprimeurs et les
écrivains sont exacts sur cet article ; et de même
que le point est essentiel à l'i, il semble que l'ac-
cent soit devenu, à plus juste titre , une partie es-
sentielle de l'e fermé et de l'e ouvert , puisqu'il les
caractérise.
1* On se sert de l'accent aigu pour marquer le
son de l'e fermé : bonté , charité, aimi.
3* On emploie l'accent grave sur l'e ouvert: m-
cis,procis, succès.
Les e fermés, les e moyens, et les e fort ouverts
ne prennent d'accent que lorsqu'ils terminait la
syllid}e: dé-ci-dê, pi-re, fe-ni-tre; il s'ensuit qu'il
ne faut pas mettre d' accent sur e dans les mots
exiger, Alexandre, terre, succession, etc.
La lettre ' , à la fin d'un mot , n'empêche pas
qu'on ne donne i ce mot le son qui lui est propre:
bontés , succès , etc.
Quand l'e est fort ouvert on se sert de Caceent
circonflexe: bête, tête, tempête, même, etc. Ces mois
qui sont aujourd'hui ainsi accentués , furent d'a-
bord écrits avec nn *, beste ; on prononçait alors ce
s, comme on le fait encore ^ns nos provinces méri-
dionales , oi) l'on dit bècele, tèceie,etc. Insensible-
menton retranchaidansla prononciation, et on le
laissa dans l'écriture, parce que les yeux y étaient
Digiiizcd by
Goog['
c
DE L'OKTHOGRAPHE.
accoutoméa : au lieu de ce i , oa fit la syllabe
longue , et l'on marqua cette longueur par l'accent
circ(»iSexe. Cet accent, selon du Marsais, n'in-
dique que la longueur de b voyelle , et nuUemenL
ta sup[»'ession de Vs. Pourquoi donc ne met-on
Faccent ârconflext qu'aui mots où il y a use lettre
retrandiée?
On emploie aussi cet accent sur le vôtre, le nôtre,
apôtre, tientôt.
L'accent circonflexe se place sur dû participe du
ferbe devoir , pour le distinguer , dit Lévizac , de
du article. Que n'ft-t-on Clément imaginé un
■igné pour distingner la pronom, de la article? On
met Caccenl sur dà, par^cipe, non-seulement
parce qu'il est long , mais encore parce qu'il y a
deux lettres retranchées : on écrivait ancienne-
ment deub; on retrancha d'abord le b, puis long-
temps après l'e.
Metlexdone l'accent Qa'onéerivait
circonflexe $ur : autrefoit
Âage,
Ame,
Apo*iTe,
Baailier,
On mettait autrefois Vaccent circonflexe sur va,
attendu, pourvu, part. pas. devoir, aliendre, pour-
voir, pour les distinguer de vu que, atteitduque,
pourvu que (locul. conj ,); on le met tncore sur là,
part. pas. de laire, pour le différencier du pron. lu.
On pose Vaccent grave sur à préposition , et l'on
ne met poial d'accent sur a verbe. On écrit /à, ad-
verbe: i/ e»( W;etla,pr.etart.:/ara«on. Où ad-
verbe, prend l'accent grave: okeit-ilf cet où vient
de \'ubi des Latins , que l'on prononçait oubi ; ei
l'on ne s'en sert pas sur ou conjonction : wut ou
nwi; Pierre OU Paul; cet o» vient deau( que l'on
pmnonçaitooul,d'un seul coup de lang«e,comme
le prononcent encore les Allemands, lesË^gnols,
les luliens , etc.
Dans l'orUiographe des mots, on ne met plus
l'accent circonflexe que sur les voyelles des syl-
labes où il y a suppression de lettres.
À caute de: _ ,
Ane,
Ap6tre,
BàiUer.
Brâl«-,
CI(Are,
CAne,
Côte,
Dû,
Être,
Extrême,
Fenêtre,
Fête,
Flûte,
tihe.
Goût,
&éle,
Bdpilal,
H6te,
Idolâtre,
Intérêt,
Brusler,
Cloittre,
Corne,
Cotte,
Deu.
Épittre,
Etire,
Exiresme,
Feneilre,
Feue,
Flutte,
Gùte,
Goutt,
Gresle,
Boxpital,
IlMie,
Idolaitre,
Jntérett,
Jeûne, abstinence, Jaune,
Uche,
Maître,
Mât.
Hâer,
Mûr,
Nidire,
Nâtre (le),
Paraître,
Pécher,
Plupart,
Prêlre,
Prône,
hatche,
Maatre,
Ma$t,
Metûr,
Meime,
Meusnier,
Meur,
Naiitre,
Nottre,
Paraistre,
PeMcher,
Plutparl,
Prestre,
Prome,
jEttu. On a même dit aige avant aage.
Amut.
Apottolm. . , ,. ,
Badare, dont les Italiens ont tait badtgltare.
Balare. On a dit beeler, par imitation sans doute.
Peri«Ju/are, bas lat.
Clauttrum,
Conut, pris du grec xuvoc.
Costa. , , _. .
— Voir ce que oou» disons Write, paruape du verbe devoir, un
peu plus haut. DebiMt.
Epiiloia,
Eue ou (tare.
jEa:ireniw. On a peut-être dit dans le temps ftrierrmtM» pour su-
perlatif d'extenu ; comme nous trouvons tuperrimut, d ou supre-
mut a été contracté.
Feneitra.
Fettum.
Fittula.
Géiirou gir, Dejaeeo.
Giultu. . . .„ . , ,^„-
Graulit, ou de grinl, vieux mol celtique qui signifiait la même
chose,suivant Trévoux.
Hotpitium.
Honet.
Idolâtra. Formé dn grec HfoioiaTpiJt.
Etse inter, mots latins qui signifient prendre part.
jejtuûum.
Laxut.
Magitter,
Corruption de malm.
Misculare. .
Medcsxmo, mot italien qui a la même ùgoification. (UnuGE.1
Molmariut,
Matunti.
Nascere.
Piosler. ^^
Apparere. PeuUêtre a-t-on dit dans le temps appareic^e, et même
nare»cere.
Pucart.
Plurima pan . L'Académie ne met pas l'aecenl àrconflexe.
Preibyter.
Prœconiwa. Formé d« prœcijwre, sonoer de la irompcilc.
jyGoot^Ie
GBAMHAIRË FRANÇAISE.
Hot formé par onomaiopée.
{ Mots grecs qiti ont le même sens.
190
KUe, RmU.
Rère, Resve, pîfie.
Revéche, Revesche, pix/^ir.. ,
Rdle, Roole, Rotutiu, rouleau.
Suprême, Supreitne, Superrimut^ d'où tupremm est contracte.
Sûr, ceriaJBi Seur, Secums,
Tempêtfl4 Tempette, Tempeiltu. "
Tête, Tette, Tata , employé par les aDciem pour signifier erUiu.
Tliéâlre (1), TkeattTt, Theatram, ftiii du grec Starfat , regarder.
Tôt, Toit. Totio. en italien. (Mébaob.)
Traîner, Traisner, Trahere.
Vôtre (te), Votlre, Vester.
Voilte, etc. VoMte, etc. Votutio, voluta on volta, mots employés avec la même acception
dans la basse latinité, et dérivant tous de volvere, tourner, rou*
1er, à cause de la forme de Ja voilte. (Do Cahce. )
Quant aux mots en Aiu ou ime, car
n se ser-
vait autrefois de deux accents pour rendre le son
ouTert et grave, l'Académie paraît n'avoir réservé
Ane qne pour ceux où il y a suppression de lettre ;
tous les antres sont terminés en ème, lors même
qu'il y r un iti en grec; ainsi écrivez anathime
d'iaahifi^, et DOn pas analhime; bltuphhne,
de ^3<r^(ii3, et non bUuphème; problème, et non
problème; emblhae, et non entblême, etc., etc. Il eilt
été à souhaiter qu'il y eiït une réforme entière, et
qu'on écrivit tous ces mots, qui ont absolument le
même son , avec la même orthographe ; et nous
aurions préféré ime à ème, ce dernier ne rappe-
lant ni ïaccentuation des Grecs, ni la suppression
des lettres : il n'en a pas été ainsi.
Nous avons fait justice ailleurs des mots termi-
nés abusivement en ége.
Posons encore quelques principes généraux
d'orthographe.
L'e de k syllabe de, au commencement d'un
mot I est presque toujours fermé ; et la règle
que l'on peut suivre en toute sûreté pour la pro-
nonciation de cette syllabe est celle-ci ; quand
elle donne au mot à la tête duquel elle se trouve
une cignificatÎDn privative ou contraire S celle
qu'il aurait , « elle en était 6tée, l'e y est toujours
fermé.
Cette règle est sans aucune exception. Désarmer
«gnifie le contraire d'armer; détapprendre, le con-
traire d'apprettdre; défaire, débrider, décharger,
diihonorer, etc., le contriùre de /aire, brider,
charger, honorer, etc.
11 n'en est pas de même des mots degré, de-
meure, depuU, et quelques autres <^ le de se pro-
nonce avec l'e muet, parce qu'il n'y a dans ces
mots aucune »gnification privative ou de contra-
riété à l'égard d'un autre mot.
Il ne s'ensuit pourtant pas que tous les mots où
\edét» prononce fermé marquent cette privation
(k> Ce mot, dit Qlmilt-DaTlTfn-, dflrnril l'taireMiuBe-
BvA, poiiqDa ifalUenn il vient drldeniiDeot de Ouatrum! ouii
id Umm le* leihogwplMi. et l'anfe géDdnlenMal adopw, en
OOl dMMHtnoHot. (OomaDjt, p. a» de N(f oM. grmwi.)
on contrariété; mais il est toujours sur que toutes
les fois que le dé la marque, Il doit être fermé.
On peut encore donner une règle générale i
l'égard de la syllabe re; c'est que l'e y est ordinai-
rement muet quand elle est la première d'un mot
qui signifie réitération ou redoublement d'action,
comme dang redire, refaire, recommencer, repré'
tenter, etc.
'C'est pourcela que l'e de la syllabe re est muet,
quoique suivi de deux u, dans les mots resiem-
Alotice, rttiemblant, reuembler, retientiment, ret-
senlir, rtiterrement, retterrer, restorl, ressortir,
rettource, restouvenance, ressouvenir, retsner ;
excepté retsusciter, où l'e de la syllabe re est
fermé.
11 y a pourtant deux occasions où la syllabe re,
quoique préposition ré(lu[dicative, se prononce
avec î'^ fermé et accenlné.
l'Quand elle est ajoutée à un mot qui commesce
par un e fermé, on par une autre voyelle, comme
on le voit dans les mots suivants : échauffer, ré>
chauffer; écrier, récrier; écrire, récrire; édifier,
rééditer; équiper, réquiper ; échafauder, réchafan-
der; échapper, réchapper; élargir, réiargir; émou-
dre, rémoudre ; essuyer, rtsttiyer ; établir, rétablir ;
étendre, rèlendre; étudier, réludier; aggraver,
réaggraver; astigner, réastigner; hahiluer, réhabi-
tuer ; intégration, réintégration ; unir, réunir. On'
prononce re avec l'e muet dans rehausser, formé
de hausser, parce que h y est aspiré, et par cpn-
séquent considère comme consonne.
2*Quand la préposidon re marque réduplication,
sans qu'on puisse dire qu'elle soit ajoutée à un mot,
c'est-à-dire quand le mot réduplicaiif dans lequd
elle se trouve ne serait pas un mot français, ou
aurait une signification toute difîPérente si on l'en
séparaiL Ainsi un dit r^cidtue et récidiver avec l'é
fermé,parce que cidiue et eidiver ne sont pas des
mots français. Il en est de même des suivants :
récoter et récotement; récriminer rt récrimination;
réduplicatif et réduplication; régénérer tt régéné-
ration; réAa^itileret réAoiiiiwiion; réitérer et r^
tiratùm ; réparer et r^oralio» ; répercuter et r^wr-
cuMium; répéter, répétiuwr et répétition; rétipif
^ioog le
DE L'ORTHOGRAPHE.
cenee;ritwner;risttTTectionet réverbération, etc. |
Ilfeuien excepter r^/'ormer et les mois qui en
sont composés, où l'e de la syllabe re est fermé,
quoiqu'on dise dans ie même sens former.
II y a encore à l'égard de la syllabe re ûae bizar-
rerie que l'usage a introduiie contre toute règle.
On la prononce avec 1'^ fermé dans réception.
quoique ce mot soit dérivé de receiioir, où Ve est
muet De même l'e est fermé dans réfugier, et il
en muet dans refuge. Il est fermé dans rétégmion,
et muet dans reléguer. On dit rémiMion, quoiqu'on
àkerentettre; rétention, quoiqu'on dhe retenir'
irréligion et irréligieux, quoiqu'on dise re/i^iojiet
religieux, etc.
Cet essai d'observations sur les seules syllabes
de et re fait encore voir qu'il n'est guère possible
de dcwiner des règles sûres, générales et unifor-
mes, pour la position de Vaccentaigu sur les e, sans
entrer dans un détail considérable (l'exceptions et
d'irrégularités qui nous mènerait au-delà des bor-
nes que noas nous sommes presci-iies. Ces recher-
ches ne peuvent entrer que dans un traité particu-
lier de prononciation.
Beaucoup de personnes croient que Vaccent cir-
conflexe est mis absohuient pour marquer quel-
que lettre supprimée, et qu'on ne remploie, par
exeiDple,dans honnéle,nue parce qu'on écrivaitau-
trefois^onncKe; et, d'après ce principe, ils écrivent
encore, avec l'accent circonflexe, aperça, conafi,
fû.pô.eic.parlaseule raison que dans l'ancienne
orthographe on écrivait apercm, conne». veu.
peu. etc.
II est vrai que dans'Aonn^M, et dans plusieurs
au(>es mots, Vaccent circonflexe est mis à la place
de s, mais c'est seulemeiK dans les syllabes lon-
gnes, où la lettre* ne servait qu'à étendre le
son de la voyelle. A l'égard des autres mots dont
la nouvelle orthographe a retranché quelques let-
tres, il nous parait presque inutile de les rempla-
cer par Vaccent àrconftexe; c'est éviter une inuti-
lité par une autre. D'ailleurs est-il bien important
de se ressouvenir, par une marque particulière,
des lettres que l'on a supprimées dans plusieurs
mois? Nous pensons néanmoins qu'il est à propos
de conserver cet accent dans les mots pour les-
quels il pourrait y avoir équivoque, comme dans
dû, panicii» du verbe devoir, pour le distinguer
de du. article ; dans crû, participe du verbe crot-
ire, pour le distinguer de cru, participe du verbe
croire; dans ifir, adjectif, pour le distinguer de
«tt-, préposition, etc. Du resie, son emploi doit
toujours être de marquer les voyelles ou les syl-
lalies longues.
Il n'est pas possible de donner une règle géné-
rale et inl^illibie qui détermine quelles sont tes
syllabes langues où il fout mettre lacrenl circon-
flexe. Koiw allons cependant essayer d'en doanep
quelque idée.
lOI
I Sgllabet fi^^l^,
Al, appât; ait, U plttU, y parait; et, aquêl; tt,
gtl; ôt, inipâi;oît, U croff, venant de o-oîlre;
Oiit, goùl; ùl, affût.
Toutes les syllabes qui terminent les troisièmes
personnes singulières de l'imparfait du subjonctif
des verbes : qu'il aim&t, qu'il rendît, qu'il refûî,
qu'il retînt, etc.
PhtuUiimet tgtlabet.
Acbe, relâche; alte, fatU. Boqiinet ; ^ftre. Mot
tre.puraîire;ùle, pâle ;iiite,àne et crâne jifoet W>-
pre; iie, pâte ; àlre, plâtre; êche, bêche; êle, grfle,
excepté dans tèle; éne, chêne; épe, guêpe; été,
tempête; être, salpêtre; île, gU(: ollre, ero!l;e;
ù\e,conlTÔle; ôme.dans les seuls moistf^eet/iuf
tâme; Ane, aumine; Aie, eAle; Aire, ap^tra/oûte,
croiite, excepté ihas abtoute ; ùte, cMj«.
Toutes les pénultièmes syllabes des pFemières
et secondes personnes du pluriel du prétérit défini
des verbes: nous tûiuimet.vou» aiiHàlet ; neiutwt-
dîmei, votti rendllet; nous réç&met, vaut récita;
noui retlianei, vaut reltnfeâ.
Les mots qui ont |es tCFmÏBaiatHB) précéden-
tes, et dont les syllabei finales ou pénultièmes
sont longues, y prennent l'oMml eùreouflexe, et
cet.occeni est conservé dans ceuK qui ea «ont for-
més ou qui y ont quelque npport i ^i, b&ler; «r-
rêt, arrêter; UUhe, Ucheti/ têu, mtiUr, entéiê^
ment, etc.
Ilya ptnuenri taotâ qnl qe peuYeat m ranger
sous des terminaison* communes, et qui s'écrivent
avec le mâme accent , aussi bien que leura compo-
sés ou dérivés.
Ce sont : accoutrer, aîné, bâfrer, liiUlm; bâtard,
bâter, bâtir, bâton, biltr. kitittt. blimê, brûler,
bûche, chaîne.châue de rdiquee, eUlai^, châ-
teau, châtier, clôture, côte, coûter, (Urne, dîner, em-
bûche, empêcher, empêtrer, enchevêtrer, endêvê,
engrêler, épître, évêcké, êvêque, fâcher, fâcheux,
fêler, fraîcheur, frôler, fêté, gâckeux, gâlea», gâ-
ter, gêner, grêle , Mtel , hUpilal, Mfre, jeûne,
abstinence, mâcher, mater, mâtin, chien, mé/er,
mûr, en maturité , mûrir, dier, pâleur , pâmer,
pâque, pâliâ, pâture, pétrir, poêle, prêter, ptdné,
râieau, reflre, rêve, làter, troiner , vêler, vê-
pres, vêtir, etc.
SIGNE» DE PaeSOD».
Nous en avons traité à l'article de la Quantité,
page 77. Nous n'ajouterons rien de pins à ce que
nous en avons dit, parcequ'on ne fait aucun usage
de cessignes, qui n'appartiennent qu'aux anciens.
Il ne peut, en effet, en être question qu'en mt-
tière de langage vroiodî^ue.
,yGoot^[e
192 GRAMMAIIŒ
HONBS OÉmArAUX D'ORTBOCB&PHB.
Ils GomprenDent les lettres majiucutei, le cartu-
tère italique OU iouligni , les abréviatuliu, b pa-
rentkite, le guitiemet, l'accolade, les croclieit,\'at'
Ur'aque oaV étoile, le guidon, et le» signes d'égal,
àeplut, et de moim. ^ous y ajoutons la croix et
la main. Mous avons déjà traité des mtyaiculei, du
caractère italique et des abréviationà : parlons
dts autres. On remarquera que nous ne mettons
poÎDt l'alinéa au nombre des signes orthogra-
phiques ; c'est que l'alinéa appartient de droit  la
ponctuation, dont l'objet principal est d'indiquer les
pauses.
SB LA rAMSjrrntsB.
Le mol Parenthèie, formé du grec, est composé
de irapcc, oitre , de » , dans , et enfin de TiSn/ii , je
place, je mets.
La parentkise , dît Eslarac, peut être envisagée
tous deux points de vue, comme /ijure de cotuUvc-
tum, CD comme caractère orthographique.
Nous aurions déjà dû parler ailleurs de la paren-
thèie, considérée comme figure de couitruction ;
mais comme, en l'examinant, même sous ce rap-
port, ^e a une liaison intime avec le signe ortho-
graphique qui la distingue, nous avons cru pouvoir
renvoyer ce qui b concerne , pour la considérer
ici, à la fois, sous ce double point de vue.
La parenthite est une espèce à'kyperbate, c'est-
à-dire d'inferfion (1) partielle, par laquelle un sens
complet et isole est inséré dans un autre , dont il
interrompt la suite; consAquemment, pour éviter
l'obscurité, il est essentiel que la parenthite soit
très-courte (a).
Après le malbenr effroyable
QÎii vient d'arriver à mes yeux.
J'avouerai désormaii, grands Àeox,
Qu'il n'est rien d'incroyable.
]'ai va, tans mourir de douleur.
J'ai VD {liteUi fitlun, vous ntjiourret It croire :
Ahl j' tn frimia tncoràt dépit tt (Thorreurf)
J'ai vu mon verre plein, et je n'ai pn le boire.
Si le discours inséré, qui fait paretithite^t très-
court, on ne se sert pas du signe de la parenthèse,
mais on le met seulement entre deux virgules.
Que direz-TOQs, Toret futurei.
Quand nn véritable discours
Vous apprendra les aventures
De DM aJwminables jours 7
(1) Vojtt Inveraion aai Fiçurti dt etmstrvctioa.
(a) Aiiwat (neque enini pdriiu oomiilcre meoteoi
Pasiui nmor) rapfdum ad namt prmtltin Ac}içitm.
iENEiD., 1,645.)
JuMont, tpriqvc nu» JAm morl< f ut agri
(Di meliorapMi, nrorvnquf hotif bu UJum J)
Discittot nitdif fanlaAonC dmllbuarnu..
CGioru)., S, ^^i-i
FRANÇAISE.
Voilà pourla^arentAète, figure de construction.
La parenthète, caractère orthographiq ne, et dont
voici la figure : ( }, consiste dans deux arcs oppo-
sés par leurs cavités, entre lesquels on enferme le
sens accessoire qui interrompt la continuité du sens
principal. C'est dans ce sens qu'on dit : ouiirir la
parenthÈte ; fermer la parentkèic. Nous connaissons
l'emploidelaparent^te, signe ortAo^ra;) fai^ue, par
ce que nons en avons dit comme figure de caa-
tiniction. Nous ferons observer que (bns la haute
littérature et dans le beau style on n'en fait plus un
très-grand usage. Cependant, il est presque impos-
sible de ne pas s'en servir dans les ouvrages du
genre didactique tel que celui^i. Elle n'est admise
aujourd'hui que dans les interpositions qui inter-
rompent, qui coupent le sens , pour y r^iandre
un plus grand jour, pour donner des explications
courtes mais absolument nécessaires ; c'est une es-
pèce de note de musique jetée dans le corps de la
phrase, que la prononciation distingue par un chan-
gement de ton, comme l'écriture par la parenthète.
il (l'incrédule) porte dans ton cœur le juge qui
le condamne. [Youno.)
Une petite bouche, pourvu gu'clle ne te soit pat
excessivement (car tous les excès sont des débuts)
ett belle nalurellanent, parce qu'elle s'ouvre avec
plut de grâce et un sourit plut fin.
On met aussi entre deux parenlAïiei :les chiffres
qui indiquent un numéro auquel on renvoie , les
astérisques, les lettres qui indiquent une note au'
bas de b page ou à b tin du discours, et les noms
d'auteurs des morceaux dtés.
Le crochet, dont b racine française est croc,
quoique remplissant l'office de certaines pareuthè-
tet moins usitéesque les parenlAèici ordinùres, est
une figure d'imprimerie qui s'emploie rarement
dans l'orthographe. Il consiste en deux lignes ver-
ticales dont les extrémités sont recourbées à an^e
droit, ainsi [ ]> On met entre des crochets les mots
d'un texte qui sont interposés, c'est-à-dire insérés
comme hors d'oeuvre et par ft^ude dans te texte
d'une copie manuscrite.
DB L'ACCOI.Am.
L'accoW« , formée du btin ad, à, vers, et eo^
Iwm, cou, signifie embrassement, liaison. C'est un
trait figuré ain» : , et qui sert à embrasser
plusieurs objets, soit pour les réunir en totalité,
s(Ht pour les faire envisager dans lenr ensemble,
on montrer ce qu'ib ont decommun on d'analogue
entre eux. On em|^ie l'accolade dans les comptes,
dans b confection des tableaux, pour joindre en-
semble les divisions d'un grand tout.
C
D gitizc: by
GoogI'
DE L'ORTHOGRAPHE.
va
Quelques Grammairiens n'écrivent que guiUe-
nutt, au pluriel. Exitminons leurs motit»: qu'en-
tendons-nons par gviUemetî Un signe ressemblant
à une double virgule, et figuré ainsi : (>) , letiuvl
se met au commencement et à la fin d'une cita-
tion , et plus ordinairement même au commence-
ment de chacune des lignes qui la composent. On
objecte, pour motiver la figure de ce motau pluriel,
qu'on r' eni^îejontaij un teultigne ente tenant
du guiUetiKt : sans doute le guillemet consiste ,
comme b parenihète, dont nous venons de parier,
dans un double signe, mais ce double »gne n'est
pour le second que la répétition du premier , avec
celte seule diffiérenGe qu'au commencement de la
diation oa le tournede droite à gauche, ainsi (•);
et qu'à II Sa on le relonme de gauche à droite ,
ainsi :(>).
Faisons connaître la manière de s'en servir.
Nous l'avons indiquée dans la définition ; mais on
l'emploie encore toutes les fois que Ton coupe
le texte ou le récit par un hors-d'œu vre du discuurs.
Il y en a de si fréquents exemples dans cette Gram-
inaire;que nous nous dispenserons d'en donner.
Mous ferons observer que le guillemet cesse
d'être nécessaire lorsque la dtation est en vers,
dans un discours en prose , parce que la manière
d'écrire les vers fait qu'on les distingue assez du
corps du texte.
"Lorsque la dtation en prose est fort courte, on
la souligne daus l'écriture à la maio ; ou la rend eu
Ittlrei italiquet dans l'impression : le guillemet ne
s'emploie donc généralement que pour les cita-
Ikau et les observations d'une certaine éiendue.
m L'ASTÉHISQITB OU ÉTOULE.
AÊtérisifue, que l'on ferait peut-être mieux d'é-
crire simplement à la française, attérique, vient du
' mot grec amp , qui signifie étoile. C'est, en effet,
. une petite marque en forme d'étoile, ordinairement
renfermée dans une parenthèse , et figurée
ainsi : (*), qu'on met dans les livres pour indi-
quer un renvoi : mais on dit en latin attemcvt;
et comme VAcatUmie veut que nous soyons La-
tins et Grecs avant d'être Français, écrivons avec
elle atiéritgue,
h'ailériique, avons-nous dit, annonce on renvoi
ordinairement placé an bas de la page. Voici la rè-
gle à snivre ; èar on peut indiqner un renvoi de
note ou par un chiffre, ou par ce qu'on appelle
dans l'imprimerie des lettrinei, qui sont les lettres
de l'alphabet ; enfin par Vattérisque, Quand il
n'y a qu'une note dans la page, il faut conduire
l'œil du lecteur par un atiéritqae, ainsi : {'). S'il y
en a deux, ou trois, ou plus, il faut se servir des
= (')> D> (*)t etc. Quelques éditeurs font
usage des Uunnet dans ce dernier cas ; ils ont tort,
si les notes qu'ils peuvent avoir à donner dans le
corps de l'ouvrage ne s'étendent pas à tout l'al-
phabet. Eu général, le seul cas où l'on doive em-
ployer ces lettres, cas qui esc, du reste, fort rare,
c'est celui des tout-notes, ou des noiet de nolet.
On remplace par un ou trois astéritquet le nom
propre d'une personne qu'on ne veut pas nommer
ou qui garde l'anonyme. De là vient cette expres-
sion de Itf. Troit-btoilet, pour désigner un nom
inconnu. Souvent aussi l'on met autant d'fuf^ri*-
quet que le nom propre comporte de syllabes,
ou même de lettres ; de cette manière l'anonyme
n'existe plus guère que pour les étrangers ; car
on connaît ordinairement celui qui se désigne par
un certain nombre d'atliritquet.
Ce mot, formé du verbe guider, est absolument
la même chose que Yattéritqa£. Nous n'en parlons
que pour mémoire. (Voyez l'artide pFëcédent.)
laa SMSCA DE n.va , i>-£«ax. ht bb Moiin.
En algèbre, on nomme plut le signe de l'addition
qui se figure ainû : +. Le signe d'éyal se marque
horizontalement par deux tirets, ainsi : ^. Le
signe de mmnt , qui est opposé Â celui de l'addi-
tion, se note ainsi.: — . Il y a encore dans l'impri-
merie un filet appelé moint, qui a la même forme
et la même signification. C'est un simple trait un
peu allongé. Un l'emploie, soit comme signe algé-
brique, soit à divers autres usages , ccHome , par
exemple, dans notre iHciioimaire, où il sert à sé-
parer les différentes acceptions d'un même mot.
DES OnOIX ET DE LA lUm.
On metdans certains livres, daDSlesdictimnan-e*
surtout, une croLz eu tétedesanidesoudes mots
qu'on vent faire remarquer. C'est ainsi que notre
intention était rie faire précéder d'une croix, dans
la pr"chaîne édïiion de noire fiicliunnaire, lôut
tcoiqui ne se trouve pas dans YAcudimie; mais la
série en eût été trop nombreuse.
On ne se sert guère d'une main detmie que '
dans les feuilles puUiques , pour attirer les yeux
sur une annonce ou sur une affidie de quelque
utilité DU de quelque importance. Nous n'en bisons
mention que pour éviter le reproche d'avoir ùaX des
omissions.
Voilà à quoi se réduisent tonsles signes employés
dans \' orthographe; ceux dont il nous reste à par-
ler appartiennent de droit à la ponciuolion, qui
1 seule rfïgle les pauses du discours, en marq^uut
.-25 .
DgitizochyLlOOQlC
m
GKAMHAIftË FRANÇAISE.
tflax» Im endroits où I'od doit s'arrêter ponr re-
prendre haleine ou poQr faire bien ressor^r les
différenu sensdulan^ge; matsnouine pouvons
Boui OGcaper de r>oiic^ua(ioM qu'après queaonsau-
roni fait coanattre toute* le* règles de la syntaxe ;
car. pour bim rendre compte des divers caractères
de la ponetuaium, il est indispensable (ie savoir ce
qu'on entend par pntpotàtào», par phrue, par fti'
tûhU; et oe« trois cbosea snat du rfitaorl eaaeatiel
delà syntaxe.
PRINCIPES GÉNÉRAUX DE PRONONCIATION.
( La prononàation, dit le père Buffier, est la
manière d'articuler de vive voix les mots d'une
langue,qui sont représentes auxyeux parlemoyen
de Vieriiurê et de Vorlkognfka. Il Kvtblerait par
U que la prononciation et i'onhograjihe sont mu-
tuellement l'image l'unede l'autre; mais comme on
apronoBcëunelangueavast de l'écrire, et qu'on ne
l'a écrite que pour exprimer ce qne l'on prononçait
d^ù auparavant, il serait plus raisonnable de dire
que la prononciation est la règleel le modèle de l'or-
thognpke. Mais l'ordre naturel d'une Grammaire
n'exige-t-ilpasqu'on parle delà ^nmenciaiionavant
de traiter de ïorlkographefll n'y a pas de doute
qu'il budrait agir de la sorte ta l'on enseignait une
langue de vive voix; ilfaudraitalorstisireeniendre
les sons qu'elle emploie, puis marquer les signes
avec lesquels on 1^ repnïsente aux yeux. Mais
quand on expose une Grammair« par écrit, ce n'est
qu'aux yeux qu'on pent parler; et ce qui s'offre à
dire delà jtrononciatum ne pouvant alors s'expri'
mer que par des figures de lettres, on est obligé de
commencerparrortho^ro^iAequi les règle. «C'est
ce que nous avons fàX.
Presque tout ce que nous avons dit des lotu, anx
articles de VÀlpbabtt, des K«yeUe(, des StjUabe*
naiaiet, des Dipktlu>i*giiet et des Comomtet, peut
le rapportwà la ;m>nonmiioR. hi»iyHaba, la
proiodie, L'occetil et la quaatili rentrent aussi dans
la matière que nous allons plus spëcîalem«t trai-
ter. Nous ne rappelons ces diverses branches que
pour Boua éviter des redites et des répétitions (1 ]
(I) Tlooi employoai mi dent ttrnm, qnolqn'ik lignifleol I*
mÂne choie d'aprt* lUradémlt. La qnetlian pour BooiMt
■elle-d :l>tiixltrmetâiÀvent-ilit\gnifitTabiolitmÊHilmwitmt
cteu t DOM at le pciuaoi pu i do moliu dwi crajunt qos
etit Dtdoit paiMn. Et cepeodiot owu LUoDi dim l'iIcmUinK
ijiiell Hp^HtKtuloiiendlIc, un ntourie la même iàèt.iu
irtaM «Mt. NoHt itcMrau as mol r«dit«, et noot tronfou
1M (^Ml k rériaao» fritutnte d'tmt ckot* (tt'oa o déjà iUê.
'a dédsrent qae iw* deoi moti, d'iprtt
aussi inutiles que feti^ntes. Ce qu'il nons reste
à dire sur le sujet en question se compose donc
de principes généraux, principes qui se réduisent
à trois choses, savoir : la convemiion ou pronon-
ciation famitiire, la déclamation et la (ecfnre. La
bonne et saine prononàation n'est, en effet, qne
le résumé de ces trois fonctions de l'intelligence
btunaine : on parle, on pirore(i), on Ht.
DE LA CONVERSATION,
PSOSOHGIATIOH rAMILltlW.
Dans la prononciation famitikre, l'accent de la
voix doit moins servir à exprimer la passion qu'à
rendre le sens de ce que l'on dit. La déclamation
qni n'est que le cri de la passion se mêle à l'ar-
l'^cad^iï. ont *hMlani«nt te mttoe afin. L'^llbËte fri-
famf<, «jontte la mot r^tUioB. qui eipliqin r*dll«, noot
partit pdreniplotreaiaiitdéBBlr r«(lil«;l<n'fl
de répélJHon, trodait par le mot ndit«. l.'Académ^« ■
de confondre ainsi cei deni moli. La répititUm Ml qaelqDS-
Ibii, MUTenl mèiiM, pcnnlte; itmaltlarnlitc. Il innll failli
«tabUr cette dialinelloa. Panrqnol rÂcaiindt a-ldie repcami
aoiri la lynODimler Son Dictimnutbrt mtonie nae nudli-
tadi de mott <]ul ne loat InuplicaUe* qo« parce qu'elle ^eil
priTée de celle riche renonrce.
(<} Encore nn mot dont nom «tod* befoln d*eipltqnflr le
NOt, ai ooiw Tonloni être comprit de tout le monde. Ptrorer,
M r AaMnie, c'ot yarttt-, tUtRwrir famr««a«>l «t wec Mie
tortaiTeMpluM.CemoInniiJuitedonnei ladéfloitioa de p^
or«r une acception qni lui Aie tonte *• nobleaw et tonle ta
dlgnltë. San) doa te 00 dit, malf tritiaiemeot, d'nu baiard, qoil
pinnt mail appHqiMn-^M m nm h l'onlenr de la AÀtt,
de la Iribana? oofl eertaliMmeiit.àiiioiMin'ilMMUMMi-
porter a»ildi det boriM du twan al 4a nal; alon il nmpHt
T«rllab1e>neBl le rdle dn biTard. Notre opponiiou noni patalt
d'aniaot inleiu Itondée à eoiHidër«r pirôrtr comme nn tvnH
neUe, que l'JcadAal* , qui le to^ su pliA, dMoH la mot
pfroralw* : la coNctatioN d'uni koraofw, d'am plaida )»,
d'ut Hrmn, d'widtatoMi d'apparal. Srioa mMâ, hHmt.
en lalloipcrorareitTeH déclamer ntpqroffrjwar ptrtMitr'
lOogle
DE LK PRONONGUTION.
ticalaiion des mots et augmeoie l'accent. Le
chant mnâcal exprime la passion par la variété
des intonations et par la durée des tenues. Nous ne
parions ici que de la déclajnalim vive : le chant
musical n'est point de notre ressort; et dans la
ptononeiaiion familière, les accents oratoires sont
très-peu sensibles et très-difficiles i saisir.
La pronowiaiion ioutenue est une espèce de
chant, ou plutôt de déclamation notée. Chaque
mot y est prononce avec une sorte de modulation ;
les longues y sont plus marquées; les brèves y
sont articulées avec on sum qui leur donne plus
de corps et d'ëner^e. £Ile consiste principale-
ment à appuyer davantage sur les syllabes des
mots, et à faire sentir les lettres finales, quand le
motsuivantcommenceparunevoyelleouparun A
Bon aspiré. Ce dernier point est surtout essentiel
par rapport au * ou x qni se trouve à la fin des
pluriels, et au l qui termine les troisièmes person-
nes muettes du pluriel dans les verbes ; car si l'on
ne [MTonontiait pas les consonnes finales devant une
voyelle, lia pénode perdrait toute sa cadence et son
harmonie : dans ces deux vers, par exemple :
Oh I qM d'édriU olnean, d« livras igoonii,
' Fmnt «D M gnnd Joar à» 1b pondre tirés I
à l'on ne prononçait pas le t qui est à la fin de li-
vrt*, et le I qui termine furent, et que l'on dit : de
livr ignoréi, fur m ce grand jour, le vers même
n'y serait plus. *
Hais si le « qui marque le pluriel dea noms, et
le 1 qui termine les verbes, doivent ainsi se porter
sur la voyelle inidaledu mot suivant dans la pro-
KOKciation loateniu, il n'en est pas de même de
toutes les autres consonnes : pluei^rs observa-
tioas sont nécessaires à cet égard. l.e n final ne
se pron<»ice pas plus dans la haute prononciation
que dans la prontmctalion commune ; on ne dit pas
plus pauia naoeti^U dans la Ueliire ou dans la dé-
cjamatûmquedans b wmwnafîon, La raison en est
simple; c'est qne dans jHUnon et dans les mots qui
ont cetta teroùwison, n ne sert qu'è marquer une
Toix qu'on appelle nasale : or les voyelles , quelles
qn' elles soient, q« peuvent jamais articuler; c'est
plulAt une rë{[le qu'une exception , de dire que
jamais un sou natal ne doit articuler une voyelle
qui suit.
Si rasage veut que l'ou prouoio* mo tuani,
un bo wuàit», 0 nÂuend, et autres semblables ;
atSoo 09 que nous en avons dît jk la lettru n, cetta
prommeiaiion, qui est aujourd'hui de rè^le, n'a
pu être dans son origine qu'une licence, on même
qn'ane pnmonàaàon vicieuaa; & moins de dire
qoa dans ces occaaioDs le sens lie si étrtHlement
lès mots, que des deux il ti'cBfiit, pour ainsi dire,
cpi'ua seul.
Dans la promnciaiion dont nous parlons, on ne
Ait encore jamais sentir le p final, si ce n'est dans
beaucoup et irop^quandils suit devant nne voyelle,
comme : il a beaucoup à faire; il a trop à dire. Le t
final, dans les troisièmes personnes des verbel,
lorsque leur dernière syllabe n'est point un e
muet, se prononce ordinairement devant Due
voyelle dans l'une et dans l'autre sorte de promm-
'on ; ^si : lU tant en route, se prononce : iU ton
ten route, et non pas : ili ion m route.
£a général, les finales des mots doivent fVap-
per sur les voyelles initiales du mot suivant,
quand ces finales se trouvent entre un adjectif et
son substantif, un adverbe, ou un pronom per-
sonnel et son verbe, ou une préposition et son
complément: belles aciiont; heurauement arrivé ;
il écoute; en Etpagne; se prononcent ainsi : belle
xaciiont, etc. Hors de Ih ce*n'est que dans la haute
prononciation que les finales se font rigoureuse-
ment sentir devant une voyelle, surtout Si le sens
place un repos entre les mots.
Mais il ne faut pas , à l'exemple de quelques
personnes, prononcer presque toutes les lettres ,
et dire le len-ie pour le lein;>i. Au théâtre on
n'y manque jamais. Nous excuserions peut-être
enoore cet excès, ce début, ce mauvais goût
de prononciation, si l'on n'en usait que sobre-
ment; mais quand nous entendons des gens,
lettrés même, prononcer celle* comme s'il y avait
cètece; ceux, comme s'il y avait ceuce; pouvons-
nous nous empêcher de les qualifier de ridt-
culett Nous condamnerons aussi certaines liai-
sons dures et heurtées qne cependant on affecte
d'employer ; U pari aprù-demain ; il court à bride
abattue; il t'endort à l'ombre, ne sauraient se ptx)-
ooncer : ilpar taprh-demain; il cour là bride abat-
tue; il t'endor ta tombre. Il faut ici consulter le
bon goût d'une oreille délicate , et dire sans af-
fectation : if par a/ir^-demain/U cour à bride abat-
lue; il t'endor à Combre. Les lettres finales, nous
répondra-t-on, sont faîtes pour retentir sur la
voyelle qui commence le mot suivant. Oui, c'est
une règle de principe général, mais qui ne doit
pas toujours être rigoureusement appliquée. Qui
oserait prononceri ungoÛ-thorribUimnlar-lbumi;
wtirutinke-theureux, au lieu de un goù-horribte;
un lor-inout; un inttin-heureuxJ Qui, demandons-
nons7in«<(ienri(iu Thiàîre-Françait, qui font son-
ner la consonne finale d'un mot, méine lorsque
après ce mot suit un point, ou toute autre pause
de ponduoiion.
DE LA DÉGLAUATION.
Page 71, article de l'Âccml, nous diai(»isque,
pour bien parler wu langue f uciconf u«> il ne faut
avoir aucun accent local ni particulier, et c'est dans
ce sens qu'on doit interpréter l'axiome q ui dit q ue :
pour bien porter français, il ne faut pai avoir d'ac-
eeHt ; ainsi l'on ue doit pas chanter en prononçant
Digiiizcd by
GoogI'
c
196
GRAUHAIRE
dans notre langue, à la manière des Anglais, des
Iialiens, des Allemand*, etc., qui chantent en par-
lant. Quel esi donc l'accent qu'il faut avuir,sui-
vant nous? Cest, en général, celui des personnes
de la capitale qui vivent dans le grand monde;
c'est .celui des gens de lettres ; de ceux qui ont
fait de bonnes éludes; de ceux, enfin, qui, par leur
position sociale et par leur éducation bien avérée
et bien certaine, passent pour savoir et connaitre
le mieux et le plus.
Mous n'aurons pas pins de scrupules que Gi-
rault-Duvivier; nous copierons avec lui l'abbé
■l'Olivet et Lévisac , et nous dirons que < la pro-
> todie, nous enseifjnant b jusie mesuredes syl-
> ]^>es, est utile, est absolumf^nl nécessaire, pour
• bien parler. Mais ce serait parler très-mal que
> d'en observer les règles avec une exac^tude
> qui laisserait apercevoir de l'affectation et de
1 la contrainte. > Le naturel, nous ne saurions
trop le répéter, seni nous platt, nous intéresse et
nous captive , Unt au physique qu'an moral. C'est
donc à tort qu'on voit unt de personnes donner
« peu de soins à la protodie , qui est cependant
la seule def de Tort de bien paria- et de celui de
bien lire. Ce n'est pas que nous demandions qu'on
accable leur m'^moire d'une iufÎDité de règles
minudeuses ; mais nous Toulons qu'en les hisnot
lire, ou en conversant avec eux , on les mette sur
la voie de remarquer les syllabes longues et les
syllabes brèves; el qu'on leur fasse contracter
l'habitude d'appuyer sur les premières, etdeglis-
sersur les secondes : nous voulonsqu'on forme dès
le principe leur oreille à placer l'accent proiodique
sur la syllabe qui doit l'avoir , et Vaecenî oratuire
sur le mot de la phrase qui en est susceptible, et
que, parce moyen, on les habitueàsaisiriesnuan-
ces protodiquet d'où résulte l'harmonie que l'ora-
teur ou le po^.a toujours en vue. Tout Français
qui ne sent pas la difterence d'i.armonie qu'il y a
entre ces vers :
N'alientlait pu qu'un bœuf, prené de l'iiguillon ,
Traçlt i pu lardib un pénible «Ulon....
Le moment oà je parla est déjà loin de moi.. .
Le diigria monte en (roope et galoppe avec lui ;
ce Français , disons-nous , n'a pas bien appris â
lire;etpar<»nséquent il ne saurait bienparler.Sa
primonclalUm n est pas le qu'elle doit élre, parce
qu'on a négligé de lui faire connaître la prosodie.
Heureux lorsque les premières impressions ne se
■ont point changées en habitude!
Une autre atteution qu'on doit avoir, c'est de
distinguer les différentes espèces deprononciofion;
car, comme le dit encore l'abbé d'Olivel , < plus la
> prouonàalÛM est lente, plus k proiodic doit élre
* marquée daus la lecture; et bien plus encoreau
FRANÇAISE. . _
* barreau, dans la chaire, sur le tMàtre. »
* La</éclamafîot),diirabbéLeBattenx,estuiie
t espèce de chant : chaque son y est prononcé
» avec une sorte de modulation. >
Elle est une apice de chatu, parce qu'elle admet
des intonations plus élevées ou plus basses , plus
fortes ou plus faibles ; des tenues sur les lonpes;
des accélérations ou des ralentissements, selon les
figures qu'on emploie ; enfin, des inflexions desli*
nées à préparer la chute ou les différents npo».
Cest ce que le même auteur prouve par cetexenh
pie de Fléchier :
* Déjà frénùtiMt dans ion camp \ tetmemeoM'
> fui et déconcerté. | D^à \ prenait teuor \ pour
> $e tauver dans Ut moiUa^et | cet aigle | dont le
» vothardi | avaitiTabord effrayênoi provincet. |
> BéUu! ( ftoiM tavioru ce que nota deviom eipi-
> rer, ( et nous ne pentioni pat | à ee que nout de-
1 uîon* craindre. \ 0 Dieu terrible, ) maitjutte, \
> tur Ut enfanu det hommes! | uout inimolex | à
) tfofre grandeur | de grandes victimet, ) et vous
■ frappex, \quamiUvoutplaU, \c«ilitetilluttres
» I que vous aiiex tant de fois eauromiet. > Nota
avons marqué avec soin, dans ce passage, les difTé-
renia repos de l'oreille, de l'esprit et de la req)ir«-
tJon, afin qu'on puisse placer Vaecent oriaoire sur
le mot qui doit l'avoir. Il y en a deux dans la pre-
mière phrase, parce qu'il y a un demi-repos après
camp , et un repos final après déconcerté. Le pre-
mier accent , conformément aux règles que nous
avons établies, porte sur ton, et le second sur l'a-
vant-dernière syllabe de déconcerté. Il ya six re-
pos dans la seconde phrase; le premier après déjà;
le second après essor; le troisième après monta-
gnes; le quatrième après aigle; le cinquièoie après
harS; et le sixième après prmaica , etc. Ce n'est
pas qu'on doive précisémeut s arrêter après chaque
repus que nous avons marqué; mais on le peut, et
cela suffit , parce qu'on ne s'arrêtera qu'après un
de ces mots, selon la manière dont on sera a^ecté
dans le moment de l'action.
Relativement aux intonations , aux lennes, aux
accélérations etauxralentissemenis, voici comment
l'abbé Le Batteax s'explique sur [a dernière phrase:
â Dieu 1 etc. « L'intonation du premier membrv : â
Dieu terrible! sera pins élevée, dît-il; celle du se-
cond plus basse: mail jiuu. L'orateur pèsera sur
la première syllabe de terrible , et fera sonner
furtement les dmx r; d appuieia de même sur la
première de jiule, en faisant un peu sifSi.T la con-
sonne ;. Il précipiiei-a un peu l'articulation du
reste de la période : sur les enfants des hommes
parce qu'il y a un peu trop de sons pour l'idée.
Il s'appesantira de même sur iminofex, utr gran-
deur , sur frappas ; il développera la première
syllabe de téiM,eiravant-dernièred'iUMfr-«>; en-
fin il allongera, tant qu'il le pourra, la denu'ère
de ■
,yGoot^[e
L'uUiéLefiatlenxreinarque, à cet effet, < que
• les mtoQatîoas,seDsibles surtout an commence-
< ment des membres de périodes, et après lerepos
• et les expressions appuyées, se placent sur les
■ consonnes , et non sur les voyelles , et qu'elles
' nesont que lasyllabeaccentuée, prononcée avec
• plus de force et d'étendue. >
Nous citerons encore un modèle de prononcia-
tion lire de i'Atkalie de Racine :
Je ovins Dien, diUs-TOus, u T^ritë me touche.
Toicî comme ce Dieu vous parle par msboncbe:
Dd zèle de ma loi que wrt de vooi parer ?
Par de itérilea y(Aa pensez-rons m'honorer ?
Quelfrnit mererient-ildetous vosMcriHces?
Ai-je besoin du snng dei boucs et des g^nistet?
Le sang de tm roii crie et o'est point écouté !
Rompez, rompei tout pacte avec l'impiélé ;
Du milieu de mon peuple exterminez les crime*;
El voua viendrez alors m'immoler des victimes.
A la simple leaure de ces vers, on sent qu'il y
règne ansentiment d'indignation et de reproches,
un ton d'autorité, qui s'insinuent dans l'accent
oratoire de chacun de ces vers.
Je cnina Dieu, dites-vous, ra vérité nteloadw.
Joad fait parler ici un Israélite qui conservait
encore au fond du cœur la religion de ses pères,
mais qui ne joignait point les œuvres à la foi. Il
devait donc prononcer ce vers avec un ton de piété,
de droiture, de franchise, de douceur, mais altéré
oarce sentiment intérieur, qui lui disait que celle
f(H morte était sans mérite. Les trois repos qu'on
peut y remarquer y sont presque néc^saires, k
cause de la lenteur qu'exige le sentiment qui y
domine.
Yoici comme c« Dien vous parle par ma boudM.
Ici c'estle ton d'un homme qui réfute, quicon*
fond, qui instruit; le ton d'un grand-prétre qui
parle an nom de Dieu. On sent que tout concourt
à lui ^lire prendre les inflexions de voix qui mar-
quent la dignité, la gravité, l'autorité ; il y règne
presque la même lenteur que dans le pranier
vers; mais iln'y a plus Um&ne douceur, îeméme
air d'affection ; il est remplacé par la fermeté et la
force.
Du ztte de ou loi qne sert de vous panr ?
C'est une question à laquelle Joad savait bien
qu'Abner ne pourrait répondre. Au ton d'interro-
^tion se joint donc un sentiment d'assurance et
de reproche; avec cela, ces deux premiers mots :
du xèfe, doivent être dits avec une expression vive
et animée; de ma fei doit sonner comme la voix
d'un maître; ijtte $eri de vont parer doit rendre
avec ironie l'ostentation d'un homme qui se pare
d'un mérite vain et frivole.
Les troisversqnï suivent celui que nous venons
de commenter peuvent être à peu près rendus
de la même bçon; c'est la même pensée, mais
DE LA PROHONUIATIOM. i'JT
pins développée ; seulement la rapidité et la (Va-
leur doivent augmenter â chacun d'eux; et
dans le cours du dernier, il ne doit y avoir que
des quarts de repos, mais placés presque à chaque
mot ; le dédiûn surtout y domine.
Le sang de vos roîi crie et n'est point écouté 1 *
A U Su des vers précédents, la vivacité de Joad
a dû 6ter quelque diose à sa gravité. Maintenant
il y revient ; il doit donc reprendre en même temps
un ton plus bas, plus lent et plus rempU ; mais il ne
le garde pas long-temps. U remonte par degrés pré-
cipités ; sa voix est dans toute sa plénitude quand
il prononce twtroii,- elle éclate au mot crie; il re-
tombe pour l'hémistiche suivant jusqu'au degré
que demande le ton de reproche.
Dans les deux vers qui viennent après, c'est
une loi annoncée à un homme qui ne l'ignorait
pas, maisqui n^ligeaitdel'obsei^er ;c'estlepré'
cis de ses devoirs essentiels, mis en parallèle avec
tous les vains sacrifices dont il se pare. Rompex
doit être prononcé la seconde fois avec pins d'é-
nergie; enHn le dernier vers retombe, pour ainsi
dire, au seul sentiment du dédain et du mépris.
Il ne fiaut pas néanmoins croire que ces intona-
tions, ces tenues et ces accents, soient si fixes de
leur nature qu'ils ne varient jamais ; ils dépen-
dent, au contraire, presque toujours des figures
que l'on emploie, parce qu'ils doivent être adaptés
aux mouvements qn!on veut exciter dans l'esprit
des auditeurs, ce qui demande qndqne dévelop-
pement.
L'antitkète, par exemple, doit a^ir le même
contraste dans l'intonation que dans les idées.
Ainsi , dans cette phrase : noua aavioiu ce qxu
nout deviotu espérer, mait nom ne penitoiu pat à
ce fite nous devioni craindre; l'intonation sera plus
haute dans le premier membre , et plus tôsse
dans le second. Hais cette variété d'intonation ne
changera rien à l'acceittj parce qu'elle n'empêche
pas que le repos ne soit toujours le même.
Dans la répétiiion, il y aura une intonation plus
forte, et on appuiera davantage sur le mot répété,
parce que ce mot ne l'est que pour donner pins
d'éno'gie ou plus de grâce au discours :
Mes enbnls, approchez, approchez, jeanis K>ard.
Si l'onyfaitattention.onsentiraquelesecond
approchexse prononce d'une voix plus élevée, et
que le son se prolonge sur la dernière syllabe.
Dans la gradaiion, l'intonation doit toujours
aller croissant & chaque degré :
D'abord U s'f prit nul, puis un peu mieux, puis bien,
Puia enfin il n'y manqua rien.
Dans l'mtemgaiUm, l'intonation sera âevée, et
il y auradela vivacité dans le récit ; Ma mignonne ,
dUet-moi,voutcampex-voutjamauturtatéU d'tM
I rot, iCvn empereur, ou dune belle ? hes demî-repoa
Joog le
196
GRAMMAIRE
seront pea mirquëe, afin de parvmr promptemeDt
au repos final ; et l'accent ne portera que sur )'a-
vant-denûère syllabe de beUe.parce que l'effet de
l'interrogation est d'y élever ordinairement la voix<
Mais si la réponse suit, l'intonation de la demande
sera p^us élevée, et celle de la réponse plus basse,
afin de marquer le contraste; l'accent même
portera quelquefois sur la dernière syllabe, parce
que,comme l'observe l'abbé LeBatteux, l'interro-
gation attirant la reponse,en prend pour appui les
premières syllabes. En voici Un exemple : En at-
ce ttiie» ? Nenai. M'y voici donc? Point du tout.
Dans Yapoitrophe, l'intonation s'élève tout à
coup avec une espèce de transport : Amour, tu per-
dis Troie l Mais la voix baisse aossiiôt pour tendre
au repos.
Nous ne pousserons pas plus loin ces exercices,
parce que ce qui vienid'élre dit suffit pourdonner
une idée de l'art si difficile de bient/éctnnur, eipar
conséquent pour montrer la nécessité de se former
de bonne heure à une exacte proiodia, à la connais*
sance de l'accent, et à l'intonation qui convient i
chaque mouvement oratoire. C'est aux guides
qu'on choisira à faire appliquer à toutes les
figures les prÎDcipeB que nous venons d'établir,
car chacDne a son intonation , ses tenues, ses in-
flexions, ses précipiiatious , ses ralenlissemenls ,
ses accents; en lu mot, un caractère qui lui est
propre.
Lu seule attention qu'on doive avoir en se livrant
aux diPlërents monvenients de la déclamation est
de ne pas confondre l'accent oratoire avec l'accent
proiodit/ue. (Voyes pages 71 et 7â.)
Cha^e nunuwmenl de Hame, dit Cicéron, a mou
expretHoHmUareUe dans les traiu du visage, dans
le geste et dans la voix.
Ain^, il y àursll autant de sortes de diclanuaions
que de passions di^rentes. Dans la colère, la di-
clomaiion est vive, animée, éclatante ; elle est lente,
feible et suppliante dans l'abattement ; elle est re-
lative aussi A notre caractère et à notre situation;
enfin, elle dépend des lieux : le barreau , la chaire ,
le théâtre ont leur dèclamaiion propre. Toutes
nos eonfertationf même sont autant de f^/ama(ioni
différentes ; et )■ musique n'est autre chose qu'une
dédamalion bien marquée. Mais qui pourrait en-
seigner toutes les nuances qu'il faut ménager? Ici
c'est un regard. Là, c'est un noble silence. Quel-
quefois ce n'est qu'un geste. Il n'est pas possible
de donner de règles sur cet objet. Les rigles
défendent, ^a^ ^nm, déporter les bras audes-
sus de la Uie ; mois si la passion Us y porte, ils
seront Ain. . . La pasiion en (ail plus ifue les règles.
C'est donc dans la nature qu'il faut les puiser.
Une voix agréablement sonore , une taille ma-
jestueuse, de beaux traits, ne sont rien ponr la
diclamaAont s'ils ne sont vivifiés par une ame
eensible.
FRANÇAISE.
L'analogie dans les pensées, la litison dus le
style , les nuances de sentiments, soutiennent le
discours ; mais une mémoire assurée soutient la
déclamation.
Ce mot se prend aussi en mauvaise part, pour
exprimer une fausse éloquence : ches les Grecs,
c'était l'art des sophistes ; il consistait surtout dans
une dialectique subtile et captieuse, ets'exercaità
faire que le ^ux parut vrai, que le vrai parût Aux,
que le bien parût mal, quece qui était juste et loua-
ble parût injuste et criminel, el vice versa. À celui
qui voulait faire l'éloge d'Hercule, on demandait :
qui est-ce qui le blâme? Mais que le même homme
se vantât de prouver ce jour4à une chose, et le len<
demain lecontraire,leBAthéniens, cepeuple écou-
teur, allaient en foule à son école. La sagesse de So-
crate fut l'écueil de la vanité des sophistes : it opposa
it\eur déclamation une dialectique plus saine etaussi
subtile que la leur. Il les attirait de piège en piège,
jusqu'à les réduire à l'absurde ; et son plus grand
crime peut-élre fut de les avoir confondus; d'avcrir
appris aux Athéniens, long-temps séduits par des
paroles, le digne usage de la raison, l'art de douter
et de s'appliquer à connaître ce qu'il importait de
savoir, le vrai, le bien, le beau moral, le juste,
l'honnête et l'utile.
Chez les Romains, la déclamation n'était pas so-
phistique , mais pathétique ; et au lieu de séduire
l'esprit et la raison, c'était l'ame qu'elle essayait
d'intéresser et d'émouvoir. Ce n'est pas que dans
lesouvragesde morale, comme lesParodoz:» de&
céroB, et son Trailésur la Vieilleste, on n'employât,
comme chez les Grecs, unedlalectiquetrè»déliée,à
rendre populaires des vérités subtiles et souvent
opposées aux préjugés reçus; c'était même ainsi que
Cafon avait coutume d'opinerdans le sénat sur des
questions épineuses: mais cette subtiUté était Celle
de la bonne foi ingâiienae et éloquente ; c'était,
quoi qu'en ait dit Aris tophane, la dialectique de Sa-
crale, et non pas celle des charlatans dont Sacrale
s'était joué.
La déclamation était à Rome l'apprentissage des
orateurs ; et d'abord rien ne parut plus utile. Mab
quand le goût, dans tousles genres, se corrompit,
l'éloquence éprouva une révoludon générale,
La déclamation corrompit l'éloquence; et cile
l'aurait même décréditée , si elle ne l'avait pas
corrompue. Elle la corrompît, parce que l'orateur
exercé à des mouvements extraordinaires, les em-
ployait à tous propos pour user «le ses avantages ;
parce qu'il accommodait son sujet à son éloquaice,
au lieu de proportionner son éloquenceà son sujet.
Mais cet exercice de l'art oratoire tendait surtout
aie ravaler; car un peuple accoutumé à cejea
de déclamation, qu'il savait ne pas être sincère,
devait aller entendre ses orateurs comme autant de
comédiens habiles à lui en imposer et à l'émouvoir
par artifice; ce qui devait naturellemrat lui dter
DgitizcjbyGoOQlc
cette coofiancfl sérwuae, qni seule dispose et con-
duit A 1106 pldne persuasion.
Diclamaiion se prend encore en mauvaise part
dans l'Hoquence poétique. Ce sont des moy^s
força qu'on emploie pour^mouvoir, ou c'est un
pathétique qni n'est point à sa jilace, vice le
plus commun de la haute poésie , et surtout
du genre tragique. S vient communément de ce
que le poète n'Oublie pas assez que l'action a des
BpecUleurs ; car toutes les fois que, malgré la fai-
blesse de son sujet, on veut exciter de grands mou-
vements dans l'auditoire, on force la nature, et l'on
donne dans la déclamation. Si au contraire l'on pou-
vait se persuader que les personnages en action
seront seuls, on ne leur ferait dire que ce qu'ils
auraient dit eux-mêmes d'après leur caractère et
leur situation ; alors ou ne trouverait rien de re-
cherché, rien d'exagéré, rien de forcément amené
dans leurs descriptions , dans leui-s récits , dans
leurs peintures, dans l'expression de leurs senti-
ments, dans les mouvements d« leur éloquence;
en un mot, il n'y aurait plus de dédamaiion.
HaU lorsqu'on sent du vide ou de la faiblesse
dans son sujet, lorsqu'on se représente une multi-
tude attentive et impatiente d'être émue, on veut
tAcfaer de la remuer, par une véhémence, une
force, une chaleur artificielle; et comme tout cela
porte i faux , l'ame des spectateurs s'y refuse.
DE LA LECTURE.
La lecture est l'art d'être correct dans l'émission
des mots et des phrases de l'écriture. On doit sup-
poser à celui qui s'occupe de Grammaire les con-
naissances bien acquises qui appartiennent au
lecteur; car on n'entend pas par lire, bégayer des
mots, mais se faire entendre, écouter et compren-
dre, parce qu'on s'exprime avec précision et
avec goi!tt; mais. faire ressorUr les beautés d'un
ouvrage; mais intéresser et attacher l'esprit des
personnes qui nous écoutent.
La jmnumciation de la lecture doit être bien moins
marquée que celle de la diclamaiion; ce pendant elle
doit l'être d'une manière sensible, parce que cette
prononciation étant lente donne le temps à la ré-
flexion d'apercevoir les fautes qu'on y pourrait
faire. On ne lit bien qu'en donnant à chaque syllabe
sa véritable valenr, à chaque sentiment sa juste in-
tonation. Peu de gens savent lire.
Qncnque tout ce que nous avons dit sur la dicta-
motion doive s'observer dans la lecture, il ne s'en-
suit pas qu'on doive lire comme on déclame. Dans
la déclamation on est hors de soi ; on est tout au
mouvement qu'on épronve et qu'on veut faire pas-
ser dans Tarne des autres. Haïs m litant on est
ordinairement de sang-^id; et qufHqu'on éprouve
des émotions, ces émotions ne vont pasjusqu'à nous
le faire perdre, D^Ionier en titant, c'est donc mal
DE LA PRONONCIATION FIGURÉE. J99
lire, même en lisant une scène tragique. On doit
toujours se rappeler qu'on ne la joue pas, mais
qu'on la lit. Un homme qui en lisant ù* fureur»
d'Oretle paraîtrait agité de furiet, n'excilcrtûl qu*
le rire on la pitié det auditeurs : il n'ett ni ne doit
être Oreste. La décomposition dans les traits, et
les contorsions dans les membres, seraient aussi
hors de saison que ridicules. Cependant il pourrait
arriver que le lecteur eût absolument besoin de
feire comprendre la passion d'un morceau par le
moyen du geste et même de la dictatnation, mais
ce cas est rare ; un tel râle à remplir convient tout
au plus à un maître enseignant ses élèves.
Le ton de la lecture doit en général être sou-
tenu, il ne doit avoir d'autre variation que celle
que nécessite l'intonation propre à chaque figure,
ni d'autre inflexion que celle que produit l'accent
orototi-e. Il faut que le passage du grave à l'aigu,
ou de l'aigu au grave, ne soit marqué que par des
semi-tons, et très-souveut même par des quarts
de ton. Rien ne choque comme d'entendre parcou-
rir trois ou quatre tons de l'octave de la voix dans
une même phrase; et c'est néanmoins très-ordi-
naire, trop ordinaire.
La prononciation delaconveriaiiondiffèredesdeui
autres, en ce que la plupart des syllabes y parais-
sent brèves ; mais si l'on y fait attention, il est aisé
de s'apercevoir que la quatlité est observée par les
personnesqui parlent bien. Cette ^ononcration n'a
d'autres règles que le bon usage. On ne la saisira
jamais, dans les pays étrangers, que par l'habitude
de vivre avec des personnes bien élevées, ou par les
soins d'un maître qui a vécu dans la bonne compa-
gnie, et qui y a cultivé son esprit et son langage.
Uaîs, comme nous l'avons déjà dît, il faut éviter
tonte espèce d'aflècution et de gêne.
DE LA PKONONCIATIOM pitb FIGVRÉE.
Voici un sujet éminemment intéressant pour
nos lecteurs ; d'abord , parce que la matière n'a
encore été traitée par aucun Grammairien, et
puis parce que nous allons donner la clef de tout
le système de prononciation exph'catlve de notre
J>ti;ttonnaire. Nousnenousadresserons cependant
qu'aux esprits attentifs, réfléchis et dociles, qu'aux
esprits bien intentionnés surfont ; ceux-Iâ, nous
sommescertainsde lespersuader; nous les convain-
crons que rien n'est plus facile à peindreqne la /i^ure
de la prononciation. Quant à ces esprits rebelles,
qui s'échauffent à ta moindre velléité d'une Inno-
vation même la mieux raisonnée, la plus modérée
et la plus sage ; laissons-les en proie aux agita-
tions de leur fièvre railleuse ; tout ce que nous
pourrions leur dire ne saurait rien leur prouver :
n n'y a pu de conversion à espérer Ift (À il n'y a
pas un peu de (roîde raison.
.::-,t,zc=bvG00t^[C
MO GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Rafq>elons, toatefois, que C£tte prononciation proaonce moaiUée, comme dans ces mots : rni-
figurée n'est pas toujours agréable à la première vailler, maille, bàÛter, veiller, recueillir, foiùller.
Tue. L'œil est souvent choque devant la reprësen- grenouiUe ; et qu'elle te prunouce de même dans
tatioD phyuqued*un mot peiateo lettresinusitees, quelques mots où elle n'est précédée que d'un i,
en lettres qui ne paraissent pas avoir d'analogie; comme dans ceux-d i^lle, quille, briUer, et dans
et cela parce qu'on n'est pas accoutumé à les , plusieurs autres qui seront indiqués en leur
rencontrer ainsi liées ensemble. Pour apprécier \ lien? La même prononciation est suivie dans les
une prononciation figurée, il faut toujours avoir autres mots qui finissent par il, comme pérU et
les yeux de l'intelligence ouverts ; il faut s'aider < mil, lorsque ce dernier signifie millet. Il est vrai
soi-même, et ne jamais douterdu livre qne l'on a | que l'article se termine par cet avertissement, que
besoin de consulter. Pense-ton que si nous dou- dant queleiuet mou, comme vil, $ubtU, puéril, etc..
tions nous-mêmes de la bienveillance du lecteur, on fait tonner l't (car l'Académie permet encore,
nous aurions entrepris une tâche aussi pénible , contre l'opinion bien raisonnée de tout le monde,
aussi ingrate? non, certes; mais nous nous sommes de dire un le et une elle]; mais qu'on ne la fffo-
laissé entraîner à l'idée de cette confiance ré- I nonce point dans quelques autres, tels que lour-
dproque qui fait plus encore qne tous les efforts. ' cil, oulil, baril. Il paraîtrait, d'après l'Académie,
BoisteetGatte) sont les seuls grands lexicogra- | qu'il n'y apasd'autresmoisoù l ne se fasse point
pfaes qui iûent traité avant nous de la prononcia- sentir; car elle ne fait pas suivre son énumération
(ion figurée. Le premier ne l'a appliquée qu'à un d'un et cœtera. Cela nous donnerait le droit delui
fort petit nombre de mots, et encore il l'a rejetée | demander si le mot funl se prononce (uxi, ou
à la fin de l'article, quand il la donne. Noussom- fuxile, ou /uiiiej ou même futUeie; mais nous
mes certaiosque bien des partisans même deBoiste lisons au mot (util, qu'on ne prononce point l'I.
ne se doutent pas qu'il se soit occupé de pronon- Quant au mot gentil, nous n'y trouvons pas la
ciolitm.
Gattel lui est préférable. Mais si les mots dont
il a figuré la prononâaiion sont plus nombreux ,
il a laissé de cAté toutes les grandes difficultés.
- Quand on n'ose pas résoudre entièrement une
question , il ne faut pas l'aborder. Dire comme
même annotation. Ainsi , dans : faire le gentil,
exemple de V Académie, prononcez gentil, a votre
fantaisie, suivant le bon ou le mauvais usage que
vous posséderez.
Du reste, l'Académie mouille, comme autrefois,
t à la fin de péril et dans avril. Nous en appelons
lui, que'dansrèjr»e> legn est moutfl^, et, avec pourcesdeuxmotsauprèsdetousceoxqui croient
lui encore , que les l mouiUét se prononcent à la bien savoir parler leur langue,
manière du gti des Italiens ; c'est ne rien dire; | Le ^n nousdonneles mêmes errements. h'Aca-
c'est ne rien expliquer. II vaudrait miettx,à l'instar demie dit que g avec n forme une prononciation
de Boiste, avouer franchement que la prononcia- ; mouiliée, comme dans les mots digne, tigniU,
lion figurée est impossible. C'est là aussi sans agneau, et qu'il faut seulement en excepter quel-
duule l'opinion de notre Académie, qui repousse ques dérivés du grec ou du latin , où la pro-
là pronondaiion ; mais elle a bien rejeté Téty- ' nondation est plus dure et plus sèche, comme
mologie] il tallatt qu'elle fût conséquente; dte gnomonique,gnoiiitjue,PTognè,a^naiion,iiagnaMt,
l'a été. igné, ignilion. Nous ferions bien remarquer à
Peut-être nous avançoi^nons trop en déclarant l'Académiequec'estlà reconnaître un principeéty-
qu'il est facile de donner la prononcioiion prédse mologique, que d'avancer qu'un mot se prononce
d'un mot. Expliquons notre pensée. Nous n'ad- d'une manière contraire au génie de la langue,
mettons pomt, comme6oiste,qu'ily ait des mots parce qu'il vient du grec et du latin ; à quoi bon ?
infigvrablet; c'est l'épilhète dont il se sert: mais | Un de nos souscripteurs nous demandait dernië-
nous sommes forcés de convenir qu'on ne s'en- | rement, dans une lettre fortjudideuse, ce que
tend pas encore en France, en lSi3! sur la pro- noiu entendiont par l'adjectif ou participe mouillé?
mmciaiioH exacte et positive de certains mots, de Nung entendons parce mot, lui répondions-nous,
certaines lettres. Qu'y faire î Est-ce notre faute ? ce que tous les Grammairiens ont entendu , sans
nous portons bien assez de coups de marteau pour qu'ils aient pu jamais tomber d'accord entre eux
noirecomptc;mais seuls, nousnepourronsjamais pour en expliquer le sens. C'est un l, toujours
parvenir à saper ce vieil édifice de routine.qui immédiatement précédé d'un i, et qui ne sonne
cependant menace ruine depuis si long-temps, pas/e; maiscomme s'ily avaitaprèsiunsecondi.
Entrons dans les détiûls. | suivid'une muet, et seulement dans le cas où cet a
L'Académie n'auralt-elle pas, par exemple, muei n'existerait pas déjà après J, et où la voyelle
rendu un service digne d'elle en décrétant la ma- qui viendrait après le dernier l, s'il y en a deux,
nière de prononcer / dit mouiUé f suffîsait-il pour ne serait pas une voydle retentissante ; car nous
elle d'écrire que : cette lettre, quand elle est écrivons le mot mouiU^ comme s'il y avait monté;
double et qu'elle est précédée de ot. â, om, se nous écrivons fUU, fae, et batûtU, batàie, etc.
Digiiizcd by VjOOQ IC
DE LA PRONONCIATION FIGURÉE.
Nous cherchons dans YAcadénàe l'adjectif moutU^j
et nous ne trouvons que le participe. Au vert>e
moiùiter, nous lisons : En lermet de grammaire,
mouiller la l, les deux U (il fallait évidemment :
ntomlter Ut, ou Ut deuxfi, c'ut les prononcer,
non toul à fait wlon Uur vaUvr ordinaire , comme
dans les mots mlU, Àckilie, etc., mais avec une
sorte de mollesse, comme dans fille, gnUe, ba-
UûlU, etc. Cette définition, comme nous venons
de le dire, n'explique rien; il tiallait de louie ri-
gueur nous noter celte pronondation, et la régler
«060 d'une manière ou d'une autre.
Nous ne pensons pas cependant que cette épi-
thèie de mmdlU soit mauvaise eu elle-même ; elle
rend assez bien, au contraire, l'effet résultant du
coniaci immédiat que forme le son de deux voyel-
les intimement liées et fondues l'une dans l'autre.
Mais ce n'est pas là que gft la difficulté; c'est
dans U fixation du son de ces f dits mou^ii.
Personne n'est d'accord à cet égard ; et personne
ne se rendra même Si l'évidence, tant que l'au-
torité suprême n'aura pas coupé ce wxud gordien
d'une nouvelle espèce.
Depuis la publication de notre Grammaire,
beaucoup de questions nous ont été adressées ;
nous avons promis de répondre à toutes celles qui
noua paraîtraient de quelque importance; nous
nous garderons bien d'y manquer. L'observation
raisonnée que nous allons soumettre à nos lecteurs
pourrait peut-être quelque jour laire pencher l'o-
pinion pour qne L se prononçât dans les sons
mouiUèi. Nous nepouvonsque provoquer lejuge-
mentdu publicàcet égard, parce que, tout fondé
que nous paraisse cet avis sur le bon sens et sur
la raison, nous continuons à a^mer que la gé-
néralité des Français ne fait pas sentir l dans le
son movàlU. La note de M. l'abbé Oudonl , curé
de Buzançus (Indre) , est ainsi conçue :
( Pour appuyer radicalement, et dès-lors d'une
• manière péremptoire, la p-ononciaiion méndio-
■ naît des l mouHiét, j'ajoute, à ce que j'ai déjà eu
• l'honneur de vous soumettre, que ce qui dé-
> montre qa'on doit prononcer filie, fanMe, et de
• même les mots semblables, et non point fUe,
• forme, etc., c'est leur ozn^ne latine, filia, fa-
> milia, etc. Noire langue a substitué la lettre
t liquide l, qu'elle a redoublée, à la liquide i; et,
• pour preuve de lajustesse de cette observation,
1 examinez, ajoute la note, le mot traïu/wlte de
• notre langue , que vous figurez par tranfàU
• dans voire Dictiomuûre, et dont on ne mouille
• pas les 1 parce que ce mot ineni du latin (ron-
> futUu*. C'est donc d'après leur racine et leur
• étymologie que les mots dérivés doivent se
• prononcer, i moins d'une exception consacrée
• par l'usage. »
Nous avons répondu à celle opinion, qui nous
parait judicieuse, avant de la mettre sous les yeux
de nos lecteurs.
SYSTÈME DÉTAILLÉ ET BAI50NNÉ
DE LA PftOHOHCIATIOir riSTIK^
DB NOIBB DlCTlONNAimB DBB DICTION lUlBEI.
RÈGLE GÉnÉHALE EXPBESSÉXEKT RECOMlfAfltléB.
TouteM Ut tetiret écrites en iialiguet, et entre pa-
renikète*, indiquent la prononciation pure du mol;
c'esl-à-dire que toute* tes Uttret doivent être rï-
goureutement et tirieiemerti prononcée!, puisque
nous n'employons qne les caractères rigoureuse-
ment et strictement nécessaires pour rendre le son
le plus exact possible du mot que nous voulons
traduire. Nous devons faire part aussi d'une amé-
lioration importante que nous apporterons dans
notre (roitième édition du Dictionnaire ; c'est la
suppression des iraiit de téparation ((ui servaient
à diviser les syllabes. Cette suppression nous a
paru utile, parce que le, retranchement des iraiu
de téparation fait voir que la prononciation
figurée doit s'énoncer brièvement , loui d'une
haieine, à moins qu'un Irait de iéparation n'in-
dique qu'il foiUe agir autrement. Lorsqu'une
lettre , voyelle ou consonne , ne doit pas se faire
entendre, nous la supprimons tout naturellement.
Nouscommcnceroospar le& voyellet elles tUph-
thimgutM;]eseonÈonne» suivront.
A.
Nous indiquons A lorsqu'il faut le prononcer
grave et fort, et a quand il sonne brièvement;
ainsi le mot donation est figuré donàcion, quoiqu'il
n'y ait pas d'accenl circonflexe dans son orthogra-
phe régulière. Atnai se figure amà, parce que le
premier a y est bref, quant au son; et parce que
la finale at sonne A.
A, suivi de consonnes redoublées, en détruit
ordinairement une, à moins, comme dit Boiste,
qu'on ne veuille, ens'appesauiissantsurles deux,
donner plus de force au mot. j4ccaAI^ se prononce
akàblé; accii se traduit par akci.
A peut se trouver appliqué à un m ou un m.
Nous avons dit , page 08 , qn'il a le son nasal an
dans ces deux cas. Il n'y a pas d'exceptions.
s.
Les e muets ne se font point sentir; c'est leur
prérogative naturelle.
Les e accentué!, aiguiou griuies,ae prononcent
d'après la marque de ces accents, sans aucunediFi
ficulté. Le mot légèreté donne toutes les espèces
d'o^cfntf, en tant que son; à la rigueur, ce mot
n'aurait pas besoin d'être figuré à la prononcia-
tion , puisqu'il se profère comme il est écrit ;
I mus nous pensons qu'il vaut mieux dire {dus que
Digiiizcd by
GoogI'
c
9(S
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
moins. Nods nous servons de Vaccenl grave pour
rendra le son des e moyeDs; et de ï.acceni-ctT'
confiexe, pour exprimer celui des e IrËs-lougs ou
très-graves.
E, comme t'a, peut se. rencontrer ajouté à unm
ou UD u, alors il a généralement le son de an;
mais il y a quelques exceptions. Voyez page 58.
. Cette voyelle n'a proprement que le son qui
lui est naturel. Impossible donc de le rendre au-
trement que par lui-même. On doit supposer que
la nature l'inspire.
0.
0 a deux BOUC, l'an bref, et l'autre grave ou
long. Bref, on le figure sans accent : long on
grave, tm le couronne d'un accent cxteonflext.
V.
V, qu'il soit sunnonté ou non d'un accent, ne se
prononce jamais que u; nous ne le figurons donc
pas autrement.
Y.
Cette lettre se traduit par i simple lorsqu'elle
n'en remplit que la fonction. Dans les cas oit elle
tient la place de deux i, le premier se fond avec la
voyelle qui le précède immédiatement, poi-i; mais
ni, dans cette circonstance, ayant le son d'i*ou>
vert , nous écrivons pè-i la prononciaiioD du mot
payi.
X et (E.
Ces deux voyelles composées se prononcent
comme notre i fermé; nous devions leur en don-
ner le son.
AI. -*
Al sonne lantAt i et tanidt i; nous le figurons
donc par le moyen de ces deux sortes d'ei^'nintai,
[jhni), selon les conjonctures.
Cest par un i ouvert que nous traduisons ces
trois lettres, parce que ce son leur appariîeH
uniquement : tuùe (Aè); /'utois (/iilè}.
Al} et ays ODt le stm de l'è ouvert; i cAlè de
faye, nous écrivons pè.
Nota. Nous ne mentionnons pas les voix ea, ri,
eax, ie et ey, qui sonifent a, i ou è, parce qu'il y a
ici des lettres supprimées, et que uousavons averti
que nous supprimons les lettres qui ne doivent
point se prononcer.
Les sons aô, aa, eau, et eo, sont tout simple-
ment représeiilés par ô.
Eu, eu et œu, n'ayant qu'un son unique, ne
sont annoncée que par eu.
h est figuré par i seulement, l'e final de cette
syllabe ' éunt muet. Mais, et ceci est use obser-
vacion de la dernière importance, quand nous écri-
vons te à la pTtnumciatUm figurée, ce n'est point le
son de l'i simple qu'il faut énoncer, mais celui de l'i
et de l'e muet réunis, fcmdua ensemble en les mouU-
bnl, diraient meuUun de l'Âcadiiait, appuyant
sur l'e muet en même temps qne sur l'i, comme
dans le mot bitle, que nous figurons biie.
Ou, où et otie, ne se prononcent que ou ; noua
l'annontona de celte dernière manière.
Ve et uê sonnent » ; nous leitr avons donné cetta
lettre caract^istique.
11 se rencontre quelques diiïculiés qne iwus
avons besoin de rendre sensibles par rapport
aux diphihouguu. Peu de mou suffiront i oei
éclaircUsemenlB.
he trait de téparatitm est nécetsaire ici peur
étabLr les différences. Prenons le mot Bitemt,
qui nous offre la dipbthongue ste.
Si aie était une voyelle composée, oons écririeni
figurativement à la pronondatiou Biceki, lui don-
nant ainsi le son de la voyelle composée, qui est
celui de l'è ouvert; mais oie est dans ce mot ime
diphthongue, et nous indiquons sa prononciation
Bicekâie, ie ne «onnant pas i, mais ie, ce^ deux
lettres mouitUet ensemble.
laaamtrmtde léparation est diphlhongue ; et
i-a indique que ces deux lettres forment deux syln
labes. Toutes les difficultés sur les syllabes équîi
roques sont ainsi aplanies par le Intil de tépara-
tton existant ou n'existant pas.
Passons aux totuoimei. Noos devons supposer
que tous nos lecteurs connaissent le son naturel
que nous donnons l chacune des cotuoimu dans
notre Grammaire, page i8.
B.
B, devant les voyelles, n'a besoin d'être fignrd
à la prononciation que par son signe naturel. Il
n'en est pas de même lorsqu'il se trouve dans le
corpsd'un mot suivi d'une autre consonne, ou lors-
qu'il est la lettre finale d'un mot; parce que, dans
ces cas, il peut arriver qu'on doive ou qu'on ne
doive pas le ^re sentir. Doit-il sonner? nous ex-
primons ce son par be; ainsi nous mettons à cAlé
de nt^entr, de radoub {çubevenir, radoi^e). Ne
doit-il point sonner? nous le supprimons : ftotidt^
tabbat, se traduisent par pion, faba,
c, K, Q, s, T, X.
Ce n'est pas sans motif qne nons réunissons en-
semble ces six lettres: dies ont, en el¥et, une
grande analogie, du moins dans la pronondaiton.
C, devant a, o, k, n'a-tîl pas le son de ft et de ^ f
Devant e, i, cette même consonne c ne sifHe-t-elle
pas comme »f n'arrive441 pas que l a aussi lui-même
quelquefois ce son siFRant? > adouci n'équlvaut-il
pas à un X? Dans notre prononciuion pgwrie, i
,yG00g['
C
DE LA PRONONCIATION FIGURÉE.
!03
qneUe dëtermiDation âevIan»-noss donc dous ar-
rêter ? A celle que nous avons prise, de ne repré-
senter les S0D8 que par les leitres qui ne peuvent
en aucune manière donner lieu à l'équivoriue. Ki
voici en quelques mots ssr quoi repose notre al-
phabet des sons figurés.
Acceptant pour principe immuable i1i> jimnon-
eiation Jî^urée, qu'elle consiste àne s'oir,:,^ i 'ini-
quement que du son de chaque syllabe, niiii-iu)us
sommes rigoureusement conformés à ceti^ loi, qui
devrait 6tre le type de l'orthographe.
Biais nous venons d'annoncer six lettres de
notre alphabet français, qui répandent la plus
étrange confusion dans le système de la pronon-
ciaiion naturelle, parce qu'elles se compromettent
runel'autre; il a fallu f^îre disparaître cette cou-
fusion de notre prononâalum figurée, et nous
avons ainsi procédé :
Qui dit jirononciation figvrèe ne veut pas dire
orthographe : nous n'imposons pas d'innovations,
mais noiis osons dire que nous les prévoyons ;
nous en trouvons d'ailleurs le présage dans un
livre qui vient de nous être adressé, ouvrage de
la plus haute et de la plus éœtneate portée,que
nous aurons bientât encore l'occasioii de citer.
« Noire siècle , y lisons-nous , est sous l'in-
* fluence d'une révolutiou immense ; notne langue
> s'altérera donc pour subir nne informe ; mais
> cette réforme sera lente et inaperçue. Résultais
> Immédiats des événemenu, ces changements
> arriveront sans être brusqua ; tout se modifiera
> sans precipttalion , tout , jusqu'à la simple or-
- • thographe ; et ces modifications seront toujours
> en harmonie avec le temps. La suppression
* d'une simple lettre pourra traduire la suppres-
» sion d'un grand abus; comme l'admission d'une
. > nouvelle forme dans la langue pourra exprimer
> l'admission d'une vérité jusque-là méconnue
* dans le peuple. Ainsi ; sujettes à des modifica-
* lions continuelles, les langues se décomposent,
* se renouvellenl sans cesse , et elles n'arrivent à
■ rimmobilité que dans la tombe. >
(M. ^TtooomeT, Théorie d&gearedeinomi.)
C, devant a, o, u, a le même son que ket q. Q
sonne toujours comme Je on comme c devant u ; il
ne pouvait donc nous servir de type. Pour repré-
senter leson de c devant a, o, u, nous employons
b consonne fc, puisque le Je ne varie jamais; par
coaséqueul il pourrait remplacer le c dur. On sait
que noQs sommes revenus sur la condamnation
que Dons avions d'abord portée contre cette con-
■OBoe, que nous ne considérioBS pas comme lettre
ft'ançaise ; parce que nous avons reconnu , en
diani plusieurs exemplesdes Leçant et Modèles fU
liuérature du savant académicien M. Tissot, que
ceitA leure est plus française peut-être que notre
«dur.
U est vrai qoe les t^lius Se sont peu servis de
lalettre k, etquenous avons presque tmiié en tout
les Latins ; ne devons-nous pas beaucoup plus aux
Grecs andens? Les Latins, il faut l'avouer, n'ont
rien à eux; leur alphabet même ne leur appartient
pas; ils le leuaient des Grecs, qui remplissaient le
monde de leur célébrité aussi glorieuse que mé-
iNtée. Les Latins n'avaient pas non plus d'accenft,
et les accents chez les Grecs étaient d'un grand
secours; ils servaient à manifester rai;nni(ioK.
Les Latins ne connaissaient pas l'aspiration ; c'est
encore nne des pauvretés de leur langue. Le 0,
le ; et le <> leur manquaient ei nous manquent;
nous employons de doubles lettres. Itemarqu(Mis,
en passant, queles Grecs avaient un alphabet bien
préférable au nôtre. Us avaient un &* el un ^ : ces
lettres rendaient le même son, d'après les Latins ;
cependant il est très-permis d'en douter, et quant
ù nous, nous n'en croyons rien ; c'était peut-être
le ch français ou l'allemand, car ces sons existent
naturellement. Toutes les autres lettres grecques
ont leur son particulier; les Latins seuls ont cor-
rompu l'alphabet ; et nous, noua en avons été les
religieux on plutôt les serviles imitateurs.
Nous devions donc figurer les lettres c dnr et q
par le Je, consonne invariable quant à la prononcia-
tion. S. ayant un double son, celui du c devant
i, et celui du %, il nous était impossible de l'ad-
mettre; nous l'avons figuré par ce lorsqu'il est
dur, et par M lorsqu'il est doux, Tn'a t-ilpaa en-
core deux sons, celui de te, et celui de ce?Et. voyez
où mène cette bizarrerie : un même mot, le mot
Tpiiiiïon donne deux syllabes absolument sembla-
bles , dont la prononciation est toute diflérenle.
Comment figurer les sons d'un pareil mot sans se
voir contraint de changer les lettres de l'alphabet?
Voyez encore dans le mot prononciation; nous
entendons deux mêmes sons : ci et fi , et pourtant
ils sont différemment écrits. Quel ^chlsl qu'on
nous passe la trivialité de notre exclamation ; mais
nous voulons arriver, et nous arriv^^ns à prouver
que l'étude des langues, toute sérieuse et sévère
qu'elle parait, n'est réellement épïneu^eque parce
qu'on refuse obsttnémentd'enaplanir les difficultés
inutiles. Sans doute un peuple nouveau et vierge
n'oserait, ne pourrait pas se forger une langue
avec des principes nouveaux et vierges; mais nous !
ne devrions-nous pas nous arroger le droit d'une
aussi sublime prérogative? C'est un fait avéré et
patent : la langue française est européenne. Pour-
quoi ne pas chercher à en taire la langue univer-
selle? L'Église chrédenne se sert du latin dans
toutes les cérémonies et les prières de son culte ,
parceque la langue latine, â l'époque oii les décrets
canoniqups ont été rendus, était le plus répandu
de tous' les idiomes. Qui viendrait poser en doute
devant nous, que si l'Église chrétienne venait à
avoir des motifs, qui peuvent se présenter un jour,
de changer, non pas le texte, mais le langage de
nzo.hyLiOOglc
304 GRAMMAIRE FRANÇAISE.
■oaËvangi]esacré;quiTiendndt,disoD8-noii8,po- i est absolument mnlîle; nous pouvons en dire aa-
ser en douieque la traduction de ses livres saints
ne TiUbiteen Traoçais, àcausederuniversantëde
ridiome Français ? Il n'entreradansl'espritd'aucun
étranger de nous démentir. Il est bien certain que
si nous travaillions à une réforme sagement rai-
sonnée de notre langue, nous en ferions bienidt
la langne-modèle; et avant un siècle, peut-être,
le monde entier ne parlerait plus que le françaî
Pourquoi, et comment cela arriverait-il? parce
que notre langue serait la seule facile, étant de-
veauela seule basée sur des principes de raison
«t d'expérience.
Nous le savons, la digne qu'on nous oppose est
l'impossibilité de soumettre nne langue aux loisde
la raison. L'a-t-on jamais essayé? A-t-on tenté la
moindre chose en Faveur même du simple bon sens?
Que penser d'un Dictionnaire de l'jicadêmie fran-
çaïK, qui continue, en 185a, d'admettre des ab-
sunlités du genre de celles que nous avons déjà
signalées? Pouvons-nous ne pas nous révolter
contre ses décisioas, lorsque nous lisons racore
aujourd'hui au mot iecùwt, que , dma ce mot et
dam sa dérivii, le cie prononce eommt un g,
TOIT DANS LA CONVERSATION? Dans les autres cir-
constances du langage, on fait donc sentir le
dur.' Cela devrait toujours être; mais il n'en est
rien dans aucune occasion ; et ceci est la foute de
tous, parce que tous font réellement sonner un g
à la place du c. Pour tolérer une pareille inconve-
nance, il fallait tout simplement, Mesneurs, déna-
turer le mot teaind, et l'écrire legond. L'innova-
tion ne devait rien vous coûter à vous, qui ne re-
connaissez pas l'étymologiel au moins vous nous
auriez composé un mot tout à fait à la française.
Pense-i-on que ce serait un crime de liée-langa-
ge, de trancher des difficultés de l'espèce de celles
du mot action, pour ne citer que celui-là, qui peut
s'écrire aussi accion, axion ou action, sans en dé-
tourner le moins du monde la prononciation?
Bien ne serait cependant plus aisé à simplifier.
Mais arrêtons -no us, et rentrons dans nos expUca-
tious sur la pnmoncialion figurée ; notre zàe de
nationalité nous entraînerait peut-être trop loin.
Nous n'avons admis, pour le son sifDanl, que la
lettre c devant e et t, ou p devant a, o, u, parce
que ces deux caractères sont invariables dans leur
prononciation. Nous ne pouvions employer le t,
cette lettre ayant tanuït le son de ce, et tantôt celui
deze. U nous était également impossible de nous
servir du t. puisque le son le plus fréquent de cette
consonne est te. Nous avons aussi figuré par k, c
devants, o, «,et <f, parce que la lettre Ane sup-
porte aucune variabilité. Quant au x, nous l'em-
pbyons dans tous les cas oii t sonne d'une ma-
nière adoucie et sans sifflement. Si nous avons
répudié cette dernière lettre de notre système de
pronondation,c'estquenous3von« reconnu qu'elle
tant de la lettre q.
D n'offre que deux cas ; celui du de, qni lui est
propre, et celui du te naturel.
F.
F se figure par lui-même ; il n'y a ancune diffi-
culté.
ceti.
Le son naturel de la lettre g est gue, on gu de-
vant a, o, u. Ainsi nous n'hésitons pas à figurer
gttelorieu, gudtii, la prononciatioD de glorieux,
gosier. Comment annoncer autranent le son dur
gue ? Car g, devant e et i, sonne comme un j, qui
se dit toujours je. Dans les mots qui commencent
par gui, nous ne trouvons pas de manière d'en fi-
gurer autrement le son, lorsqu'il doit être proféré
par une seule émission de lavoix,-maissilesdeui
lettres u et i sont divisées par un (mil de téparation,
ce trait avertit qu'il fout dire gu-i, et non pas gai.
H.
Mueiie , c'est-à-dire ne devant point se foire sen-
tir; nous l'omettons. Atpirie , nous l'écrivons
comme elle existe natiirell«nent au mot qui exige
Faspiration.
I [voges c).
K {vogex c).
L et LL vumilUt (voyez son houille, page 37).
M etN.
Lorsque ces consonnes sont accolées à un a ou
une, et qu'elles forment un son nasal, nous tradui-
sons ce son par on, la lettre n, unie :i un a ou;i un
e, ne variant jamais dans sa prononciation, tandis
que m est sujet à conserver le son qui lui est na-
turel". (Voyez A et E, pageStM.)
p.
P ne se faisant pas toujours sentir, nous le sup<
primons, d'après notre règle générale, toutes les
fois qu'il se trouve dans ce cas ; et nous rendons
par pe le son qui lui convient ailleurs.
Q {voyes c).
H.
R n'a guère que le son de re, qui lui est natu-
rel, et c'est ainsi que nous l'indiquons. Lorsqu'il
est redoublé, etqu'ilne fout en prononcer qu'un,
ce qui arrive assez ordinairement, oons n'écrivons
que celui qui se foit sentir. Dans le cas où lesdeux
doivent s'entendre, nous traduisons le premier
par lasyllabe muette re: aberration {abèrer&cion) ,
terreur (ihereur). Dans les syllabes en er, nous in-
diquons la prononciation par un simple i fermé
quand r ne doit pas sonner; et par ire, lorsqu'il
se fait semir. Le luoj berger, que nous figurons
Digiiizcd by
GoogI'
c
DE lA PRONONCUnON FIGURÉE.
SUS
( birtjé ) t nous offre le double modèle de celle
proDonciatioB.
setT {voyetce que nous cd avons ditàlalettrec).
Cette lettre ne saurait autrementsetrsdoireqne
par le son qui lui est naturel ; nous ne le repré-
sentons donc que par lui-même.
w.
W, lettre étrangère, se prononce généralement
ou; mais on peut aussi lui donner le son dai>
simple. Dans deux ou trois cas il est mis pour u;
aw sonne o dans paw; ew sonne eu dans pelltw.
Encore une lettre inuUle, parce qu'elle n'a pas
de son qui lui soit propre. Chose bizarre ! cette
consoDue peut se rencontrer pour et, poor gt.
pour k, pour M OU' ce, enfin pour*. Noos n'avons
pu figurer les divers wmi dont ce caractère est
susceptible, qu'en les représentant par des fellres
factices, souvent peu agréables à l'œil, mais tou-
jours rigoureusement nécessaires. Comment écrire
en e^t le son de ci, ou plutAtde la, puis<|ue
nous n'admettons que la lettre k pour représenter
le c dur, comment écrire ce son autrement que
par kece dans axiome (akciome)? et c^ui de gx,
que a; se trouve avoir dans le mot eremute. autre-
ment que par guexe {iguexanpU)T
E (voyez la lettrée).'
Il nous resteàparler des consonnescomposées,
A l'exception du gn, ces consonnes n'offrent pas
de bien grandes diflicnltés. Le ch se traduit par
che ou ke ; par cht dans les mois qui sont pronon-
cés à la française, par ke dans ceux qui sont tirés
de l'hébreu, du grtc, ou enfin de quelques lan-
gnes étrangères. Pfc sonne (e : rk et tk n'ont pas
d'autre son que le r et le ( naturels, sans qu'on ait
besoin de faire en aucune manière attention à la
lettre h qui les accompagne.
Le 911 est difficile pour des étrangers. Ce n'est
cepeadanl pas lorsquele^doit être dur qu'il em-
barrasse ; nous ne voyons d'autre manière de lo
rendre dans ce cas que par les caraaèros figurés
guene; ainsi gnome est écrit à la prononciation gue-
nome. .
Mais lorsque le jn est dit momlti , le son qu'il
doit prendre est une difficulté. Noua savons bien
que le mot compagne , écrit ftonpognie à la pro-
nonciation, n'a pas trouvé auunt d'approlateurs
que nous l'aurions désiré ; mais examinons : ce
son est41 traduisible d'une autre façon? Qu'on
n'oublie pas que nous avons posé pour principe .
que, dans une pronoBcioiion figurée, toutes les
lettres doivent être rigoureusement prononcées ;
ainsi te ne sonne plus id comme dans la langue, t;
mais ie, double son que nous avons déjà appelé
mouilli. Remarquons bien aussi que laddiiion
seule de l'i peut indiquer que le gn n'a pas le son
dur, guene. Enfin, quoi qu'on pense de cette mé-
thode que nous avons adoptée, nous ne pourrons
nous empêcher de répondre à nos adversaires, qu'il
ne nous a paru ni possible ni raisonnable de nous
contenter de dire simplement à diaquemot: pro-
noncez le gn mouilU, parce que cette locution ne
dit et n'explique absolument rien. Une pronon-
ciation se fait comprendre par les yeux et par les
oreilles, et nullement par des paroles inutiles.
Dans le Compie-rendu aux souscripteurs de no-
tre Dictionnaire det dictionnaxTet, nous exposions
les molifo qui nousafaient guides dans l'accooi-
pUssement de notre œuvre, et nous répondions,
aux objections critiques qui nous avaient été
posées dans une ieHre nr le meilleur Diction'
naire, insérée au pnmier volume du Journal
grammalical de la langue françaite, pnge 271
(()' numéro, juin 4854). La polémique roulait sur
la,manière d'indiquer la prononciation des mots.
Le savant auteur de la lettre précitée a jugé, de-
puis lors, utile de reprendre la plume, parce qu'il
pense qu'il serait dangereux pour let principa de
garder un silence gui jwurroiï faire erokre qu'il par-
tage not raijoni uoTivÉES. Nous ne pouvons saisir
une plus belle et plus digne occasion de lui adres-
ser une nouvelle répUque.
Notre avis est qu'on pent sur-
composer le signe d'un son. Si la
prononciation du mot^lgWélait
écrite A-gla-é, qui empêcherait
qu'on ne prononçât plmât^;^-
la-é que Aguela-é, puisque nous
enseignons que uniât g a leson
(ruitural gue, et tantôt le son
doux je?
Nos devanciers ont Init une
faute en employant deux signes
pour désigner un son simple.
Ce serait aggraver cette (iaute
que d'ajouter à la complication
du signe déjà mal tait.
Quant au prétexte d'écrire
j4gue-/a-é,dans la crainte qu'on
prononce Aje-la-i, nous le
HOTBE RÉPLIQUE.
Oui, sans doute, nos devan-
ciers ontfeit une Eautegrossiere;
mais, jusqu'à ce que l'auioiiié l'ail
redressée , force est à nous d'en
subir les funestes conséquences.
Nous n'ajoulonsnullementa la
complication du signe ; nous sou-
tenons seulement que nous don-
nous le signe jéel du son.
Toute cette réplique est excel-
lente, en ce sens que son auteur
prétend que l'on dmt tavrar avant
C
■chy
GoogI
BrrUn tu CMIPTB-BENDtl DO DIC-
TIOimiIRB DES DICTIOEIHAIBES.
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
POliMIQUB BS M. I.-H. KAGDN.
croyons madmîssible. Celai qui
veut lire le Dictionnaire d'une
tangue doit en connaître l'iUpha-
,bet; c'est une lacaue grave
quand , sous ce rapport, le Dic-
tionnaire est insuffisant. Le nom
dece caractère {g) est gue, et ce
n'est que devant e ou t qu'il
sonne exceptionnellement je.
Cela connu, gia ne pourra jamais
se prendre pourj(ô.
Ensuite.ricn n'est plus vicieux
que de représenter la pronon-
ciaiion trissyllabiqne ^Aglaépar
nne Indication quadrisyllabtque,
et ce défaut se reprodoit trop
«ouvent dans l'ouvrage de M. Na-
pftlëon Landais.
Qui lui (it etl quetliim d'un
étranger) fera éviter encore de
prononcer (u^oindread-jo-ine-
dre, par le principe qoe souvent
tn, en français, se prononce ine,
comme dans les mots innova-
lion, inomlert Mais il est im-
possible qu'il se trompe sur le
son nasal ein. Les mêmes mo-
tifs BOUS ont t^it ajouter un î
dans la prononciation du mot
oratUmtcten.pourqn'OD ne s'a-
vîsAt p» de dire o-ika-iM-mi-
Jamais l'i nasal, représenté
par le à^e complexe in, ne se
prononce in« r|uand il se trouve
devant une coosonne, ou qu'il
est final. Len qui figure dans sa
représentation n'est pas la con-
sonne de ce nom ; c'est un ac-
cent de nasalilé placé tnen à tort
à la suite de l'i, au lieu d'élre
écrit dessus. Si, lorsque vous pro-
noncez On a dii, vous laites en-
tendre un n devant l'a, ce n'est
point parce que cetre consonne
ligure dans on, puisqu'elle n'y
existe pas, car il serait étrange
de penser que nos nasales ont à
la fois le son d'une voyelle et
d'une consonne, mais parce qu'il
serait trop dur de dire : " a dit;
pour sauver l'hiatus, causé par
la rencontre des deux voyelles,
l'usagea introduituneconsonne
euphonique, et nous prononçons
commes'il étaitécrit:on-narfi(.
Nous persisrons donc à croire
que le mol adjoindre est conve-
nablement peint; et que c'est le
défigurer inutilement que de l'é-
crire ad-jo-eindre. Quoique no-
tre i nasal soit quelquefois re~
■présenté par un triple ou qua-
druple signe, comme dans {<àm,
frem, teint, ce n'est pas une ni-
KOTBE RÉpIiQCÈ. '
de ronsuller. Nous ne partage*
roDs jamais cette opinion : du mo-
ment qu'une lettre a deux sons,
il y en a, par conséquent, un à'ev-
cepiionnet ; il faut bien indiquer
quand a lieu cette exception.
Pardon , monsieur J.-H. Ragon !
mais il était impossible d'agir au-
trement ; et notre Conscience ne
nons reprodie pas d'avoir en cela
commis nne fante. Peu importe
le nombre de sylkbes qui sert i
traduire on mot. La pcmoncm-
tàon figurée ne doit représenter
qne le son du mot ; et ce qne nous
■avons , c'est qoe cette orthogra-
^e, annoncée comme fausse, ne
trompera jamais personne.
Mai* moi qui cherche à m'in-
tmnre,jene ietaitfta'. peut cl
doit répondre l'étranger.
Sans craindre qu'on vienne .
nous démentir, nons prétendons
qu'oQ prononce on a dit, comme
s'il y avait ù-na-di, et non point
on-na-tiit. C'est là du pointillage;
maisvousen foitesaussi.monaieiir
le rédacteur.
NonscontJnnonsâpersisterpIns
que jamais dans notre croyance
raisonnée , que le mot adjoindra
ne serait nullement peint figura-
tivement, si l'on se contentait de
le représenter d'après les seules
lettresdestm orthographe. Si c'est
un système de notre part, c'en est
tnssi un de venir le combattre.
D gitizc: by
GoogI'
c
DE LA PRONONCIATION FIGUKÉE. 307
BXTRArr DD COMPTE-HENDD DU BIC- .^.j.
T.ONNA.E. DBS DKrnO««A.RES. "'*'"<*"'' " "• '■'"■ ""««"■ •«»" "«*^«1«-
»on pour indiquer la prononcla- Telle est Dotre opinion, et nous
tion finale d'acadéntiden autre- croyons qu'elle sera *elle de tons
menl que par ci-in. car c'est nos l«;teurs; nous n'avons jamais
bien l't nasale qui termine ce d'ailleurs prétendu représenter i
matjet pourquoi, sans nécessilé, par ei, mais in par «B.c'est bien
peprésemer cet i par ei ? diflerent.
Quant anx deux citaiions de Votre réplique n'est pas hen-
M. Landais, elles ne sont pas reuse non plus, M. J.-M. R»-
beureoses. La voyelle nasale in gon. Vous prétendez qu'il n'y a
n existe .point dans imculaiion, pas de voyelle nasale dans inoeu-
etn'cst pasplusdansinnoi'afion iatiun.'qu'y a-t-ildonc? Nous
quedansiHuiioB. LapTOnonda- vous avons cependant entendu
lion du premier mot s'indiijue approuverde toutes vos forces le
i-no-cu-la-ci-on, et celle du se- bienfeitderétymoiogie;lerepous-
conainB-no-oo-ci-on. Le dernier seriez-vous donc ici seulement?
est de cinq syllabes ; voici com- Mais vous savez très-bien qu'i;
ment M. Landais croit di^voir le n'est nullement question dans no-
représealer; me-nthva-tion. Fai- tre esprit de voyelle nasale, mais
les des vers avec des mots ainsi uniquement du son des mots,
"'i'"'*»' Nous vous dirons, à vous, qui ne
nous permettez aucune addition
de lettre, que vous n'auriez pas
dû, d'après voire principe, indi-
quer mn-no-va-ci-on pour pro-
nonciation d'innovation ; ce der-
nier mot est de cinq syllabes, di-
tes-vous, et vous donnez aussitAt
la manière dont U. Landais le re-
présente : ine-no-va-iion. D'abord
M. Landais a écrit ine-no-va-don
par un e, et uon par un t, parce
qu'il aurait craint qu'on ne pro-
nonçât te le caractère t, tandis
qu'il fallait le prononcer ce; et
vous ajoutez (nous pensonsquece
n'est pas sérieusement) : Faita
da vert avec da mou oiiut tra>
duiu! M. Ragon, dd dictionnaire
de tangue ne donne pas la ma-
nière de faire des vers; ce serait
ridicule. Et comme ta prononcia-.
tion naturelle de innowition n'est
pas tne-no-M-ct^n, nous l'avons
figurée comme on la marque dans
la conversalion , sans séparer par
un trait ti de m, parce que la
voix ne se prAU en effet qu'à une
4eule éoiîssio».
Nous pensons encore n<Àr I\Hirqttoi vouloir traduire ce Nous Q'avoBt paa dit ùMrodui"
bien donné le son pur de g», qui est mtraAiiiiblef Proatacer ribte, mû f>r«f m iniruduinbU.
dit mouilié, dans o^neier, en y un son (voyelle ou consonne), Nous sommes deux boenes gens i
intercalant un i, qui met dans c'estlenommer. Gn(ditinoiiiU^), Byslémes,M.Ragos;etilest rare
l'iinpossibilité de laisser pro- quoique signe composé, repré- que ceux qui en sont imbus s'en-
Doni-er ague-ne-U pour a-^nte- sente le son simple d'une de nos tendent. Il n'y a que le public qui
/^,- du moins, nous ne croyons consonnes. Le traduire autre- Juge, et qui soit capable déjuger
pas qu'un puisse mieux tra- ment que par son signe, c'est entre eux; t«ions-nous donc bien
duire ce soa preique intradui- s'exposer à errec. Traduit-on le sur nos gardes. Uaia continnona.
aîbU. sonftaatremeniquepar6?Haîs Vous dîtes que pnmoneer iuimii
Digiiizcd by VjOOQ IC
i:ZTRAIT DU COMPTS-ABNIH) DU DfO
TlOiUlAIU DES OICnOKHAIBEa.
GRAMMAIRE FRAHÇAISC.
POLÉMIQUE DE M. J.-M. RAGOH. HOTRB kApUBOK.
le signe fffi sonnant daDsJ^iièi (voyelle ou consoDoe), e'at U
d'une manière différente que nommer.Oiii,san8doute,celuiqiii
dans ojntu, où il parait se trou- prononce un son, s'il leoonnalt, il
ver, quoiqu'il n'y soit point, un te nomme ; mais s'il ne le connaît
dtclionnaire doit indiquer ainsi pas, ou s'il le connaît mal, il ne
la prononciation de ce dernier peut pas le nommer, on il le
moL:a{}-ntU(,eiajouter:9sonne nomme mal, pournous servir de
dur. Mais comme dans AgnkiH votreexpression.Sil'onnetraduit
n'y a nominalement ni consonne pas le b autrement que par h,
g, m consonne», mais bien la c'est qu'il n'y a aucune espèce de
consonne gn, sa prononciation difficulté. Un diciionnaiTe, selon
dùît of^ir cette traduoiion : A- vous, doit indiquer ainsi la pro-
gniu, en ajoutant : la consonne nonciation de aijnut : ag-nuu, et
gn est mouUlie. ajouter : g tonne dur,' Mais qu'est-
ce qu'un g dur? et à quui sert,
dans votre système de prononcia-
tion , ce double u final ?
n est certain que a-^ni«-Mre- Et quel autre mot, s'il vous
pré&enteunautremotquea-gne- plait, représente a-gnMé, puis-
lé, puisqu'on doit lire agnUé. qu'on doit lire, prétendez- vous,
C'est, dit M. Landais, pour argni-léî Oui, on pourrait lire
qu'on nu pi-ononce pas agufne- agiùli, ai le mot agnieli était fi-an-
U; soit: mais qui empêchera, çais.orihograpLië de cette oia-
comme pour Aje-laé, de pro- nière; mais tout le monde sait
nODcer aj»we-lé? On ne songe qu'une prononciation figurée ne
pasàtout. Répétons-le, il faut représentequedessons.etnedoit ■
connaître ses lettres, et gn est aussi admettre que les lettres qui
une consonne ('). forment ces sons ; il faul donc
* qu'elle les rende exactement, et,
pour cela, elle ne doit employer
que les caractères propres k ex-
primer ces sons. Quant â pronon*
cer ajenielé pour agnielé, il est
évident qu'on peut s'y tromper;
M, comme dit H. Ragon , on ne
songe pat à tout. Cependant nous
y avions songé, et nous n'hésitons
pas à avouer qu'il est impossible
de faire mieux; et c'est précisé-
ment à cause de cette dif6culié
invincible, que nous anons parlé
de ce son comme pretgue âitnidut-
M. Ragon passe ensuite à notre dtEserlatioD
%uriU et sur if final, dits mouUlêt: comme il ne
nous semble pas qu'il ait jeta plus de jour que
nous sur cette grave question , qui demeurera
encore long-temps obscure, nous arrêterons ici
notre polémique, qui ne nous parait plus d'ail-
leurs offrir d'intérêt immédiat i nos lecteurs.
Nous terminerons ces articles sur la prononcia-
tion, en avouant que ce n'est que par une longue
habitude puisée dans les bous exemples, auprèsde
ceux qui parlent le mieux, que l'on peut acquérir
la meilleure pronondation.
(') Dm Grauniu'rinu oat propoiri Von Miniiin de l'n'i de cm tîniii-
de HUrr ce ligne CeUe IpDOtalion edt nuirleot ; M Mnlt noe Irte-baoreoia
*li digiM du fiictlimiiairt qui naitt oo- Innoralion ; niiii noiu n'etloiu et noa
Mpe. n'iTotu pu le droit d'inoorer de cette
minière. TooteM* m tilda ae doiuw-
rail pu le KHI.
jyGoot^Ie
DES ÉLÉMENTS DU DISCOURS.
• Les mou, disent HM. de Poii-Boyal, sont des
• sofls distincts et articulés dont les bommes se
1 sont bit des signes poar rendre lenrs pen-
Afin de reconoaltre les diverses espèces de mot*
dont est composé le lUtcourt, rappelons-uous , dit
Estarac, que l'objet de la parole est toujours d'ex-
primer nos pensées, etqu'elle doit être on tableau
dont la pensiée est le dessin. Formons-nous donc
d'abord le tableau du jugement le plus simple,
et noi^s verrons que , pour qu'il soit complet, il
nepeutyavoirmoinsdetrottmou.En effet, il en
faut un pour désigner l'objet ou le lujet de la pen-
sée; un autre, pour exprimer la qualité ou la
tnodification qu'on remarque dans le tujeti et un
troisième, pour exprimer la convenance ou la ctii-
eotwenanee que notre entendement aperçoit entre
la modification et le njet; c'est-i^re b liaiton
de ces deux idées , ou la cojniU, comme on l'appe-
lait autrefois.
Si je dis, par exemple : Socratt fui tage; voilà
le tableau complet d'une pensée, d'un jugement.
Socrate est le lujet du tablean ) lage désigne la
qualité d'uu homme quelconque, dont la conduite
et les principes sont conformes h la raison ; (ut ex-
prime le rapport que j'aperçois entre Socrate ei
cette qualité ; ce mot achève le tableau ea liant les
parties qui le composât.
De ces trois mots, le premier est le nom d'une
mbtumee; c'est donc un tubUaaAf; le second est
appelé verbe, du mot latin verbum, qui signifie
parole, ou mot par excellence, sur iequd roule
toute laforce , toute l'énergie du tableau, puisque
c'est lui seul qui en unit toutes les parties; le troi-
sième exprime une qualité, une modification; c'est
un adjectif, mot formé du laiia adjectuM, qui si-
gnifie ajouté, parce que tous les mots semÛables
Rajoutent à un «i^ftanlif pour désigner les qualités
qu'on y aperçoit; ou, pour mieux dire, parce-
qu'ils ajoutent àl'idée de la tubHonce exprimée par
XeMubêtanùf, la oonniissance de ses qiûùitét ou de
tes nuKlificatioM.
Hais toutes les énonciations de jugemenl, ou
toutes les propositions, ne sont pas aussi simples
que la précédente. Si , à la place du sujet Socrau,
nous mettions le substantif koinme , le sujet de la
proposidon ne serait plus déterminé d'nue manière
aussi précise, puisque le mot Aomme, étant le nom
d'une espèce, peut convenir à tous les individus
decctte espèce, et n'en désigne aucun en particu-
lier. Tonte autre proposition , dont le sujet serait
un nom commun, aurait la même indétermination,
comme celles-ci : peuple ett libre; notion ett géné-
reuie; couleur est vive; arbre ett vigoureux; et,
pour tirer ces propositions de c« vague indéter-
miné, on est obligé de dire ; le peuple ett libre; la
ttatiion eit généreuse ; la couleur ett vive; l'arbre ett
vigoureux. Les mots le, la, sont ce qu'on appelle
des ariietes.
Lorsque plusieurs propositions qui se suivent
sont relatives au même sujet, on ne répète pas
dans chacune le nom de ce sujet ; on met i sa place
d'autres mots , qu'on dénomme, par cette raison,
pronomt ; on pourrait les appeler utce-nonu, parce
qu'ils tiennent en effet la place des nomt : ^
Telle est la montre qui chemine
A pai lonjoQrs égaux , aveogle et sans desKin.
Ouvrez-la, lisez dans ton Kin ;
Haiate roue y tient lieu de toot l'esprit da mraide ,
l4 premiÉre y meut la seconik ;
Une troisième suit ; elle sooue à la Un.
(LÀFoflTAïKE y livre x, Fable 4t.)
Les mots différenciés : (a, ton, y, elle, sont des
^ironomi .- ouvrex-la , pour : ouvra la montre; ton
tàn, pour le sein de la montre; y pour daiu la
montre ; e//e sonne , pour la montre tonne.
Certaines qualités, ou modi/icaiion* de tu6-
ttance, ne sont pas inhérentes à la lu^stonce;
elles ne s'y trouvent point par un effet de la na-
ture même du sujet, mais par un effet de sa vo*
loalé ; elles sont d'une nature différente de celles
qui sont exprimées par des adjectifs. Don Qiu-
chotie l'en allait cuevauchaiit ; la vertu at bsti-
n70.h,i^7OOglC
SfO
ui-E; chevauchant exprime une action qui est l'ef-
fet de la volonté du sujet : Don Quichotte, Le mot
eilimée exprime uue qualité qui affecte le sujet ,
venu; si l'on voulait exprimer celle qualité commt
inhérente à la vertu, on dinil qu'elle eti ait-
mable. Elle est e^imaJ'le p.iT «lle-méme ; elle m
peut éire ettimée que par autrui.
Dk même, si l'on dit de quelqu'un : ion (Uscours
était touchant; on exprime une qualité de la ctiose
dont on parle; on veut dire que ce discours a
excite b sensibilité de ceux qui l'ont entendu ; ce
mol est alors un adjectif. Mais si l'on dit : lou-
chant la guitare, on expiime une action du sujet;
le mol touchant, qui est le même dans les deux
phrases , est ici un participe , comme le sont cke-
tiaudiant et etiiniée.
Tout est en harmonie dans h nature , tout y est
lié ! ctiaque être a une multitude de rapports avec
les autres; et l'on ne peut conséquemmenl avoir
une juste idée de ces êtres sans y joindre celle de
leurs rapports. Il faut <lonc des moisqui exprimant
cesdiflëientsrapports, pour former le tableau dé-
veloppé de nos pensées. Dans les vers qui suivent
Comme Ton voit le« dots soalevé» par l'orage
Foudre nir an vaisseju qui s'appose à leur rage.
Le veut ot)<« fureur dam les voiles frémir,
La mer blanchir (Técnoie et l'air au loin gëmir ;
(Traduction tTHoiiâRB.
par exprime un rapport de la cause à l'effet
tuT, un rapport de situation; à, avec, dans, de,
désijfnent uussi chacun un rapport. Ces mois sont
des prépoiitioni. Qu'on essaie uu instant de
supprimer , et l'on aura une suite de mot» qui ne
formeront aucun sens : nulle liaison, nul tableau
ne s'y trouvera.
La même qualité, la même action, le même état
peuvent avoir des nuances différentes. Deux sub-
siancft n'ont pas la même modificaiion dans le
même degré ; deux sujets ne s'acquittent pas éga-
lement de la même action. De lu naît la nécessité
d'avoir des mots qui expriment ces nuances diffé-
rentes,' tels sont : la^einenl , coîutamment , bien ,
mof (adverbes), etc.
Pour guérir radicalement
De je ne sais quel mal qui, je nesaîs cwmmeNt,
Vous tah soufrir et vous chagrine,
PFeavz-maiHen subitement
Je ne sais pas rombUn , ni de quelle racine ;
Mettez le tout bien chaudement
Ou sur l'épaule , ou sur l'échiné;
Vous guérirez je ne sais ^uaiid.'
Maint gruid docteur eu médecine
Ne VDUf dirait pu autremeiU.
(La MARTiNiinE. )
* Tous les mots que nous avons écrits en italique
sont des adverbe* , ainsi appelés des deax mots
latins ad &.verbwm{auprèt d'un mat), parce qu'ils
sont plecea axprii dea mott pour ei{H*im«' ou
GllAMMAlRË FRANÇAISE.
une circonstance, ou uoe DuauM de l'idée signifiée
par ce mot.
Une pensée doit souvent être jointe à d'autres
qui l'éclaircissent, qui la diiveloppent , qui la res-
treignent, ou qui l'embellissent; il faut donc en*
core d'autres mots qui puisseat lier ces pensées ,
sans y ijuuier par eux-mémessucune autre idée
acccssoireque celle de la liaison pariiculière qu'on
a dans l'esprit, commenousieverronspar la suite;
et c'est la conjonciiun , mot dérivé du latin cum
etjunciio {avec jonction) ; tels sont : et,car,mtàt,
que , etc.
Ënfm noire dme, vivement émnepar unsentî-
ment quelconque, manifeste souvent son émotion
par des cris qu'inspire la nature : ces cris sont
ah! hélas! aie! etc. Ce sont des înferjeciiana.mot
dérivé du latin inter et jactut {jeté entre) : on les
nomme ainsi , parce qu'ils sont , pour ainsi dire ,
jetés au milieu du discours par un elTet du senti-
ment :
Uélas J on voit que , de tout temps ,
Les petits ont ptU des sottises des gnnds.
(La Fontaihe, livre ii, fable 4.)
En tout dix eipèces de mott nécessaires po«r
l'expression de nos pensées. Les voici réunies
presque toutes dans ces vers de Voltaire :
Du dieu qui nous créa la clémence inrmie,
Ponr adoucir les manx de cette courte vie ,
A placé parmi nous deux Hres bJenfdisants,
De la terre i jamais aimables habiianta ,
Soutiens dans les travaux, trësors dans l'indigence;
L'un est le doux Sommeil, ctrautreestrEspéranoe.
(a^iriade,ch.T.}
Dieu, elémence, maux, vie, être*, terre, habi'
tant», soutient, travaux, tréiors, indigence, tom-
màX, espérance , sont des tubstaniifi.
Créa , adoucir, a, est, sont des verbes.
Infinie, courte, cette, bienfattanlt, ahnablet',
deux, iOJit des adjectifs.
Le (dans du pour de U), ta, let, C pour la, sont
des articles.
Placé est tni participe,
J^f (dans du pour de le), pour, de, panm,de, à,
dans, sont des prépositions.
Jamais est un adverbe.
Et est une conjonction.
Les Grammairiens grecsdisiinguaient les fftÀne*
espèces de mots, avec celte différence qu'ils com-
prenaient les inlerjeclîons dans la classe des ad-
Les Latins n'en diffèrent Cfu'en ce qu'ils n'ont
point d'ariieies , du moins ausei bien distingués et
aussi souvent employée que les -oMres, et «neutre
ils faisaient comme nous uneclasseÂpartdes
inlerfectiom.
Voilà dune les inslramenls de la mojiilwntira
de nos pensées , que l' analyse de la parole nooi «
, I. LiOQi^ le
DES Él^MENTS DU DISCOIJRS.
m
bit d^ovrir. Dea^ ïnsinimeDU ne peavent être
bien connus que par leur emploi ; il faul les éprou-
ver, les observer. On doit doue considérer les dif-
iereois emplois des roots, dans les diverses langues,
comme des phénomènes ^ammaticaux, de l'ob-
servation desquels on peut s'élever à la générali-
sation des principes et an& notions universelles.
A la suite d'observations de ce genre, cesques-
tioDs se présentent Us premières : pourquoi y a-
l'il dix eipèeet de mots? pourquoi n'y en a-til ni
plut, ni moituf Et, en admettant qu'il ne puisse
y en avoir que ce nombre précis , pourquoi cet
etpècet-iàet non pat Vautre»?
Nous avons déjà vu qu'il faut au moins iroit
tnots pour exprimer les pensées les plus simples,
ou qu'il fdut la valeur implicite de trvitmolt:
mais, pour l'expression de la plupart dejios pen-
sées, avec leurs liaisons, leurs rapports, leurs
nuances, leurs développement, et enfin avec une
prédiiîun plus déterminée, on a nécessairement
besoin de dix erpicet de mol», Nous avons donc
encore répondu d'avance à ces questions.
Uais ne pourraii-on pas ramener ces dix apicet
de mon à un plus petit nombre de classes?
D'abord , si nous considérons le matériel des
mots, nous pourrons les diviser en deux grandes
classes, celle des mots variablet ou déclinablef,
et celle des mots invùriables ou indéclinablet. Car,
en considérant \ei tubttantifs cités ci-dessas, je
vois que de Dieu on peut foire Dieux; de mal
maux ; de vie , vîet , etc. ; que des verbes (tM
adoucir ,a,ett,oa peufformer des în flexions dif-
férentes , propres â marquer les diverses relations
de cesmols à l'ordre de renonciation ; qu'il en esr
de même des adjectif infinie , courte, etc.; du par-
ticipe placé, etc., etc. Tous ces mots ont donc des
inflexions ou des terminaisons différentes relati
vement aux idées accessoires ou de genre , ou de
nombre, ou de tempt, que l'on veut exprimer con
curremment avec l'idée principale que si{;nifie cha-
cun d'eux. Ils sont donc variablet.ou diclinablei.
Au contraire, les prépofitiont de, pour, a, dans,
Fadverbe lawais, la conjonction et , elles inietjec-
tiont (mais îl n'y en a point dans l'exemple
cité), ne chan{;;eDt jamais de ternùnaison, nesont
susceptibles ni de genre, ni de nombre, ni de
temps: tous CCS mots sont donc invoriaMei, ouïr-
déclinable*.
Peut-être cette di^érence, bien marquée dnns
lematérieldesmoliiles uns déclinablet, les autres
indéctinabiet , tient-elle i la nature même de ces
mots , oa , pour mieux dire, à la nature des idées
que chacune de ces classes de mott est desiinée à
exprimer respectivement ; et cela est d'amant pli
probable , que les espèces de mois , variablet ou
invariablei, sont les mêmes dans toutes les lan-
gues , tant anciennes que modernes.
On peut encore les considérer sous un autre
point de vne, qui les Avisera pareillemeet m deux
classes bien distinctes. Si nous conMdértMis sépa-
rément et isolement les mois qui composent les
vers de Vcrfiaire, cités plus haut; noas rectHmat-
troBS tellement que les substanlifs : Dieu , eii'
mence, etc.; les verbes créa, adaveir, eic.;les
adjectifs infinie, eouru, etc., et le participe p/ac^,
conservFnt encore un sens et révt'illent nne idée
bien distincte dans notre eniendt-meni, lorsméme
qu'ils sont considérés tout seuls : ils ont donc une
sijfnification par eux-mêmes, une tignifîeation ab-
so^c; landisque les mots (ie, pour, i^ani, avec, ta,
etc., n'ont aucun sens par eux-mêmes , et n'ac-
quièient nne significaiion que par leur réunion I
d'autres mots ; ils n'ont donc réellement qu'tms
tignijicaiion relative.
Cette classIRcation des mots, en tignifteatifi ab-
tolumentet en lignificaiif* parreiaiion, est encore
fondée sur la nature des moit de toutes les lan»
{;ues, tant anciennes que modernes; et en cher-
chant à remonter par l'^inalyse jusqu'à la cause de
celte (fifférence ; qui doit être fondée bien certai-
nemenlsur la nature des idées, puisqu'elle est uni-
verselle, on parviendrait peut-être à des i^uliau
lumineux et impartants, qui répandraient un
grand jour -sur les principes fondamentaux de
toutes les langues ; d'ailleurs , ces spéculations
ntéressantes parelles-mêmes exerceraient notre
entendement d'une manière tout à la fois mile et
agréable.
Mais envisageons les moU d'une manière plus
générale encore.
Les mott ne sont et ne peuvent être que les
imajjes des choses , c'est-â-dire que le signe des
idées que nous avons des choses, puisque autre-
ment iîs ne si f;t limeraient rîen ; ils cesseraient d'être
molli or, dans les choses, tout est ou tub-
itance, ou modijicalion, puisqu'il n'y a dans la
nature que des tubstanres ou dis manières diire;
donc les mots, quels qu'ils soient, ne peuvent être
que des nomt de lubstance ou des noms de modi-
fication , ce dernier mot étant pris dans si signifi-
cation la plus étendue : ils sont donc divisés , par
la nature même des idées qu'ils expriment, en fuA-
ttaniifs, ou en moiftfîcatift.
Nous examinerons bientdt dans le plus grand
détail chacune des dix etpicet de mott que nous
venons d'énoncer : mais nous avons parlé de
mots variables ou déclinablet; expliquons d\.bord
que nous entendons par cat et par dicUnaiton.
DE LA DËGUNAISON ET DES CAS.
Lei)icItonnaire<ierË/oni(ion définit ainsi la d^
clinaison(eti \in'\ndeclinaiîo,faii de declinare, pen-
cher, te détourner) : c'est, drl-il, lachute.lepattage
(f une lerminaitonàune autre. Le mot cas signifiala
31«
même diose. Tons les mots qnî ont des terminai'
sons différentes ont doDC ane i^Jinaiwii ; mais on
a beaucoup resserré la signification de ce mot
foËn ne l'appliquant point aux variations des
terminaisons des TM-bes , pour lesquelles on g*est
servi d'un autre mot, qui est celui de conjugaiion i
2" £d ne comprenant point sons le titre de décli-
'. nation les variations qui se font dans la terminai-
son des mois par rapport au nombre et an genre.
1 La déetinaUm, dans quelque langue que ce
soit , ne peut donc te dire que des mots , soit tub-
itmtift, soit adjecUft. Bien plus, pour que ces
mots aient une déclinimon, il ne suffit pas que cha'
COQ d'eux puisse se prêter k des terminaisons, à
des chutes différentes; il faut que ces chutes va-
riées aient un autre objet, un autre but que le
nombrt et le genre; il faut qu'elles servent à in-
diquer des rapports de dépendance et de régime
entre les membres d'une phrase; entre un tujet et
un verbe; entre un verbe et un objet; entre une
préponUan et un nom , etc.
Mal fait an pluriel motia;; al et aux sont deux
termioaisons , deux chutes, it la fin d'un même
mot : de même ^eaufiaitau féminin Mie; eau,eUe,
sont encore deux désinences dans un même mot :
mars ces variations n'ont de rapport qu'avec le
nombre et le genre ; elles n'indiquent point si le
nom dans lequd ellesse trouvent est régi ou régis-
sant par rapport è un nom, à un verbe, etc. Sous
chacune de ces désinences , ces mots peuvent éga-
lement figurer dans tous les membres de la phrase
qui sontdndistrictdesnoms; ainsi ces variations ne
sont pointée qu'on appelled^ciinaicon, en français.
Comme le nombre des différents rapports qu'on
aurait pu indiquer dans les noms, au moyen de ces
variations de leurs dernières syllabes , est infini ,
et qu'on peut les combiner de mille façons diffé*
rentes , dans le but d'en faire un plus grand ou un
plus petit nombre de classes, selon la manière
dont on les combine, il est clair qae les langues
n'ont pu s'accorder sur la quantité de désinences
auxquelles elles ont assujetti leurs noms. Aussi les
unes en admettent-elles plus, et les autres moins.
II y en a qui pour chaque nombre n'en comptent
que trois; d'autres encompientjusqu'àdix.
Nous ne parlerons ici que de la langue latine,
gui en a six. Ce qui nous déterminé k ce choix, c'est
que la langue Uline est la plus connue des langues
qui déclinent leurs noms , et celle k laquelle nous
sommes accoutumés à comparer la nôtre. Cha-
cune de ces dé^nence» particulières d'un même
nom se nomme cat (de conu), qui signifie chute.
Les noms latins ont donc six cae pour chaque
nombre.
Le premier, qui présente le nom sons sa dénomi-
nation primitive , s'appelle nimUnatif, parce qu'il
semble ne servir qu'à nommer la chose, sans indi-
quer âi:can rapport particulier.
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Le second est nommé gémUf, dn mot genttui,
qui signifie engendré, produit, parce qu'il est le
seul qui soit immédiatement formé du nominatif,
les autres tirant leur formation de la uenne.
D'ailleurs c'est par le génitif surtout qu'on distin-
gue tes diiîéreatea sortes de i^fiiuit«ont,* c'est
dans le génitif qu'on trouve la lettre caractéris-
tique de chacune d'elles.
Le troisième est nommé daiif, du verbe dore ,
donner, parce qu'il sert surtout i marquer le
rapport d'aUribuHoni , le terme auquel aboutit
l'action qui est précédemment exprimée.
Le quatrième s'appelle accusatif, parce que
c'est celui qui aceute ou qui déclare l'objet de Fac-
tion que le verbe signifie , ou du rapport indiqué
par certaines pr^xùiiioiu.
Le cinquième, qui, suivant la Grammaire de
Port-Royal, devrait être à la seconde place, est
nommé vocati/', parce qu'il tert à appeler, h tpo*
stropher, ainsi que le marque le verbe vocare,
d'oii il dre son nom.
Enfin l'^latif, qui est le sixième cas des La-
lins, vient du supin ablatwn, du verbe au/erre,
Ater; ce cat exprime en effet, dans les noms, un
rapport de séparation, de diràion ou de privation.
Quand on prononce de suite tous les cat d'un
nom, soit au singulier, soit au pluriel, c'est ce
qu'on appelle décliner : ainsi les Latins,ponr décli-
ner, par exemple, le lubttandf Dominut (Séi-
^nmr), disent... pour le singulier: au nominatif,
lîonûmu; an génidf, Domini; au datif, Danûno,
à l'accusatif, Bominum; au \ocatit Domine; à
l'aUatif , Domino. Pour le pluriel ; au nomimtif,
Domini; au génitif, Donànorvm; au daiif, Do-
nànit; à l'accusatif. Dominai; au vocatif, Domi'
ni; k l'ablatif, Domitfit.
Mais tous les noms d'une langue n'ayant
pas à beaucoup près le nominatif terminé de la
même façon , il eût été souvent dur i l'oreille de
les ramener tous aux mêmes dé^nences pour les
autres coi : d'ailleurs on y aurait perdu le plaisir
de la variété; souvent même il en eût résulté une
entière ressemblance, quant an matériel , entre
des noms bien éloignés de signifier la même chose.
Ainsi il y a eu différentes sortes de terminaisons
générales; les unes ont été pour les cas de cer-
tains noms, et les autres pour les cas de certains
autres; ce qui a produit différents cadres com-
muns, différentes classes de noms, ou difTérenles
déclinaitotu. Les Grammairiens latJnsen comptent
ordinairement cinq.
Nous avons cru devoir poser tous ces prâimi-
naires avant d'entrer dans la grande question qui
fait l'objet principal de cet article.
On demande donc si la langue française a des
décUnaitont. Cette question n'aurait jamais été
posée, si nous n'avions tous été imbus , dès notre
jeunesse, des décUnaitont des Latins. £a eSfel, où
glizcdby Google
DES ÉLÉMENTS DU DISCOURS.
s pris mie idëe aussi étrangère à Dotre
bngae? Nos noms ne sont sujets à aucune varia-
iJon aatre qce celle qui marque le nombre et le
genre : encore ce dernier plan n'exîste-t-il que
pour les adjectifs.
Hais à force d'étudier les Grammwrea latines ,
l'homme, sur qui l'habitude a tant de pouvoir,
s'est accoutumé à ne voir les rapports des mem-
bres de phrases entre eux que dans les cas des
noms; il lui a donc fallu des eat, même dans les
bnguesqui n'en ont point. Avons-nous ré^emenl
des ctu? Toute la question est Ifi. L'Académie
Dous affirme , dans son Dictionnaire, cfu'il n'y a
point de cas proprement dits dan» la langue fran-
che. Nous ne pouvons donner ici que l'opinion
des plus célèbres Grammairiens ; void ce que dit
Beauxée à cet ^jard :
( Les Grammairiens ont emfdoyé les cat pour
> caractà'iser certaines terminaisons des noms,
> des pronoms , et des adjeciifs ; parce que le mol
■ est, pour ainsi dire, entièrement tombé de la
> bouche quand on en a prononcé la terminaison :
■ c'est cette terminaison qui en annonce la chute
■ totale. Termineùon est donc un terme général,
■ applicable aux dernières syllabes de toutes les
* parties du discours ; il exprime le genre .* c<u
' est un terme spécifique qui ne peut convenir
* qu'aux dernières syllabes des noms, des pro-
* noms et des adjectifs, et encore quand ellea ont
* rapport à certains points de vue; il n'exprime
* qu'une espèce.
> Qu'entend-on donc par c<u 7 L«s ea* , en gé-
■ néral, sont différentes terminaisons des noms,
> des pronoms, et des adjec^fe, qui ajoutent à
■ l'idée principale du mot l'idée accessoire d'un
* rapport déterminé à l'ordre analytique de l'é-
I nondation. >
Il est généralement reconnu qu'il y a des cot
dans toutes les langues; et nous ne pouvons nous
empteber de reconnalirè| avec Eitarae, que les
prononu, qu'il appelle , peut-être trop savamment,
subtUmiifi pertonttelt, sont les seuls qui, en fran-
çais et dans quelques autres lanj;ups modernes ,
soient susceptibles de cat , c'est-à-dire qu'ils pren-
nent des inflexions différenles, selon qu'on veut ex-
primer le sujet, ou l'objet, ou le terme de l'action ;
comme dans ces vers de Pierre Corneille :
Ta,J« sais tapartieetnonputonboarrean:
Si tu m'ofTrea ta tSie , est-ce à moi de la prendre î
Je la dois attaquer, mais t» dob la défendre ;
Cest d'un antre que toi qu'il me faut l'obtenir,
Et J0 <Mi le ponrraiTre et non pas te punir.
(CM, actes, scèae4.]
Je , qui est au premier, au troisième et an cin-
quième vers , exprime que Chimène, qui parle ,
est le ttqet des verbes mit , dois et dois ; me dans
m'offret {pour me offres, offret à moi) ; à moi dans
le second vers , et me dans le quatrième, indiquent
SI 5
la même personne qui parle comme lenne de l'ac-
tion exprimée par les verbes offret , ett , et faut ;
tUj dans le deuxième et le troisième vers, indique
que Rodrigue, à qui Chimène s'adresse, est le
sujet des verbes offres et doit; le, dans le cin-
quième , marque que le même Rodrigue est fofr-
jet de l'action exprimée par les verbes poursuivre
et punir. Ces substantifs ont donc des inflexions
différentes, selon qu'ils expriment le sujet, ou
l'objet , ou le terme de l'action; et ce sont ces in-
flexions différentes qu'on appelle cat.
On a vu dans le latin que le mot, le nom qui
sert de sujet dans une proposition , est ordinaire-
ment au nominatif; que souvent celui qui exin-ime^
l'objet d'une action marquée par un verbe est à
Yaccusatifi et de là on a dit le nominatif d'im verbe
ou d'une phrase , pour dire le sujet; l'accusatij
d'un verbe, pour l'objet. Cependant celte façon
de parler est très-videuse , même en Idlin , puis- .
que celte langue admet bieti des tours de phrases
dans lesquels le sujet d'un verbe est à Yacciaatif,
c'est-i-dire dans lesquels le nomtnaii/ n'est pas no-
minaiif. Il en est de même des autres cas. N'im-
porte, on s'est tellement habitué i ce langage
faux, qu'on s'en est servi jusque dans des langues
où il est encore plus déplacé pour d'autres raisons.
On a dit, pour la langue française comme pour le
latin, le nominatif du verbe, etc.
Le génie de la langue des Romains et la routine
ont fait bien plus. Nous avons des Grammiùrient
esUmés qui nous disent sérieusement que dans les
phrases semblables à celle-ci : Dieu ett bon , bon
est au Rominalt^; tandis qu'il est à l'ofcutafi/' dans
cette autre : l'expérience m'a rendu bon. C'est qu'au
lien dea'arréterà leur propre langue, ils sont en-
core tout entiers pkHigés dans les rudiments de la
langue latine. Us ne voient en français que celte rè-
gle si connae,qBi dit qu'en latin le verbe lire veut
le même ciu après que devant , et encore cellequi
enseigne que le verbe actif veutison régime à l'ac-
cusatif. Ainsi dans : Dieu ett bon ; Dieu étant au
nominatif, bon sera aussi au nominatif; et dans
Alexandre vainqmt Darius ; vain^uii étant un verbe
actif dont Z'ariui est le régime, ce dernier doit clai-
rement être à ïaceutaùf.
Comment peut-on avancer des idées si rii)surdes
pour quiconque n'aurait pas la tête préoccupée
de latin , et qui saurait dans l'élude du français
n'étudier et ne voir en effet que le français T Nous
demandons si dans te dernier exemple cité , Daritu
est plus à l'accusatif tpxB Alexandre^ Q\i6 nous di-
sions : le père aime le fil», oaitefilt aime le pire ;
qtielle différence trouve-t-on entre ces mois: te
père , lefUt, dans l'une et dans l'autre version?
Y a-t-il une lettre changée quant à leur terminai-
son î Dilïèrent-iis autrement que par la place qu'ils
occupent? Est-ce donc la place oii se trouve un
nom qui bit qu'il est à tel ca»f
.yCoOgl'
C
«< GRAMIUAIRE
Dites -nons que dans la première de ces deox
phrases , te père dénomme le tujel auquel nous
attribuons l'action itaimer, et qu'il doit en consé-
quence s'appeler le nominatif; que dans la seconde
phrase, le même substantif est l'objet de Vaction
tCcàmer, et pour cela VaccutatifAe la phrase, nous
vous comprendrons; mais ne dites pas qu'il est
là nominatif, et ici aecusalif; tandis que là et ici ,
nous ne voyons aucune marque de ce que Ton ap-
pelle des COI.
Est-on plus heureux dans ce que Ton nous dé-
bite sur le génitif, le datif, le vocatif et l'ablaûff
La verta est au génitif, dir-on, si ce mot est pré-
cédé delà préposiliÛD de : lefruitdela vertu. Si c'est
la préposition par qui marche devant , ce nom est
à Vab/atif: U te mèriteparta vertu. Mettez la pré-
positiod à en tête d'un nom , et vous avez le datif:
iln'estpiudefotieégateàeeUede ne croire à rien,
(i ce n'tt'l peut-être eeUe de croire à tout. Mettez
avant BQ nom la panicule inierjeciive 6 , on met-
tez ce nom entre deux virgules , tous avez as
ealif : je vont prie, moniieur, de m'enlenàre. 0
moiuieur, H fout lavies !
Qu'on examine tout cela sanspréjafré, qu'y rer-
ra-t-onT Une pr^/xuifion ou une inffrjeclidn jointe
à un nom ; mais ce nom lui-même ne souffle au-
cun changement, aucune altératton, aucune varia-
tion dans ce qui ocnsiilue son matériel; sa àési'
Menée, sa terminaisofl reste ltméme.Ilnechange
donc point 69 en. Ou plulAt II n'en a point.
Hais donnons un modèle de la plupart des dé-
cHnaitma qu'on trouve dans nos Grammairet :
ott eaiewlra mieux tout ce que non en dirons par
I a suite.
DéclmaUm ttnn nom màstuHn tpâ commence par
une eotttonne :
SmOULIER. PLURIEL.
^om. Le père. Les pères.
Gén. Du père. Des pères.
D "t. Au pcre. Aux pères.
Ace, I e père. Les pères.
VoR. Opère. Opères.
Abl. Du père. Des pères.
Nom féminin qui commtnce par une contomu :
aiNGULira. PLUKIEL,
Nom. La mère. Les mères.
Gén. De la mère. Des mères.
Dai. A la mère. Aux mères.
Ace. La mère. Les mèi es,
Voc. Omère. 0 mères.
ALI. De la mère. Des mères.
JVom maacutix qui eommemcepar une voyatb :
SIMGUWM. PLURIEL.
Nom. 1,'aiMo.ir. Lesamours.
tiéi). De lumoBr. Dm amours.
DjI. Alamuni. Aux amours.
Ace L'amour. Les amours.
FRANÇAISE.
Voc. 0 amour. O amonrs,
Abl. De l'aniour. Des amours.
Nom féminin commençant par \me voi/eUe ;
SIRGULIKa. PLURIEL.
Nom. L'dme. Lesimes.
Gén. De rame. Des âmes.
Dat. A tiime. Aux Ames.
Ace. L'âme. Les âmes.
Voc. 0 âme. 0 âmes.
Abl. De l'âme. Des âmes.
Déc&iaiton «fun nom commenç. par un b maef :
8IHGDI.IEK. PLUBIEU
Nom. L'bonneor. Lee honneurs.
Gén. Del'hoDnenr. Déshonneurs.
Dat. A l'honneur. Aux honneurs.
AcG. ■ L'honneur. Les booneurs.
Voc 0 honneur. 0 honneurs.
Abl. De rfaonnenr. Des honneurs.
Ces cinq déclina»!»» sont celles qui s'emploient
pour les noms communs et génériqnes, ou qui se
(orment avec l'arficfe défini. Envoid d'autres qui
veulent l'article indéfini, et qui servent surtout
aux noms propres et individuels.
Décrmaiion d'un non^ maxcuUn qui commence par
une consonne :
8IKGIR.1EB.
Nom. Paris.
Gén. De Paris. Cesnomsn'ayaotpoînt
Dat. A Paris. de pluriel , leur décUnai-
Ace. Paris. son n'en saurait avoir.
Voc. 0 Paris.
AU. De Parts.
Nom fétmnin cwimeoçant par une eomonsé 1
Nom. Rome. Ace. Rome.
Gén. De Rome. Voc. 0 Rome.
Dat. A Rome. Abl. De Rome,
Nom masculin commençantpar une voyelte :
Nom. Arnaud. Ace. Arnaud.
Géa. D'Arnaud. Voc 0 Arnaud.
Dat. A Arnaud, ALI. D'Arnaud.
Nom féminin ^i commence par ttne voyelk .
Nom. Eve. Ace. Eve.
Gén. D'Eve, Voc. 0 Eve.
Dat. A Eve. A\H. D'Eve.
Nam qtà eommencepar un h muet :
Nom, Hercule. Ace. Hercule.
Géa. D'Hercnle. Voc. 0 Hercule.
Dat. A Hercule. Abl. D'Hercnle.
Ce ne sont pas là toutes les déclinaisons de nos
substantifs ; on nous en donne enrore d'autres qui
se sont combinés avec un troisième article qu'on
nomme partitif défini. Un remarquera quld les
articles se multiplient comme les^. ,
I M I. Google
DéeSnmton d'un nom uuucv/in commençant par
unecotuomu :
DES ELEBIENTS DÇ plSCOURS.
pour le féfflinîa. Uo seul exemple suffira ;
le donnons masculia.
Nom. Du pain. Des pains.
Gén. De pain. De pains.
Dat. A du paîn. A des pains.
Ici l'on reiratiche le vocatif; on en fait autant de
Yacetuaiif e\. deV ablatif ,€\u\ sont tiiijoui s sembla-
bles , l'un au nomittalif et l'autre au gémuf. Ainsi
ctisctn peut les suppléer. Le vocatif se forme
ceumie dans les préc^eoies déclinaiiont.
Nom féminin commençant par une consonne :
fiUCeVUBBi PLUKIEI..
Nom. De la viande. - Des tiandes.
GéD. De viande. De viandes.
Dat. A de la viande. A des viandes.
D'un nom matculln commcnçantpar une voyelle >
SINGULIER. PLURIEL.
Nom, De l'esprk. Des esprits,
Géu. D'esprit. D'esprits.
Dai. A de l'esprit. A des esprits.
Nom fénànin commençant par une voyelle:
SIKCULIEB. PLURIEL.
Nom, De l'eau. Des etiux.
Gén. D'^u. D'eaux,
Dat. A de l'eau. A des eaux.
Nom commençant par un h non asjnri :
SINGULIER, PLURIEL.
Nom. De l'honneur. Des honneurs.
Gén. D'Iionneur. D'honneurs.
Dat A de l'honneur. A des honneurs,
Nouseu avons qui se forment avec tm quatrième
article nommé partiiifindèfiai. Nous ne dn^neronf
de celte sorte que deux noms, l'un commençant
par une consonne , ei l'autre par une voyelle ; il
D'y a d'ailleurs aucune différence entre les mascu-
liû et les féminias.
■ncuuER.
Kom. De bon pain. De bons pains.
Gén. De bon pain. De bons pains.
Dat. K de bon pain. A de bons pains.
Nous répétons que l'accumtif et Yablatif, que
nous avons omis , sont semblables au nominaùf ei
au ifénifi/', qui nedifFèreiit en rien entre eux, comme
on ^oil; ce qui fait quatre cat semblables.
EUNGO LIER, PLURIEL.
Nom. D'agréable nuit. D'agréables nuits.
Gén. D'agréuble nuit. D'agnéables nuits.
VtA. A d'agréable nuit. A d'agréables nuits.
Ën(m nos noms se déclinent, dit-on, avec un cin-
quième article , qui est un pour le masculin, et une
SINGULIER. PLURIEL,
Nom.- Un homme. Dfs hommes.
Gén. D'un homme. D'hommes.
Dat. A un homme. A des hommes.
Il s'en faut bi<>n que nous soyons sortis de ce
labyrinthe de déctviaûoni fictives. Après celles des
ms,que nous avons réunies à celles des articles
afin d'abréger, viennent celles des pronoms et des
adjecliFs possessifs et démonstratif^ , qui sont en-
core bien autrement singulières.
Dée&naitont detprononu penonnelt. Première per-
tonne :
SinCULIER. PLURIEL.
Nom. Je. Nous.
Gén. De moi. De nous.
Dat. Me. No«s,
Ace, Moi. Nous.
Abl. De moi. De nous.
Cette premièrepenonoeaencare tu autre pro-
nom qui se décline aiwû : .
siHGULm. ri.tiuu.
Nom. Uoi. Nous.
G«D. De moi. De nous.
Ddl. A moi. A nous.
Ace. Moi, Nous.
Abl, De moi. De nous.
Seconde pertonne ■-
6IHGULIER. PLDnlEL.
Nom. Tu. Vous.
Gén. De toi. De vous.
Dut. Te. Vous.
Ace. Te. Vous.
Abl. De Ma. De vous.
Autre;
Nom. Toi. Vous.
Gén. De toi. De vous.
Dat. A loi. A vous.
Ace. Toi. Vous.
Voc. 0 loi. 0 vous.
Abl. De MM. De vous.
Troisième penmmepour U mtueuSK :
SIhGULIER. PLtHIBL.
Nom. II. Il9-
Gén. Délai. D'eus,
Dat. Lui. Leur.
Ace. Le. Les.
Abl. De lut. D'eux.
Autre !
Nom. Lui. Eux.
Gén. De lui. Deux.
Dat. A lui. A eux,
Ace Lui. Eux.
Abl. De lui. D'eux-
Google
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
rroiiîÎBW penomte pour Itfémaàn:
Nom. £He.
Gén. DeUe.
Dat. Liii.
Ace. La.
Abl. D'elle.
Nom. Elle.
GëD. D'elle.
Dat. A elle.
Ace. Elle.
Abl. D'elle.
Nom. Soi.
Gén. De sot.
Oat. Se.
Ace. Se.
Abl, De soi.
£Ue8.
D'eUes.
Leur.
Les.
D'elles.
Autre:
Elles.
. D'elles.
■ A elles.
Elles.
D'eUes.
Trouihne perionne indéterminée :
Autre:
Soi.
De soi.
\acA.
Soi.
De soi.
Chacun de ces deux dernien sert également
pour le singulier et le pluriel.
Diclitutttonda adjectàfs démotulratifs :
SIUGOLIIR,
Matctilin. Fémiitm.
Nom. Ce ou cet. Celte.
Gén. De ce ou de cet. De cette.
Dal. A ce ou à cet. A cette.
Ace. Ce ou cet. Cetle.
Abl. De ce ou de cet. De cette.
PLDBIBL.
Matculia et Fénània :
Nom. Ces. Ace. Cet.
Gén. De ces. Abl. Deces.
Dat. A ces.
Nous passons les dielinaiiont de tous les autres
de la même classe ; elles se font toutes de la même
façon.
I Ddclttuàtont du pronom relatif :
Nom. Qui. Quoi ou que.
Gén. De qui ou dont. De quoi ou dont.
Dat. A qni. A quoi.
Ace. Qui nu que. Quoi ou que.
Abl. De qui ou dont. De quoi ou dont.
Dans ces deux pronoms, le pluriel est comme le
sinf^uUer.
Attire :
Masculin.
Nom. Lequel.
Gén. Duquel.
Dat. Auquel.
Ace Lequel.
Abl. Duquel.
Fénnnin.
Laqudie.
De laquelle.
A laquelle.
Laquelle.
De laquelle.
PLURIEL.
«otculn.
FMnk.
Nom
G<iii.
Du.
Atc
Abl.
Lesquels.
Desquels.
Auxquels.
Lesquels.
Desquels.
Lesquelles.
Doqnelles.
Auxquelles.
Lesquelles.
J>e<queUes.
Dans celui-ci, l'acciuatt^ fait encore fw, lantau
siof^ulier qu'au pluriel.
Nous passerons une foule d'antres dielinmoiu
dont nos Grammaires sont surchargées. Il n'y a
point de fin aux variantes qui se présentent à cha-
que pas. Nous allons néanmoins encore doaner la
diclinaiion de deux adjectiis et de deux pron(Hi»
possessif.
glHGULIER.
PLOSIBL.
Moiculin et féminin.
MateuUn et féminin
Nom. Mon, ma.
Mes.
Gén. Démon, de ma.
De mes.
Dat. A mon, à ma.
A mes.
Ace. Mon , ma.
Mes.
Abl. De mon , de ma.
. De mes.
Autre:
SinCOLIBB.
Maicuiin.
Fémum.
Nom. Le mien.
, Li mienne.
Gén. Du mien.
De la mienne.
Dat. Au mien.
A la mienne.
Ace. Le mien.
La mienne.
Abl. Du mien.
De la mienne. .
PLDRIBL.
MatcuHn.
féminin.
Nom. Les miens.
Les miennes.
Gén. Desmifflis.
Des miennes.
Dai. Aux miens.
Aux miennes.
Ace. Les miens.
Les miennes.
Abl. Des miens.
Des miennes.
La première remarque qui s'offre à la vue de ce
chaos depréienduesiUcfiR(riiont,c'e8t qu'un même
nom peut sedécliner quelquefois de quatre ou dnq
liaçons. Laquelle doit être préférée? Sont-elles in-
différentes ? Dans le cas contraire , quelles sont le»
drconstances où l'une doit paraître , et celles ob
elle ne doit point avoir lieu? Que de nouveaux
embarras!
Dans chacune de ces déeSnaUontW y a plusieurs
ciuqui se ressemblait; il y en a même quelquefois
jusqu'à quatre. A quoi sert alors de déc&ner? En
suis-je bien plus avancé, quand j'ai appris que de.
bon* pcnns est tout à la fois nominatif, génitif, ac-
cusatif et ablatif? Est-ce l une iée&naitonî Nous
savons bien que ce déhiut se trouve quelquefois
dans les cat des Latins ; mais il ne s'étend tout an
pins qu'à deux ; et îa nous pourrions prouveq w'îl
DES ÉLÉMENTS DU DISCOURS.
Î17
s'titend i huit : quatre du ùngnlier, et quatre du
plurîel.0n De peutpas nous objecter iei noms latins,
qui sont on totalement on en partie indic^nabla.
Ce début ne se trouve qne dans quelques noms
pirticnliers , tandis qn'ici il est dans la (Ûctinoûon
même, c'est-à-dire <kns le cadre général, et s'é-
tend par conséquent à une infinité de noms.
Puisqu'un même mot, pris dans telle significa-
tion, ou emi^oyë entoiles circonstances, doit sui-
vre tcJle décti>uà$o», il MaK donc qne ces dieti'
nmioM différentes Aua«at bien distinguées les
unes des antres. Or, il se trouve plusieurs au qui
sont totalement semblables dans plusieurs d'entre ,
elles; et même ce qui fait nu coi dans l'une fait
souvent im autre cas dans l'autre ,' double source
d'(d»cnrité et de confusion. C'est au ou à nous
indiquer le service du nom; et je ne sais Jt quel c«
il est. Cest i la déclinaison à nous feire connaître
dans qudle acception ce nom est pris, et nous ne
savons sur quelle décliniâsoit on l'a formé.
Un même nom doit souflrir quelque variation
en passantd'ttuciu à l'autre ; et idée n'est jamais
le nom qui change, ce sont les mots qui lui sont
unis. Four les dietinaitims, les changements Euis
aux noms doivent être à leurs derniâ%s syllabes,
et >cî Us se trouvent à la tête. Nos substantifs ne se
«UeUnenl qne dans leurs prépositifs ; et ces prépo-
gitife eux-mêmes ne le font pasd'unemanîëresnp-
portable. En effet, ce n'est point l'ariide qui se
dielau, c'est une prêp/Ktion qu'on lui donne. Si
nous avons quelques mois qui reçaiveft ea eux-
mtetes le changement dont il s'agit, cela rend la
diclauâson encore moins reconnaissable. Quand
oadée&uun nom laUn, il s'y a qu'une sjllâbeou
deux qui changent, et les nAtres changent quel-
quefois totaleuMut. Nous allons d'un extrême i
l'antre. Après avoir donné Alexandre pour tous
les cas, sans altérer une seule lettre, nous don-
nons bii pour dott/'de il; le mot ne se ressemble
plus d'un eu à l'antre. Leur sera tantAt le dadf
jianel de lui, et UntAt celui de elle; lui est ici
ttooûnatif, là îl est datif; ailleurs il ne sera pas
daiif, s'il n'a la pr^Mieition à. Dont est un génitif
(le qvi, etc.
Qu(Hqne la plupart de cei dielituûumt icAeat in-
safGsantes, et qu'elles confondent les c« les uns
avec les autres, quelquefois elles les varient à
l'excès; et, de la plus grande disette, elles passent
à la prodigalité. Un seul nom, par exonple, en
aura plusieurs autres pour son ghùùf. D fiut
avouer que c'est là un édifice Uen mal ordonné.
Pourquoi nous donne-t-on la préposition de pour
marque de l'abla^? est-ce parce qne amor à Deo
se traduit par je suis aimé de /Heuf Maisles ablalifi
latins se rendent souventen français par d'autres
prépositions ; souvent on emploie pour cela la pré-
position par. Pourquoi ne prend-on pas ceÛe-ci
pour la marque de i'ablatif, aussi bien que la pré-
position de? est-fle parce que per en latin régit
l'accusatif? Mais pro r^t Vablatif; et noi ^om-
muirieni disent que pour régit l'accusatif.
11 est surprenant qu'on ne voie pas au premier
coup d'œil que pour, par, (te, à, etc., sont des pré-
positions qui en français ne r^issent pas plus un
eoi que l'antre ; que seulement elles se placent à la
tête du nom qui leur sert de amplement, en lais-
sant ce nom tel qu'eUes le trouvent ; et que, pour
leur emploi , c'est au génie de la langue ^nçaise,
c'est à l'usage qu'il faut recourir pour le recon-
naître, et non pas à des déclmaisont diimériques.
En e^t, pourquoi à régit-il constamment Va-
tflatif des Latins , tandis que nous l'employons
aussi constamment pour nos datifs, qui chez les
Latins ne souffraient aucune préposition? Pour-
quw marquoas-noos tous nos génitifs par la pré-
position de, qui chez eux ne gouvernait que l'a-
bUuif, tandis que leur géniAf était rarement
soumis à des prépositions? Mais comment cette
préposition de peut-elle marquer ici le génitif et
V ablatif, là le nomiaalif et l'accusatif? Qu'on exa-
mine on peu attentivement et sans préjugé ces dé-
etinoûoni , on verra que l'on pourrait pousser fort
ICHu le détail des contradictions, ou du moins des
obscorités et des embarras qui s'y trouvent, et
qu'enfin la langue se refuse entièrement à cette
marche.
Noos avons dit, en second lien, qne ces dictintù^
sons si embroiûUées, si pénibles, si singulières, fus-
sentrefles bien ordonnées, faciles et raisonnables,
deviennoit inutiles dans l'usage, et ne fournissent
point les r^les de uHre construction française.
£n effet, quel Grauunairienapu nous donner des
r^les sur les régimes de nos verbes? Cependant
ce devrait être là le fruit principal des déclinaisons.
Je veux bien me souvenir que Dieu est nonànatif,
accusatif Btwcatif;{fae de Dieu est génit^etabta-
tif; qu'enfin à Dieu est datif; mais si j'ai une
phrase oîi ce terme doive entrer, dans quelle
occasion le mettraije? Où sont les règles qui doi-
vent me décider ? Où est celle qui m'enseigne
qu'il faut dire: j'aime Dieu ? est-ce la règle latine
qui dit que le verbe actif régit l'acauaUff Biais
en latin on ne dît pas ienfire Deum , mais tenrn-e
Deo; et pourquoi dutc disons-nous tervtr Dieu?
D'ailleurs si notre langue dmt assez à celle des
Latins pourqu'en[esGomparantensemUe,cdle«i
doive quelquefois servir à l'intelligeuce de celle-là,
elles diffèrent trop d'un autre c6té : on ne peut
tirer de cette comparaison aucune règle générale.
Le régime relatif des verbes, dit Restant, semet
an génitif, iu datif ou k l'oifaii/'.Mais puisqu'on
n'est pas libre de le mettre à celui de ces trois cas
que l'on veut choi8ir,et que le verbequi l'admet au
génitifnelesoufirepasauiJati/'.ouestendroitdelui
demander une règle à laquelle on puisse reconnaître
les verbes qui veulent leur régime ràaûf à tel de
>vGoogI
C
SIS
GRAMMAIRE
ces trois cas. On peut lui demander pourquoi il
faut dire, par exemple': il apiiariient aa roi; et il
jouit de la tiberté.
Que n'aurait-on pas à dire, si l'on voulait exa-
miner l'usage des déclinaison» françaises par rap-
port à toutes les sortes de verbes actifs, passif,
neutres, pronominaux, etc.; si l'on voulait entrer
dans l'examen de ce qu'on nous dit des csj régis,
soit par des adjectifs, soit par des noms substan-
tifs, soit par des prépositions? Partout on trouva
rait ou qu'on ne nous donne point de règles gêné"
raies, ou qu'elles sont presque toutes fausses.
On Dous dit que telle préposition régit tel cas ;
nous voulons que cela soit vrai ; mais nousdeman-
dons quels sont les tours de phrase et les circon-
stances où il faut employercette préposition? Voilà
sans contredit ce qui doit faire notre plus grand
embarras, et ce que l'on ne nous dit pas. Il nous
est donc inutile de connaître le régime de la pré-
position. D'ailleurs comment noua le tait-on eon-
naîlre? Avec régit l'acciuaiif, dit-on, parte qu'on
dit avec voas ; et près de regil le génitif, parcequ'on
dit prêt de MU*. Ce n'est pas près de qui régit le
génitif; en disant jn-'es de uoui, on met simplement
uoujà lasuitedeTTèiile.œmme après avec. Il eût
donc falludireque prèj gouvernait le génitif, on que
pris de gouvernait Vacmsaiif. MaisenRn on dit :
près de partir; partir est donc au génitif? Nom
trouverons par là que les verbes, et même beau-
coup d'autres sortes de mots qu'on n'a jamais
pensé à décliner, se déclinent cependant.
Non» croyons avoir asseï établi que la langue
française n'a point et ne peut guère avoir de dé'
elinaiton ni même de cas; que ce sont des noms
tout à fait étrangers parmi nous que nos Gram-
mairiens n'ont employés que par une fausse ap-
plication i qu'on'doit purger nos Grammaires de
toqice fetras, de toutes ces superfluitésqui sont
plus propres à nuire qu'à servir à l'inli Iligence
de la languÊ. Noos osons affirmer que cette con-
quête est faite. ( Demandre.)
Avant d'entrer dans le détail des parties du
discours proprement dites, il est encore nécessaire
^e savoir ce qu'on entemJeo Grammaire par genre,
nombrt et ^ionii«, parce que ces différentes for-
mes appartiennent à plusieurs espèces de mots. Ici
nous ne devons en douner que des idées sommaires
et généralea. Quant aux mode» et aux temps, qui
ne s'appliquent qu'aux verbes, nous ne nous en
ooeupwona qu'en trailantde ces derniers.
Suivant V Académie, Genre se dit en Grammaire
du rapport des noms à ee qui est mate ou femelle,
ou considéré abtuivemtnt comme ul. Cette défioi-
FRANÇAISE.
tion est loin de hors satisfaire idemernsnt ; Mme lui
préfërons de beaucoup celle de Betuis«i
Dans l'usage ordinaire, dit ce Grammtirien,
genre ou daste sont à peu près synonymes, et.si-
QuiHeal «m coUectian d'objets réunis tmumnptini
devaeqvi leur etl commun etpropre.U est assez n»-
turelde croire que c'est daus le même sens qtaalt
mot genre a d'abOrd été introduit dans la Grâm-
maire, et qu'on n'a voulu marquer par ce tenue
qu'une cerlaiaa quantité de noms ràmûs tau un
point de vue commun qui leur eu exchtsixtment
propre.
On s'estim^inéquela dUtteoiîon des slsxei avait
occasionné celle des genres dans la Grammaire,
parce qu'on a distingué le genre muioulita et 1«
genre féminin, ()ui sont les seuls membres de cette
distribution dans presque toutesles langues. As'en
tenir rigoureusement à cette considération, les
noms seuls des animaux devraient avoir vngetere,
puisque ce sont les seuls êtres susceptibles de la
diffèreiuie des sexes ; les noms de màlu seraient
du genre masculin, ceux de femelles du genre fé-
minin ; les autnn nonis, ou ne seraient d'aucun
genre relatif au Sexe, ou ce genre n'aurait au sexe
qu'un rapport d'esclnsion, etienom de^enreneu-
ire lui conviendrait assez I c'est en effet sous cette
dénomination qu'on désigne le troisième penred&ns
leslanguesquienontBdmistrois.Ilnousappartiielt<
drait, à nous, Françab, de poser en règle géitérale
que tout nom qui ne désign^^s un être animé et qui
n'a parconaéquent point de sexe, est du ^eitre nHHtue,
Hais il ne faut pas s'imaginer que la seule àii-
tiuclion des Sexes ait été le motif de cette distribu-
tion des noms, quoiqu'elle en ait peut-#treété Jus-
qu'à un ceruin point le modèle et la règle. H jr a
dans la plupart des langues bien des noms oit ma**
cufin* on féminins, dont les objets n'ont et né pta>
vent avoir aucun sexe, tels que les noms des êtres
inanimés et les noms abstraits, qu'il est si ordinaire
et al facile dé multiplier; mais la heligion, les
mœurs et le génie des différents peuples fonda-
teurs des langues, peuvent leur avoir fait aperce-
voir dans ces ùbjets des relations réelles ou fein-
tes, prochaines ou éloignées, â l'un ou à l'autre des
sexes ; et cela aura suffi pour en rapporter 1m noms
àl'un des deux genres.
Ainsi les Latins, par exemple, dont la religion
fut décidée avant la langue, et qui admettaient des
dieux et des déesses avec la conformation, les fai-
blesses et les fureurs des sexes, n'ont peut-être
placé dans le genre masculin les noms appellatifa
et les noms propres des vents, ventui , Auslrr, Zc'
pbyrus, etc.; ceux des fleuves, fluvius, I\hodanus,
TiÂcri», etcjles noms aër, i9nû,so/, et une infinité
d'autres, que parce que leur mythologie faisait pré-
sider des dieux à l'aclion de ces divers êtres. Ce
serait apparemment par une raison contraire qu'ils
auraient rapporté au genre féminin les noms abs-
■chy
Goqgl
c
traits des pasnons, des vertus, des vices, des ma- 1
tadîes, des sciences, etc., parce qu'ils avaient érigé
presque tous ces objets en auiaat de déesses, ou
qu'ils les croyaient sous le gouvernemeot immédiat
de quelque divinité femelle.
Les Komains, qui furent laboureurs dès qu'ils
furent en société politique, regardèrent la terre et
ses parUes comme autant de mères qui nounis-
saient les hommes. Ce fut sans doute une raison
d'analogie poardéclarer/ëminiiule&noms des ré-
gions, des provinces, des Iles, des villes, etc.
Des vues particulières fixèrent les genrei d'une
infinité d'autres noms. Les noms des arbres sau-
vages : oUatter, pintuter, etc., furent regardés
comme mtucatuit, parce que, semblables aux mâ-
les, ils demeurent en quelque sorte stériles, si on
De les allie avec quelque autre espèce d'arbres
fruitiers. Ceux-ci, au contraire, portent en eux-
mêmes leurs fruits comme des mères; leurs noms
durent être féminim. Les minéraux et les mons-
ires sont produiu et ne produisent rien; les uns
n'ont point de sexe, et les autres eu ont en vain;
de là le genre neutre pour les noms meiallum, aa-
rum, ttamawn,œi, eic.,ct pour le nommonsirum,
qui est eu quelque sorte la dénominaiion généri-
que des crimes tcebu, ituprum, furium, menda-
eium, etc., parce qu'oa ne doit effectivement les
eavisager qu'avec l'horreur qui esi due aux motu-
trtt, et que ce sont d& vriùs nwiiuim dans l'ordre
moral.
D'autres peuples, qui auront envisagé les cho-
ses sous d'autres aspects, auront réglé les genre*
d'une manière t6ute différente ; ce qui sera nuu-
«Mlin dans une languiQ sera féminin dans une au-
tre; mais, déoidés par des coosidérations arbitrai-
res, ils u pourront tous établii' pour leurs genre»
que des règles sujettes à quantité d'exceptions.
Quelques noms seront d'un genre par la raison du
sexe, d'autres à cause de leur terminaison, un
grand nombre par pur caprice. Ce dernier prin-
cipe de détermination se manifeste assez par la
diversité des genre» aitribués à ua même nom dans
- les divers âges de la même langue, et souvent dans
le même Age : atvut, en latin, avait été nuuculin
dansTorigiiie, etdevint ensuit» /emin»; en fran-
çais, naiâre, doute, qui étaient autrefois féminint,
■ont aujourd'tuii nuueuiin» ; aiUomne, foudre, sont
encore des deux genre» d'après L'Académie.
Quoique ladivisioades noms par genre* parîûsse
asses arbitraire, il semble pouruuit qu'on ait eu
égurij, du moins jusqu'il uncertainpoioi, à la nature
des Wes^ exprimés par les ooms. De là vient que
eoflWDiuil^estopa.plaeé dapa le mèaiQ ^«nre tous
leaaMtt des étrès oiUes o« répntàsHi&leB ; dans uu
autps geart, todS ceax defl êtres femelles ou répu-
l«s frâellM; H que, si l'on a aàofUé nu troisième
jeun, m y « iuaéré peu de Doms d'animaux, à
moùis quecesntMOS nefiassentabstractiondusexe.
ÎNRE. 219
Cestce quia foit donner aux trois (renrei les noms
de masculm , de féminin, et de niwde, ft ce qui
en a mâme fixé l'ordre, à raison dcsdifTérenls
degrés de cousidération aiiacLés à la diversité des
naiurçs.
Il résulte de là que, relativement aux noms, les
genres ne sontque les différentes classes dans les-
quelles on les a rangés assez arbitrairement, pour
servir à déterminer le choix des terminaisons des
mois qui ont avec eux un rapport d'idenliié; et
relativement ii ces mois qui ont avec les noms un
rapport d'identité, les genres sont les diverses ter-
minaisons qu'ils prennent dans le discours pour
être en concordauce de genre avec les noms leurs
corrélatifs.
Ainsi, parce qu'il a plu à l'usage de la langue
laiine que le nom vir (homme) fût du genre mat-
cu/in, que le nom mu /ier (femme) fût du genre fé-
ttùnm, et que le nom carmen (poème] fût du genre
neutre, il iaut que l'adjectif prenneavecle premier
ta terminaison masculine, virjiius; avec le second,
la terminaison féminine, ntuLier pia; et avec le
troisième, la terminaison neutre, carmen piuiu.
i'iui, pia , piutn , esi le même adjectif sous trois
LerniJnaisons différentes, parce qu'il exprime la
même idée avec relation à des objets dontlesnoms
sont de trois genre» différent».
Les corrélatifs des noms par rapport aux genre»
sont les pronoms, les verbes et lesadjectils.
l^s pronoms n'ont point de genre fixe, c'est-à-
dire que, sous la même terminaison , ils se rap-
portent aux différenis^eiiret des noms des objets
.qu'ils représentent successivement dans le dis-
cours. Ainsi cya en grec, ego eo latin, ich eu alle-
mand, îo en italien, je en fi'ançais, sont masculin»
dans la bouche d'un homme, et /'éminiM dans celle
d'une femme; o-j en grec, tu en latin, en itaUen
eten français (sauf la dilférence de prononciation),
du ea allemand, sont mtucutiiu si l'on parle à un
être mâle, fémmim si l'on parle à un être femelle,
et neutre» dans les langues qui comportenl ce troi-
sième ^enre^ si le discours s'adresse à un étredoni
le nom soit du genre neutre.
11 y aquelques langues où te pronom de la trù-
sième personne reçoit autant de formes qu'il y a
de genre» usités dans la langue : en français, pai'
exemple , U est ma»culin, et elle, féminin; eu alle-
mand , er est niaicuJin, tie est féminin, m est neu-
tre. Les Anglais ont fait plus: quoiqu'ils n'areut
pas admis de genre» pour les autres espèces de
mots, ils ont les trois genre» au pronom direct de
la troisième personne : he nuuGuitn, pour les êtras
mâles excbisivemefll & tout auue^ »kt fémum»,
pour les femelles sealement j il naOre, ipour les
ètcea inanimés. Toutes soitesd'objctspoBTant être
à la 3»^ personne, e'est uniquement pour levev
"incertitude des applications, que l'idée prindpak
du pronom est mfioifiie par fidée accessoire du
C
dée accessoire d
lyGoot^Ie
aao GRAMMAlRfi
genre, qui tient jusqu'à un certain point à la na-
ture des êtres ; et la concordance grammaticale
n'y a influé en rien.
C'est dans la même vae d'éviter les applications
éqtdroques, que les langues orientales ont admis
les genre» dans le verbe, surtout à la trcHsième
personne dans les modes personnels. Les Grecs,
les Latins, et nous-mêmes, n'avons pris aucune
précaution pareille, parce que nous avons pensé
que la distinction serait assez marquée ou parle
pronom, ou par quelque autre moyen.
Mais les adjectifs, partout où l'on a admis la
distinction des ^enr», soot susceptibles d'autant
delemùnaisoDs génériques que la langue a adopté
de genra pour lès noms. Ainsi, parce qu'il a plu
à l'usage de la langue latine de partager les noms
on trois genret, les adjectifs y sont suscepUUes de
trois tenuinaisons génériques, relatives i ces trois
classes, afin qu'ils paissent se mettre en concor-
dance de genret avec les noms auxquels on les
joint, et sans lesquels ils ne peuvent subûsierdans
le discours.
Par une conséquence qoi est prédsément l'in-
verse de ce principe, il faut recdiualtre dans une
langue autant de genret des noms, que les adjectifs
y ont reçu de tenninaisons génériques différentes.
nyadonctrois^enraengrecetenlatili, puisque
les adjectifs y ùM trois terminaisons génériques.
Mas. Koloc, pulcker.
Fén. KoXn, pu/cAra.
Meut. KaXov, puleknun.
n n'y a que deux genret en italien , en eq»gnol,
en français, puisqu'il u'ya que deux terminaisons
génériques pour les adjectiTs.
Has. Bello, hermoio, beau.
Fcm. Bella, hermOta, belle.
Hais il n'y a qu'un genre, on pour mieux dire,
il n'y a point de genret en anglais, puisque lesad-
jectils n'y ont qu'une team^iaisoD invariable : a
beauttfvt mon (un belbonune); a beautiful woman
(mie belle feoime).
( Ce est Bouveot sututantif, dit du Harsais;
> c'est le hoe des Latins; alors, quoi qn'en disent
> les Grammairiens, ce est du getire neutre ; car on
> se peut pas dire qu'il soit nuMMim, ni qu'il soît
» ftmààn. »
Si l'usage n'a donné à dos a^jectifis que deux
terminaisons génériques, l'une pour )b matcviin,
et l'antre pour le fénùrùn, le mot ce d<Ht être du
geitre mateuim, poisqu'on donne la terminaison
mof «tiîne aux adjectifs qui s'y raf^>ortent, «umne
dinB:ce^j'airanceettcertain.Qnelle« pouvaient
donc être les vues de du Harsais, quand il préten-
dait qu'on ne pouvait pas dire de ce qu'il f^t mai-
eit&Ht ni qu'il ïttfénùiùnî Si c'est parce que c'est le
hoc des LÂlins, comme il semble l'insinuer, disons '
FRANÇAISE.
donc aussi que iemjile est neutre comme templum,
que montagne est matadm comme vwmt; l'in*
fiuence de la langue latine sur la uAtre doit être la
même dans tous les cas pareils, ou plulAt elle est
absolument nulle dans celui-«i. Ce ne désigne ni
un être m&le ni un être femelle ; il ne s'ensuit pas
davantage qu'il ne soit ni maacukn ni fènùràn '; bi-
lan n'exprime ni mÂIe ni femelle, et il est matcu-
Un; table n'exprime ni mAle ni femelle, et il est /'é-
minin ; c'est que la distinction des genret n'est pas
fondée exclusivement sur celle des sex es, etqu'elle
ne se connaît dans les langues que par la différence
des terminaisons des adjectifs qu'on peut y adap-
ter.
Les trenrei appartiennent en propre aux noms,
puisque le genre en est décidé par l'autorité de
l'usage, an lieu que les terminaisons génériques
dee adjectifs sont assnjéties à la loi de la conoor
dance. Les çrenrei tiennent donc à la signification
spécifique des noms; et cette conclusion se con-
firme par c^ même que toutes les dislincliont
de genret, introduites dans les Grammeàret pnrtî-
cuiièrei, se rapportent exclusivement aux noms,
comme genre lUterminé, geiae douteux, genre
commun, genre ipicène et genre hitérogine.
I. Les noms d'un geitre ditermmi sont ceux qui
sont fixés absolument par l'usage, ou an genre
tntucttlm, comme pater, père, et ocuJuf, œil ; ou au
genre fémitnn, comme loror, sœur, et menta, ta-
ble ; on' an genre neutre, dans les langues qui ont
admis ce genre, comme mare, mer, et lemplum,
temple.
U. Les noms d'un genre douteux sont ceux, au
contraire, qui, sous U même terminaison, se rap-
portent tantAt à un genre, et tantôt à un autre,au
gré de cdui qui parle. Ainsi dtei et jàùi en latin,
autonme et foudre en français, sont tantdt motcu-
tint, et tantôt fénmùnt.
On n'aurait jamais dû tolérer qu'on répandit
des doutes sur le genre de ces mots. Ceux qui
sont effectivement douleiu: aujourd'liui , et que
l'on peut librement rapporter à un genre ou
à un antre, ne sont dans ce cas que parce qu'on
ignore les causes qni ont occasionné ce doute, ou
qu'on a perdu de vue les idées accessoires qui
originairement avaient été attachées au dioix du
^enre. L'usage primitif n'introduit rien sans cauee
dans les langues : qu'on ne l'oublie pas.
£n latin, par exemple, diei avait deux sens dif-
férents dans les deux genret : an /ïminin il signi-
fiait «n tempt ind^jlni ; et au maiculin, tm tempt
dêtemâné, on jour. Asconius s'en explique ainsi :
Dies fenùnmo génère, teœpna; et idâi diminutif^
diecula ttidJur brève teonpns et mora. Dies kora-
twR duodedm generit moicuitni ett; tmife liodiè
dirimut, quati hoc die. En d¥et, lestomposés de
diet, pris dans ce dernier sens, sont tons mateu-
tint, meridiet, tetquutiêi, etc.; et c'est dans lepre>
Goog[
C
mier sens que Javénal a dit : Longa din igiiw
fuidcontufUj c'est-à-dire longum tempai; et Vir-
gile:
Jfmlta (Um, mrlitffiM lobffr nuitabtiU ovi
AfthiUt i» mcliui.
FmU, m mtuculm, exprime les extrémités, les
bornes d'une chose étendae. RedewueMVtde Ltgu-
mm extremo fine. (Liv.) An féminin, il désigne
cessation d'être : Bœc finii Priamifatorum, (VtHG.}
StU, an neutre, est dans le sens propre ; et an
miueuUn, il ne se prend guère que dans un sens
figuré. On trouve dans Térence : Qui habet taiem
qmbi te ett; et Douât fait là-dessus la remarque
sorrante : Sal neatraliter, condimenium; mojculi-
xunt. ^0 sapientia. Au pluriel, Mle«,ptaisaDteries.
Poite, an matadin. désigne un lien particulier
pro]Mre pour une occasion de gaerre, ou les soldats
qH'on y a placés, ou un emploi quelconque; au
fbnhùii, il signifie la manière de TOyager diligem-
ment ^ changeant de chevaux préparés à cet effet
d'espace en espace, oti la distance de deux Ueueâ
qui est le terme de la course des chevaux, on la
maison dans laquelle on trouve les chevaux et les
voitures nécessaires, ou enfin le bureau des lettres
que l'on envoie ou que l'on reçoit par la voie des
courriers.
La Méthode iadne de Port-floyal remarque que
l'on confond quelquefois ces différences, et cela
peut être vrai. Hais nous devons faire observer :
i* que cette confusion est an abus, si l'usage légi-
time de Ui langue ne l'autorise pas ; â> que les poè-
tes sacrifient quelquefois la justesse à la commodité
d'une lioence, ce qui amène insensiblement l'oubU
des preiBières vues qu'on s'était proposées dans
l'origioe; 3* que les meille&rs écrivains ont égard
autant qu'ils peuvent à ces distinctiona délicates, si
propres à enrichir une langue et à en caraciéiser
le génie ; 4* que, midgré leur attention, il pont
quelquefois leur échapper des fontes, qui, avec le
temps, font autorité, à cause du mérite personnel
de ceux à qui elles sont édiappëes.
Voici un exemple qui, en confirmant cette der-
nière remarque, indiquera l'une des causes qui
peuvent rendre douteux le genre des noms. Boi-
leau, dans plusieurs éditions de son Art poétique,
avait dit :
Que votre ime et voimœtirspeintiduH tons vos ouvrages;
attribuant h mœurt le gem-e mtucutin. Quand on
fui fit apercevoir cette faute, il en convint sur-le-
champ, s'étonna fort qu'elle eôt échappé si long-
temps à la critique de ses amis et de ses ennemis,
et corrigea le vers comme on le trouve dans les
éditions posthumes, ainsi :
Qne votre une et vos mœDn.pdntei dans vos ouvnges.
Cette faute, qui avait subsisté des années sans
4tr8 remarquée, pouvait l'être encore plus tard,
et lorsqu'il n'aurait plus été tonps delà corriger.
La juste célébrité de Boileau aurait pn en impo-
ser ensuite à quelque jeune écrivain qui l'aurait
copié, pour l'^e ensuite lui-même par quelque
autre , s'il avait acquis une certaine réputation
dans la littérature; et voilà mœuri d'au genre
dotiteiix, à l'occasion d'une faute centre laqu^
il n'y aurait eu d'abord aucune réclamadon, parce
qo'on ne t'aurait pas découverte à temps.
Il est à présumer que lelleest, en générâl,rorigine
de l'incertitude qu'il peut y avoir sur le genre des
noms, qui n'ont pas des sens différents quand on
les rapporteàdes^enr» différents. Haisl'iuajtf.qai
tend tot^ours à se rapprocherdes vues invariables
de Tins titutiondu langage, parvient insensiUement
à faire disparaître le doute et l'incertitude; et à la
fin il fixe un genre déterminé à ces noms douteux
et incertains. Le mot éqtùvoque, par exemple,
était encore d'un genre douteux lorsque Bbilean
écrivait :
Do Ungago lïucaù biEamhenitBphrodiu,
De quel gmrt te faire, ^gitfeoque nuwlile,
Ou vtawlitT car eaos peine aux rimears hasardeux
L'auge tacoi, je crois, laisse le choix des deux.
Hûs il y a déjàlong-tempsq ue le doute a dispara;
le mot équivoque n'est plas qnedu genre féminin,
et le Dictionnaire de fÂcadémie, depuis 1762, le
décide ainsi. On peut croire qu'on a regardé ce mot
conune originairement adjectif, et, comme là, on
a pn le rapporter au nom sous-entendu exprenion
ou pkrtut; on le rapportait peut-être encore ancien-
nement à mot, qui est moi cuiin; mais les mois ne
sont équivoques ordinairemeni que quand ils sont
isolés, et alors ils ne servent de rien ; dès qu'ils en-
trent dans une phrase, ils sont déterminés ; ou si
Véquivoqui suinte encore, c'est la faute de la
phrase.
IlL Lesnomsd'on ^enrectnnmtin sont des noms
d'hommes ou d'animaux, qui, sons unemême ter-
minaison, expriment tantôt te m&le et tantAt la fe-
melle, et sont, conséquemment, tantôt du qeme
natçviin, et tantôt du genre ftmimn. Tels sont en
latin bai, tu*, etc.: on trouve boi niaetatus et bot
nata; sut immundMt et tut pigra. Tel est en fran-
çais le nom enfant; puisqu'on dit en parlant d'un
garçon : le bel enfant, mon cher enfant, et en par-
lant d'une fille: fa belle enfant, ma chhe enfant.
Ainsi, quand on emploie ces mots pour déàgn^
le mâle, l'adjectif corrélatif prend la terminaison
nuuculine ; et quand on indique la femelle, l'adjectif
prend la terminaison féminine.
La justesse et l^alogie exigeuent peut-être
que le rapport réel au sexe fût toujours caractérisé
ou par des mots différents, comme en latin oneset
ofii, et en français bé^ et Irrebu; on par les dif-
férentes terminaisons d'un même mot, comme en
latin /upiu et btpa, et en h'ançais loup et louve.
Cependant on trouve, dans tontes les tangues, dei
:,t,z.= hvG00Qlc
SK GRAMMAtRË
-nomsqai, scas temânie termùiaMOB, soattantAt I
masculiBS et taniAt féminins, selon qu'ils expri-
meai le mAle oa la femelte.
Le mal n'est pas grand, puisque après tout le
Aile et la femelle soDt de la tnéme espèce, au sexe
près. Hais an moins la précision, qu'il semble
qu'on ait flHTtsagée dans l'institution de« gettret,
Hc commandait-elle pas que l'on donnât aux adjec-
tif^ une terminaison qui, sans 6ire ni masculine oi
^minïne, eût été relative au genre commun, pour
' tes occMÎons oà l'on aurait indiqué l'espèce sans
■ttentioo au sexe, comme quand on dit : l'homme
t»i mortel; wi Imp a dhori un enfant? Dans le
premier exemple, les deux sexes sont compris in-
^stiaeianeDt ; dans le second, on fait abstraction
du sexe, soit du kwp, soit de Tenant, quoique
par luî-mème il 3ott très-déterminé.
IV. Les noms au getn-e épicbte sont des noms
d'animaux, qnr, sous une même terminaison, sont
invariablement d'un même genre déterminé, quoi-
qu'ils senreni i. exprimer les individus des deux
sexes. C'est une autre espèce d'irrégularité, oppo-
séA encore à là précision qui a donné nais-iacce i
la distinction des ^enru; et cetteirrégularité vient
vos doute de ce que les caractàresdu sexe n'éuiat
pas OH éunt peu sen»bles dans plusieurs ani-
maux, on a décidé le ()eiire de leurs noms, on par un
pur caprice, ou parquelque raison de convenance
puisée dans les connaissances qu'on avait aiors.
Telsaoot, en français, les noms aigle (*), renard,
toujours Koteulint, elles ncMns toururelte, chauve-
. tmtri», toujours fémmint pour tes deux sexes ; en
laÛH, au eontrairt, et ceci prouve bien l'indcpen-
danceetl'empirede t' usage, les noms correspon-
dants aijîAU et vuipes sont toujours fim'mms; tur-
tur et vetpertUio sont toujours miufalint.
11 faut prendre garde de coafondre le genre
commun avec le genre épicène. Les noms du genre
cemmwt, et ceux du genre ipitine, convicnnenl
également au mAle et à la F<-melle sans change-
ment dans la terminaison,' tel est le caractère com-
mua tux deux espèces. Mais on rapporte ou au
fMUcutm ou au fémàtin les noms de la première
espèce, selon qu'ils expriment déterminëment ou
le ntiàe ou la*Fem«lle: bos, au masculin, exprime
le mate ; au fimimn, la femelle ; et si l'un ne veut
indiquer que l'espèce, sans distinction de sexe, box
est rapporté au ntoMu lin, comme au plus noble des
deux genre* compris dans l'espèce. Au contraire,
les noms de la seconde espèce ne changent ni de
terminaison ni de^enre, quelque sens qu'on donne
à leur signiScation ; vuipet, toujours au féminm,
sjfjnifie et Fespèee, et le mâle/et la femelle.
('} AigU B'wt miMuiHu qoa qUsd iF rigulti rëeBciDetit
l'oitciu, oa cette sorlc de pupHra qui en ■ la 9gur«; car, ta
iermtÊ d'anDoIrifa, 11 ett réiniDlu ; Caiglt ImpiriaU i et, ta
ptrianl àe FtaMigoe d«) ltoinaiiu,oii lËiauui t'aigU
KHANÇAISIi:.
Delà vient le nom d'ipicine, que ks Grammai-
riens ont donne à cette sorte de genre; c'est un
mot grec, composé de la préposUion it7i, tuprà,
au-dessuH, et de l'adjectif xqivo; , communia, com-
mun. Les noms épichtet ont , en effet, comme les
noms commuiu , une terminaison invariable el
commune aux deux sexes; mais ils <mt de plus
l'invariabilité du genre, qui est toujours le mtoe
pour les deux sexes.
V. La dernière classe des noms irréguliers dans
X^genre, est celle des hiiérogéne$,mfnh\\ de iTi^a,-
aulre, et ycvbt, genre. Ce sont, en efiei , ceiut qui
sont d'un ge>ire au àngulîer et d'im autre au
pluriel.
£n latin, les uns sont imueutina au singulier, et
naUrei au pluriel, comme nbilM, tarlanu, pluriel
MÎtnia, larlara; les autres, au coBtraire, nmtres
au singulier, sont mascuiint au pluriel, comnic
cœltOHf ebjsium, pluriel cœU, elym.
Ceux-ci, féininuuia singulier, sont netUrea an
pluriel ; carbastu, mpetiex, plur. carbata, lupe^■
lectiUa; ceux-là, neutres au singulier, sont fémif
vint au pluriel ; dellcitun, tpuUm, pluriel d^Ucuc,
fpxtœ.
Quelques-uns, ttuucuUni au sîoguUer,soatma)-
cuiiru et neutres au pluriel, ce qui les rend tout à
la fois liétérogène» et douteux ; jocus, lociu,plnriel
joâeljoca^ ïociet loca; queli]uea autres, neulrei
au singulier, sont au pluriel neutres et mnjculiH ;
frceman, rastrum, pluriel frœna et frteni, rattra et
rattru
Le aom batneum, neutre au singulier, est an
[Muriel neutre et féminin, balnea et balnece.
Nous avODs aussi en français des noms kitéro-
gènei, comme amour, délice. Orgue. Amour, ma»-
cufin au singulier, est /'émiiiin au pluriel, et seN-
gnilie alors que la passion de l'amour oh l'objet
qu'on aime; délice ei orgue, mascuUni au singu-
lier, sont toujours fimiitim au pluriel, sans aucune
différence dans le sens. C'est un peu absurde ;
mais cela est ainsi.
Cette sorte d'irrégularité vient jKvbabtement
de ce que ces noms auront eu autr^is au singu-
lier deux terminaisona différentes , relatives sans
doute à deux genres, el vraisembiablemeni avec
dilTérentes idi-es accessoires, dont la mémoire s'est
insensi! liera ent perdue avec le souvenir de l'une
des terminaisons singulières , que le hasard aura
fait disparaître. C'estainsi que nous connaissons en-
core la différence des noms féminins malus ( pom-
mier), prunuj (prunier), et des nomsneutres malum
(pomme), pnmum (prune); tandis que nous
n'avons plus <]ue des conjectures sur la différence
des mots baculut et baculwn.
On peut encore eavisager la cluse sous nli wnre
aspect. Le nom français œil Ëiit yeux au pluiid
dans le sens propre ; mais on dit en arcbitectiir*
det €eiU de bœuf, pour ygoiiSer une sorte de te-
Digiiizcd by
GoogI'
c •
n£tre : cieifaît pareillement cUux an pluriel dans |
le sens pmpre ; mais on dit deê cieU de lit , et en ;
peinture det cieU pour les nuages peints dans un
taUeau. Ne serait-il pas (lossible que quelques
noms qui , en d'autres langues , ont des terminai-
sons et même dns genre» différents au plnriel ,
cotame jocus , qui Î'M joci eijoca , les dussent i
de pareils motifs ? Comme , en fait de langue, des
vues semblables amènent presque toujours des
procédés analogues , on est raisonnablement fondé
à croire que des procédés analogues supposent à
leur tout' des principes semblables.
Cependant ces mois hé'iroginet peuvent passer
d'une langue dans une autre, sans autre cause
que l'imiULion; et ileit probable que c'est ainsi
qu'en français délice est maicviin comme doliàuni
est neutre, et délice» féminin comme deliciœ.
On voit que toutes ces distinctions sont telles ,
qu'elles ne (ombenten effet que sur les noms dont
le genre, indépendamment de tous les principes
analytiques de renonciation, est toujours déter-
miné en soi, ou par la nature de l'objet énoncé ,
comme paier ( père ) , mater { mère ) ; ou par l'u-
sage, comme Aorftu (jardin }, r)utua( table) ;ou
par le choix libre de celui qui parle, comme en
latin tor^uit , iilex , et en français axionme ,
fnudrt,
lien Mtao contraire des genre», à regard des
adjeciifo, comme des nombres et des cas; ce sont
des terminaisoDsdiR'érenteB qu'ils prennentsuGceii'
slvemeai, seton le ^enre propre du bom aaquel
ils ont rapport , qu'ils imitent ed quelque manière,
M avec lequel ils s'accordent. Ainsi dans la phrase
de Phèdre :
M rftwM evmdem Inptu (t agnusvmeraai
SiH rompidtl,...i
l'adjectif eumdem a noe inflexion masculine, ponr
s'accorder en genre avec le nom ricum auquel il
se rapporte ; et le participe cowpulsi a de même la
terminaison masculine, pour s'accorder en genre
avec les deux noms tupiu et agnui ses corrélatif.
It en résulte donc encore que les adjectifs et les
participes sont des mois qui présentent â l'esprit
des êtres indéterminés ; et les noms , des mots
qnl présentent à l'esprit des êtres déterminés.
Hais à travers la bizarrerie apparente de la
'Jistriliniioa des noms en différenis genre», la
distinction même de ces genres , les dénomina-
tions qu'on lenra données dans toutes les langues
qui [es ont reçus , l'usage miaie des Anglais et
de quelques antres peuples à l'égard des pro-
noms directs de la troisième personne ; tout cela
indique assez clairement que , dans rinsiîiulioo
des genres, on a prétendu avoir égard â la na-
ture des êtres exprimés par les noms. Voila donc
ce qui caractérise les noms; et ce sont des mots
qui présentent à l'esprit des êtres délermioe^ par
l'idée de letir nature.
On a d^à m que les pronoms présentent
également à l'esprit des êtres déterminés ; et ce<
pendant les genres appartiennent en propre aux
noms', et ne se trouvent dans les pronoms que
par une sorte d'emprunt qui les fait varier seloil
la différence des noms auxquels ils se rapportent.
Il faut donc conclure que les noms et les pronoms
différent entre eux par l'idée détermînative. On
vient de voir que c'est dans les noms l'idée de ta
nature ; et l'on verra bieniêi que c'est dans les
pronoms celle dé la personne.
Nous terminerions ici , avec Beauzée , ce qui
concerne les genres, si une remarque de Ducios
n'exigeait encore quelques reflexions. < L'insiEtu-
• tion des genres, dit cet académicien, est une
> chose purement arbitraire , qui n'est nulle-
■ ment fondée eu raison, qui ne parait pas avoir
• le moindre avantage , et qui a beaucoup d'in-
» con\-énients. »
L'institution des genres ne nous parait être nî
sans modèle ni sans utilité. Les pronoms sont na-
turellement partagés en trois classes , à raison de
la différence des personnes qui constituent l'idée
détermînative de cette partie du discours : il était
assez naturel de partiger pareillement les noms
en un certain norubre de classes^ distinguées en-
tre elles par la différence des natures qui consti-
toent l'idée détermînative des noms, La parité
qui est entre les noms et les pronoms nous sem-
ble autoriser suffisamment la division des uns
pour servir de modèle à la division des autres.
Il est vrai que la distribution des noms en gen-
ra n'a ni la même justesse ni la même précision
que celle des pronoms par les trois personnes ;
que la distribution des noms est arbitraire , et que
par là elle donne peu de pi ise au raisonnement
pour élre retenue, i Les Grecs et les Laiius avaient
> trois genre»; nous n'en avons que deux; et les
> Anglais n'en ont qu'un. >
Si l'on conclut quelque chose contre l'institution
des genres , de l'arbitraire qui en a réglé la dis-
tribution et le partage, on aura un titre pareil
pour s'élever contre l'institution des cas, dont
on sait que la division est aussi arbitraire que
celle des genres. Mais cet arbitraire même des
genres tient à l'origiue de leur institution. Il au-
rait peut-être fjllu claasilîer les êtres par les ca-
ractères qui lesdilférencient:ilya,parexemple,
les objets réels et les abstraits ; les objeu réels sont
corporels ou spirituels ; ceux-là sont artificiels on
naturels ; les objeU naturels sont animaux , végé-
taux, minéraux; les animaux sont mâlesou femel-
les, etc. li n'y avait qu'à distinguer les noms de la
mfme manière , et donner à leurs corrélatif de»
terminaisons adaptées à ces distinnions vraiment
raisonnées. Les esprits justes auraient aisément
saisi CCS points de vue.
Nous convenons volontiers que ce çfMème ait*
J,OOg\(Z
»t
r.RAMMAIRE
lait (dasdejuslfisse, plus de variété , qae le sys-
tème reçu; et que peut-être il plairait davantage.
Hais le langage est pour tout le monde; et il y a
plus de peuple quede philosophes. D'ailleurs nous
parions comme nous avons entendu parler; et
cette imitation nousiaît remonter jusqu'à l'origine
du monde et du langage, où l'on quintessenciait
Pleins qu'aujourd'hui : et sons devons reconnaître
que si l'on s'est attaché à quelques caractères na-
turels , on a pris simplement les plus sensibles ;
et la <Ûstinciion des seies a ëlë la plus frappante.
Quant à l'utilité de l'institution des genrei , ils
ne paraissent avoir été établis que pour rendre
plus marquante la corrélation des noms et des ad jec-
tits : et quand il serait vrai que !a concordance des
nombres et celle des cas , dans les langues qui les
ont admis , auraient suffi pour caractériser net-
tement ce rapport , l'esprit ne peut qu'éLre salis-
fait de rencontrer dans ta peinture des pensées un
coup de pinceau qui lui donne plus de fidélité ,
qui le détermine pins sûrement, en un mot, qui
éloigne plus intalUiblement réquivoqoe.
Cet accessoire était penlrétrc plus nécessaire en-
core dans les langues où la construction usuelle
s'affranchit des lois du mécanisme fondamental ,
et que l'abbé Girard nomme iratupositives. La
Gori^lation de deux mots , Ronveot trèe-éloigoés ,
serait quelquefois difëcilement.aperçue sans la
concordance des ^mrn, qui y produild'ailleurs,
pour la satisfaction de l'oreille, une grande va-
riété dans les sons.
De toutes les manières d'indiquer la relation de
l'adjectif au nom , la manière aoglaise, dira-t-on,
est du moins la meilleure : elle n'a l'embarras
d'aucune terminaison ; ni genres , ni nombres , ni
cas , ne vienoenl arrêter , par des difficultés fac-
tices, les progrès des étrangers qui veulent ap-
prendre celte langue.
Nous reconnaîtrons cependant que les langues
n'ont point été faites pour les étrangers , mais pour
être parlées dans le peuple qui en feit usage;
nous irons même jusqu'à tÛre que reprocher à une
langue ses procédés , à moins qu'ils ne soient abso-
lunient absurdes, c'est reprocher à la nation son
génie, c'est lui faire un crime des drconsiances
où elle s'est trouvée le plus involontairement,
c'est la blâmer dans son essence naturelle, c'est
enfin vouloir réfuter les principes d'une vérité
immuable. ( Ba^uziE. )
DC NOMBRE.
Un même jufttiontt/'ou nom peut exprimer tantAt
un seul individu, on l'espèce en général, et tantôt
plus d'un individu de la même espèce ; et c'est par
une petite différence dans la terminaison de ce
root qu'on distingue ceg deux «goificatioaB. Ainsi
FRAHÇAISE.
' quand on dit : /e chien ejl/'affiiderkoni»te,IeiDot
I cMnt désigne l'espèce. Si je dis : j'ai perdu mon
clûen, il est question d'un individu déterminé d^
cette espèce. Et en disant : j'ai vu paner dix-huit
chiens de chatu, il s'agit de plosienrs individus de
la même e^>èce, et le substantif clûeni a une ter-
minaison difïi^nte. Chien et ckieru sont le même
mot sons deux terminaisons diverses ; ils expri-
ment la même idée principale avec l'idée acces-
soire de la quodté ; le premier n'exprime que l'e»
pèce en général, on un seul mdividu ; et le second,
par la simple addition d'uni àlafin, exprime tout
nombre d'individus de cette espèce qui est au-
dessus d'un. C'est là ce qu'on appelle nombret en
termes de Grammoiret. Les tumibra ne sont donc
antre diose que certaines terminaisons qui ajou-
tent à l'idée principale, exprimée par un mot, l'idée
accessoire de la quotité. (Estarac.)
On ne connaît que deux nombrei dans la plupart
des langues : le tingulier, qui dés^e l'unité; et
lepturiel, qui marque la pluralité. Ainsi cheval et
chevaux sont, en quelque sone, le même mol
français sous deux terminaisons diffîrenies; c'est
le même mot, qui présente à l'esprit la même idée
principale, l'idée de la même nature d'animal ; les
terminaisons sont différentes, afinde dé«gnerpar
l'une, ou cette seule espèce d'animal, ou un seul
individu de celte espèce, et par l'autre, plusieurs -
individus de celte espèce. Le cheval eit mite A
l'homme; il s'agit de cette seule espèce; mon che-
val m'a coûté cher; on ne parle ici que d'un seul
individu : j'ai acheté dix dievanx anglaii ; on dé-
signe ici plusieurs individus de la même espèce.
Il y a quelques langues, comme l'hébreu, le
grec, le polonais, le lapon, etc., qui ont admis
trois nombret : le tingulier, qui désigne l'unité; le
■duelt qui marque la dualité; et le pluriel, qui an-
nonce la pluralité, c'est-à-dire une quotité plut
grande que le nootbre deux. Il semble qu'il y ait
plus de précision dans le système des autres lan-
gues. Car si l'on accorde à la dualité une terminai-
son propre, pourquoi n'en accorderait-on pas aussi
de particulières à chacune des autres quotités in-
dividuelles? Si l'on pense que ce serait accumuler,
sans besoin et sans aucune compensation, les dif-
ficultés des langues, on doit appliquer au duel le
même principe ; et la clarté qui se trouve, en ef-
fet, sans le secours decenomfrrej dans lesidiomes
qui pe l'ont point admis, prouve assez qu'il suffit
dedistinguer le migulier et le pluriel, parce qu'ef-
fectivement la pluralité se trouvedans deux, com-
me dans miUe.
Aussi, s'il faut en croire l'autenr de la Méthode
grecque de Por^Royal, le duel ne s'est implanté
que fort tard dans la langue, et y est fort pen usité;
il est certain qu'au lieu de ce nombre, on se sert
souvent du ptaritl.
L'abbé Ladvocat nous ai^rend, dans sa fîronf
Digrtizcd by
Goog['
c
DES PERSONNES.
2S5
nuire hèbrtâque, que le duel ne s'emploie ordinaî>
remeot que pour les choses qui sout naturelle-
ment doublet, comme les pieds, les maios, les
oreiUes, les yeux ; et il est évident que la dualité
de ces choses en est la pUiraliU naturelle.
Quoi qu'il en soit des systèmes particuliers des
langues par rapport aux nontbrei, il est attesté,
par la déposition unanime des usages de tous les
idiomes, qu'il y a cinq sortes de mots déclinables
par nom^ei^savoir : les nonu, les articla, les pro-
nonu, les adjectifs et les verbit; nulle autre es-
pèce n'estsoumise à la variation des nombret.
Dana la première fable de Phèdre : Ad rimun
, eumtian lupiu et agnut vénérant titi compuUi; les
quatre noms rivum, lupui, agnui et (iiij sont au
nombre mgvUer, parce que l'auteur ne voulait et
ne devait effectivement designer qu'un seut ruit-
teau, uaseul loup, t)n seul agneau, un seul et même
b€Moài,ifuiett celui de boire. Uais c'est par imitation
et pour s'accorder en nombre avec le nom rivum ,
que l'adjectif eumdem est au singulier; c'est par la
même raison d'imitation et de concordance que le
Terbe vénérant et le participe eompulti sont au
nombre pluriel ; chacun de ces mots s'accorde
ainsi eu nombre avec la collection des deux noms
ùngutiert lupin et »gmu, qui font ensemble une
vraie pluralité.
Mais il faut prendre garde que des mots essen-
liellement dkUnable* ne sont pas dicliuét dans
tontes les langues; et que dans celles où ils
tout déclinit, ils ne le sont pas aux mêmes
égards. Le verbe, par exemple, décliné presque
partout relativement à plusieurs points de vue
combinés tout à la fois sur le même mot, ne reçoit
pas la moindre variation dans la langue franque ,
qui est la langue du commerce des Échelles du
Levant. Ce que nous appelons infinitif est le seul
mot qui y soit usité ; la place qu'il occupe et les
mots qui l'accompagnent déterminent les diverses
applications dont il est susceptible : miomorli
(je t'aime,je t'aimais, je t'aimerai, je t'ai aimé,etc.),
Ivdi caniara (tons chantent, tous ont chanté, que
chacun chante, tous chanteront, etc.) Les noms et
lesadjeciifsqui,engrec,en latin, en allemand, etc.
reçoivent des nombret et des au, ne reçoivent que
des nombret en français, en italien, en espagnol ;
etVadjectif anglais ne reçoit aucune terminais
« good man (un homme bon), a good tcwmon (une
femme bonne), a good ihing (une bonne chose),
good men (de bons hommes), good ivomen (de
bonnes femmes), good tkingt (de bonnes choses).
Il y a dans les diverses langues de la terre mille
Tarittés semUables, suites naturelles de la Uberté
de l'usage qui est décidé quelquefois par le génie
proprede chaque idiome, el quelquefois parle sim-
ple hasardou par le purcaprice. Que les nomsaient
en grec, en latin, en allemand, etc. , des nombret et
des cw^et que dans nos langues du midi del'Europe
ils n'aient que des nombret, c'est le génie; mais
qu'en latin, par exemple, où les noms etlesadjec-
tifà se dédineat, il y en ait que l'usage a privés
des terminaisons que l'analogie générale semblait
leur destiner, c'est le hasard ou le caprice.
Avant de finir ce qui concerne les nombret,
il est indispensable d'observer que les noms pro-
pres, éuntessentiellementindividuels, nepeuvent
être susceptibles de l'idée accessoire de pluralité.
Si l'on trouve des exemples qui paraissent con-
traires, c'est qu'il s'agit de noms véritablement
appeJiaiifs et devenus propres à quelques collec-
tions d'individus, comme Julii, Antonii, Scipio-
nef, etc., qui sont, par rapport aux individusd'une
même maison ou d'une même branche de famille,
ce que sont, par rapport aux indi\idusd'un même
peuple, d'un même état, d'une même contrée, les
mois nationaux Romani, Afri, Aquinaiet, Notira-
tet, etc.
Néanmoins il arrive quelquefois que des noms
propres réellement individuels soniemployés dans
un sens ^ppellalif, parce que l'on envisage alors
les qualités qui ont distingué l'individu marqué
par ce nom propre, comme constituant une nature
communicabk à plusieurs. Dans ce cason donneà
ces noms la terminaison plurielle, et nous disons,
par exemple: tet Corneilles toni raret tur nuire
Pamatte, et let Cicérous dont notre barreau.
Si les noms propres désignent seulement plu-
sieurs individus d'une même famille à laijuelle ap-
partient ce nom, c'est l'usage de plusieurs bons
écrivains parmi nous de mettre alors au pluriel
tout ce qui a rapport au nom propre, mais sans
en donner au nom même la terminaison ; et ils
disent, par exemple : lei deux Corneille se tont
distingués dans les lettres ; les Cicerun ne te tont
pat également ilivttrit. (BbauiÉe.) iNous parlerons
de ces sortes de noms avec plus de deuils a l'arti-
cle des tubttontxft.
DES PERSONNES.
Le ttijet d'une ^oposition peut être considéré
sous trois rapports généraux dans l'acte de la pa-
role; en effet, ou le tujet fait lui-même l'acte de
la pro^iojiiion^ on la parole lui est adressée par
an autre , ou ilest ûmpiement sujet sans prononcer
le discours et sans être apostrophé.
Dans cette propoiiûott : Je suit le Sàgaeur ton
Dieu, c'est i)i>u qui enest le jû;ei, et à qui il est
attribué d'être le Seigneur Dieu d'ItraSl ; mais en
même temps c'estlui qui produit l'acte delà parole,
c'est lui qui prononce le discours. Dans celle-ci :
Dieu , aye» piiiè de moi selon votre grande nâtéri-
corde, c'est encore Dieu qui est le sujet; mais ce
n'est pas lui qui parle , c'est à lui que la parole est
Digiiizcd by VjOOQ IC
tas GRAMMAtHE
adressée. Enfla dans celle-cî : Dieu a créé f homme
de tare et Va fait à tan image. Dieu est encore le
tu]et; mais H ne parle point, et le discours ne loi
est point adressé.
On a donné à ces tnns relaliotts (^énërales le
nom de penmtnet. Le mot htin penma , qui y
répond , tàffuiSe proprement le masqoe que pre»
mit an acteur, selon le rAle dont it était diargé
dans une pièce de théâtre ; et ce nom est dérivé
de totmre (rendre ion), et de la particule amjidia-
tiveper', &oiipertoHare (reodrenn son éclatant).
Bassns, dans Aulq-Gelle, nons apprend que le
masque était construit de manière que toute la
té(e en était enveloppée , et qu'il n'y avait d'ouver-
ture que celle qui était nécessaire à fémission de la
vois : la conformation du masque était éiablîedema-
nière à répercuter h vois par les parois ixtérien-
res, et à la porter avec retentissement vers Tunique
issue qui y était ménagée , ce qui rendait les sons
plus clairs et pins résonnants. On peut donc dire
que sans masqtie, tox tonabat; mais qu'avec te
masque, vox pentmabat; et de là le nom ieper*
lona donné i riqstrnmenl qui fecitittit le retentis-
sement de la voix , et qui n'avait peut>to« été in-
venté quedatu cebnt, à canse de la vaste étendue
FRANÇAISE.
des lieux oi> l'on représentaitleapiëeesdrami
Le même nom de penona fut employé ensuite
ponr exprimer le r61e même dtnt l'acteiir était
chargé ; et c'est une milonyftùe â» ti^ne pomr ta
diote tignifiie , parce que la face du masque était
adaptée à Tâge et au caractère de celui qui était
censé parler, et que qudqueMa c'était son por-
traitméme; ainsi )e masque était nn signe no»
équivoque do r^.
C'est dans ce dernier sens de per$omage os de
file, que l'on donne en Grammaire le nom de;wr>
totmei aux trois relations dont on vient de parler >
parce qu'en effet ce sont comme autant de rMes
accident^dont les sujets se revêtent, suivant l'oo
currence , dans la production de ta parole, qui est
la représentation sensible de la pensée. On appelle
première personne la relation du sujet qui parle de
luHUéme; tecoade penotme, ht relation dn sujet
à qui f on parle de hi-méme ; troîtiènie penome,
h relacion du sujet dont on parle , qui ne prononce
ou qni n'est pas œnsé prononcer te discoars, et k
qui il n'est point adressé.
Les éléments du discours snsceptiblea die ;wrnm>
net sont les nom* on lubtlantift , les proROMi et le«
verbet.
DES SUBSTANTIFS OU NOMS.
La [dupart des Grammairiens ont défini le nom
on tubttanHf, un mot qui signifie une tubttance.
Cette définition vient de l'étymologie du mot tubi-
tmiif, mot barbare qui ne présente aucune idée
dans notre langue, ou qui n'en présente qu'une
fausse ; mot introduit par des GrammairitiDs étran-
gers ; mot rjue nous sommes pourtant forcés d'ad-
mettreen le oondamaant , parce que le préjugé et
l'usage semblait f avoir coMaoré. La considéra-
tion que toutes les idée» deuihMnMt s'expriment
eu effet par des mbtumtifa, n'aura point permis
de douter que !• défloitioB dont nous venons de
parler ne fit exacte. Les AfBoultés seront venues
ensuite; mais le para étant pris, on aura eu re-
cours aux vaines BubiKlés.
Une très-gr^Mle partie des tnbtUmUfi ne repré-
sente nultentent des choses autuittaMet par elks-
mftmea. Im conteur est un mbtiaïuif; mais l'idée
qui est attachée iee mot ne petit qu'être acciden-
telle i une idée principale; car en physique la
eodaar ne peut exister, s'il n'existe en même
temps une jùftdmve colorée. Mille autres exemples
arrêtent à chaque pas les partisans de ladéSuiîion
étymologique.
Quelques-uns ont vwilu substituer à cette notion
peu exacte, une autre nolion encore moins juste.
Le ttii^antif, disent-ils , est un mot susceptible
de cas et de nombres, mais qui ne peut vari«
quant ù son genre : défiailioa purement méca*
nique, qw^au Ueu de Vesseuce même de la chose,
ne préséate que des idées purement accesaoircset
des qualités arbitraires. On voit dans toutes les
langues des tubttatuift qui a'admelleot que le sin-
gulier; il en est même qui n'ont que le pluriel.
D'autres enfin se prétest égalsmenl aux gaires
masculin et féminio.
Certains auteurs prétendent que les tabttantift
ne sont que des nonu Sal\s pour exprimer les idées
annoncées par l'arlide : ceci peut être vrai pour
ane langue, mais absurde cbes les peuples qui
DU SUBSTANTIF.
n'ont aucun arâd«i « c'Mt d'ailleurs on grand
dëAuil d'expliquer une choae par ce qu'elle est
quelquefois, et dob fV ce qu'elle est easenljel-
letneot.
Qu'estu donc qu'un Dom auiatamtif? C'est oa
n)ot qui exprime uu trfijet considéré n lui-même,
et iodépeadammeot des qualités qu'il peut avoir.
Bomm» est un ntbtUaUxf, parce qu'il rappelle l'i-
dée d'un objet dont ou ne voit qne l'essence , sass
faire aucune atteutum aux altribuu dont il est
SHScepiible t sans comprendre ni examiner s'il est
jeune ou TÎeuK , ^nd ou petit , vertueux on vi-
deux , etc. Ce n'est pas que dans le corps de la
phrase ces qualités m puissent loi fitre ajoutées ;
mais le wtMumiif seul ne les présents ni ne
les Htdnt jamais ; U rests dopa toujours sM^toM-
if-
£aittrf n'exprime pas unechoseqni puisse exis-
ter seule t il n'y aura pobt de bmai, s'il n'y a
qBetqaequalîlrf qui soit home; mais cette exprès^
aion hmui ne désigne en aucune manière ce rap-
port i nn antre objet ( ai l'espnt le voit, c'est par
«ne opèntitm de ï'entcudeinenl qui va plus loin
qne l'idée qu'on lui a présentée; le mot boiai
n'offre en lui-même qu'une qualilJi isolée, pour
ainsi dire , et séparée de tout autre âuv : ce mot
n'en dît pas davantage i c'est un mtocitii/'. 11 suf-
fit que son existence indépendante soit supposée
réelle âans le discours ; et ceae supposition est
id nécessaire; eilesetait même pour lerîen, pour
le nâmi , dés qu'on en parle.
NeU« avis est que le mot nom connMdrait
mieux qnele mot (KÔffenii/' pour désigner l'appd-
ktion d'une personne ou d'une chose.
Beaatée ne divise les «ii6ttaniî/î qu'en noliu
«fftUatift on coflumuu, et en ttoau profanes. Déve-
lo^wns toute son opinion \ AW nous paraît basée
sur la saine raison.
Les xomi mf^^iatif» on eommuM sont ceux qnî
désignent les êtres par l'idée générale d'une na-
ture commune à plusieurs. Tels sont les noms :
lnmm«,bnU,nàmaltAsaA leprMnicr convient
Agniement à cbacnn du individus de l'espèce hn-
maine t le second, à chacun des individas de l'es-
pèce des brutes , vt le troisième é diacun des in-
dividus de ces deux espèces.
Les noMt fnfm sont ceux qui désirent les
Ares par l'idée siogulière d'une nature iodivi-
duellei Tels sont les Ronu i £«uii , Parts, Mntu,
dont le premier désigne la nature individuelle
d'un seul homme déterminé t le second , celle
d'une swile viQe; et le troisième « celle d'une seule
n est essentiel de remarquer deux choses dans
les noms t la can^i^heMiieii dt rtdée> et tilmdue
de la stjpi/îeatioK.
Par la eompriheniion dt l'idée , il faut entendre
Il toMliU des idées partielles qui oonsiilooit l'idée
totale de la nttpre commune exprimée par les
noms. Par exemple, l'idée totale de la nature hu-
maine, qui est exprimée par le nom oppeilaiij
homt^e, comprend les idées partielles de corpt vi-
vant et d'nmc rmoimable : telles-d en renfennent
d'autres qui leur sont subordonnées'; par exempte,
l'idée d'anie raiiormable suppose les idées de tub'
tiance, d'iintié, à'inieUigence , de volonté, elË.
La totalité de ces idées partielles , parallèle» oti
subordoonées les unes aux autres , est la compr^
himsion de l'idée de la nature commune exprimée
par le non» avpellaiif kommg.
l'ar l'élenaue de la lignificalion , dn enteud la
quantité des individus auxquels on ap|>lii|ue ac-
tuellement l'idée de la nature commune enoucéé
par les nonii. Pour bien entendre ced , Il faut
observer qu'il n'existe réeUemeni dâbs l'univett
que des individus ; que chaque individu a si Ufr-
ture propre et incommunicable ; et que nulle part
la nature commune n'existe seule, telle qu'elle
est énoncée par le nom appellatif : c'est une Idée
factice , que l'écrit humain compose eu qUelqiie
sorte de toutes les idées des atiriDuis seniLlttblét
qu'il distingue par abstraction dans les liidividus;
et elle demeure ainsi abstraite dans les nmu ap-
pelialift pris en èux-mémes , de iiiauièré qu'ils
n'énoncent rien antre chose que l'idée générale
qui en constitue la signiiication , à moins que , pat
le secours de quelque autre mot ou au moyen àA
drcoostances de la phrase , ils ne soient déter-
minément appliqués aux individus dont ils fbat
par eux-mêmes abstraction.
Le nom apptUalif homme, par exemple, ue
montre, pour ainsi dire, que ta comprénenslon
de l'idée générale dont il est le signe : quand on
dit uj^ir en homme , cekngnifie agir amfàrmêment
à la rtaltire humaine , et il tt'est absolument ques>
tion d'aucun individu; l'abstraction est générale,
et le nom homme est id sans étendue. C'est Dut
autre chose, si l'on dit : tavit d^tm homme; la
mort de cet homme; la vigilance de mon homme;
te témmgnage de trait homme* ; une garde de pla~
tieurt iumuuet; iee caprice* dei hommes , etc. bans
les trois premiers exemples , le nom appeltatif
honane est appliqué à un seul individu , diverse-
ment désignépar les mots un, cet, mon; dans le
quatrième, le nom est appliqué à trois individus,
sans autre détermination que la précision numé-
rique; dans le dnquième, U est applii|uë a un
nombre vague d'individus; et dans le sixième , à
la totalité des individus auxquels peut convenir
l'idée gôiérale du nomoppeUali^^mme. Ainsi la
signification du même nom appellatif peut en ef-
fet recevoir différenu degrés d'étendue , selon la
différence des moyens qui la déteimineuL
Moins il entre d'idées partiales dans celle de U
nature générale énoncée par le nom appellaiif,
plus il y a d'individus auxquels elle peut emv^
>v Google
^8 GRAMMAIRE
nir; et plosaa contraire il y entre d'idées partiel-
les, moins il y a d'individus auxquels la totalité
paisse convenir. Par exemple, l'idée de ^^ure est
applicable à un plus grand nombre d'individus
que celle de triangle, de quadrilatère , etc. ; parce
qoecette idée ne renferme que les idées partielles
d'espace, de bornes, de cblés et d'angles, qui
se retrouvent dans toutes les espècessubaltemes;
au lieu que l'idée de triangle, qui renferme les
mêmes idées partielles , comprend encore l'idée
précise de trois côtéa et de trois angles ; l'idée de
quadrilatère , outre les mêmes idées partielles,
renferme de plus celle de quatre cAtés et de qua-
tre angles, etc.
D'où il suit que i i' tous les noms appeltatift
n'étant pas applicables^ des quantités égales d'in-
dividus, on peut dire qu'ils n'ont pas la même la-
titude d'étendue : et nous qualifions ainsi la quan-
tité plus ou moins grande des individus auxquels
ptnt convenir chaque nom appellatif. â* Si l'on
compare des nomt qui expriment des idéessubor-
données les unes aux autres , comme animal et
homme, oa figure et triangle, la compréhension
de ces nntru et la latitude de leur étendue sont en
raison inversel'unede l'autre; parce que, comme
nous venons de le remarquer, moins il entre d'i-
dées partielles dans la compréhenaon , plus il y a
d'individus auxquels on peut appliquer l'idée gé-
nérale ; et qu'au contraii:e plus la compréhension
renferme d'idées partielles, moins il y a d'indivi-
dus auxquels on puisse l'appliquer. 3° Tout cban-
gemait^tàlacomprËliensioad'un nomappetlaiif,
suppose et entraîne un changement contraire dans
la latitude de l'étendue ; par exemple , l'idée
d'homme est applicable à plus d'individus que
celle d'homme tavant, par la raison que celle-ci
comprend plus d'idées partielles que la première.
4* lia latitude des nom» propret, si l'on peut dire
qu'ils en aient une , est la plus restreinte qu'il soit
possible, puisqu'ils désignent les êtres par l'idée
d'une nature individuelle : par conséquent la com-
prrbension de ces nonu est au contraire la plus
complexe etla plus grande, etiln'estpas possible
d'y ajouter aucune autre idée partielle , sans ces-
ser de regarder comme nom propre celui dont on
augmenterait ainsi la compréhension.
Comme il n'existe en effet que des êtres indivi-
duels et singuliers , et que les nomi n'expriment
déterminément les êtres qu'en les désignant par l'i-
déedeleurnature,ilsemble qu'il ne devrait y avoir
dans tes langues que des noms propres , pour dé-
ùgner chaque être par l'idée de sa nature indivi-
duelle; et sous voyons cependant qu'ilyaas con-
traire plus de nomt appeUatifi que de noms pro-
pres. D'où vient cela ?
1* S'il fallait ud nom propre à chacun des indi-
vidus , réels ou abstraits , qui composent le monde
pbynque ou intellectuel , aucune intelligence créée
FRANÇAISE.
ne serait capable, nous ne dirons pas d'imaginer,
maisseulementde retenir la totalité de cette pr»
digicuse nomenclature. D'ailleurs Torgane de ia
parole ne peut fournir qu'un nombre assez Iwmé
de sons élémentaires simples; et Une pourrait
subvenir à l'infinie nomenclature des individus,
qu'en multipliant à l'infini les combinaisons de ces
éléments simples : or , sans entrer fort avant dans
les profondeurs de l'infini, imaginons seulement
quelques milliers de nonu propres composés de
cent mille Bylli^>es ; et voyons ce qu'il laut penser
d'un langage guide quinze ou vingt de ces nonu
remplirait un volume in-foUo.
3* L'usage des noms propres suppose déjà une
connaissance des individus, sinon détaillée et ap-
profondie, du moins très-précise, très-posilîve, et
à la portée de ceux qui parlent et de ceux à qui
l'on parle. Aussi les individus que la société a in»
lérét de connaître, et qu'elle connaît plus particu-
lièrement, y sont communément désignés par des
nonu propret, comme les empires, les royaumes,
les provinces, les régions, certaines montagnes,
les rivières, les hommes, etc. Si la distinction pré-
cise des individus est indifiièrente, on se contente
de les désigner par ,1e nom appeliOlif; ainu chaque
grain de sable est un grain de sable, chaque per-
drix est une perdrix, chaque étoile est une étoile,
chaque cheval est un cheval, etc. Voilà l'usage de
toute société nationale, parce queson intérêt ne va
pas plus loin.
Mais aussi toute sodété particulière, comprise
dans la société nationale, a ses intérêts pins mar-
qués et plus détaillés. La connaissance des indi-
vidus d'une certaine espèce y est-elle plus néces-
saire? lis ont leurs norru propret dans le langage
de cette société particulière. Montez à l'Observa-
toire ; chaque étoile s'y est [Jus ûmplement une
étoile ; c'est l'étoile p du Capricorne, c'est le 7 du
Centaure, c'est le ; de la grande Ourse, etc. En-
trez dans an manège ; chaque cheval y a sou mmi
propre : te Brillant, le Fougueux, le J^ufin, etc.
Chaque particulier établit de même dans son écu-
rie une nomenclature propre ; mais il ne s'en sert
que dans son intérieur, parce que l'intérêt et le
moyen de connaître individuellement n' existent
plus hors de cette sphère.
Si l'on ne voulait donc reconnaître dans les lan-
gues que des noms propret, il faudrait admettre
autant de langues différentes que de sociétés par-
ticulières; chacune de ceslangues serait bien pau-
vre, parce que la somme des connaissances indi-
viduelles de chaque petite société n'est qu'une
portion presque imperceptible de la somme des
connaissances individnelles possibles, et une par-
tie très-petite de la somme des conmûssances in-
dividuelles répandues dans la société universelle;
d'ailleurs une langue n'aurait avec une autre au-
cun moyen de communication, parce que leaindi-
IJgitizochvGoOl^Ie
le
DU SUBSTANTIF.
vidos connnB d'ane part ne seraient pas connus
de l'autre.
Si l'on excepte donc certains individus dont la
connaissance est plus jmporunte â la société, il
est bien plus commode et plua avantageux de àé-
s^er les êtres par des idées générales, telles que
celles des nanu appetlatifi, parce que, les êtres
individuels ne différant entre eux que par les dif-
férentes combinaisons de ces idées communes, on
nent aisément à bont de les déterminer avec pré-
dsion, parles différentes combinaisons des mots
nppellaiiis et généraux : par là on est toujours à la
portée de toute la nation qui parle la même langue;
et la communication qui lie les hommes n'est point
«rrêtée.
Cette préférence, due aux nonu appellatifi sur
les nomi propret, se fait remarquer jusque dans
l'étymologie de ceux-ci. Dans toutes les langues,
ce n'est qu'en vertu d'un usage posiérieur que les
nom* jtropret acquièrent une signification indivi-
duelle; et l'on peut regarder comme un principe
naturel qu'ils descendent tous de quelque raciue
quia un sens général et appellaiif. Peut-être en
trouverait-on plusieurs sur lesquels ou ne pourrait
vérifier ce principe, parce qu'il serait impossible
d'assigner la première origine de ces mots ; mais,
pour la même raison, on ne pourrait pas prouver
le contraire : uadis qu'il o'y a pas un seul nom
propre dont on puisse assigner l'origme, dans quel-
que langue que ce soit, auquel on ne retrouve une
signification appellative et générale.
Tout le monde sait, par rapporta rbébren, que
tous les nonu propret de l'ancien Testament sont
dans ce cas; on peut en voir la preuve dans une
table qui se trouve à la fin de toutes les éditions
de la Bible vnigate : Phaleg (diuiiic) ; ce fut du
temps de Pbaieg que se fit la division des langues;
AxlaJn (terretirtf), fils de la lerre ; Cham (ardor) ;
il lud>ita l'Egypte et peupla l'Afrique, pays tr^
chaud, etc.
(Tétait la même chose en grec : Alexandre,
Attïmâpat [fortii ttuxiliator), du verbe 3li^e>, auxi-
lior,etde avSpii, gËnitif d'ovrip, vir fortit; Aris-
* tote, Apunartlni [optitmtt finit), d'apistm, optimtu,
et de riXni, fini»; Nicolas, Nmolas; (yictor popuH),
de vuuuv, tùtco, etàe\xi>t, popuba ; Platon, iil^Tb»,
de irliTuc , latut, parce que ce philosophe avait les
épaules larges ; Philippe , 4>[)LU[Trci( (omotor eifuo-
rum), detùiu, amo, et de innac, equut; Achéron,
fleuve d'Knfer (/luviiu dolom], de a/.oî, doloT, et
de pooc,/Ii«i'ii« ; Afrique («iw frigore), d'à privatif,
et de 7p()i>i, fngvt, etc.
LeSHonuproprei des lâtinsétaient dans le même
cas : LnàMt voulait dire cum lace ncaus, né au
point du jour; Ttbenut, né près du Tibre; Ser-
tmu,në(^ns l'esclavage; QuiiHut, Sexiut, Septi-
mui et Septimiut, Octavna, JVonnitu, Decitmu,
tout évidemment des adjeails ordinaux em^Joyés
originairement à caractériser les individos d'nne
même famille par l'ordre de leur naissance. G-
cero était l'hommeanx pois chiches, de dc«r;PifOj
l'homme aux pois, de Pitvm; Fabiiu, l'homme
aux fèves, de Fdia ; Bnuut, le stupide, avait reçn
ce nom par allusion sans doute à la stupidité si-
mulée du premier Brulus; CatttUe était formé de
Caiuliu, petit chien ; Scipion^detcipio, bâton, etc.
Cbei nos voisins.c'estlamême chose, Onirotive
des Allemands qui s'appellent Wolf, le loup;
Scliwartx, le noir ; Meier, le maire ; Ftind, l'en-
nemi; Bar, l'ours; Hufmann, homme de cour, etc.
Combien leur langue ne nous a-t-elle pas fourni
dd ROHU propret d'une signification appellative!
Bernard, homme courageux, de fient, homme
dans le sens dn vir latin, et de hart, courageux;
Liunard, courageux comme un Uon; C^rartf, cou-
rageux en guerre, de ger, guerre ; Sigebert, il-
lustre par la victoire, de lieg, victoire, et de iert,
illustre;, Dojo^t, guerrier illustre, de degen,
épée ; Albert, très-illustre, à cause de ail, parti-
cule amphalive ; Liopald, hardi comme nn lion,
de bald, hardi ; Baudouin, en latin BaUiaimu,
hardi au combat, de bald, hardi, et de wirnien,
vaincre, etc.
H n'y a guère de nonu propret dans noire lan-
gue auxquels on ne puisse assigner une significa-
tion appellative: voyrz: Lenoir et Le^ionc.LeroM^e
et Lemaîlre, Uiréiien, CouUlier, Détomumtx ,
Marchand,MaTéchal,Moreau,Potier,Saitvage,etC.
Ferti, syncope de fermeté, signifiait ancienne-
ment/brce ou etiadelte; de là les nonu delaferié-
loui-yottnrre, de la FerU-lmbaut, de la Ferti'
mio», etc.
£a un mot, il est si général, en tons les temps
et dans tons les îdiomea, de ne faire des nonu
prop<» qu'avec des mou et des racines d'une si-
gnification appellative, que l'on ne peut douter
que ce ne soit une suggestion de ta nature, accom-
modée aux vues de l'analyse et des procèdes con-
stants de l'esprit humain ; mais cette généralité de
la signification primitive des nonu propret pouvait
quelquefois faire obstacle à la distinction indivi-
duelle qui était l'objet de celte nomenclature; et
l'on a cherché partout à y remédier, surtout i l'é-
gard des nonu d'hommes, parce que la quaniih-
prodigieuse des individus met souvent dans b né-
cessité d'en désigner plusieurs par le même nom.
Les Grecs individiialisaient le nom propre par
le génitif de celui du père : AÂifiïifpo; s ^lintuvj,
en sous-entendant le nom appellaiif ''ii!, annonce
par l'article ô;^(eaauufcrPW%>i,8Uppléez/îiiu»;
Alexandre (fils) de Philippe.
Nos ancêtres produisaient le même effet par
l'addition du nom de lieu de la naissance, ou de
l'habitation, ou de l'illustraiion du sujet: Saîni
^nioinc de Padoue, ttànt Thomat d'AijKin. Ivei
de Chartrtt, Grégoire de Tourt, Jérôme de ft»-
nzo.hy Google
%S0 GRAMMAIRE
gue, etc.; OD pu- nn ftdjecUF qui désignait la pro-
vince : Lyotmaii, Picard, U Ifomuuui, U LoT'
rain, etc.; oupar lommtappellaiif tielaprofes^oa:
LadvocKl, Drapitr, Ferrant, Meràer, Teinluritr,
BouuiUer, etc.{ ou par un sobriquet qui (lettgnait
quelque chose de remarquable dans l'iadividu :
û Bottu, Cattm$, U Deux, le Fort, U Grmd, le
Gnu, U Groi, U Ifavt, Petit, le Roux, Rondeur,
Voina, etc. C'est l'origine la plut probable de la
meilleure partie des Monuqui distinguent aujour-
d'hui les familles dans toute l'Europe.
C*ett dans le mène esprit que les Romains ac-
camu lai eut jusqu'à trois ou quatre déoominatioiis,
qu'ils distinguaient en nomen, priaumun, cogno-
mtn et agnomen.
Le mm (iioiMeN) était conmnn i tous lea des-
cendanu d'une même maison {gentit) et i loulea
see branches : Juiii. Anionii, etc. C'était pn^a-
blement le wmr propre et individuel du premier
auteur de la maison, et il demearait eûJusive-
ment propre i cette maison ,' ainsi voyons-nous
que les Jula descendaient, ou prétendaiest des-
cendre à'Iûlui, fils d'Ënée.
Le lunwm étaii destiné à caractériser aBebrta-
che particulière d'une maison (famiUa) t ainsi tea
Sàpioiu, les /.enAibf , les Dolakttla, les CinMa, les
SgUa, éuient autant de branches de la maison de«
Cornéliens (Conte(it), On dislingaait deux sortes
de ntnwMtj le eofKonun et i'ngnomen. Par le mot
dit co^HMwii on entendait une branche prmdpate
d'une autre branche parallèle de la même maison.
L'ajKomeiicaractériBaitnneBubdiviaiond'unebru-
che; l'un et l'auire éluent fondés communément
sur quelque goût particulier, sur quelque phéno-
mène remarquable, on sur quelque événement
propre à distinguer le chef de la division on de it
subdivision. Sâpùt était un itmwm (mgtumiem)
d'une branche cornélienne ; X/riomiu fut nn ânr-
nom {agHomeH)ia Sdpion vainqueur deCarthage,
et aérait devenu t'a9noiii«ndesadescendanee,qiu
anrait été disdnguée par \k de celle de son tr^,
qoi aurait porté ïagnometi d'Anatieiu.
Pour oe qui est du jtrénom (prœnomen), c'était
le nom individael de chaque enbnt d'une même
famille. Ainsi les deux frères Scipion, dont nons
venons de parler, étaient distingués <bns leur fii-
mille par lea pr jRonu de PubUm et de Ltidui. La
dénomination de ^mmumun vient de ce qu'il se met-
tait à la téie des antres, immédiatement avant le
tumien. qui était suivi du eognameit, et ensuite de
l'agnomen i Publitu Cometim Se^ AfriemMê,
Ludui Cornerai Scipio Àtiatiaa.
Les;>réfumucbez nous sont lestiomi de haplime.
Celte division en noms appeliatifi et noms pro-
pret a cependant paru trop restreinte à presque
tons lea Grammairiens* C'est ainsi que nous pen-
sons, avec Damaodre, que les objeu réels, ou
supposés rMs, qui sont reprësenids par des nti-
FRANÇAISE.
Uanlift, ont pu s'oflrir aux înstitutean des lan*
guesde deux manières différentes, ou en groupa
ou en détail. Ces hommes auront examiné les étries
qui sont dans la nature^ ou qu'ils imaginaient
chacun en particulier; ou bien, ils en auront
aperçu d'un seul coup d'œil une foule de semUa-
bles. Dans le premier cas, chacun de ces êtres
aura reçu une dénomination qui l'anra distingué
de tout te reste ; dans le secondcas, le Domdonoé
anra été commun à tous ces objets semblables que
l'esprit considérait en même lunps; de làsont vfr
nus les tubtianiili individuel* et les êuttUmti(i gi'
nêrùiuet.
Je vois nn homme seul; je venx parler de lui, et
je me détermine à le désigner par le mot Pierref
voilà un tubstanlif individuel qui (Ustingue cet
homme que je vois de tout autre bomme et de
tout autre être. Il peut se taire que plusieurs por*
teot ensuite le même nom ; mais alors il cessera
d'être individuel, et s'approchera de la dasse des
noms générigueti il y fondra joindre un autre mot
pour désigner personnellement cet bomme, cet in-
dividu dont je voulais parler. Si Je vois, ou si je con-
sidère un grand nombred' êtres qui seressemblent
assez pour faire dans mon esprit une classe à part
et ditférente des autres espèces d'êtres, je cher-
cherai à leur donner un nom qui convienne A cha-
cun d'eux, et qui u' exprime que ce qu'ils ont de
commun. Pierre, que je voyais séparément tout à
l'heure, fait partie de i'esp^ ou du genre que je
veux dénommer ; il sera compris dans la dénwni-
nation comme les autres, et je Ira af^tellerai hem-
mei : voilà nn nbttanlif générique.
II y a de ces nmru gênériguet plus étendus, plus
ginèriguei que. les autres. Le motJkomme exprime
nne espèce d'êtres comprise et renfénnée dans
celle que nous rappelle le mot animoj; maiseela
ne fait rien ici. Il peut encore arriver, par la di-
aette de la langue, ou par d'autres causes, qu'un
D^t établi pour signifier un genre ou une espèce
dechoses se trouve, dansd'autrescas,n'ofïrirque
l'unité et l'individualité d'une seule chose; alors il
ien individuel ici, sans être moins jén^riq'iM dans
la première desdnation.
Ësiarac distingue six espèces de tubitaniifi t les
tubttantifs phyiiqaei, les subitanUfi arbficieU, les
eubttantifi abstraite oumétapkynguet, lee n^taii-
lift perimmett, que nous continuerons d'appeler
prononu avec tout le monde, contre son avis, et
les iubilantift elliptiguet.
Après avoir admis que lea nbitantifê sont le*
noms des lubilancet, ou les mots adoptés pour
désigner une mbiiance, il ajoute que si cette
mbttance est un être existant dans la nature et par
la nature, comme lune, Buffon , pta^U, meire,
homme, animal, rimire, etc., le mot qui la dési-
gne, ou le nom qu'on iuiadonBé,eBtuo(Mi*l«il(/
pkyeigut.
D gitizc: by
GoogI'
c
DU SUBSTANTIF.
ll'iutrefl lulaumtift Ktiit destina i déûgDer les
difFéreDts produits de dos arU et de noire iodus-
trie; produits dont la nature fournit la matière,
mais f)ui reçoivent différentes formes des mains
de l'homme, lelsque épée, bague, vaUitau^ Dura»-
dal, i'amieuw de Gygèx, Argo; et l'on peut les nom-
mer iHtaïami/i artifiàêli pour les distinguer de»
antres.
Quelqnefoîs, par nn eFfet de bos abitractwiu,
nousconsidérons un attribut, ou une qualité, u«
faire attention i la tubitance qui est modifiée ; nous
considérons, par exemple, la facaUé de voler en
elle-même, abiiraction hiie de tels ou tels oiseaux
qui nous en ont donné )'îdée;la propriété d'être
blanc, sans songer au papier, i h neige, au linge
sar ies()Dels nous avons remarqué la blancheur;
itODS séparons de l'ame la qualité d'être modérée;
et, envisageant ces diverses modifications abstrae-
Iwemeni, en eHe»-mémes, et sans faire attention
aux lubittuicei qne nous en avons vues modifiées,
nous les classons dans notre entendement comme
dos êtres susceptibles eux-mémesde modiitcations,
conséquemment comme des tubtlimeet abiirtùlei,
et nous formons de cette manière les tubslcmlif» ;
vol, blancheur, modération. Ceux-ei ne désignent
■i des êtres physiques existant autour de nous
dans la nature, ni des produits matériels de nos
arts etdenoti% industrie, mais des êtres qui n'ont
qu'une existence intdlectuelle dans notre enten-
dement, et dont nous n'avons pu nous former une
idée que par ab$traetum ; car il n'y a rien dans la
nature qui s'appelle on vol, ou blanckevr, ou nw-
àération ; il y a seulement des êtres qui volent,
qni sont blanet ou modéré*. C'est pour cela que
BOUS ftdson» de ces mbuantifi une classe à part,
a qne nons les appelons mbttantift abHraixt, afin
qne lear nom fiaûe toujours Iwilement recwanat-
tre leur origine.
Dans chacune de ces troii espèces de m^ium*/*,
ily a des nomt jno^fret et des nonu coimnwu. Les
noms propres sont ceux qui ne conviennent qu'à
un seul individu, qui ne reveillent l'idée que d'un
seul ;l>4 noms communs ou appellatifs convien-
nent à plusieurs individus de la même espèce, ex-
priment les propriétés communes à plusieurs, ré-
veillent l'idée générale ou particulière que nous
nous sommes formée, en observant successive-
ment les mêmes propriétés dans plusieurs indivi-
dus. Ainsi, parmi les iubstariiifi phytique» :June,
Buffon, Gave, sont des noms propres, puisqu'ils
désignent exclusivement, au propre, le satellite qui
tourne autour de la terre, l'homme immortel qui
a rendu l'étude de l'histoire naturelle si intéres*
santé, et ts rivière qui coule à Pau ; et piMiiu,
homme, ammal, riirière, sont des noots communs
ou appellatifs, puisque le premier sert i nommer
tous les'globes opaques qui tournent dans i'es-
ittce autourdu soleil; le second, tous lesindividus
de l'espèce butnaine hidiftllnotesênt ; le irMslènie,
tous les êtres vivants et organisés ayant la facultÂ
de se mouvoir et de se reproduire; et le qa»
trième, toutes les rivières qitekonquea.
Parmi lesjuittanli^sflrfijieicJf , Durtmdal; foM-
neau de Gygè* , Argo, sont ries xsm* pr9pr»a; le
premier ne pouvant d*<signer que Vépéu indivH
duelle d'un ancien chevalier; le Mcend qu'un mnI
anneau particulier ; le troisième , que ie vaisseau
construit pr les Argonautes : épie, bague, wai^
leau 60at des nomt eommwu , puisque chacnn de
ces mots de«igae indlffâ^immenl lotules individus
d'une mène espèce.
Enfin , parmi les tu^Mnti/i aAHraiu, b Mw»<
cAcw du ptp'ier que j'ai soos les yenx est an nom
d'iudividu , bUmcheur en générât est an noot d'es-
pèee, coulexr est un no» dageBre, el Moai
des autres.
Il faut se rap^er \â oe ipie noua avons déve-
loppé ailleurs, qae !«■ ftomt rantiMuu sont des
noms de genres et d'espèces f ta manière deat
noua nous s«»flames formé les idées d« eUsses ,
d'ordres, d'espèces « d'individiu , et dont noiu
avons appris à les nommer j comment le nom
d^ane cbsse est commun à toutes les espèces inlié'
rieures , tandia que le n»B propre ne convient
qu'à nn individn; pourquoi la impart des tabttaw
lift sont des noms communs et nos pas des noms
propres ; et comnsenl , malgré cela , on vient i
bout d'exprtEser des idées particulières, et méMo
de désigner des iodindus parle moyen d'un petit
nombre de modîficaUfs ofmvenableBCDt appUqiiés
anx noms conmans.
L«s motsje,iRoi,iiow,> tu, te, foi, vous; U,
elle, la, fui; iJf , suo', eUet; Im, Uw; te, toi,
sont aussi des substantif*. (Ged est vr» : mais
nous ne leur Atvons point bi qualification de
pTonams, afia de ne point jeta- de trouble dans
l'esprit de nos lecteurs.) Ce sont des noms de mb-
tianct, puis<fu'tls désignent en b ^rsonne qni
parle en son nom en an nom de plusieurs auires«
ou œttes à qui l'on adrt sse la parole , ou ks pep<
sonnes ou tes choses de qui l'eu parle ; et comme
leur emploi principal est d'exprimer l'idée précise
dé la relation de chaque individu à l'acte de la ji»*
rôle , nous en formons une quatrième espèce, sous
le nom de iti^iiimiifi perto/tmeU, pour les disiia-
gner de ceux des trois antres espèces.
Les noms de nombres partiiib, tamoiiU, le
fiers, le centième, etc. , te tout et sa partie ; les
noms collectils couple, disaine, tiii^imne, cew-
taine,etc., et les noms des chiffres aéro, un,devx,
etc., sontdevéritablesiufrtiaiiit^. Comme ils siMt
relatilsanx nombres, on pe«i les appeler nttsliii»*
Afi nwmérauw.
Enfin il y a dans notre tangm des jubstmii/i
q«e nous nommerons eUiptt^ei, parce qu'Us ex-
priment tout i la foitl'idéèd'ui
'c
>yG00gI
!S1 GRAMMAIRE
u>iis les lubtUmtifi, et une antre îàée accessoire ,
mais implicite ^ui détermine certaine vue de l'es-
prit. TtJs sont :
1* On, qui n'est que l'abréviation , la syncope
du mot hmnme, et que l'on emploie on pour dé-
signer en général l'espèce humaine, ou pour in-
diquer des individus de cette espèce sans aucune
précision nomérique. On noil , on meurt , loiu
avoir longi à mettre te tempt à profit : on ehmle,
OR rîl , on le déclare, et voilà louL
3* Autrui, qui renferme manifestement, qutu-
que implicitement, l'idée d'homme, avec l'idée ac-
cessoire d'un autre. Si l'on tavait le mettre à Ui
pkced'autrui, onieraitphuindulgetUeiptiueom-
patinant; c'est-à-dire, à la phice de tel autre
- homme, on des autret hommet. Autrui exprime
donc l'idée d'/iomme tu6j(anlt/', et celle d'autre,
modificaiif : c'est donc un lubtUmtif elUpiique,
- 3* Ce, lorsqu'il ne précède pas nn luhttauiif
avec lequel il puisse s'accorder en genre et en
nombre; car alors ce mot désigne une tubtliuice
vague, ou physique, on abstraite, souvent connue
par les circonstances àa discours, ou par d'autres
moyens. Ce qui eontole te plut lei infortvnià, t^ttt
de n'avoir rien à te reprocher : phrase qui équivaut
à ceci : ce , la satisfaction de n'avoir rien à se re-
procher , est la chose qui console le plus , etc. L'i-
dée exprimée par les mots n'aootr rim à te repro-
cher est donc considérée comme un être unique ,
comme une juAiionce qui est désignée par le mot
ee : ce mot est donc un tvhttanlif.
4* Ceci , qui désigne une juÀJiance antérieure-
ment connue, on que l'on indique du geste, et qui
est rapprochée; cela, qui en désigne une sembla-
ble , mais plus éloignée. C^ci ( c'est-à-dire , ceque
nous venons de dire ) j'accorde otiee Ut principet ;
cela ( c'est-à-dire , ctlte chose qu'on a dite précé-
demment, ou qu'on indique } ne ;9eul cadrer.
S* Pertmme, qui.avec l'idée principale d'Aomme,
exprime l'idée implicite de tons les individus , ou
de plusieurs individus pris distributivement. Per-
tonne ne cfiirii ;)fii(fue?noijapiUrie, c'est-à^re,
ni Pierre > ni Jacquet , ta Âiairè , m, em.
6* Quiconque, qui signifie (oui homme qtù; ainsi
ce mot exprime principalement une subslance
(Jioinine), etdeux idées accessoires exprimées par
les mots tout, qui. Quiconque a l'habitude dicter'
ver sait que , pour vivre en ptûx avec toi-même,
il fouine jamait perdre ledroii de ieilimer.
7* Quoi, qui équivaut à 9Uc/Jechoie,oaà /a-
queUechote; ilrenfermedonc l'idée de cAojc^ qui
est nue substance indéterminée , et une roodifica-
lisn ( queUe on latjuelte ) ; Cett à quoi je conclut.
8° Rien , qui est, relativement aux choses, ce que
perionne est par rapport aux hommes, nn nom
distributif qui signifie aucune choie, ni cclleAà,
ràceile-n, ni cette autre, etc. : il exprime donc
prmcîpalement l'idée de chose ; c'est donc un sub-
FRANÇAISE.
Etantif. Jtten nenednàeux quetrnd^genee,latbn*
pliciU et la modetiie,
9* Qui , lequel, etc., qui expriment principale-
mentl'idéedusujttqni précède, celle deTatu^^
dent, et par conséquent d'une ni^tance, avec
une idée accessoire de conjonction , de liaison en-
tre deux phrases , ou deux parties de phrase : ces
mots réveillent donc l'idée d'un tubitmttif déjk ex-
primé, qu'ils remplacent, et ils ont déplus la
propriété d'une conjonction.
HeureDx qui vit chez soi ,
Dérégler ses déiin bÎMntaon seolonplMl
Pour heureux l'homme fut . on lequel vit , etc.
10' Chacun, chacune, sont aussi des tubtiantifs,
pnisqu'ilsne peuvent pas se Ueravecuntufrsbmiy
sans le secours d'une préposition , ou de tout au-
tre moyen nécessaire pour construire deux tub-
ttantift ensemble. On ne peut pas dire : chacun
homme , chacune femme ; il a exhorii chacun loi-
dat de la troupe; il a marqué chaeuiu brebit au
troupeau, etc.; au lieu qu'on dit cAaçue Aonune,
chaque femme , etc. Chaque est donc d'une espèce
différente , il est adjectif; et cAocun, cAocune sont
des tubttantift.
L'étude de notre langue n'est déjà qne trop
compliquée ; il fout la simpUfier , s'il est possible ;
et l'un des moyens d'y parvenir , c'est de classer
exactement les mois. Nous croyons qu'on pour-
rait établir pour règle de ne reconnaître pour oi^
jecii/f que les mots qui font un sens ea les Joignant
avec le mot chote , ou pertonne.
Chacun, chacune désignent tous les individus
d'une collection , pris distributivement et dans
nnsensaffirmaiif, au lieu que aucun, aucune (qui
sont des adjectifi ) expriment la même distribu-
tion dans un sens négatif. Chacun te pUâni de ton
tort ; c'est-à-dire , chaque individu de l'etpiee hu-
maine, ce qui signifie tout, l'un après l'autre;
aucun ne te plaint de ion etprit.
Chacun a Ko déhiit , oûloujoarg il revient:
Honte ni peur n'y remédie.
{ La Fontaine, livre 3 . bUe 7. }
Chacun se ditsmi ; mais Tou qui ifjrepoae.
Rien n'etl plus commun qaelenom;
Rieun'est plus rare qne la dK»e.
( XaFontoJne, livrai, fkUel?.)
11' y est évidemment jufrttonii^ dans les vers
précëdenis, ainsi qne dans toutes les phrases sem
biables, puisqu'il signifie à cela, à cette ckoie-là.
lâ> Tout est souvent tubtiantif, comme dans
les vers suivants :
L'accoutumance ainsi noua rend tout familier.
Ce qoi nous paraissait terrible et smgalier
S'apprivoise avec notre vue,
Quand ce vient A la cmtinue.
{LaFantaine, Iivre4.,fahle10. }
>yG00gI
C
DU SUBSTA^TIF.
Telles sont les espèces de adnumtift qu'admet
EsUrac; nons en avons arerti, nous ne parta-
geons point absolument ses opinions sur les déno-
mînaùons un peu extraordinaires qu'il donne à
quelques mots ; cependant nous ne pouvons que
souhaiter qu'elles soient admises à cause de la
justesse du raisonnement qui les lait proposer.
Il j a deux choses à considérer <kDS les stib-
ttantifs, le genre et le nombre.
DU GENRE DANS LES StDSTANTIFS.
La langue française n'admet que deux genrei,
le genre muculin et le genre fènnnin. Cette dis-
tÏDCtiOD des iubiianiifi en deux gemei a en son
origine dans la différence des sexes. Le mateutin
appartient aux hommes et aux animaux mâles ;
et le féminin aux femmes et aux animaux fe-
melles.
Pour marquer la différence des sexes, onaquel-
quefois donné des noms différents aux mftles et
aux Femelles, rommp homme et femme, — cheval et
jimieni, — tanreau et ginuMe, etc. D'autres foison
s'est ooDteniéde les distînfruer, en donnant aux
noms une lermtnaison di^reste, comme lion et
titmne, — chien et chienne, — chat et chatte, etc.
Cette méthode est la plus simple et la meilleure.
Hais souvent on s'est servi du même mot pour ex-
primer le mâle et la femelle, comme brochet,
carpe, perdrix, aigle, tourtereUe, etc. Cette der-
nière manière est une véritable imperfection dans
la langue.
C'est par imitation qn'on a donné le genre mot-
enfin ou le genre féminin à tons les antres luiium-
tj/f, quoiqu'ils n'aient aucun rapport à l'un ou à
l'autre sexe. Jeu et bou sont miuctiiiiM; table et
fltwr sont /iinitniiu.
Pnnfcips GftitÉBAL. Dans la langue française,
tons les tubitantift, autres qoe ceux d'hommes
et d'animaux, appartiennent exclusivement à l'un
on à l'autre genre.
Il y ades exceptions à ce principe ; mais la pli
part viennent de la différente acception qu'on a
donuéeauxnoms, comme u» livre, volume manus-
crit et imprimé, et une livre, poids ou monnaie.
Voici le petit nombre de ceux qu'on doit excep-
ter, quoiqu'ils aient la même signification dans
les deux genres.
jénumr est masculin au singulier. Autrefois on
le disait aussi du féminin, surtout en poésie. Ra-
cine a dit : a DouM jurait une amour éternelle. De
nos joorson ne l'emploie plus qu'an masculin,
excepté dans le style marotique. Cependantl'em-
ploi qn'on en ferait en poésie au féminin, dans le
genre noble, serait plutât une négligence qu'une
bute. Maisau plarielil est toujours féminin; à
moins qu'il ne signifie ces espèces de petits gé-
nies qui, selon la mythologie (les Grecs, ser-
vaient toujours deconégeù là déesse de labeauté.
Un doit donc dire : un fol amour et de follet
amour».
Automne est masculin ou féminin, à volonté. On
dit également bien : un automne pluvieux, oa une
automne pluvieuie. Le féminin est d'un usagefdas
général, surtout en prose.
Choie est toujours féminin, comme une belle
ehote; mais s'il est précédé de quelque, il change
de genre et devient masculin : c'en quelque choit
debiendur. Dans ce cas il cesse d'être subslantif;
il devient pronom indéterminé.
Comté et duché sqnt masculins ; mais on dit une
comté-pairie, une duché-pairie, là Fnmcke-Comti,
une vicomte.
Couple est féminin, quand il signifiedeux choses
de même espèce qu'on met ensemble, comme vue
couple d'ceufi, une betie couple de vmiet, etc.; mais
il est masculin quand il signifie deux personnes
unies parle mariage, comme : c'at uM beau, un
heureux couple; ou deux animaux appariés.
Gent, substantif pluriel, est masculin quand il
est suivi d'un adjectif : de» geni heureux; mais il
est féminin s'il en est prêché : de vieiltei gen$.
Avec touf,il est masculin si cet adjectif est seul :
tout lei gens de bien; lorsque tout est accompagné
d'un autre adjectif, gent est masculin si ce second
adjectif ne change point de terminaison au fémi'
nin : tout let honnita gem. Il est féminin dans
le cas contraire : toutei let vieilUt gent; mai:
alors l'usage veut, pour faire parade de tout son
despotisme, selon l'expression de l'abbé Girard,
que l'adjectif ou le pronom qui s'y rapporte soii
an masculin : let vieittei gem tont oritinairement
hargneux; let totiet gent que voUà! iZt ne sonl
bont & rien.
Déliée est masculin au singulier, mais féminin
an pluriel. L'usage veut qu'on dise : un pur délice;
de puret déUcet.
Il en est de même pour le mot or^ue. On dit :
un orgue harmoiùeux, des or^uei harmonieutet.
■Ce mot s'emploie plus souvent au pluriel qu'au
singulier , sauf en parlantd'un orguede Barbarie.
Foudre, esltoujouraféminindans le style ordi-
naire, comme : la foudre eit tombée...; il «1
craint comme la foudre ; mais, dans le style élevé,
on peut dire : le foudre, un foudre vengeur. En
parlant d'un grand capitaine, on dit aussi au fi-
guré: ce /buiire déferre; et d'un grand orateur:
c'ett un foudre d'éloquence.
Personne, substan II r, est toujours féminin ; mais
perionne, pronom, est toujours mateulin. Nous
faisons cetie observation, afin qu'on prenne l'ha-
bitude de distinguer le lubiiantifâu pronom,
Nout auront oecation de revenir tur ce» molt el
tur quelquet autret qui offrent let mfynet difficulté».
,,L,ooglc
■nbrtàalilk i'ttfieet qUl àat ua genra ditifBÛtii ,'
i|ueUe qu« toil taur MnnînaiMa.
Ob range tlaos cetie dasse différentes sortes
àe tubttaniift.
i" Les uoms des jours, des mois et des saisons
de l'année, sont masculins.
Exception. Automne est des deux genres.
Re^abque. Quand on joint le diminutit mi à un
nom de mois, cenom composé devient féminin. On
dit ; la. rai-juin, ia mi-ieplembre, etc. C'est le di-
minutif qui décide du genre ; mi est ici pour
moitié.
2° Tous les Doms d'arbres, d'arbustes, de vil-
les, de couleurs, de minéraux et de métaui, «ont
aussi masculins. .
Ueharqus. Tous les noms de villes sont en gé-
nérai masculins. • S'ily en a de féminins, dit l'abbé
» (îirard, c'est ea petit nombre, et encore quel-
> ques-uns funt même très-distinctement connal-
> Ire leur genre, étant composés de l'article com-
> me d'une partie presque inséparable du nom,
* tels que la Rochelle, ta Villetle, eiautres sem-
* blables. » Mais lorstiue leur geure n'est pas cer-
tain, on doit les faire précéder du mot ville. On
sérail chèque d'entendre ou de lire : Rome fut
fondé tept cent cinquante-trou ani avant Jésut-
Christ, quoique cette manière de s'exprimer soit
conforme aux principes ; l'oreille et l'œil prévien-
nent toute reflexion. Dans ce cas, ondevraitdire:
ta lille de Roaie fut fondée, etc. Néanmoins, quand
on personnifie une ville, on en met ordinairement
le nom au féminin ; c'est ce quiaiail direàFéne-
lon : malheurense Tyrîen qaelletmainM tË-tu tom-
bée ! Dans ce cas, il y a l'ellipse du mot vilU.
Rota, ta qutslton ne saurait être résolue ainsi:
nous y reviendront.
ô" Les noms de montagnes et de vents sont^a-
lement masculins.
Exceptions. Les Alpes, les Pyrénées. Us Voi-
ges, les Cor<^llihres, etc.; ta bise, la troTtioniane,
vents.
i' Les noms de toutes tes lettres de l'alphabet
français sont masculins, depuis la nouvelle épella-
lion ; mais, selon l'ancienne, qui est universelle-
ment proscrite de nos jours, f, h, l, m, n, r, s^
étaient féminins.
S" Les noms de nombre ordinaux, disiributiis
è( proportionnels, les adjectifs, les infinitifs des
verbes, les adverbes et les prépositions, pris sul>
sianlivement, Ëont ausisi masculins.
Exceptions. Moitié, um courbe, vne tangente,
vne perpendiculaire, une antique. La raison de ces
quatre dernières expressions est qu'elles sont
dliptii|uej:sous-^'ntendez: ligne, médaille,
Û* Tous les diminutifs suivent le genre des
noms dont ils dérivent. GJotuie est masculin, parce
qu il dérive de globe, qui est maaculiu ; luais pet-
FRANÇUSE.
litutemtéHimtt; pà^iiii'il iiëtit fliT sfibsUntil
féminin peau.
7' Les aomi de vertos kt Se HëiitiiM ioiti U-
Mh(I(is.
EïctWiOKS. Courage, tnèritè, déeoameiii, èlc.
gobitaiAil* d'eipèaH qui ont la gaii« indi^Bd par hui
Les substantifii d'espèces qui ont le genre indi-
qué par leur terminaison sont :
l°LeB noms d'états, d'empires, dé royaumesjde
provîricéa ttde rUïèrèd.
Exceptions. Xe Jlfexifue; pour les proTisces,
te Perche, le Èain^, etc.; pour les rivières, le
Rhône, le Tage, le Danuke; etc.
ftEMARQUE. * Je ne vois point d'exception, dit
1 l'abbé Girard, pour les noms de contrées ; je
> n'en vois pas du moins qui puisse occasionner dç
> doute ,' car, lorsqueces noms ont un genre dif-
1 férent de celui de leur termioaison, ilssontalors
> composé.^ de l'arucle de leur propre genre,
> comme d'une portion esseniiellf qulne lesaban-
> donne jamais ; > on peut s'en convaincre aisé-
ment. Quant aux noms de rivières , la terminai-
son masculine indîr|uè ordinairement leur genre :
■nais il n'en est pas de même de la lermluiiison fé-
minine. • Elle se ^rtage Clément entre 1; s deux
t genres, selon le même Grammairien. Il suflit
i donc d'exposer en généra! l'éât de l'usage,- s'il
t survient quelque doute, c'est au dicûunnaire ,
> et non à la Grammaire, qu'il faut avoir recours
> pour s'instruire. *
2° Ceux des grains, des fruits, des fleurs, des
végétaux EL des pierres,
Exceptions. L'orge, le seigle, le poivre,- \6sucte,
le girofle, le ch'evre-feuiUe, le porphyre, le sabùi
Vellébore, te gingembre, Yalbàtre, la jaspe, le maf-
bre, le ptàire, la noia^, la chaux,
5" Toutes les parties et toutes les dépendaitcei
d'une maison.
EXCEPTIONS. L'office, une clef, aa siège, onco^-
fre, un pupitre, le vestibule, un étage, la cauri un
poêle, un verre, un couverctci un vase, no pot'
iiqne, , (LÊviuc.)
fintHtantifi de diffinnti grtati , afout ■uaii diHtohtH
tîgnmoalîoiu.
Masculin, Fémisùn.
Aide, quand il àffU- Aideimfiêtaiia.Être
fie cdui qui mde un «h d'mé ^àaâe éMi. AV-
tre : «A mde^-eampi dest impAtK, dit teftné
Algle,biaeaa6f!pTo\ej Aigleiàam d'irMeOfl-
pupitre d'église eaior- stellation; ensrigAe dtS
me à'aigle; hoAime i tég(on3romaine$;%AK
grands ulema. deroisean deproieAtté
M utaotrien
Digiiizcd by
GoogI'
c
pu SUBSTANTIF.
Ange^ Qiéatarp spiri-
tuelle, ou personne d'u-
ne grande t)poté.
Jubte.&i^reqiij croit
pris des eaux.
Barite, chpnddfiBar-
barie,
^ardt, poèliiç f:hez les
anciens Celtes.
£erw,petjt0^e^ qui
lit'dan^ les l>ojs.
Bourgogrief du ^i»ir-
gnt, jiu y^ ii Bovrr
gagne.
Çwf'. m^m^^
entrele bi^^ lapaujue
de 1^ ia^,
Pqriouflif, (irneR).eqf
de pdniure, .dç sçulp-
tnreet,dejtrav/ire.
Champagne, du Chatif
pagne, du vin de Cham-
pagne.
Çloaqtie, Ijçn ^esliné
i recevoir des îminoi)-
dic.çs;endroip salç etjii-
fect. — Fig. et /ai».,
réunion de vices, doa-
i/ue d'tmpurelà, etc.
Çoçhe, >!0iLure d'eay
ou de terre.
Çovtre • garM • W*
ploy^ dans les ({âtels de
moiuaie poi^r tepir le
registre des matières
qu'on y j^pporte.
Cùrneltf, nom qu'ps
cayaledp.
Cravate, cliev^l de
Croa((p.
Cr^e, sorte d'^tpfFjB
up pe|i frijiée e( fort
claire, qfi'uD porte pq
signe de de^il.
Cuftode, président de
rKadémie des Arcades
deBoqi^;officierdel'aD-
denne fUime; çurë de
certaines églises, fie.
Fittànin,
Ange, poisson de mer;
moucheron.
Aune, mesure. Il se
dit aussi de la chose me-
surée.
Barbe, poil du menton;
bande de deptelle; fa-
nons de baleine.
Barde, tranche 4^ la^d
fort mince.
^n-pf, plantp dont il y
a plu^iefj;? espèces.
Bourgogne, province
de France.
C^fi( fri^t 4u câ-
prier.
Çarpf, poissop d'e^
doucç.
Carioucke, charge d'u-
ne arme à feu ; congé de
soldat.
Çhfi^pfigne, pfoviifcç
de Fr^Dce.
Chaque, coQ^uif fait
4e pierre et voûté, par
pii l'on ^it couler les
eaux et les immondices.
Cache, entaille faite
dans un corps solide
truie ^sse.
Cendre-garde, fspjèce
de fortification ep avant
d'àja bas'ion.
ConutUi , pavillon
bl^t^c; finppe d'un oi-
«e^H ; i^Jt^dard de cava-
lerie; coif^ du n^tin
pourlenfegimes.
Cravate , tinge qni
couvre le cou.
Crêpe, pûte trt's-mînce
qu'on fait ^^''■^ «■> 1'^'
tendant sup la poêle.
CuUoife , ch^perqn
qui couvre le fourreau
des pistolets ; appui
garni de crin dans le
fond d'une voiture, etc.
Ma$cuiin.
Echo, son réfléchi et
répété.
Enseigne, officier qui
portf le drapeau.
Espace, étendue com-
prise entre deux points;
étendue de temps.
Exemple , ce ^qu'on
propose 4 wiitcr ou k
fuir.
Foref, oulD d'*cier
pointu en fon»e de vis,
dom on ^e sert pour per-
cer un tonneau, etc.
Fourbe, trompeur, qui
trp;inpeavec adr.eve.
Qarde, h(fmiïie pré-
posé pour garder (piel-
quç chose-
Giwe, espèce de gelés
blanche el épaisse qui
s'auacb.e aux arbres.
Greffe, |Jeu oii se gar-
dent les registres d'un^
cour de justice.
GueuUs, terme de bla-
son, couleur rouge.
Guide, un condncteui
Héliotrope, sorte de
fleur.
Hépatite, |»erre pré-
cieuse qui a la couleur
et la figure du foie.
Hymne, cantique à
l'honneur de la divinité,
poème chez les païens.
Interlignes , espace
blanc qui reste entre
deux lignes écrites ou
imprimées.
Laque, beau vernis
delà {Qhine, on noir on
rouge.
S3S
Fimitàn,
Écho, nom de nym-
phe.
£iueip ne, tableau au-
dessus des boutiques , i
la porte des hôtelleries.
Espace, ce qui sert
dans l'imprimerie à es-
pacer les mots et à justi-
fier les lignes.
Exempt, ce qu'un
maître d'écr^nre donne
pour modèle à ses éco-
liers.
Forit, grande Ren-
due de pays couvert de
bois.
Fourbe, tromperie.
Garde , l'action de
garder; troupe armée
pour veiller à la sfireté;
partie d'une épée; fem-
me qu i gardeles malades.
Givre, en terme d'ai^ -
minrias , serpent.
Greffe, branche qu'^n
ente sur un arbre.
Gueule , parlie du
corps qui répond, dans
certains animaux, à ce
qu'on appelle la bouche
chez l'homme.
Une^liideoudef^u»-
dei, tonge de cuir avec
laquelle on conduit les
chevavx.
Héliotrope, guerre pré-
cieuse.
ilépoAte, inflamma-
tion au foie.
Bgmnes , cantiques
qui font partie de l'of-
fice divin.
Interligne*, t. d'im-.
primerie. Lame de fonte
mince qu'on place entre
les ligne» afin de les e;^
pacer.
Laque, sorte de gom-
me ({ni vient des lodns-
Orïentales, et qui entre
dans la composition de
la cire d'Espagne.
'c
■chy
GoogI
3S6 GRAJtUUmË
MatCKlln. Féminin. |
Lit, planie, fleur. Lyt, rivière de Bel-
giiiue.
Livre, manuscrit ou Livre, poids conte-
imprimé, registre, jour^ nant seize onces ; moD-
ual, ouvrage d'écrit. naie de compte.
Loutre, chapeau ou
manchon de poil de lou-
tre.
Loutre,
phibie.
Manche, partie d'un Maneke, partie d'an
instrument, d'un outil ; vétemoit oii on met les
c'est par où on le prend bras ; partie de la mer
pour.s'en servir. entre la France et l'An-
gleterre.
Manœuvre, onvrier Manœuvre, tous les
subalterne quisert ceux cordagesdestinésauser-
qui font l'ouvrage. On vice d'un vaisseau ; l'n-
le dit surtout d'un aide sage et la manière de se
maçon, d'un aide cou- servir de ces cordages;
vreur. m«uvemenls que l'on
feit faire à des troupes.
— Fig, Conduite dana
les af^ires du monde.
Mémoire, faculté par
laquelle l'ame conserve
FRANÇAISE.
Matcutm.
Ombre, et mieux konu
hre, sorte de jeu.
Page, jeune genlil-
homme au service d'un
prince.
Pabae, mesure d'ita-
Ue.
Plupte et mieux Pà-
qwi, jour de Pâques
chez les chré^ens.
ParaUiie, comparai-
son; cerde poTalliie à
l'équateur.
Mémoire, écrit bit,
soit pour donner quel-
ques instructions sur le souvenir des choses ;
une afl^ire, soit pour impression favorable on
défavorable qui reste
foire ressouvenir
queH[ue chose.
Mesire-dfcamp, colo-
nel de cavalerie.
d'une personne après sa
mort ; action, eRet de la
mémoire, souvenir.
Mettre^-eamp, la pre-
mière compagnie d'un
régiment de cavalerie.
À(o(fe,manière,usage,
façon.
!U6le, masse de chair
informe.
3/ou/e, coquillage de
Mode, terme de Gram-
maire, etc.
JIftfb, jetée de pierre à
l'eniréed'unport.
Moule, creux propre
à Foritier un ouvraf;e <le mer,
ibnte,d'argileoudecire.
Mouue, jeune maie- Mousse, sorte de pe-
lot qui sert l'équipage titeherbe;écumequise
d'un Tusseau. forme par l'agiiaiion
des liqueurs.
Navire, vaisseau. h'Acadimie ne marque plus
qu'on doive dire lanamre Argo, en parlant du
vaisseau des Argonautes.
Grand oeuvre, pierre Œuvre , banc des
philosopbale. marguitliers.
Œuvre , recueil de Œuvre* , ouvrages
gravnresetdemusique, d'un aulenr.
et même de littérature.
Office, emploi, foni>
tion, devoir, etc.
Office, lieu où l'on
tient la vaisselle, où man-
gent les officiers d'un
grand seigneur; domei-
(ifu« de l'office.
Féminin.
Ombre, obscurité, eic
Page, le cAté d'un
feuillet.
Palme, branche d'o-
livier; victoire.
P&que , cérémonie
dans bquelle les Juifs
mangeaient l'agneau
pascal.
ParaUHe, ligne pa-
rallile. — T. de fonifi-
caiioDS, communication
d'une tranchée à une
autre.
Patire, t. d'antiquai-
re, vase très-ou vert dont
les anciens se servaient
pour les sacrifices; or-
nement en forme de pa-
tire pour soutenir des
draperies.
Pendule, sorte d'hor-
loge.
Perche, poisson de
rivière, poisson demer;
ancienne mesure de i$,
de 20 et de 22 pieds de
roi '{il j en avait cent
dans un arpent), etc.—
Fig. Femme dont la '
taille est grande et toute
d'une venue.
Période, époque, es-
pace de temps; réunion
de phrases partielles.
Pertmme, substantif.
Pivoine, plante viva-
ce à fleur rosacée.
Plane, o util tranchan t
à deux poignées, pour
unir, polir, égaliser.
Polacre ou polaque,
bâtiment à rames et i
voiles sur la Méditer-
ranée.
Poêle, drap mortuai- PoÉte, ustensile de
re, autrefois dais, voile cuisine qui sert pour
qu'on tient sur la tête frire, pour fricasser.
des mariés durant la bé-
nédiction nuptiale, ■
Ponte, termedejeu. Ponte, aciiondepoD-
dre, son temps, son
Pater, l'oraison domi-
nicale ; les gros grains
d'un chapelet sur les-
quels on dit le Pater.
PenduU, verge de fer
ou corde qui fait les vi-
brations de la pendule.
Perche, ancienne pro-
vince de France, au-
jourd'hui comprise dans
les dëpartementsdel'Or'
ne ex d'Eure-et-Loir.
Période, le plus haut
point où une cbosepuisse
arriver.
Perionne, pronom in-
dé6ni.
Pivoine, petit oiseau
nommé aussi bouvreuil.
Plane, arbre que l'on
appelle plus ordinaire-
ment platane.
Potacreoapalaque,car
valier polonais.
produit,
Digiiizcdby VjOOQI'
c
DU SUBSTANTIF.
Potle, lieu où l'on a
placèdestroupes, ouqui
flsi propre à en placer;
■oklatsqui sont dans un
pute; emplû; fonction.
Pourp-e, sorte de ma-
ladie maligne; rouge
foncé qui tire sur le vîo-
kt; petit poisson.
Quadrilie. espèce de
jeu de cartes qui se joue
i quatre personnes. —
Groupe de quatre dan-
seurs et danseuses.
Réclame, cri ou signe
pour faire revenir l'oi-
seau an leurre.
XigtU, Rte, festin ; un
des jeux de l'orgue.
Relâche, ceesaùoa de
travail, repos.
Remit, voiture de
louage.
Satyre, demi-dieu da
paganisme j poème pas-
toral chez les Grecs,
Sckolie , et mieux
êcoUe, an notation.
SerpenUiire,coialdiae
tion de l'hànisplière bo-
Sexle, collection des
ilécrëtales.
Solde , complément
d'an paiement, loUte de
compte: c'est la différen-
ce entre te débit et le
crédit,lorsqne]ecomple
est arrête.
Somme, soaua&i.
Swrii, sourire.
Féminin.
Potte, relais établis
pour voyager diligem-
ment; maison oit sont ces
relais;courrierquiporte
les leures; bureau de
distribution ou de ré-
ception des lettres.
Pourpre, teinture pré-
cieuse qui sefait aujour-
d'hui avec la cochenille.
— Fig. Dignité royale;
dignité des cardinaux.
Quadrille , troupe de
chevaliers d'un même
parti dans un carrousel,
un tournoi , etd'autres
fêtes galantes.
Réclame, mot ou de-
mi-mot mis au-dessous
de la dernière ligne
d'une feuille d'impres-
sion, pour marquer le
commencement de U
feuille suivante.
Régate, àroadu TOI k
la perception des fruits
des gros bénéfices pen-
dant la vacance.
Relâche, lieu propre
à y relâcher.
Remite, délai, rabais;
retraite pour les liè-
vres, les perdrix, etc.;
lieu où l'on met les voi-
lures.
Satire, poème très-
mordant des T^t. et des
modernes ;critiqueamè-
re, raillerie piquante.
Scholie, et non pas
tcfiUe, t. de géométrie,
SerpenUàre , plante
Tolaéraire.
Sexte, une des sept
heures canoniales.
Solde, paie que l'on
donne aux gens de
guerre.
5omni«,&rdeau ; quan-
tité d'argent; rivière de
Picardie.
Sourit, sorte de petit
rat.
Mascuim.
Tour, un circuit ; un
tour de souplesse, de
tourneur.
Triomphe, honneur
qu'on rend aux vain-
queurs.
Trompette , cavalier
qui sonne de la trom-
peue.
Vague de Tair, des
airs; dans le haut style:
te milieu de l'air.
Vase, vaisseau à met-
tre des choses liquides.
Vigogne, mouton du
Pérou ; chapeau fait de
laine de vigogne.
Voile, rideau, pièce
d'étoffé destinée à cou-
vrir quelque chose.
as7
Féminin.
Tour, bâtiment rond
ou carré qui dépasse la
hauteur des maisons,
rriomphe.jeude car-
tes ; couleur de la cane
qu'on retourne,
Trompetu, instrument
Vague, flot, lame
d'eau.
Vase, limon d'une ri-
vière, d'un étang, etc.
Vigogne, laine de vi-
gogne.
Voil«,toiled'un vais-
seau pour recevoir le
vent.
La terminaison viasculine est la désinence de
tout mot qui ne finit pas par un e muet. {Voget
les substantifs à lemiinaison fémm/ne.)
On place parmi les substantifs masculins :
1* Ceux dont la dernière syllabe est en a, ou
en a le son, ou a uoe terminaison nasale.
£xc&PTK>n3. Part, hart, dent, jument, maman^
S* Ceux dont la dernière syllabe est eu couvert
on en e fermé, sans être précédé d'un l.
EicxnioMS. Clef, cuUler,nef, mer, forêt.
3*Cenxt'n ai, soit seul, soit suivi d'une ou de
plusieurs consonnes.
Exceptions. Chair, mai», faim, paix.
4° Ceux eu iou uiseul, ou suivi d'une ou de plu-
sieurs consonnes.
Exceptions. Fourmi, merà, l^rebit, nuit, fin,
vil.
5* Ceux en o, oi^ ou. au, eau et u, soit seuls,
soit suivis d'une ou de plusieurs consonnes.
" ExcEPTiOHS. Dot, mort, foi, loi.soif, voix, noix,
croix,poix, cour, lour, eau, peau, faulx, gtu, tribu, ,
vertu, fois, paroi.
6* Ceux en on,' quand celte syllabe nasale n'est
précédée ni d'un i, ni d'iïn a, ou d'une s ayant le
son du s.
Exceptions. Clunuon,boisson,cuiston,moisson,
façon, leçon, rançon, tnouMo».
7' Ceuxeù al,ait,eil,il, mt, en,ieu.
Mais on range parmi les feminms :
i*Tous ceux en li^ sans exception, ainsi que
ceux en té.
EXCEPTIONS. Pâté, été, arriti, edti, eaitùU, tké,
traité, comté, benedidie, t^arte, prédpUé.
:,t,zc=by Google
93» GRAMUAIRi:
â" Cenx en tftr.
Exceptions. ^Tnhatr.mtfUtair, laiettr, A^iiwur,
^ifi07mettr,ceeur'^' chœur ci pletiTt.
Kem^rque. llpes'agit ici que de» mots qui ex-
priment des gbjeis inanimés. Ceux qui expriment
des noms de personnes, comme lecteur, braueur,
tailleur, etc., ne sont point l'objet de cette règle ;
il est évident qu'ils ^nt ni.^scujjjis.
3* Ceux enion, yon, son et ffn^ ayi^t Je son de
«m,
V.xcE.vr^vi,Alhu)n,biuti<m,c^vn,jn<m,CTO^on,
mUtryon, gabioin, galion, horion, lampion, pion,
jualtirion, rayon, talion, blason, ga*on,' horvum,
ouon,peion,poiion, ii$on, ieplenirion,tcioa, tic.
Nous avons retranché de cette nooiendaturc
quelques noms de ^perre ou de marine, d'autres
qui sont hors d'usage, et qudques-uns qu'il esf
inutilede connaître.
*»«RBiMlw
' Rbmarqde. Les terminaisons féminines sont si
nombreuses, etsujettes à tant d'exceptions, qu'on
ne doit pass'aitendreàtrouvericidesrèglesfixes;
il n'y en a mai heureuse ment pas; tout substantif
fëminin devrait étrp lennifi^ par ud e mu^; il
n'en est p^ j^nçi, pu ^je^git regarder ce qwe nous
allons dire qiijç (^WifPÇ |d^ ob«èrrjitions généra-
les, propre^ à d'IuWi^lÇF'l^.f'^'Jc*^ de distinguer
le genre des p(>iqs.
Ufl p]a<:e pariai le; ^uful^^Ufp pwcplilis :
(• Csux ep icf.
ExcEFTfOHS' Ijtpiwjidifef, Uee, malice, milve,
police, ipice, fifarjce, aparice, âcatrict, juificf, in-
juttice,no(iee.
â° Ceu:^ ep çji/e, tide, o^e, ifde.
ExCRPTions. Ode, épode.
5* Tous ceux en ge, précédé d'one voyelle.
ExcErrtoifs. Cage,pçge{dfiiivTe),plage,image.
nage, rage, lauge, alUge, neige, tige, loge, korloge,
toge.
4' Ceux en aute, de, pie, ble,gie, ite.
ExcEPTiorw. Épaule, tahl^, étiole, fable. Bible,
garde-noble, débâcle, règle, imgle, biU, file, ar-
gile, mlie, tle, pretqitUe, Imilf.
S" Tous œoj e? àa(, gme, eofie, aiane, erme,
arme etimw.
ExcBPTiORS. Crime, bngjffe, gomme, pomme,
Kmane^à'^Tg.), ferme, bemte, arme, alarme, arme.
ii" Ceux en one , orne, urne.
^\ÇKT.Aumâne.contonve,pertonne,;fiine,bome,
corne, urne, colonne, couronne, anémone- viorne,
1° Tous ceux en ope.
ExcEPTions. Syncope, parhpe.
8* Tçus ceux en algue, irque, tique,
ExcBPTiOH. B'uque.
9° Pa.rnji les pçins çn r_f, ceux en brt, cre, dje,
fre, gre, tre, vre.
niANÇAISE.
Exceptions. Algibre, ombre, notre, pobiere, «w
cre, encre, etcadre, cendre, bâfre, balafre, fibrfi,
offre, gaufre, chartre, dartre, ipitre, lettre, pi'attri,
rencontre, fièvre, livre, œuvre.
Ainsi qae ceux en aire, hre, ire, eure, eurre.
ExCKPTiOHS. li^hire, ierpiUièTe,miiiTe,enchhre,
ire, fourmilihre, chimire, chère, galère, gltàre,
grammaire, paire, cire, lyre, $atiTe,mgrrhe,col^e,
affmre, haire, chaire.
tO' Ceux en aete.atle, erte, este, Ute et mte,
EzCBPTiOHS. Cataracte, cotte, Utte, batiste, ipacte,
perle, dicouperle, veste.
Hais on ronge parjnï les substantifs féminins :
1« Tons ceux terminés en e moet' immédia
tement précédé d'une voyeUe ou d'one diph-
ihongue.
ExcKPTtoKs. Pourla terminaison en ée : apogée,
caducée. Cotisée, coryphée, Empyrée, Élijiéef gij-
nicée, hyminie, lycée, mausolée, musée^ périgée,
périnée, U Pirée, spondée, trochée, irovhee.
Et pour la terminaison en te : génie, pnrapluie,
aphélie. Messie, pêrihilie,parhilie, incendie, folie,
foie.
3<> Ceux qui sont terminés en be.
Exceptions. Adverbe, cube, globe, proverbe,
tube, théorbe, verbe, lombes, lobe, scribe, aitrolaf/e,
monosyllabe et les composés du mot syllabe.
5o Tous ceux en ce, excepté dans le cas mar-
qué nM.
Ëxcemons. Silence, quinconce, commerce, sa-
cerdoce, négoce, pouce, divorce.
i» Tous ceux en de, excepte dans les cas tfiéci-
fiésnoS.
Exceptions. Camarade, grade, exorde, divi-
dende, multiplicande, péricarde, monde, coude,
5» Tous ceux en pAeou fe.
Exceptions. Cénotaphe, golfe, logogripk^ pt
ragraphe, greffe, triomphe, hiéroglgi^ , iMk-
graphe.
Çp Tous cetix en ge précédé d'one consonne.
Exceptions. Cierge, change, échange, mélanae
songe, linge, rechange, lange, mensonge, ange.
l" Tous ceux en cfie.
Exceptions^ Acrostiche, dimanche, manche, Tfi-
proche, hémistiche, relâche, laurfie-brocke,
S" Tous ceux en le, excepté dans les cas spéci-
fiés D" 4.
Exc^iPTioNS. Dédale, scandale, h^, râle, ovale,
intervalle, modèle, parallèle, %lle, libelle, crépus-
cule, véhicule, pendule (poids attaché à un fil),
scrupule, symbole, protocole, alvéole, rôle, pôle,
contrôle, monopole. Capitale, conàliabule, Jrréai^-
bule, pécule, ridicule.
9° Ceux en me, excepté dans les cas spéciGés
n»5.
Exceptions. Blâme, éjnthalame, oriflamme,
drame, filigrame, amalgame, programme. ab^nUf
Digiiizcd by
GoogI'
c
toÙ âiBSTANTIF.
maonyme. rytumyme, crime, admet wtiatme,
charme, rhiimt, tèglime, régime.
10" Cenx en ne; èiceplé dans les cas spécifiés
no 6.
ExCEVTlom. Organe, mânes, crâne, domaine,
patThnuine, anitAioine; règne, interrègne, ngiie.
11° Tous tes entres en pe, excepté dans lés cas
Spécifiés no 7.
EzciiiTions. Crêpe, Olympe, gnmpe.
12° Ceux en que, excepté (hm les (as spéôfiés
n«8.
EXCEPTIONS. Tropique, manque, panégyrique,
topique, vtirri^tié, iodiaqiu, caniique, masque,
hniiiquei portique, distique, tpic^ue, caustique,
êoliioquei caUaque.
f 3" Parmi les notns en re, ceux en aire, à moins
qa'ib ne finissent CD toire, soire; car, dans ce cas,
ils sont mascuHns,' si l'on en ex(re|!le an petit nom-
bre, comme icriioirè, victoire, kiiibire,
ExcEPTidffS. Uénioire (écrit), grimoit-e.
Et tous les autres en re, excepté dans les cas
Bpérâflés n" 9.
Exceptions. Phare, lintamare, Tartàre, calât'
rhe, tonnerrti météore, phosphore, pore, pampte,
pourpre (roifge foncé, maladie), augure, ihtirmùre.
14° Ceux en se; te, que, ve et xe.
ExcEPTionS. Carhisie, Parnasse, dièze, nibàse,
malaise, vase; dioeisk, Pégase, colosse, riarciste,
th^ie, — aiomaii, tiitte, conte, poste, mértiè, aiilo-
male, tumulte. N6'Ute, fiiUe,' labyrinthe, sqùeteite,
— apolSgue, dialogue, Bécalogue, exergue, catalo-
gue, monologue, prologue, argue, — conclave, Uttt-
ctave, rive, glab«; [Ituve, — axe, équmoxe, stXe,
luxe, paradoxe.
Beaocobff d« persanes pèchetit toÉtrè Té gèùre
dessubsuntifs terminés en ùle. Ces soit^ de Dofns
sont ordin^rentent des clîminuiri^ qui siâopteni le
genre da primitif doht ils dérivent. Si le priniîtif
eut du fienre masculin, le diminutif est aussi du
mascalin; si le primitif est du genre féminin, le
climiouiif est Aussi dd féminin.
Exemple :
A cause de :
Animaictde, aota. Animal, mas.
Capitule, mas. Chapitre, mai.
Conciliabule, HtM. Concile, nuu.
CunitehacuUi mas. Conventui ( subst. latin
mas.)
Corpuscule, piai. Corps, nuu,
Fasctcale, mas. Faisceau, moi.
Globule, ms&. Globe, mat.
Granule, rnast Grain, mas.
IndicuU, maS. Indice, mat.
Module, loas. Mode, mat.
Monticule, mas. Uout, mai.
Opercule, nias.
Opuscule, mas.
Ovule, mas.
Pédicule, mas.
Pédoncule, mas.
Réiicute, mas.
Tubercule, mas.
Ventricule, mas.
Voriicttle, mas.
Couvïrde, mit.
Ouvrage, mat.
Ovtitn (stfbst. latin neut.)
Pied, mat.
Pied, masy.
Rets, mas,
Tuber (subst. laiin mas.)
Ventre, mat.
Vonex (subsi. latin mas.)
Au Heu qàe \ki substantifs suivafat^ èoiil du
genre fémiDitt :■
A cause itè î
Auricule, fêta. Oreille, {ém.
Canicule, fénf. GKIenne, {ètn.
Capsule, fém. Capsë, fiia.
Canule, fém. Cantik,fém.
Caroncule, fém. Chair, fénl.
Cédule, fém. Scheda (siibsi. faclti fëih.)
Cellule. 1^. Cella (sàbst. latin fém.jl
Cuticule, fêni. Cu(it(iiubst. latin fém.)
Fécule, fém. Fèc*, fétn.
FolUcute. fém. Feuille, fém.
Formide, fém. Forme, fém,
Glandule, fém. Glande, fém.
Lettiiculifi fém. Lèiitille, fém.
Lunule, fém. Lune, feiA.
Molécule, fêta. 1iù\e,fém.
Ombellule, tëm. Ombelle, fém.
Particule, fétti: Partie, jim.
Pellicule, têm. Peau, fém.
Pilule, îétH. Pile, féiii,
Ptantalei fëm. Pbnte, féà.
PluiilUle; fëffl; Plliiiie, féth,
Poriioncule, fém. Portion, fém.
Sffxidule, fem. PyxU {Subsi làtfti télb.)
RadicuU, fém. RacUte, fétu.
Rotule, fem. Roue, fém:
SiUcule, fiém. Silî(|ue, fém.
Vtricule, fém. Outre, fém.
Vésicule, fém. Vessie, fénl.
Virgule, fem, Virgd (subst. làtîn félOi}
Si cette règl^ est juste et codforftié alix lois de
la dérivation, tout le mondé conviendra que le
substantif outre est féminin, et non pais masculin,
comme le croient bien des gens, puisque son dé-
rivé-diminutif uiricule est ce rtai dénient du genre
féminin. — Les substantifs dent et fontaine sont
dn geiire féminin ; c'est donc à tort que l'on dési-
gne comme masculins les mots denticule et /bnii-
cuie, qui en dérivent. Les substantif lobe. Orbe et
ove sont da genr-e masculin ; c'est donc égalemetit
à tort que l'on désigne comme féminins les mots
lobule, orblcUle et oHcute, qui en dérivent.
(BOIKVILUERS.)
MoTA. Nous faisons observer que presque loiis
ces noms dimintitifs soni formée d'après leur ra-
cine latine; or, dent cl font sobl masculins.
GoogI'
c
GRAMMAIRE
StU>»tanlifs moiculjtu.
Abrégé, précis 6om-
Haire.
Abreuvoir.
Abyme, trao ; préci-
pice ; l'enfer.
Aeabi:.
Aceettoàre.
Accotoir.
Accoudoir.
Acier.
Acroiiieke , petite
pièce de poesiedo&tcha-
f|ue vers commeace par
une lettre du nom de la
personne ou de la chose
qjui en ^t-le sujet.
Acte.
Adage, maxime, pro-
verbe.
Adepte, initié:
Ailtniiticule.
Affinage, action par
laquelle on purifie les
métaux, le sucre, etc.
Affront.
Age.
Ail.
^û,élabli de boucher;
planche de bois.
Alitmbic, vaisseau qui
sert à distiller.
Albâtre, pierre qui a
quelque ressembûnce
avec le marbre.
Alliage.
Atm.
Alvéole, cellule des
abeilles et des guêpes ;
cavités de l'os de la mâ-
choire dans lesquelles
les dents sont implan-
tées.
Amadit, sortede man-
chesde chemise ou d'au-
tres vêlements.
Antadou.
Amalgame, combinai-
son des métaux avec le
mercure ou vif-argent ;
nnion de choses diffé-
rentes.
Ambe.
Ambre, substance ré-
sineuse et inflammable.
Amidott , on mieux
amydon.
Ampfùgouri, discours
obscur, sans ordre.
Amuteile.
Atmckronisme.
Analhtme, excommu-
nication; retranchement
de la communion de l'É-
glise.
Anchois.
Ancile, boucliersacré.
Anévritme.
Angar.
Angle.
Anniversaire.
Antidote, contrepoi-
son.
Antre,
Aphorisme,
Apogée.
Apologue, feble mo-
rale.
Apopbthegme.
Apotthne.
Appareil.
Aqaédue, canal pour
conduire les eaux d'nn
lien à un autre malgré
l'inégalité du terrain.
Arc.
Are.
Arnûsiice.
Aromate.
Arôme.
Arrosoir.
Article.
Artifice,
iruspice.
As.
Asile.
Aspic.
Auassin.
Astérisque , signe qui
est ordinairement en
forme d'étoile, pour in-
diquer an renvoi.
Asthme.
Atome, corpuscule in-
visible, petite poussière,
Atre.
Attelage.
Auditoire.
Augure.
FRANÇAISE.
Aunage.
AuMpice.
Autel.
■automate.
Axe. '
Balustre.
BoL
Bouge.
Calque, trait léger
d'un dessin quia été cal-
qué.
Carrosse,
Centime , centième
partie du franc.
Cigarre, tabac à fu-
mer.
Concombre.
Crabe, poisson de mer
du genre des crustacés.
Didme, dixième par-
lie du franc.
Décombres.
DiiUecte.
Echange,
Éckanttllon.
Échaudi.
Echec.
Éclair.
Écran,
Écrin.
Écrou.
Écureuil.
Êgout.
Égrugeoir,
Élixir.
Ellébore, racine pur-
gative, stemutatoire.
Embargo, défense fai-
te aux vaisseaux mar-
chands de sortir des
ports.
Emblhne.
Embonpoint.
Émétigue, vomitif.
Emplâtre.
Empois,
Encensoir.
Encombrp, embarras,
obstacle.
Encrier.
Enlhousiaitne.
Entonnoir.
Enlr'actes.
Entre-côtes.
Entresol,
fykod.
ÉpL
Épiderme.
Épilogue,
Épisode.
Épithalame, poème ù
l'occasion d'un mariage.
Êpitome, abr^é d'un
livre, d'une histoire.
ÈquiUbre.
Éqninoxe, temps de
l'année oA les jours sont
égaux aux nuits.
ÊrabU.
Èrgtiplle.
Esclandre.
Escompte, remise qne
fi\t au souscripteur d'un
effet celui qui veut en
to uch er le montant avant
l'échéance.
Esguif.
Estaminet.
Étal, tatJe de bou-
cher ; lieu où on vend la
viande.
Éteigno^.
Étouffoir.
Eucologe.
Éventail,
Êventaire.
Exerciee, l'action de
s'exercer.— Fiy. Peine,
fadgue, embarras.
Exil.
Exode.
Exorde, première par-
tie d'un discours ora-
toire.
Fifre.
FUùr, odoratdu chien.
Fos^.
Furoncle.
Girofle, fleuraromati-
que qui croît aux ilfs
Moluques sur un arbre
que l'on nomme giro-
flier.
Gt^tre.
Bameçon.
Hanneton.
Barmonka,
Bectare, nouvelle me-
sure : près de deux
grands arpents.
Bémisphhe , moitié
du globe terrestre.
Hémistiche, moitié de
vers alexandrin, après
lequel il y a un repos.
Héritage,
igilizcdbyCoOt^Ic
UU SUBSTANTIF.
Hiéroglyphe , certai-
nes images ou figures,
dontles anciens, elpar-
dculièremeDl les Égy-
ptiens, se sont servis
pour exprimer leurs
pensées avant la décou-
verte des caractères ai-
l^bëtiques.
HUtorique.
Holocautte, sorte de
sacrifice parmi les Juifo
et les païens.
Hôpital.
Horixon, grand cercle
qui coupe la sphère en
deui parties é^es, etc.
Horoscope, prëdiction
de la destJDée de quel-
qu'un, d'après l'inspec-
tion, la situation des as-
tres, lors de sa' nais-
sance.
Botpice.
Hôtel.
Hourvari, grand bruil,
grand tumulte.
Hydrogine,
Hydromel.
Hymen.
Hyménoptère.
HypocroM,
Idiome.
tf-
Ineen^.
Incetie.
Indice.
Infanticide.
Intecte,
Imtinel.
Intermïde, divertisse-
ment entre les actes
d'une pièce de thâtre.
Interttice , intervalle
de temps ; eu physique,
intervalles que Jaissent
entre elles les molécules
des corps; ce sont ces
inlertUcet que l'on ap-
p^eporei.
InlervaUe.
Inventaire.
IrU.
Itikme, langnedeter-
re resserrée eçtre deux
mers on deux golfes.
IlinirMrt,
Jubé.
Lapit.
Légume, planl« pota-
gère.
Leurre.
Litige.
Lobe.
Madrépore.
Mataite.
Mânes , divinités do-
mestiques des anciens
paiess,
Marrube.
Mésentire.
Métacarpe.
MilU-perluis.
Ministre.
Mmiàt.
Mo Unique.
Mdybdèiie.
Monocle.
Mohockorde.
Monogramme.
Monôme.
Monopole.
Monorime.
MonoiyLlabe,
Monticule,
Myriagraninie.
Narcisse, plante.
Nïmbe.
Obéltique, espèce de
pyramide quadrangu-
laire longue et étroite.
Obit.
Observatoire, édifice
destiuéaux observations
astronomiques.
Obstacle.
Octroi.
Odorat.
Œsophage.
Offertoire.
Ogre.
Oing, vieille graisse
de porc fondue, dont on
se sert pour graisser les
roues des voilures.
Olympe^ le ciel.
Ombrage.
Ongle.
Ongaent.
Opivm, suc de tlhes
de pavots dont la vertu
est narcotique, sopori-
fique.
OpprtAre.
Opmeute, petit ouvra-
I ge de sdence ou de lit-
térature.
Oracle.
Orage.
Oratoire, petite pièce
qui, dans une maison,
est destinée pour prier
Uien.
Orbe.
Orchestre.
Ordre.
Organe , partie du
corps servant aux sen-
sations, aux opérations
de l'animal.
Orgueil.
Orifice, goulot, en-
trée étroite d'un vase,
d'un tuyau, d'une ar-
tère, etc.
Orme.
Orteil.
Ostensoir.
Ostraàsme.
Otage, personne ou
objet livré pour garan-
tie de l'exécntion d'un
traité.
Oiéâ.
Ouragan.
OulU.
Outrage.
Ouvrage.
Ovaire.
Ovale.
Oxyde.
Ox'jgcne.
Pampre, branche de
vigne avec ses feuilles.
Panache.
Paradigme.
Parallile, comparai-
son de deux personnes
on deux choses entre
elles.
PartUlilogramme.
Péage.
Pécule, bienquecelui
qui est en puissance
d'autrui a acquis par
l'industrie, le travail, et
dontil peut disposer.
Péricarde.
Péricarpe.
Péricràne.
Périgée.
Périkitie.
241
Périnée.
Périoste.
Péritoine.
Perpendicule.
Pétale, feuilles d'une
fleur qui enveloppent le
pistil et les étamines.
Pétiole.
Pétrole.
Pliare.
Phosphate.
Pollen.
Polysyllabe.
Prestige.
Prisme.
Pyrite.
Quadrige, terme d'an-
tiquité : char en forme
de coquille monté sur
deux roues, et attelé
de quatre chevaux de
iront.
Renne, maipmifêreru-
minant du genre des
cerfe.
Seiabte.
Risriue.
Rouble.
Sarigue.
Scarabée.
Serre- file. '
Simple, nom gtînéial
des herbes et des plantes
médicinales.
Squelette.
Stade, mesure de i^
pas géométriques (94
loises i;2), en usage chez
les Grecs.
Stère.
Siylobate.
Tertre, petite émi-
nencedans une platne.
Tubercule, excrois-
sance qui survient h une
feuille, à une racine, h
une plante.
Vlcère.
Vuimatum, dernière '
et irrévocable condiiion
qu'on nietà un traité.
Uniforme.
Vt, terme de palais ,
usages d'un pays.
Ustensile, toute sorte
de petits meubles, pri
51
té
^?
GRAMMAmi::
cipalemenl à IVaage (le F«ill0e , emprcipie
la cuisine. des pieds; figure, ira*'
Vampire, mort, pada- ces, restesioformesil'aD-
▼re, qui, dans l'opinion cîens édifices.
d(l peiiplp, suce le sMig Yucht.
dçs YJvaots. Vivrez, nt4i- piur.
SubUmtift fémnint.
Abrinlhe.
Aprit-dtnée.
Accolade.
Apris-toupée.
Accouple.
Apothéote, ac^n 4«
Acre, mesure ôp.im:6
placer un homme parmi
usitée autrefois en cer-
lesdieux. Cérémonie au-
uines provinces de
trefois en usage chez les
France.
Grecs t-t tes Homaios.
Agite.
Arabaque.
Agrafe.
Araignée.
Aire, place pour bat-
ArbatèU.
tre te grain, etc., etc.;
Arcade.
en géométrie : surface
Archiva.
plane.
Arches.
Aue.
Arite.
Alarme.
Arène.
Aleive.
Argile.
Alite.
Armoire.
Algarade.
Arquebuse.
Algibre.
Artère, canal mepi-
Allonge.
braneus destiné ^ reçe*
AUure.
voir le sang du cœur.
Amarre.
pour le diaribuer da^s
Amniilie..
le poumon et dans tqit-
Amorce,
tes les autres parties du
Ampoule.
corps.
Auttce.
sition des lettres d'un
Aimospl^e.
riot. dételle sorte qu'el-
Attache.
les font un ou plusieurs
Aubade.
autre» mots ?yant on
Auréole.
autre sens.
Autruche.
Analgie.
Avalanche , masse
Ancre.
ënorine de neiges déta-
Anecdote.
chées des montagae^.
Ango'uK.
Avi^oirç.
Anicroche.
Avant-scene.
Ankyloie , privatJqB
Aiforiç.
de mouTement dans les
Bajoue.
aritculaiions oudans les
Bonaee.
jointures.
Bulle,
Annatei.
Cible.
Annonce.
Dicrétale..
Ante.
Diastole.
Antichambre.
Dinde.
Antidate.
Disparate. '
Antienne.
Drachme.
Antithhe.
Ébauche.
Antonomaie.
Ébène.
^WtiUe.
Écaitte.
FRANÇAISE.
Écale.
Écarlaie.
ÉchappatQii^e,
Echappée,
hcharde.
Êehàrpe.
Êchasse.
Kchoppe.
Éclipse.
Écriioire,
^cumoîrc.
mgie.
Églogue, poésie pas-
torale.
Embuscade.
Empreinte.
Encline,
Enclume.
Énigme.
Enquête.
Entmlie.
Entrave.
Entorse,
Épaci
ÉjAémMdes,
Êpice.
Épée.
Épidémie.
Épigramme, pièce de
vers fort courte, t«ri>ti'
née paruae pensée vive,
ingénieuse, partu^^rait
piquant, mordant, crî-^
tique.
, tpigrapke 4 cotirte
sentence mise au frotta
lispice d'un livre.
ÉpHaphe.
Êpithéte.
ÊpiMolie.
Épade.
Équerre.
Équivoque,
Ère, point fixe d'oy
l'on commence à CQQipr
ter tes années cbez leji
différents peuplet^
Erreur.
Escabetle.
Escadre.
Escapade,
Éscurasoudu,
Escaxolft.
Escortf.
Eteousse.
Escrime.
Es^9^lfi.
Esquisse.
Estampe.
EshampilU. sorte de
tiii)br« qwi àe |»et sur
des breveu, etc., avM)
la sigoature même on
quelque chose qui la
remplace; l'instrumnit
qui sert à imprimer
cette inarque.
Estompe^ rouleau dic
peau coupé en palnte.
qui sert à étendre les
traits d'uB de^nfaitau
crayoq.
Euraà».
Estrapaie,
Ètable,
Étamme,
Étape, lieu OÙ l'oa d»<
charge les Wt^ucUr
ses et les de urées qu'oq
apporte de dehors; dis-
tribution de vivres, de
(barrages q(ie )'*»( fut
aux troupe^ qw sont e«
route.
ÉioU.
Étrille.
Étuve.
Etuvée.
Élude.
Expertise.
Extase, ravisseDKnl
d'esprit, suspension des
sens causée paruneforte
contemplatioo.
Faine.
Féverole.
Fibre.
Filandres.
FilofeU*.
Formut*^
Fresque.
Garance.
Qare.
Gml,
Gisofe.
Glaire.
Guimpe,
Bémorrkagit.
Hémorrkoides
Hérine.
. Hem*.
Héroide,
Uirse.
>vGoogI'
c
DU SUSSTAUTIF.
Iforteiuia, flenh
flydre, terpest (Uni*
leux.
BypiUlage,
Utfpcrbate, figura de
Grammaire.
ByperboU, terme dé
rhélorique.
HgpûthénMtei
Hgpoàth\iu, droit iC"
quis par HD créancier sitf
les immeubles que soa
débiteur lui a affectés.
Hytope.
Jdet.
IdoU.
i<^tf«t petit peèmequi
tient de l'^lof ue.
Jmûgt,
InanatricuU.
htmonUica.
tmpaue, cuUde-sac.
hnpériaU, dessusd'tin
carrosse ou d'un lit;
sorte de jeu de cartes.
Impôt te.
htatriade.
Incise.
ImmMiit.
tiuulte.
Ittue.
Intrigue.
/tllreCtitr^
Jarre,
Jujubtt
JimU.
LmUroH.
Lambnttie.-
Lamie.
Lmtiprme,
Lmgoutlt.
Laréoire.
tevie.
tAane.
Limite.
Loche.
Lotange, tertne de
g^mélrie ; iî^re à qua-
IrecAtes égaui.etquik
deux angles aigus et
deux autres obtus.
Mùati^et
J/utre.
ygnadei ,
JVocre, coquillage daas
ieqitd se trouvent les
perles.
mfie.
JSéphriie.
Mrite.
Névrôie,
IfoMte-,
Novetta^
ObvU.
Obtiqvei, funérailles
bi tes avec pompe.
Ocre, terre ferrugi-
neuse dont on lait nue
couleur Jaune.
Ode, poème dîvisrien
tlropht».
Odeurt
OEiiUuU.
Offrande.
Offre.
Oie.
Olgi^nade.
Ombre.
OnJnreUe.
Omelette.
Omoplate, os plat et
large de l'épaule.
Onglée.
OnomaU^ie.
Opale, pierrepntelbu-
se de diverses couleurs
très- vives, très- variées.
Opkthoime, malaCUe
des jeuk.
Opiujue, science qui
traite de la lumière et
•des lois de la vision en
général; apparence des
objets vus dans l'éloî-
gnement.
Orangët
Oiinie.
Ordonnance.
Ordure,
Orfraie, oiseau de
Duit , grand aigle de
mer.
Orjte, débaucbe de
table.
Ori^BiRine, ëiendlld
que fiiisaient porter lea
reUde Frilice
quand ils allaient à la
guerre.
Ormoii.
Omiire,
Ortie.
Oieille.
Ouomane,
Ouaille.
Ouate, espèce de do»
ton fin et lustré.
Oablie.
Ouie.
Outarde, grosoiséfttl,
bon h manger.
Pnuu:
Prviktte.
Rdfle.
ftégUMtet
RhaptodU,
Salanuindre t reptUe
du genra des léiardst
Sandaraque,
Saxifrage.
SentinWle.
SpaluUi
Spirale.
SlaUe.
Tare, tetme de com->
itierce; dé(;hclqui Se fen-
Oulre, peau de bouc coniresurtepoiils,au*'la
cousue et préparée de quantité ou sur la qua-
manit're â pouvoircoo- Ûlé dt^ maruliaiidisi
tenir des liqueurs.
Ouverture.
Panacée.
Paratipte.
Paraltaxêi
Pariétaire.
Paronomtuet
Paroi , dois)
Connée.
Tintbret.
Thiriaque.
Tige.
TouKalM.
' TnileriH.
Vrbaùti , pblitMs«
que donne l'usage du
ma- monde.
Urne, vase antiqnei
Parois, membranes. Utine, tout établisse-
Parotide. ment dans lequel on em-
Palenôtre. plutedes macbint^ pour
Patire. alléger la fâùgue des
PécuR^. argent. (Vlëtlk ouviiers, et pourdinii-
mut.) nuer la main-d'œuvre.
PédaU . inécaniqué L'iure , imerél illégal
qui, pour la harpe,8ert de l'argent; <<épërisse-
A foire d«s dièses éi de* knent qui arrive aux har-
bémols,etpourlepiflno, des.auxmeublek parle
à modifier le son. long usage.
Pirioitote. Vatangw,
PiriMgttole. Varice.
Pétoncle. Veite.
Phtogote. Vertibrt.
PIMhm. Vipète.
Pulpe. YirevoUe.
Prëntteas* foUttUle.
Prinut Yomiifue.
Pranevirti
Nous allons fiiire ctmnattre les remarques de
6îr■ul^Duvivier sur quelques-uns de ces mois;
mais nous les Kcompagnerons de nos coiiimeh-
taires.
Amalgjune. Ou veutj dsns te Dictionnaire des
•eieKces médicaUt^ que ce mot soit feminin : mais
tous les lexicographe» que nous avons cohsulies
s'auvrdent a le taire mucu/JR. — \.tDiciimmWt
da uAencu iwMiute» n'aurait dû, selon tioUs,
trouver que peu de cKdit pour ce tttoi.auprèH
GoogI
lizo=by>^OOQ[e
S44
GRAMMAIKK
Aqueduc. VAcadémit de 17(3 êentaquedtte;
celle de 179S écrit aequiduc; et cela est d'autant
plus étonnant que ce mot est formé du latin
aqaœduclut (aqua, eau, et ducere, conduire]. —
L'édition de 18ÔS n'écrit que aqueduc et aqueduc.
Aitatiin. Corneille a fait de ce mot du substan-
tif féminin dans ce vers de Nicomède:
Et TOUien avez moins i me croire asicusine.
Je ne sais, dît Voltaire, si le mot tatattme,pns
comme substantif féminin, peut se dire ; il est cer<
tAin, du moins, qu'il n'est pas en usage. (Remar-
quei lur CameiUe.) — Nous ne voyons aucune
bonne raison pour le proscrire.
Quant j radj^'clifaMOMiRe, il est très-bon; mais
quoique Brc-beuf aiidit :
Il faut qae les efforts des paltsantes machines
Élancent contre lui des rocltei asiatsinett
» Delille, dans VÉnêide :
Ponr punir tes forliiiu de sa main asttusinei
cependant nous conviendrons que le mot ouiatîrK
est beaucoup mieux placé dans le style burlesque
ou satirique que dans le style élevé.
Quedit-elle de moi, cette gtnttiusassiae?
(MoLIÈBE.)
On observera que génie ne se dit que comme ad-
jectif, et qu'il ne s'emploieaujourd'liuîqu'enimi-
caot le style de nos vieux poètes.
Auditoire. Le peuple fait ce mot féminin; l'A-
eadèmie lui avait d'abord donné ce genre, pour si-
gnifier le lieu oii l'on plaide. Dans ses dernières
édilioDS , elle le marque du masculin, et tous les
lexicographes l'indiquent de même.
Ccnlime. C'est à tort que beaucoup de person-
nes du peuple le font féminin.
Cigarre, et non pas cigare , comme l'écrit Gi-
rault-Du vivier, quoiqu'il en donne l'étymologie.
II est vrai que l'Académie ne met aussi qu'un r
dans l'oniiographe de ce mot , qui est emprunté
de l'espagnol àgarro, et c'est sûrement par ceue
raison que les lexicographes qui en ont parlé le
foot maiculin.
' Dial£cte. Legenre de ce mot n'est point incer-
tain ; c'est le maicu/in. Huet, Scaliger, LeVayer,
Régnier, Ménage, du Marsais, Trévoux, l'Acadé-
mie française, et tous les lexicographes, lelai ont
donné ; c'en est plus qu'il ne faut pour l'emporter
sur l'auto ri té de Danet, dcRichelet et de quelques
autres, quifont ce mot du genre féminin.
Cependant , ajoute notre commentateur, nous
nous permettrons de dire que le mot dialecte
étant purement grec, et n'étant en usage que
parmi les gens de lettres, et seulement quand il
a'agil de grec, on aurait dû, à l'exemple des La-
tins, lui donner le genre féminin, qu'il a en grec.
— Girault-Du vivier se trompe, selon nous, en di-
FRANÇAISK.
saut qn'aajourd'bui ce mot n'est plus en usage
qu'en parlant du grec. Il y a plusietirs mots qui
ont ainsi changé de genre en passant du grec et
du latin eu français. L'usage a prononcé con-
trairement à l'étymologie.
Emblème. L'Académie met l'accent grave ei
non l'e circonflexe. Plusieurs écrivains ont fait ce
mot /iÉminin. C'est un tort.
Emptâtre. Trévoux et plusieurs bons auteurs
ibnt ce mot féminin; mais l'Académie, les méde*
cîns et les lexicographes le font imucuJin.
Entretût. Autrefois on le faisait féminin: mais
Y Académie a adopté le moicuiin. — Il n'y a jamais
eu que le peufde qui ait fait ce mot et le précédent
fénmânt.
Épkimirides, L'Académie (éditions de 1762 et
de 1798], Trévoux, Wailly, Letellier, font ce mot
auucutin; mais Féraud dans ton Supplémem, Gai'
tel, Boiste , Philippon de la Madelaine , Rolland ,
Catineau, Horin, Laveaux et No^. l'indiquent
comme féminin; et ce genre, que les Latins loi
ont conserve, est celui qu'il a en grec, d'où il tire
son origine. Nous ajoutenms que r^cadémie de
185S fait ce mot féminin.
Épisode. Ce mot, du temps de Thomas Cor-
neille, n'avait point de genre fixe. L'abbé Prévost
lui donne le féminin; Trévoux dit qu'il est nuu-
culiH OD féminin, mais plus souvent miueuHn. Au-
jourd'hui il n'y a plus de doute sur son gMire.
L'Académie, ainsi que tous les lexicographes mo-
dernes, ne le marquent que maieuiin.
Esclandre. L'Académie (éditions de 1762 et de
1798},Tréïoux,Galiel, Wailly, Laveaux, M. Bo-
nifoce, etc., etc., indiquent ce mot du nuuculin;
cependant Boiste et Catineau le font féminin. —
Boiste lui donne fort bien le genre matcutin. Il y
a ici erreur de la part de Girau!t-Duvivier.
/voire. 'Vaugelas' et Thomas Corneille pensent
que ce mot est/eminin; Boileau et Delille le font
miucu'in, et ce dernier genre a prévalu :
Vivoire trop hdié deux fois rompt sur sa télé.
(Boilkàd, le iMtiin, chant v.|
LA sur nn^lapis vert un essaim étourdi
Pousse contre l'jvolr* nu ivoire arrondi.
La blouse le retoii...
(Dblillb, l'Himmedi$ehampt,<ihaail".
Le latin ebur eboris est du neutre, et l'on sait
que ce genre se change en masculin en fran-
çais i il faut que ce soit la terminaison féminine
qui ait induit en erreur Vaugelas et Thomas
Corneille.
Ministre. Ce mot est toujours masculin, même
lorsqu'il modifie un nom dn genre féminin. On a
donc eu raison de reprochera Racine ces versdes
Friret ennanit :
GoogI
c
DU SUBSTANTIF.
un
Dob'je {wendre poor ju^ une Iroupe inioleDM,
D'an fler marpUeur minijlre vMente?
Il feiit dire miniilre violent, quoiqu'il se rap-
porte ù troupe.
An surplus, ou se rappellera que Racine était
fort jeuue quand il Gt cette pièce.
Ministre est beau an figuré, et appliqué aux
choses inanimées :
Let foudrei, let pettei, le* détolatimu loni Ut
ministres de la vengeance de Dieu.
Minime cependant de nos derniers supplices,
La mort, Mos du ciel par, semble iioas respecter.
(L. Racihe.)
Ndbs devons avouer que nous noua sommes
nons-mëmes laissé séduire par ces exemples, qni
nous oat d'abord semblé spécieux dans notre
OiclwRnoire; mais pourquoi ne dirait-on pas mi-
nistre au féminin coQiipe au masculin ? Ne lisons-
nous pas en latin maàsler et mimitra? Notre opi-
nion d'aujoard'hoi est que Racine a bien pu fàire>
ce mot fémiiàn.
Ovale. Trévoux marque ce mot masculitt et fé-
minin; mais l'Académie, Wailly, Gattel, etc., ne
luidonnent que le genre masculin. Nous le trou-
vons encore féminin dans Gattel, mais avec le sens
de nuu/iine à tordre les soies.
Absinthe. Ce mot éuit autrefois masculin. Au*
jourd'hui on ne le fait plus que fimirmi. Mous
concevons que ce mol ait pu embarrasser, car
D(»is le trouvons de trois genres en latin.
Argile. Voltaire, dans sa tragédie d'Agathocle,
représ entée a près sa mort, a fait ce mot masculin;
c'est un solécisme. Nous sommes de cet avis , si
nous ouvrons le fitctionnaire de l'Académie ; mais
Voltaire n'aurail-il pas Fiùl à dessein ce prétendu
solécisme ? Il savait sans doute comme nous qu'ar-
gile en grec se disait of-joiot, mot masculin de
désinence, et non de fait. Nous avouons que ce
mot est universellement àa féminin.
Atmotpkire. Bailly, ou son imprimeur, fait
ce mot masculin, et Linguet lui a aussi donné ce
genre ; mais V Académie (éditions de 1762 et de
1798), ainsi que les lexicographes^ rindiquenl du
fémitàn, et ce genre est celui que l'usage a re-
connu. C'est la raison étymologique , ajouleroDS-
nous, qui commande le féminin.
Avant-tchit. Wailly, Gattel, fioiste, Laveaux,
Calineau, Noël, etc., font ce mot /^^tnin; mais
l'Académie, qui ne parlait de ee mot que dans
l'édition de 179S, l'indiquait du niiuniiÎR. 11
est vrai que cette édition n'est pas avouée par
toute l'Académie, cependant nous'devions en foire
mention. L'Académie de 1835 donne le féminin
pour genre à ce mol. C'est aujourd'hui l'ojMnion
de tous les lexicographes. Mais l'Académie qui
fait avant-schie du féminin , donnant sans doute
â ce mot composé le genre du substantif qui sert
i le former , n'aurait-elle pas dû par le même
motif foire féminin le mot avant-mmn ?
Épitbite. Du Bellay, Babac et Vangdas, ont
toujours foit ce mot nuaeulin. Ménage croyait
qu'on pouvait le foire indifieremment masculin
et féminin; l'Académie et les lexicographes le
font seulement féminin. Nous pensons que ce qui
a pu embarrasser tes écrivains anciens c'est l'éty-
mologie de ce mot, qui est en efièt dérivé de
l'adj. inienTst, m. et T. , ticiBiTov pour le neut. Mais
le Bubs. était iicianTCï.neut. : sous-ent. ovofinnom.
■Épiiapke. Vangelas, Ménage et Thomas Cor-
neille pensent que ce' mot est des deux genres,
mais plutAt féminin que matrultn. Richelet le di-
sait aussi mascuUn et féminin, mais le plus souvent
masculin. Ronsard (dans la dédicace de ses Èpl-
grammes), Cassandre (dans sa traduction de la
jî/uflori9Md'j4ri<lole,Paris,i675),Corneille(dans
te Menteur), et Bussy-Rabutîu (parlant de l'épiu-
phe faite pour Molière), lui ont donné ce genre.
Aujourd'hui épitapke n'est plus que féminin.
Fi^e. Plusieurs auteurs etquelques dictionnai-
res ont foitcemot maicutin ; mais le féminin a tel-
lement prévalu, qu'on peut regarder comme une
fonte de ne pas lui donner ce genre. Nous ferons
remarquer que s'il y a eu doute ici , c'est encore i
cause de fiber et de fihra, quoique le premier, qui
signîBe castor, n'ait Jamais été employé dans le
sens du second.
Hydre. Plusieurs écrivains ont ftit ce mot mas-
culin. Voltaire, entre autres, a dit :
De l'hydre affrettx les lëlet n
Tombant t terre et hniJoBrs renaissantes,
N'enrayaient pmnt le fil* de Japiter.
Voici comment s'exprime Domergue (page 3M
de ses Solutions grammaticales) sur cette infrac-
tion; car l'usage, les décisions de l'Académie, et
tous les lexicographes font ce mot féminin.
C'est évidemment le féminin latin hydra qni
nous a donné le féminin hydre. Pourquoi le mas-
culin latin hydnu ne nous donuerait-il pas hydre
masculin? Les poètes auraient plus de latitude, et
les deux genres auraient chacun en leur foveur
une raison analogue.
Sans doute Voltaire, et les autres écrivains qui
ont donné le genre masculin à hydre, ne pensaient
point h ce vers latin ;
Frigida limoiit inelusa palndibus hydra I
maisàcdui-d:
Lenteus torbA cajùuim eireomstelit hydrut.
Quoi qu'il en soit, l'usage s'est déclaré positi-
vement pour le genre tnasculin.
Idylle. I) y a des auteurs qui font ce mot mat-
culin, ei d'autres qui le font féminin. L'Académie,
dans les premières éditions de son Dictionnaire,
l'indiquait ntoicuftn; mais elle ajoutait, sans faire
■chy
GoogI
c
S46 GRAMKAIRK FAAJVÇAISE.
aRCUM réflexion, que quek|aea-UBa s'en aervaiest
au fémaùn. Boîleau a dit : iu idylles Uiplut coHtu^
et tuK iléganit idylle. Gependeat l'Académie et
t' usage actuel ne le fout plus que fètiûnin,
Inmlle, Ce mot, dont on ne doit aujourd'hui
j^re usage qu'au féminin, était autrefois ma$cu-
iÎR. Bouhours, Flechier, lui ont donné ce genre,
et l'Académie, au commencement du sièLle der-
nier, le disait mateulin, en avertissant que plu-
sieurs l'employaient au féminin.
Boileau a dit dans l» Lutrin :
Evrard Mal. rn on coin (tmdemrocol retiré,
6* crofait à l'abri de l'innUle tdcrrf. (Chant t.)
Deux puliÉantt ennemiii , -,
A mtt ncitb autels (ont mi proftoe iiuiitto.
(Chant Ti.)
Nous )>eiist>ris que txtll qoi donnaient poDi
genre le masculin â intidié, faisaient venir ce mot
de iniultui, tût, qui est en effet du masculin. Mais
on à dit Bussi éo latin tiuuffatttf^etce moteuK'
Off^e. Ce mot éuit ftttlKfbi* Maieufin. Richelet
Mt observer que H. de Sacy Ini a donné ce {renre
dans sa tt^ductton de la Bible; et Racine a dit
(datis Bi^axet, act. Ili, M. B) :
Ah ! fi d'une antre dialne il n'étaîlpoint IM,
Voffrt de mon hymeo Pidt-il tant effrayét
L'eâi-il re^Nd même aux dépens de sa vie?
GepeadaDt) ditGeoffroi, il était ù aiaé Jk Raone
d'en faire usage an féminin, qu'on ne peut douter
de son intention ; et alors peut-être la volonté ex-
presse de te grand écrivain sera-t-elle de quelque
poids pour un grand nombre de nos lecteurs.
Quant i nous (c'est Gira ni t-Du vivier qui parle
ici), nous he partageons pas l'opinion de ce cri-
tique éclairé, et, quelque imposante que soit l'au-
loriié de Radne, nous ne pensons pas qu'elle
puisse l'emporter, dans l'esprit des lecteurs,
sur l'usage établi , et généralement suivi au-
jourd'hui. An surplus , il senût possible que ce
grand poète n'eilt point commis une semblable in-
correction. Ne se pouiTait'il pas que Racine, par
une ellipse assez hardie, eût voulu flaire rapporter
le participe refuté h hymen? el, en elTei, ce rap>
port parait assez naturel : t'offre de mon kymen
t'eài-il tant effrayé f et eài-t( refuii cet hymen même
aux dépens de ta vie T
Primevère. Saint-Lambert, dans son poème des
Saitom, a fait ce mot nuucu/itt ;
L'odorant primivtre é\èn sur la plaine
Ses grappM d'un or pile et h tige inceritine,
(£< Prinitmpi.)
Mais l'Académie et tons les lexicographes le mar-
quent fiëminin. Ce n'est pas dire assez; nousajoiiie-
r«u que cela est vrai quant à la plante ; mais l'A>
cadémie donna eaeon ce mot dans la signification
de printampt. Non» trouTWW ce mot par trop poé-
tique; nous lui retirons hardiment ses lettres de
naluraJisation.
Sandaraqtte. Richelet foit ce mot mofcttliit;
mai» l'Académie, Trévoux, Wailly, Gâtlel , Ruf-
fbn et l'usage actuel, ne lui donnait que le fé-
minin. Le mot grec d'où il est tire ne permet pas
en effet qu'on lui applique un autre genre.
Stalle. On faisait autrefois ce mol miucufin au
singulier etau pluriel ; on l'a faitensuite féminin,
et quelques uns ont continué de le faire maMcalm
au pluriel. De là, quelques Grammairiens timides
ou minutieux ont dunné les deux genres à ce nom-
bre, et ont converti la faute en règiet SttUle est
féminin au singulier etau plurid.
On dit la Toattaint, et c'est manifestement l'el-
lipse qui autorise le genre féminin; l'esprit la
remplit ainsi : la feu de tout la ntnu, dt Tout-
taint. C'est donc à cause du mot fête que le sub-
suniif prend l'article féminin. On dit de même la
Tfoèt, la Saint-Jean, quoique Noël et Saint Jean
soient du maiculin. Uais faut-îl dire : la Tantt^t
est passé ou passée ; je wux paierai d la Saint-JeoH
prochain ou prochaine? Regnard dit : d (a Snnt-
Jean prochain. Cependant proiAatn «e modifiant
pas Saint-Jean, mais la fête, on doit dire : je vous
paierai à ta Saini-Jean prochaine, et par consé-
quent : la Toutiaini ett passée. Dans tons les
execaple* de celte nature, c'est la féteque l'esprit
considère; c'est donc au moi f^io que doivent se
rapporter tous les modificaiifs. (DouHROua, p. 83
de son Manuel.) D'ailleurs l'article la indique assea
que le mot fête est sous-entendu.
Plusieurs tuislantifs se prononcent de même,
ou presque de même, quoiqu'ils s'écrivent dîH^
remment, et qu'ils soient de divers genres. £n
voici lies exranplee :
mas. i.'air est
chaud; il a l'air grand.
Ère, fém,, époque.
L'aife, fém., place
unie et préparée pour
battre le grain ; nid des
oisesnx depr<rfej terme
de marine et de géomé-
trie.
Erret, (»m. pluriel,
condaitfl; reprendre h»
première» err«,
La hauteur, fém.. Se-
vation, fierté, periw-
^uteur, mas., celui
qui a inventé quelque
chose, qui a composé don, courage.'
quel |ue ouvrage.
"oJ, mas,, assemblée
de personnes qui dan-
sent au son des instru-
ments.
Balle, fém., petite
boule de plomb, d'^f<>
fc, de laine (petit coffre
des merciers forains;
paille fun mince qui en-
veloppe ht grai^ quand
il estdaHrépijenlnraM
Digiiizcd by
Google
DU SUBSTANTIF.
Bar, mu., ville.
Bar, ou ^d, mas.,
civière à hnu, Ëaterme
de blason, c'est ua pois-
son mis dans les armoi-
ries. Il y 8 aussi un pois-
son trèï-coiinu BOUS ce
nojB.
gaulois,
Biil , mas. , projet
d'acte (lu parlement
d'Angleterre, etc.
Brit , mas. , piËces
d'un vaisseau brise con-
tre les rochers ; rupture
de scellé, de prison, etc.
Le cal, mas., durillon
qui vient aui pieds, aux
mains et aux genoux.
Vu carneol, mu. , «n
ncalier en cwocol, en li-
maçon; terme d'arclû-
tecture,
. Le céleri, mas. , herbe
in'oB muge en u-
lade, etc.
Le cMne, mas., arbre
qui porte àa gland.
d'imprimerie, machine
avec laquelle on met
l'encre sur les formes.
La barre, fêta. , pièce
de bois, de fer, ou d'au-
tre méial, etc. Au figu-
ré, obstacle, empêche-
ment. Au palais, bancoti
se met ie premier huis-
sier, etc. En blason, une
des parties de i'écu qui
va du ctiié gauche au
cAté dnût. En terme de
mer, amas de sable on
de rochers sous l'eau.
Ligne qu'on lire avec la
plume.
Barde, fém., armure
qui oo^v^ait le poitrail
et la croupe du cheval;
tranche de lard mince
et large.
&Ue , fem. , petite
boule ; groa bilon de
buisqui sert à serrer les
ballots.
La Brie, fém., pro-
vince de Fnuice.
La cale, fém., fond
d'uD navire; abri pour
lesvaisseauK ; chAtimeat
de mer qui consiste à
I a isser tomberplusieurs
fois le coupable dans
l'eau, en le suspendant
à la vei^ue du grand
mât; morceau de bois
qu'on met sous une
poutre, une soUve, pour
qu'elle soit de niveau,
La caracole , fém. ,
mouvement en rond ou
en demi-rond qu'on iail
faire à un cheval.
Latelltrie.fém., lieu
où l'on serre les selles
et tes harnais des che-
vaux.
Lachaine, fém.,8aite
d'anneaux engagés les
uns dans les autres, —
An /iyur^, eKgageoient,
liaison, esclavage, etc.;
coaiiuuité: tme chaine de
monlfag»eM,da nuUketirë,
Eu terme de tisserand :
Letaintehrime,mu.,
liqueur sacrée, compo-
sée d'huile etde baume.
Le cul, mas., passage
serré entre deux monta-
gnes; sorte d'oraenent
i)ue les hommes netieal
autour de leur cou; ori-
fice , embouchure.
Le Mf , mas., mile de
la poule ; platinede tMO-
tre dont on couvre le ha-
Le eowri, nuii,,d'nM
rnière, d'une afiaira,
du Milbil} lies piaulé
d'arbrei; la durée, le
progrèsdes choses ; rou-
te desbumeurs, d'un na-
vire; train des afiaires.
Le dam, mas., perte,
dommage , la petite du
dam cOTuUle principale-
ment dam ta privation de
Dieu.
Le faite, mas. , la par-
tie la plus haute des bf^
liraeau ; le point le plu
haut, le comble.
Le foie, nias., gros
viscère placé au-dessous
du diaphragme et dn
c6té droit.
V» farei, mis., ■•-
tnment pour percer.
Lu fil, nus., qui sert
i coudre, lefU ifarektl;
tranchant, le fU d^une
ipâe;uûte, BaisoB , te
fil (f un dîMOMT*.
Vnkire, nas., boa-
mesans bien, sans or^
dit ; c'eil un pauvte kir*.
Le hère, sorte de jeu d*
Btde en fil monté sur le
métier. Ckaine se dit
aussi de plusieurs sor-
tes de mesures.
Laerime, fem., partie
grasse du lait,
Lsc«U«,f<ém.,Mltiéi«
gluante, propre à join-
dre et à luire imir en-
semble deux choses. Au
figuré et populairement,
mensonge, dé^ie Ai-
vole.
La MfM, Mm,, l'é-
corce d'uue noix ) lao»>
que d'un ceuf. En na-
rine, faux pli qui se bîl
à une corde.
La cour, fém., d'une
maison, d'un roi, etc.;
faire ta cour. — Les ma-
gistrats qui composent
la justice.
La éma. Mm., petit
08 fort dur, aiuché à b
michoire. On dit aussi
les deilsd'unescie, d'un
peigne, eio,
La fête, fém., Joureii
l'oncelebrequelquemy»
stère, eu la mémoire
d'un saintoud'unestin*
te. Au figuré, r^onis-
bon accueil. .
La foi, fém., ta pre-
mière des vertus ibéo-
logates; probité, exac-
titude i l«oir sa paro-
le, eio. La fiÀ publique,
la bonne foi.
Une foi», Km., tfett
ta première foie.
Vue ^it, fém,, on
grand Ikms.
La filé, fëm.,kiiigH«
suite de personnes ou de
choses.
La ktàre, fém ., dl!ce,
instrument de péniten-
ce ; camisole sans man-
chea Eùte de crin.
>v Google
Le hàU,vae.,wdtim
de l'air pendant l'élë.
lAi Mie, mas., celui
qui reçoit chez lui des
personnes, qui les loge
etleurdonne à manger ;
celui qui est reçu dans
une maison.
Le kouXj mas., ar-
u toujours vert.
Le jar oa jart, mas.,
mftte de l'oie ; entendre
tejari, être fin et subtil,
populairement.
Le Uu, mas., grande
étendue d'eau qui ne
coule point.
Un lai, mas., un laï-
que, un eomâller iai;
un frère toi, un frère
servant.
UnlcA, mas., autrefois
une complainte; espèce
de poésie larmoyante.
Le Ittti, mas., jeune
baliveau.
Le lait, mas., liqueur
blanche, etc.
Le lé, mas., largeur
d'étoffé ou de toile entre
deux lisièces.
Lelegi, mas., ce qui
est laissé par testament.
Le lieu, mas., espace
oidroit, sujet, occasion;
place, origine, extrac-
tion, lamille, etc.
Letit, mas., meuble
oîi l'on se couche pour
dormir. Au figuré, le
mariage. On dit : ua àt
dt jutûee, de jnerres, de
funâer; le lU d'une ri-
vière.
Un Ut, mas., flenr
blanche. Au figuré ,
blancheur.
GRAMMAIRE
La halle, fêm. , lieu où
l'omiiait le marché pu-
blic.
La hotte', fém., ou-
vrage de vannier qui se
porte derrière le diïs.
La houe, fém., outil
de pionnier ou de vi-
gneron.
La jarre, fém., en
terme de marine, gran-
de cruche où l'on met de
l'eau douce.
La laque, fém., terre
alumineuse qu'on em-
pUue dans la peinture;
sorte dégomme. Laque
est masculin pour le
beau vernis de la Chine ;
vfMà de beau laipie.
(Académie.)
La iai«j fém., Femelle
dnsanglier ;marteaude
pierre ; route coupée
dans une fbrét.
La&^ie, fém. , mesure
itméraîre ; la liau com-
mune ea de 3i82 toitet.
La Ue, fëm., la ma-
tière la plus épaisse qui
tombe an fond d'un li-
quide, vlu figuré, ce qui
est vil et abject : la &e
du peuple,
La liée, fém., lieu où
l'on fait des courses, des
tournois et d'antres
exercices. Une lice, fe-
melle d'un chien de
chasse.
La Une, fém.,as8em-
FRAMÇAISE.
Le hit, mas., enduit
pour boucher un vase;
terme de chimie.
Le luik, mas., Jostm-
ment de musique à cor-
des.
Le mou, mas., pou-
mon de bœuf, de veau
oud'agnean.
Le moul, mas., vin
doux qui n'apasencore
bouilli.
Le pa(jou,mu., sorte
de ruban.
Lepire, mas., un pè-
re de famille,
Paîr,adj. mas., égal,
pareil.
Vnptâr. subet, mas.,
duc ou comte qui avait
séance au parlementde
Paris.
Le pal, mas., terme
de blason, un pieu posé
debout.
Le parc, mas-, grand
bois clos de murailles;
lienoùparqnentles mou-
tons, etc.
Le parti, mas., réso-
lutîoQ, profession, etc.
Pau, mas., ville de
France , capitale du
Béam.
Le piite, mas., partie
de la serrure.
Pie, mas., oiseao;
terme de jeu de piquet;
instrument de fer. En
gét^raphie, montagne
très-haute.
Pique, mas., une des
quatre couleurs des
cartes.
Le pis, mas. . tétine de
vache, dechèvre, de bre-
bis.
blage de plusieurs âlets
tendus sur les métiers
de tapisserie.
La lutte, fém., corn*
bat de deux personnes
sans armes et corps à
corps.
La moue, fém., mine
ou grimace qu'on fait
en allongeant les deux
lèvres ensemble.
Pa(ioue,fëm.,villed' I-
talie. Padime eti, dit-on,
plut ancienne que Borne.
La paire, couple de
deux choses de même
espèce. Une paire de
bat.
La pale, fem., car-
ton carré dont le prêtre
couvre le calice pendant
la messe.
La parque, fém., au
figuré, se prend pour la
mort.
La partie, fém., por-
tion d'un tout.
La peau, fém., ce qui
couvre l'animal.
La pine, fém,, pièce
de bois qui forme une
partie de l'antenne.
La peine, fém., dou-
leur, châtiment, etc.
La penne, téta . , gros-
se plume des oiseaux de
proie. '
Lapique,îém.,*rma;
petite querelle.
Lapie, fém., oiseau
fort connu.
izcjbyGoOt^Ic
DU SUBSTANTIF.
Lt piaiU, mas., débat,
question , plaidoirie ;
manteau i'
Le pli, mai., marque
qui reste à unechose qui
a éié pliée; chose ptiée;
habitude.
Pindt, mas., pesan-
teur; ce qui sert à peser;
instrument avec lequel
ou mesure la pesanteur
des corps. Au ftgvré ,
importance , autorité ,
conséquence, etc.
Cnpoii.mas., légume
fort connu.
Le poiré, mas., bois-
son fjjteavec des poires.
Potiiiotr, mas., ins-
trument qui sert k po^r
certaines chosra.
Pouce, mas., le plus
grosdes doigts; mesure
qui comprend douze li-
gnes.
' Le fuarl,ma8., laqua-
trième partie d'une
chose.
Le raa, mas., mor-
ceau de bois rond et plat
attaché au moyeu des
roues.
Lesrett, mas. plur.,
filets pour prendre des
Unnbf-ma»., terme
de pharmacie I suc de
Fruits dépuré et cuit ;
terme du jeu de whist.
Letandal, mas., bois
des Indes qui sert dans
la teinture.
Le saule, mas. , arbre.
Le toi, mas., le ter-
rein. — Un toi , mas.,
t. de musique.
Le tel, mas., ce qui
sol i saler les viandes.
— LetelatAqutt pureté
et grâce du tangage.
Le tribut, mas., im-
pAts que les gouvernants
prélèvent. Aa (iguré ,
dette , devoir , nécessi-
té, etc.
Ltnce, mas., habitu-
La plaie, fém., bles-
sure, affliciion, peine;
entaille dans l'éuorce
d'un arbre.
La plie, Fém., sorte
de poisson plat et large.
La poix, fém., suc
résineux tiré du pin ou
du sapin.
La pairie, féminin,
plante.
La poliitoire, fém.,
sorte de décrottoire
douce.
La potute, fém., ma-
ladie des chevanx; jet
d'un arbre.
La carre, fém., (aille
ou mesnre entre les
deux épaules.
La raie, fém., ligne
déliée ; petit rbemi
creuxquefiiit la charrue
quand on laboure; pois-
son de mer.
Vne robe, fém., sorte
de vêtement; enveloppe
de certains légnmes.
La tandale, fém.,
chaussure de religieux
qui bisse le dessus du
pied à découvert.
La tôle, fém., pois-
son de mer; partie du
pied d'un cheval.
La telle, ftÇm.,déji
tion d'excréments; ce
qu'<m met sur le dos
d'un cheval.
Lalribu, fêm., partie
du peuple d'Israël , du
peuple arabe ; d'une
nation dans l'Université
de Paris, etc.
La vit, fém., ce qui
de , ou défout contraire
à la venu.
Le viot, mas., violen-
ce, attentat à la pudeur
d'une femme.
Un ure, mas-, bœuf
sauvage.
£e vol, mas., mouve-
ment de l'oiseau; action
deceluiqui dérobe, etc.
est fait pour entrer dans
un ëcron ; escalier en
rond, etc.
Lat>to/e,fem., instru-
ment de musique qui se
touche avec un archet.
La kure, fem., la léte
d'un gros brochet, d'un
saumon, d'un sanglier.
La vole, et non pas la
eoUe, fém., foire la voU
au jeu de cartes , c'est
faire' toules les mains.
n y a des substantifs qui désignent les deux
sexes, sous le même genre et sous la même in-
flexion :
Borgne (1),
Capliiiiui,
Cbartalau,
CeDwarf
Compociteor,
Iminimear.
Doctenr, Phllomplie ,
ÉcrlT^D, Poète,
GdDtfnl p), ProresHiir,
Gtomètre, Sonlpleur,
GnTear, Sotdil,
Témoin,
Tradnelenr,
TaiDqaeor, etc.,
se disent également des hommes et des femmes.
Cette r^le d'usage vient de ce que ces mots ne
dépeignent que des professions d'hommes aux-
quelles il est rare que des femmes se livrent.
Quand on veut appliquer aux femmes quelques-
unesde ces qualifications, il est à propos d'indiquer
bien précisément que c'est d'une femme que l'on
parle, soit en employant le mot même de femme ,
soit en le désignant par quelque autre titre ou
qualité analogue. Ainsi l'on doit dire : une femme
auleur, ou rnademmtelle une Ulte artiste, une dame
poite, etc.
Et les femmet doeteurt ne sont point de mon gain ,
a dit Molière dans les Femmet tauaatet. Ou a es-
sayé des féminins doetoreue, poéteue; ils n'onl
pas fait fortune.
Mademometle de Sehwrman , née à Cologne en
1606, éfdit peintre, miuieienR«, graveur, sculp-
teur, philosophe, géomètre, théologienne même;
elle avait encore le mérite <f entendre et de parler
neuf longuet différentes, (Dictionnaire de Biogra-
phie.}
Enfant , dépotilaire, etclme, et quelques antres,
peuvent désigner les deux sexes également; c'est
l'article ou les adjectifs qui accompagnent ces
mots qui font connaître leur genre.
(1) poDrqixriDedirall-Ofipu artiianiwcommeoadltpay-
(2) Oo dit cepeDdaot borjntut par mjprti,
(S) Tontrfifi on appelle ti femme d'on gèniral, nadanu
la finérole, comme OQ iiiaianiHaiaiiitUipréflteeaçailtal
de Is femnie d'un priftt. Le toal ea Ujle pruTioci^.
chyC^OOgl'
C
a» GRAMMAIU FRANÇAISE.
£b parlant d'une hmm» , on dit , Gomme d' un
bomine : k témoin.
Quelques pxrisre), admirateurs àea difficultés
veulefil qu'«n d se : une femme amaïair, me fem
me^riûaM. C'esiliien aimer l^liiurreriM. Nous
ne voyoB^t aucune iliFBciillé à udmeltre le féminin
mtairiçe, cmpluyé par Rousseau , et celui de par-
tisan)», employé par quelques bons écrivains.
Qui empêcherait encore qu'on dtt compoiitrUe,
traduciriee?
St^ttandft matcuUn*. Subslanûft fémimni.
A1.W, Abbesse.
Adjoint, Adjointe.
Apprenti , Apprentie.
On disait autrefois appreniif, apjirentive.
Avocat, Aïocate.
Berger, Bei^*re.
Courtisan, Courtisanne,
Dtvin, Devineresse,
Doge, Dogaresse.
Nous préférons le mot dogeue de Tréronx.
{Voyez noire Dictionnaire.)
DiÔle.
Drôlesse.
Favori,
Favorite.
QaruDt,
Garante.
Gouverneur,
Hôte.
Hfttease.
Larron ,
Larronnesse.
Malire.
Mallresae.
SfusideD,
JUusicieene.
Pauvre,
Pauvresse.
Paysan.
PrtiU-e,
Prétreiae.
Prince,
Princesse.
Prophète,
Prdphétesse.
Roi,
Reine.
Serviieur,
Servante.
Traître,
Traîtresse.
Bailleur rderosd.).
Bailleresse.
Bâilleur, qui bâille.
BAilleuse.
Chasseur,
Cbasseresse.*
YetuUfteu tn itrlcde prttktw; mn^Imm dans
les autres casL
Le mot ekatttreut ne s'emploie que dans le
langage poétique ( il Hut dire ehaaeuse en prose
et dans la coqversaiion. En général la {erminaison
eute indique la fomillarilé.
Défendeur, Défenderesse.
Demandeur, Demanderesse.
Demandeur, qui demande de maaière à inip(H%
tuner, fuit demaadeiue.
Enchanteur, Enchanteresse.
JÇiwfcanttTMseneseditquedaDsIe sivie élevé
enchanieretit e,*i rare dans tout autre cas.
Pécheur, tjui fait dei
péché». Pécheresse.
Vendeur, Venderesse.
Vengeur,
Buveur,
Cjbalenr,
Causfur,
Chanteur,
Colpui leur.
Connaisseur,
Danseur,
Décrut leur.
Dormeur,
Emailleiir,
Emliaucheur,
Empailleur,
Empoisonneur,
Emprumeur,
Fiai leur,
Eiijâlenr,
Glaneur,
Liseur,
iHenteur,
Pécheur, qui frend du
poîiton ,
Polisseur ,
Porteur,
Préteur,
QuStPur,
Railleur,
Ravisseur,
Relieur,
Véiilleur, etc.
Vengeresse.
Buveuse. '
Cabalense.
Causeuse.
Chan<eu«e {itylefan^lier).
Col|K>rteuse.
Connaisseuse.
Danseuse.
DéiTotteuse.
Dormeuse,
£ mai lieuse.
Embauchense.
Empailleuse.
Empoisonneuse*
Emprunteuse,
Flatteuse.
Enjdiense.
GLmeuse,
Liseuse.
Uenteuse.
Pêcheuse.
Polisseuse.
Porteuse,
Prêteuse.
Quêteuse.
Ruillense,
Ravisseuse.
Relieuse.
Vétilleuse, etc.
On peut donner pour règle qae leg a
tifo masculins en eur font mm an fànlnin, lors-
qu'ils dérivent, sans détour, d'un verbe mb aa
participe présent. Buveur, cAcnMw, ^alporuur,
conmnucar, cia, viennent direeienwM des parti*
cipes auront, cMantant, totponwnt, evmtmnmit,
etc. (•). (BoinviLLisas.)
Accusateur,
Acteur,
Ad m ira leur,
Ambassadeur,
Appré<;iateur,
Bienfaiteur,
Calculateur,
Conducteur,
Conservateur,
Consolateur,
Corrupteur,
Accusatrice.
Actrice. -
Admiratrice.
Ambassadrice.
Appréciati'ioe.
Bienfaitrice.
Calculatrice.
Conductrice. -
Conser]tairice.
Gonsotitrice.
Corruptrice.
(I) La niMiDlIh aïkaiateur, cantitatair. ibripautu;
obserraleur.protecltvr, tpinlateur, etc. oe Tlenneoi pm dî-
rrcl<niealrieip'rtic>peiralm/anl. ronio^nt. dtififiant, cM.
SI Im iDOt- ralmlair, mntotaxr, diuipntr, okfrtnr.. f)r«-
Ugrtar,spinil«ar,cltBtrrt,exittai'ai diDi It IingiM traa-
(jûg , noua uirl
uneute, etc.
>y Google
DU SUBSTANTIF. 25t
dit Ësurac, c'est que les miles, les femelles, et
souvent les petits des espèces d'animaos qui con-
tribueat le plus ou à l'uliliië ou k l'agrément de
l'homme, sODt distiDfpiés par des noms difté-
rents (i);sa lieu 4|uedaiis les espèces moiDS rap-
prochées de l'homme, et moins utiles ou à »es
plaisirs OH il ses LesoiR&, le mâle etia femelie sont
dés^nés par ur seul et même subsianlif, utaÔL
maïCuliii , laoïât fêminia , sans égard au sexe de
l'individu ijn'on veut nommer , tandis que, pour
désigner lés pâîis , il faut employer une péri-
phrase (2).
Et cela est natnrel. Ce siut les besûins q«i ont
contribué à «n-icbir les laïques; avec de nou-
veaux besoios saisseot de notivelfce idées, <|«i,
pooT être eomiBiioitiuées à «m aeatbUUes, «»-
fffmt, ou que l'on crée de nouveaux mois , ou 4|we
l'on don» une acceptioB nouvelle k des auks dtijti
Or, «Mime l«s objeudmtiKHis «MHei
fréf^emment sont ceoK q<ie nous twns besoia de
designer avec le plas de préasion, pour éviter des
népi iset fréquentes, il a fullu créer des mou nou-
-veaut qui déïigiiasseiH ces objeu. Qu'on suppose
va moment que nous n'avons que le «enl mot iûeuf,
par «temple, poar déiiguer indîstîncMmeat (oos
1m individus de cette espèce de quadrupèdes) il
«et bcile de voir que, chaque foiii que nous von-
■s parler de cesaniuBUK, il faudrait, mi user
de oireoDlocutîon pour désigner avec précision le
mâle, la femelle, le.i petits, ou nous exposer à être
mal enteodiM. Le laboureur, vingt &jis par jour ,
se trouverait dans le njéme embarras, ou tombe-
ra dans le même iaconvénient. Aussi, non cou-
tmls des substantif utureau, àÊB»f, vache, géniue,
veau, les laboureurs, potir dé«Mtner diai)ue in-
dividu avec uneeiacte prëeisian, doaaem-ils te
p<ns souvent k chacun un nom propre, tiré de (a
Qoult^ur de l'individu, ou de toute antra eireons*
tance. Tant il est vrai que c'est le besoia de oom-
(0 l«ei>qi It poale, !• thtpoa, U poolard*, le podel, !«■
|M>i>i>iiu. Qut il tubttantifi pour dtt ind'wiiuM i'tmt nivit
tipicet — I-B Terrai, ta Iniio, h cothnn, le pope, \t§
pouiceaui.— Lechenl, lu j«nieDt, le paiilain, lapoaltctie, le
cO'intor, IsiMqaenM.— LeMUnsu, li' hœof. Il Vwb*, li gé-
Buie. <e wm. — te Mogller, la laic, Im imnattioê, — 1*
cerf, la bicbe , lei fjoni. - Le ]lè>re. Il biu, I«b Isiraiili. —
l.elai)iij, ta lapine, l« lapercam.— I,e lina, il liiiaiin.let
fionci aai. — L'ine. le Iniidel, l'Aocne. ftni\a,~ Le t>ritl'r,
IcnMMbw.la lireliia.l'igiMHi. — La Imuc, li<fatfiii,'le4w-
(% Oa à'A ée^emeax ràrlmaai fnWsitlIf iNMlrilaï-poilr jld-
w0> er le mtle H la 'raieW-; Le mot pie itéavoia) Mitioalt
iiiditidiit d<-a d>'iii teiu, el l'on etl r.>n4 de dira : ta fanelk
du eorbtaa , k mdle it la pit. Il tirut itire suid , pir pé-
' riiihrtte : IM prtHt éa ourbrM, ds la fie, en gMl . -4a
ineric,dc,Me.PMir r«|>*M de l'otiJf , MMnaMteUl*
Use «boseinsBiarfuer encore dani les gema, «h»w. gai <M»i>n«»i le» peut» . de-, rtc.
(MUmt,
Cn^atriee.
Cmuar,
Curatrice.
Détem,,
DébiuHce.
Débinir,
Dëlaince.
DôraKcùieiir,
Dépi'édileiir,
Déprédatrice.
Dàakleur,
Désolairice.
Destructeur,
J>estrHctrice.
Béaaxat,
Diraaegr,
Direotrice.
Di<|>«m.r.
HspeBBairice.
Diniratair.
Uasipatrice,
DominMU,
DenùaaU-ice.
Dooateor,
Donatrice.
Ël«».r.
Electrioe.
impératrice.
Exémmt,
ExécHUice.
Fmmis
FatArice.
F»Mev,
Faulrica.
Fanblev,
Fendidrice.
Inprobittiice.
Inspecteur,
Inspecince.
Inspiruteur,
Inspratrice.
Ius:i^teur,
Instigatrice.
Insiiiuieur,
inuitutrice.
favaxeuTt
Invemi-ice.
Uatmr,
JLecirioB(jiyier«fci'e).
Marrsuar,
Nartatiioe.
Observatrice.
Opératti».
Opératrice.
Ordonnateur,
Ordonnatrice.
Ost«nutrice.
PrediKMHT,
Produotriee.
Pnwnotcw,
ProMMriee.
PnMeclrioe.
Béfonamtew.
B^giiirteur.
Bégulau-ice.
Rémunérateur,
Réinunér.-itrice.
Besiaurairice.
ScmiateW,
Scruut'iue.
Speetaiear.
Specutrice.
SfiécyJauwr,
Spéodatrice.
Spotiaienr,
Spoliatrice.
Tcauteur,
Tesuirice,
Tirimr,
Tutrice.
Usurpateni-, etc.
Usuipatrice, eic
KuBPrwifs. Oo
dit proturalnix. en p''riani
d'une lemmechargéed'un i-ouvoir; vtpiocureuu
*a pirUit de la femme d'un procureur.
Una p.ilefa»u<wr4»cfUt!i|uia uneféputation
daus l'S' l du ektau;
\x mut est lire de l'iuhi a. On
ltËAa.ç*Cttataieur
Pour ceux q«iuiveal It- Iniin, il est facile d<- voir
«pe 1rs MOIS «u leur
rt «n ime dériveut des mots
tenoiues €S lor et ea Ific.
GoogI
e
mnDtquer ses idées avec précision qui fiait créer
les mou et qui enrichit les langues !
DU NOMBRE DANS LES SUBSTANTIFS.
Le nombre da tabttaniift est la propnéié qu'ils
ont de désigner une ou plusieurs personnes ou
choses. Dans le premier cas, on dit qu'ils sont au
nombre ùngulier, comme ; un homme, une ta-
bte, etc.; et dans le second, qu'ils sont au nombre
pluriel, comme : tet hommes, la tablet.
Lee noms propres, ne rappelant l'idée qne d'une
seule personne ou chose , n'ont point de pluriel
comme ; Alexandre, Londres , etc. Néanmoins ob
peut mettre au pluriel les noms propres de per-
sonnes, quand on comprend dans ces noms tontes
les personnes qui ressemblent à celles qui les ont
fwrtés. Ainsi , on s'exprimera bien en disant : la
nature ne produit que rarement des Milions, des
Fénelons et des Racines. Dans ce cas, les noms
propres deviennent des noms communs.
4* 11 y « des noms dont le pluriel est semblable
au singulier. Ce sont ceux qui se terminent au sin-
gulier par I, â; ou X : tavit , Us avit ; le carquoit,
les carquois; le choix, les choix; le net, tes nex.
S* Les noms terminés «i ou, eau, eu, ont, ieu,
et ou, prennent un x au pluriel île joyau, les
joyaux; le diapeau. Ut chapeaux ; Caveu, Ut aveux;
l'essieu. Us estieux; le vœu. Us vaux; U dum, les
dumx.
Lesnomsc/ou, trou^wu et molott, prennent
un>.
En français la lettre i est la marque distinctive
du pluriel des substantifs et des adjectifs : cette rè-
gle ne devrait jamais varier; cependant on écrit
signaux, vassaux, châteaux, vitraux, émaux , uux-
queU; iibéraux, égaux, nouveaux; pieux, lieux,
vœux, ceux; bijoux, cailloux, etc. 11 viendra peut-
être un temps où l'on écrira d'une manière uni-
forme le pluriel de tous les subsuntifs et adjectif^ ;
on écrira comme bosquets, longs , indiscreu, etc.,
tes signaus, les vassaus, les châteaus, les vilraus ,
les êttuiut : ausqueU ; tibéraus, égaus, nouveaut ; les
pieut, tes lieus, les vceus, ceus ; les bijous, les eail-
lous, les chout, les joujous, les pous , les verroiM ;
de même qu'au lieu de andaloux , doux , écrowr,
filoux, faux, hiboux, licoux, tapajoux, soux,
troux, loix, roix, etc., on écrit enfin aujourd'hui
andalous, clous, écrous, filous, fous, hibous,Ueous,
sapajous, tous, trous, lois, rois, eXc. (BomTiL-
LIERS}.
S Les noms tennînég ea ai, ail, changent leur
terminaison en aux au pluriel : C animal, les ani-
maux ; le travtttl. Us travaux ; U bail. Us baux, etc.
Cependant il y a des noms de cette classe qui ne
changent point leur terminaison au pluriel, et qui
prennent senlemait un ■ : bal, pal, cai, régal , to-
FRANÇAISE.
cala carnaval, font au pluriel 6a/i> pal>, etc. At-
tirail, eamail, détail , évenlail , èpouvanttàl, gou-
vernail, mail, portail, sérail, font alliraiU, etc.
Travail, terme de maréchal, machine pourUU-
cher les dievaus, fait travails au pluriel. Bercail
n'a pcHDt de {Muriel. Bétail n'en a point non plus;
mais OD y supplée par le mot ^ejtîaiu: , qui n'a
point de singulier. Pour tontes ces sortes de mots,
il faut consulter un bon dictionnaire.
4* AUul, ciel, oeil, font au pluriel: aïeux, eieux,
t/eua;. Cependant on dit au pluriel des cieU de Bt;
les ciels d'un tal^eau, ifune caniire; des aeiU de
bœuf, ses quatre aïeuls. Universel, substanUfet
terme de logique, bit au pluriel untuerjouc.
(Académie de 183S.]
f>* Tous les noms , sans exception , qui ne sont
Gomprisdansauconedes classes précédentes, pren-
nent an pluriel un s, qni s'ajoute au singulier. Le
chemin. Us chenÙTis; la tabû, Us tabUs;U roi, les
rois; la Ui, les Uis; U marchand. Us marchand;
le diamant, lu diamants; l'accident. Us accidents;
U client. Us clienU; l'éUment, Us élimenU, etc.
Rien ne serait plus raisonnable que d'établir un
principe général et invariable.
OrtbogrMka dn phniel drt moU toimÎDéi «n AJTT
rturr.
Les substantifs terminés par ani et par ent doi-
vent toujours et absolument conserver au [rinrielle
( du ùngulier. C'est une Ëiute grossière d'en user
autrement.
Supposons qu'un étranger trouve écrit: les en-
fan..
D'après la règle de la formation du pluriel qni
veut qu'on ajoute s au singulier pour former le
pluriel, si cet étranger voulait revenir du pluriel
au singulier, il commettrait ua barbarisme ; car,
supprimant s du pluriel, les enfans, et remplaçant
l'article pluriel par C, qui convient au singulier, il
écrirait : l'enfan.
II faut donc écrire : un (&amant, des iHamanis ;
un présent, des présents; un gnttt, des gants.
Nous avons insisté sur cette règle, parce que les
meilleures Grammaires disent que l'usage permet
de supprimer ce t.
Nous ajoutons , par anticipation , qne la même
règle a lieu pour les adjectif qni ont l'une on l'au-
tre des terminaisons en ant, ou ent.
Voilà ce qne dit BoinvilRers au sujet de celte
règle, toute de principe naturel.
Quand un substantif se termine au singulier par
ua t, comme enfant, serment, (&amant,diâà-
ment, etc., on doit lui conserver cette lettre au plu-
riel; c'est pourquoi l'on doit écrire enfants, ser-
ments, diamants, châtiments, etc.
C'est à tort que l'on supprime au pluriel le I
dans les mots terminés en ant et ent, puisqu'on le
conserve dans les monosyllabea, tels que v
ss, tels qne un».
DU SUBSTANTIF.
ganu, denu,ckanti, lentt, etc. De même que l'on
doit écrire les mandau , les auauli , les atlribuu ,
les emprunu, eic, oa doit écrire, pour être consé-
quent, les ùKri^oRit, les lenâmenu, les ignoranu,
les iiuidenu, etc.
Deux puissants motifs prescrivent impérieuse-
ment la conservation du i dans les mots terminés
enonlet eni. Le premier motif, c'est qu'en le con-
servant, vous donnez par là même, et sur-le-champ,
la connaissance de la lettre finale du singulier;
par exemple, je vois écrit diaTRon/t, j'en conclus que
le singulier est diamant; le lis imprimé véiératu ,
j'en conclus que le singulier est viiéran; je vois
écrit les Géants, les Titant, j'en conclus qu'ils
s'écrivent, au singulier, l'un Géant, et l'autre
Titan. Le second molif , c'est que la suppression
du t an singulier ne nous permettrait pas de dis-
tinguer h agnificaiion de certains mots; on con-
fondrait, par exemple, tribiiu , pluriel de tribut,
avec irî6ui,pluriel(lelriAu;plaRU, pluriel de p/onl,
avec plant, pluriel de plan , etc.
Le substantif ^nu (dont le singuliern'est guère
en usage) est le seul qui rejette encore le i au plu-
riel.— L'adjectif tout ne conserve pas, an pluriel,
ie ( final ; on écrit, mais à tort , toat let hommes ,
au lieu de tout* les tiommei. Nous voudrions qu'on
écrivit gents et touu. On nous a reproché de ne
ravoir pas osé ; nous rappelons toujours que nous
proposons les sages ianovalions, mais que nous ne
devons pas nous arroger le droit de les suivre,
f II fiaut, dit Régnier Desmarais, retenir
> dans tous les pluriels des noms, la consonne
t finale de leur singulier , tant pour mieux con
• server la connaissance de l'origine des mots,
> etpoarn'en pascoufondre quelquefois le sens et
> l'intelligence, que pour se conformer à une des
> r^Ies tes plus générales de la Grammaire, qui
* est que toute la différencequi existe entre le plu-
> riel et le singulier , consiste en ce que le pluriel
* ne fait qu'Ecouter un s au singulier, etc. II y a déjà
1 assez longtemps que les imprimeurs se dispen-
> sent de cette règle, soit que cela vienne de la
» commodité qu'ils y trou vent, soit que ta noncha-
B lance des auteurs y ait contribué : mais il est de
t la raison et du bon usage de ne pas les suivre en
• cela;sicfln'est;eHl-£treeDquelques«oms,dont,
* par une espèce de consentement commun, on a
> retranché au pluriel la consonne finale du sin-
* golier. Mais cet mots sont en si petit nombre
• qu'ils se réduisent presque h deux, tous et gens,
t qu'on a coutume d'écrire sans l au pluriel,
• quoiqn'au singulier ils eu aient un. > {Traité de
la Grammaire /ruRfoùe, éditioD de iTOij, in4*,
pages 135 et lâ6).
Quelques auteurs de Grammaires ont pensé
qu'ils pouvaient de leur autorité privée légitimer
cet usage vicieux,, blâmé par Régnier Desmarais,
et le convertir en règle. Us ont donc prétendu
qu'on pouvait retrancher au pluriel le t fisal du
ingulier, i, tous les mots de plus d'une syllabe;
comme si la longueur d'un mot pouvait être une
raison d'en retroncher la consonne finale. Par une
inconséquence bizarre, ils conservent les autres
consonnes; et par une bizarrerie plus inconce-
vable encore, tout en conservant le t final des
monosyllabes, ils veulent qu'on le relr^pche à
fout et à gent, pour former le pluriel de ces mots.
Pourquoi écrire en/ani eickmu , trideni etdenu,
acceiu et cents, et quantité d'autres mois sem-
blables? Wailly a senti ce ridicule. Persuadé
qu'on ne prescrit pas contre la raison , par quel-
que laps de temps que ce soit , il a eu la sagesse
et le courf^e de remettre en vigueur le prin-
cipe de Régnier Desmarais; mais il n'a osé tou-
cher ni à tous ni à gent. Il n'a pas réfléchi que
ce gavant académicien fait connaître par le mot
peut-être, que loiu d'excepter de la règle générale
ces deux mots loiu et gent, il laisse la liberté de les
y soumettre ou de les y soustraire.
Pour moi, ditHaugard, profilant de cette li-
berté, et préférant ta raison à l'usage, je me suis
déterminé sans peine à écrire toutt et (fenu. C'est
le seul changement que je me sois permis de foire
dans l'orthographe, pour avoir une règle générale
et sans exception.
le n'ai trouvé aucun contradicteur pour le mot
Umtt : car il est évident que si l'on écrit toute* au
féminin, on doit écrire touu an masculin ; la saine
logique le veut ainsi. Quant au mot genu, on m'a
fait une objection, à laquelleil n'est pas difficile de
répondre, i Ce mot, m'i-t-on dit, n'a point de
■ singulier; on ne dit point et l'on n'écrit point la
* gent; par conséquent IL n'y a pas de raison pour
> écrire tet genit, * Mais de tout temps les poètes
ont dit ^^ent pour Vetpiee, ta race, le monde, etc.;
et mémeils peuvent encoreaujourd'hui le dire dans
des fiiblei, des contes, et autres poésies badines.
Il y a eu une époque où l'on employait cette expres-
sion indifféremment, aussi bien en prose qu'en vers.
Eu voici quelques exemples que j'ai tirés des dif-
férents morceaux qu'où trouvera dans ma JHtser-
tation mr l'origme, les révotutiont et les progris de
la langue française , oii je cite les livres imprimés
et manuscrils d'oii j'ai tiré ces morceaux curieux.
Lagentséculaire. — Tate gent f'on prononçait toute).
XI* siècle. Toute gent. Xlll^ siècle. If on iblei mit
à la gent. XII" siMe.
■ La nonuiele (novveffc) en ala de u en Orieul :
• De ne rats quant pais isont venus ta g«nl(t).v
xm> siècle.
• Desqua {jusqu'à) cest iors il vnl trahi la geni. »
< Faites nnV(H qui gonerae ta genî. ■ XllI* sîide.
ri) YollàlelurhiruiMJdaTIrffle.
Google
« aonnrt ftf «M)tt , i^enidlal gn^ M et M ffCMt
sEtdflcheauMdettfriMtt. • XlU'âède.
JVorr^ gmt. XIV* sKde. Z.a ^mt de macriaice,
XV* sHile.
t^nd niAiDR ce mot be serahplos n^t^. il sqF-
flr.>ii qu'il t*eAt Fié aniitrfuis, ponr qu'on pflt con-
server an p'uriHIe ( final (te son anden siii(>ulier.
Kt p<mpi]no( n'écriraft-on pas genU, comme on
coït tenu rt (fenttf An r«sie œ n*MI point rine
innumion dans ['orthojrraplie :]e sois trop enne-
mi rii» ()oo<r«aat^, pour Cire jaaiaiB tenté cfen
iHtrodatre. Ceat sinsi qa'Amyat écrÎTait et qne
de son tniipB on implimait : « Il 7 avait me nef
• a t'anrre tnidede jtm. — Une tniupe de genu
* <te mer nous «ai teouG assaillir. — La place fut
* nnivtrte de jatti de (oates aortes d'âges. —
• n tghuttOmnMe. i(Ëili6onin4*.delS£r).
IjM atthsiaiiiiA q«e bwm eat £auriiîi les lan-
([HiaK-nagères Ptqui m'oM |»i, poflrBiasidirr,
une jtbyaMMioMe ft'iBçaiae , t'écrimt M pturiel
cuiiiiiie M ti«i;ulier. Ai«si l'on doit écne de*
alibi. dntlimea^éetÊiidmi^iiei m parte, de* m-
toila% d>^ ùve, des cor, des dejSôi, des ifaia, àt*
'OTuta, d«a MMSt, dts im^tta, de» iavmbo, des lî-
^o, «les nunksM, dea patar, des fMcenn , des
recto, des ai. des adJa^ des fti», des fwuM«r, des (e
Daww. d>ni «env, dx et «aMero. des MMcrto, d»«
ddto, des fitcutm, des /Um, des «■proiayiK, de*
yttutro. At&penmu*. AeApiaeet, des f uoMfVWK,
dr« YM^r«f«o, dt4 fHwltto , d«4 neceTNsae, cw.
(fiouviLUias^ Ce^MMdÉBlOM écrK génàatenew
des ofiêrm, des pisiutt, dt« sâ-ot, parue q«e ces
i»ou le iOfil ee qudque «une aaturaiiBes ehei
noua; c'est «»a>re iu ^ve noua vuHdtiaas tnmver
uneràgie.
Les noms propres de persoBBea, «(Boâ^H af]f)K-
quea 1 pliiueun, ^umA b ae aerveat qa'i di^iia-
{jns- là peraaaMs par lew bon, «e presnent
pas ia nsM-que du pluriel, in rfiar rnaairBu,
les deauc IUcinl Oa wira adle«rt «■ ((uel caa
les «MBS pntfMca pratseet Ja aarqiM de pland
etraittcle.
Ce sont :
1° Les BORIS de mâanx pris en gënëral, comme
l'or, l'iirjreni, le /ir, le plomb, etc.
2* Les noms des venus babjtueJes, comme b
fm, la durilé, la tincéritê, etc.
3* Les infinrlifs employés comme Dons , et
am^uelsoii nepi-Mljuindre un atljet-Uf ; cuinine
lelever, lecoudur, hboire, ie dormir, etc. Ahds'
ceux auxquels on peut joiodre un uli^ctif ant les
française:
deax nombres; comiM iedtner, te «mper, le fin,
]eao«irtr«. Om écrit aoBiid/jii, t9vpé,rU, lonrh.
4* Les adjertiit» eanployës ocmme noBn, tt qui
ne penvent préseeier l'idée qiM d'êtres inanim(!s
rt meiaphyïi({ues, telsqueledeait, le vrai, l'utile,
le Êuperftn, etc.
^^Attinthe, auent, euekariitie, extréate-onc
ItM, evime, faim, oumux, gloire, renommét yi),
powpre, taif, tommeii, repos, etc.
Il y aplusietjrsiHMnsquie'oBtpoifltdeBie^ulier,
ooaame «mcftrei, m-ckitiet, mmoiriet, «oronfcitfle»,
épmutAtki, numchetteÊ^ ftrMtncâlei, eitemix,
piewn,ina^)Kt,iumât,vfyre»,têiMra,&.e.
Iaktaati& qai n'oaSpai d* flnrial.
le iioiiri)re de ceux qn'on noas annoDt»
commetels, nous rencontrons, pour aieri dite, ptas
de ces mots dans l'exception qne dans k r^e.
Nmis croyons qnli ta rigueur ions ces noms
pourraient avoir un plariel. T«nt est poeaflde an
génie créaieor; pourquoi donc chercher ihi fw-
mer sa route? on sait Uen d'aiDeers que le génie
se fi-aie à loi-méme son passa^, et qne la p'upart
du temps il foule aux (^eds les r^Ies des Gram-
uiaineDS. Nous aHuns prMrer , Girault-Davirier
a É main, que la rè^ dont fisus parteOB eet
imase dims son principe.
Girasti-Uavivier pose doneoommeB'ayaBt pùnt
on ot deviint point avoir de pluriel , les bocm de
vertns et de vîtes, et quelqats noms rel^ilib à
l'IwmnM moral : le tulal de oes «sois; frappés de
condamsatiuu de mort, eu egBtd à remploi de plu-
id, est de quatie-^ngi -quatre, ni ptas ni bkmis.
De ce total, 8uixaiite<-six mots ont ^ mis ea auge
au pluriel ^Ar les meilleurs auteurs.
C'est, du reste, GîrauH-Davivier qui Bons le
prouve Inî-méme par ses notes , fruit des pbis la-
boriemes veilles : que devimc alon sa r^e gé-
nérale?
AuatOKi. Ce mot a cependant nu idariel , tatàs
cfestiealeBKtiiauflpité : et alors îTsignifie, ■enlimaits
pdo iblet et douloureux.
Dieu nous dttaeke dei inmptuut ioueeun i* monib
par les gatiOatret àhxrioiibs qu'il y mile.
fLeP-THOMASsm.)
tL^ACÂDâwB, FfiHioD, Gattei,, Lâtudx, etc.)
AmoniH. VAeadimie dit : tes grauttâ onfnrj àe la
eoiticwle: et Trévoux : Um orrfeurt du soUil tau U iigtte
(ont tempirieipar U* cnitf fraU de ta «««.— Ce sont
lea KuU a» 06 l'on puisse, danaje sens propre, employer
le root ordmr an ptnrfel.
Lespoiteaqnise «cmmt de ce bï(* au slirgtflter tH m
plurielpoiiramour, consultent principBleHieBt les besOÉW
de U aeMife on de U riaoe.
,v Google
(»WM« . Plwdre , «Oï lU , Kfcw i .,
F«mw4b qiw . MMlU* fc r bOBMur Ile TbM> ,
Noaa neprttendoiB point blâmer ce gr»i«i éerivala
iMUBOut ooyoM qa'on nadoit pu l'imiur m cmAuu
ta (MM, oà la m«me gtat m'eaku pM.
EusEsaB. Quand ce mot wgùÈa KotimcDt bu, éia
bu, il neae dit point au pluriel:
QiMBil il M dit dea aeiiooi qui arat l'cflU da c« am-
Umeni, on peutj'y employer : Le* hunmn corroa^iU
ionttôujtmrtprittàiaiTt dtteUabaueua.
(Flbcbiu.)
BbadtA. Antrefcii on employait ftidifKrpmment le
mot beanti an pturiel et an «infoliw, lorwni'on Toqlait
parler des quililàon de U Fëunion des qualitiii d'une
peraonite qui excite rn nous de rmlmlraiiiin et du plai-
sir; maia aajmird'bBi ad ne le mei plua en oeiOM qu'ai'
nngitiitT.
Voulant parler dea déiaib qm concourent I IfannCT la
beawé d'un (owt, ou dra partiel d'ane choie ^ni «ont
bellea, quoique lei aiArca ne le Mûenl pu. le n»l bcMM
te met au pluriel •■ U M Wm âiffieHê de ééerirt tattU»
IM BBADTifi fM'il V s 4aM 0*t(a t>tU«. (L'ACADÂMll.)
Cepenitanl , qDOlqu'oB dïae Im be/Mtit d'un ouvrage
on ne peut le dire d'un auteur. On dira : Ut beautii de
fÉÏuiié, mail on ne dira prrinl tel beautés de Virgile.
Noas ivona. nous, tout auisl birn entendu dire
l'nn qtw l'antre. Danaeecas, le oum de l'auteur est lou-
joiir» prti pouraon oo*rage.
Beauti se dîiauMi qnetquebii an pluriel, dam nnsens
inftéfliii -.Uvadet iioutét df toui la tetnpi tt de tov-
tti (ei tuOtOM.
Sei onTram , tout pleioi d'ifrrcuia T^rltéi ,
Ëlluoelleat puurtaM it niblimM teoa'fa.
|KaiuiB.>tri|MtH4M. cbantIL)'
Hllt il iimo' enla btauUt I
», Atha^t. setc I, loèM I.)
DU SUBSTANTIF. S»
Sonvent aussi U u dit an ptarial > lu itnsiAMCU
lont d'une Hendue inp%it: h «tra. téf, ta awattin
impoxtntdeê devoirs difftmU. (BHU,KfiAitM.|
Le Tatu ne garde pa* imett exaetemeKi ^M VirgiU
Umtet Us BiEHSÊ*NCK« du mmtrt, tuaii 11 m t'tgare
pM comme l'Arioste. (boUHODBI.)
Les devoln du ehrfitionltaia cntrwil rfou la* bis»
sÉAKCBS du wtwdtpoU. (BUssrLLon.)
BoBHHJB. L'AcadémitlfgàSatit aea obarrattiou)
décide i;oeoeaxit>'eni|^ orduMiremcMaa abigulivi
cela est vrai, mais elle auriii Majoaier qtw. quand il aa
dii du rmI i|ii'on évtie, du bien qui arrive, il prend trta*
bimlc flurUl On lU dans Mmriwmx: DéatmH$»dâ
prtiU BosBU\a.* riM«nM tu mmde h'«iMI ptu nluvMf
El ['Académie {>lan'< sot) Dictio> |i*lre,Çd>tiaade 1TM)
7'h. Corneille cl Triroux dl-eai paiitivcaieiU ^'cti M
sens, le mol bouAcur a un jMurid.
CnAoatN. Dans le sens d'bomenr, dépit, eoUre, ea
nwin'apud-yhiriel: >Iim le prend qoo daua le aaaade
peine, arQidîon, dëpaiiir :
le* CHiG&iKS suwisut lar la Mm, et Mal l'usaotr
à cOlè à* MMMnrin. (HjusiLLon.f
CieliqMli
BohtA- On l'emploie qnelqoelbis au phirlrf, maitalon
il ne sijtnilte plu simplement ta qualité appelée banU,
■Daiasnefléis, aea i^moiiniagea.
(Dictionnaire critique de Pi%Â.vo.}
CbiAlMes dat nlati dlsnai de to* bonUi.
(M sont, Dteo d« Jacob , tH aotlqurt tonia I
itS.)
BiBmJAHCB. Quand on veut parier d'une chose que
l'on trouve niilc ei commode, d'uue chose doot ob s'w-
nngerait, le moi biem^once n'a pas deplttrtrl.
Lorsqu'il esl question de la convenance, du rapport de.
«qui se dit. de ce qui se tait,a»ecccquie«ldù«uipBr-
BOones.àl'Sge, lu sexe, ei avec ce qui convientsiuc usage*
reçus et aux mieurs publiques , ce mol B'eropli'ie au siU'
mlier îOiipeul ri" dei erreurs df la fllENsÉA^CB.
(Pascai.)
... Li Mine deminM sne eiaete rilioa t
L'MKto bUntWtçe j leul éire gardée.
(BoiLtio, 4rt podlfUf, diant U.)
Oui, Lamoignoa.Je Itali If* elM^rliu dr la tille.
(BaiLiio.ÉpilreTI.)
Charité. Lorsque ce noi ûpuOs l'amour qi» nooa
avoua pour Dieu, ou pour notre pnichain en vue de Dicn,
U n'a point de plwii I. La jfa <ta ta religtoH . l'daia dai
'riM, et rttMgd da la M, c'ait k «HAaiiB. (Bouubi.)
Hais pour exfiriiacr l'rffiit d'uM MmaHaâratiaii , soit
chrëliïDite, ae>t amiale, par laquelle ni«s secourons notre
prochain île noire bien, d*- no!i conseils, etc-, on dit foire
lu cAarit^. foir* dft cnAniràs, d« graiidet CHARiiâs.
aussi préln- dei CHAniTâ.s à qae'qit'vi , pour
dire le calomnier : lorsque le pire Larhaite eut eetU (fa
parler, je lui di^qiu fèiaUtloniit y«'uu meûiiiTiUdet
CHARITÉS auprès dt lai- (Boilbau, lettre à Kaclne.)
C01.ËRB. Corneille et Molière oai employé ce ni«t «a
pluriel.
Pre>4 de toole* parts des eoUrei s^ImIm.
{fempiê. Ida I, Ntae (.)
.... Oam'tecihle, elteiulreiififerei
Oal eonire mou amonr rwtonbU Won ntttrte,
(Lufdriieux, «le lU, icfeiie <.)
CûJiret an pluriel est un latinisme, Virgile a dit : st.
toUenJeflitros-'lanliFiteaninilscalesltbusirnl En fran-
çais colère ne s'emploie qu'au aingulier ; on n« dit pas
plus des ceUres que de« courroux.
On dit pourtant qafluiwf •>*, dan» le langage hmllin- :
je l'ai vu dans ut colères, fions d^s coi.ftREa af-
frètes : e'ekt qu'ici roWre est pour oerfi de eciire.
Captivité. Bossiirt a employé ce mol au plwriel :
rtlérer ou-des«u des CAPTivrrÉS ow Dieu permel gue
nmis woytmt 4 XexXtrUiui cela n'esi paadu goût d'au-
jourd'hui. (FÉRADD et Lavbaoi.)
Clarté. On se sert qnelqut fois de ce mol au plurial
dans le sens de lumièru; main ce n'est qu'en poésie :
Étfinge aTeiiR'a"'*"! 1 — Ëlcmelle* tUrtii f
(CoBiviu.1 , Pi^mtU. acte II . ssène 1.)
C'mI 1 DMÙ de ohi-nler, neo* t qui In rivèhs
Tea clarUt Inmondln.
Auiaa. iOMlIt. aala 0 , «iM 14
D gitizc: by
Google _
SS6 GRAMMAIRE
»._. Ce Dm Bamaui qu'on oninge
S^ n'ent pu In clartit àa Mge,
En cot le wmr et li if rtn.
(VoLTiiM fOitnrU ParaàU.)
Mili , MU IM clorl^ Hcr^,
Qai peut connittra. Seigneur,
Lei b\bltnet égeréei
Dnu lei rrplri de «on cnarT
(J.-B. RoDsiUD, Ode II. Un« l.)
Ctwncm. Ce mot n'adeplwritl qn'en t«nne« dli j-
dnaliqae; alors il ledît dei tnyaax qui coaduJMtit le>
eaax d'an cadrait t an antre.
Coif x AissANCB. Ce mot n'a nn pluriel qae qnand il se
dîtdegrelatioiu de société qae l'on forineoDqne l'on a
toTUtéa avec quelqu'un ; ou bîeii encore qnand on perte
de* lomiëres de l'eipril :
On pread pour det tmii deiimplet fofmaltianrti ;
HeisquederepfatirttniTeiit ce> Irarnidrucn t
(Giun^ le Mttkatit. ide IV, *rtne4.)
Let vieilles cotmÀJSa^scsavaUnt mieux qtteleinoa
vtaux amii. (Mad. dn Dkffàkt.)
Dont le monde on a beaucoup de coNNAissAKCESel peu
d'amis. (Mad. de Pdistecx.)
Dèmoslhine le remplit rejpril de toute» ht con-
HAissAnCES gui pouToienl rembelfir. (LeP. Rapin.)
CoNsiDÉnATiON. Dans le leni de riiwns , de motifs
qat enfagent i prendre tel ou tel parti , i Elire tdle ou
lellechose, on peot employer cemot au plnriel;daDS toute
autre signification, il ne se dit qu'au Bingnlier.
Ilyaèti obligé par de grandei consid^ratioms, par
descoHSiDâBATiOHs d'honneur et de proMl^.
{L'ACADâHlE.}
CoNTBNTEMBNT. On dit à plusieurs personnes, on de
plusieurs : rolre con (eniem^nt, leur ronletitemenl. et non
pas vos conlenlements , leurs contentements, comme le
dit Rarine :
CbPi-diei :
Toal a) qns pour jouir delean conlenlemmli, etc.
L'.^ead#mie en blâme l'usage dans Corneille :
Et que tout h diipow à Iran conlenlemenli.
CoDCMBH. LBTBa. Les astronomes distinguent trois
eoncliMV et trois levers des étoiles: lecosmi^ue, l'ocro-
nygueet Yhiliaqut. Ainsi dans ce cascoucÂeraun ptu-
CocRAGE. On peut l'employer an pluriel en poésie,
et dans le discours élevé , quand on lui donne le sens de
conir , d'dme ; ou bien encore quand on le personnifie,
poor lui Faire sîgnîBer les hommes courageux.
Ce grand prince caFma les couragks imvs.
(BossDET, oraison funËbre do prince de Coudé.)
Homère aai erandi eipiniti inlns lei eoarafia.
(BoiLiiu, ^rlpoAt^.cbaDtlV.)
Sonmrtln-Ini Iri fieri courages
Det pla* nobles penplei du Nord.
(Ginsn, Ode au roi £lanislai.J
Les (^ondtcoDHAGBS ne te laissent point sAutin pur
fadvertiU. (L'Académie.)
Contrainte. Ce mot n'a de pluriel^u'en termes de
jurisprudence; cependsnt Bosmeladit : Par tes soins,
le mariage deviendra si libre, qu'il n'y aura plus A se
plaindre de ses cortTRAiKTKs el de tes ineommodilM.
Conlrointes est pris ici pour diverses sorte* de gène, et
DOQS sommes d'avis qij'il &it nn bel effet.
FRANÇAISE.
CnBiosiTËne se dit au pluriel que lorsqu'il signilie
choses rares , extraordinaires , parmi les productions de
lanatnre ou des arts; en ce sens même, mais (brt rare-
ment , on le dît aussi au singulier ; Cet homme donne
dans la cORiosni , ce qni veut dire , dan* la recherd>e
des curiosités.
DoDCEDK M se dit an pluriel qae dans le sens figuré ;
on bien encore dans le sens de paroles galantes : dire .
conter des doucburs A «ne femme.
Ce sont les doueeurs de la vie
Qoifoal lesbwreondulrépii.
IQuii
■r.)
La vie privée a sel i>occeurs.
DiiscsPoiR , On n'emploie plus aojourd'hai ce mol au
ptnrïel ; c'est un tmH.
Et ta vem* mei feu , dun^ «n jnila borrenr.
Armer meideeeipolrt, et liliermi foreur.
(CaKiii]i.Li, Jndromedf, acte T, sctne 1.)
Et psr iM iisispoin d'une chMte unilM
Noos aorioiu des deux camps tiré quelque pitié.
(Ls atai , iToraee. acte IlI.icènelJ
Met déplaisirs , nés crolnlet, met douleurs, met en-
nuis, disent plu que mon déplaisir, ma crainte, etc.
Pourquoi ne ponrraît-on pas dire met détetpoirt,
comme on dit mes espéraneetî Ne peut-on pas déses-
pérer de plusieurs ebases , ccmme on [wul en espérer
plosienrt? (Voltairb, fiemarçues sur Conteille.)
Enfance. Ce n'est qu'an figuré , et dans le sens de
puérilité, action d'en/'anf, qu'il peut se dire au pluriel.
Espoir. Ce mot ne s'emploie qu'au singulier; cepen-
dant Voilure adit : Mors je revis en moi-même les dour
espoirs, let bitarres penitrs; et Scudéry ; Oa ne peut
trouver que des charmtt ekivtiriqMet d soupirer, et &
élre sons cette agité de mille espoirs trompeurs ; mais
» écrivains sont bien anciens pour ftùre autorité.
Observez que le sens propre de ce mot ne regarde
que les choses, qui sont i venir. Racine l'a qtpliqué i.
des cboses présentes :
l(acberdiiei-niDi,m(dime?
Un eipoir il cbaimant me atnii-ll pennis F
lAndromaque, scte I , seboe 4.}
Poar mieux comprendre le défaut de propriété dans
l'emploi de ce mot , il n'y a qu'à mettre la plirase en
prose : Madame, me seroit-il permit (f espérer qne vont
me cherchiei? (D'Olitbt, Remarques sur Jiocine,)
ExPÉKiBNCB. Ce mot ne se dit au pluriel qu'en phy-
sique, en mathématiques et en médecine. La phytique
et la médecine ont besoin d'être aidées par let expériences
que le hasard setd fait souvent naître. (Po^tenblle.}
Esprit. Ce mot employé pour sens , senliment , se dit
an pluriel, surtout eu poésie : les ecprittéiaientémut,
a^lét, timides, glacis, igarit, éperdus.
Il se dit également an pluriel quand on veut désigner
la personne , psr rapport lu caractire : c'est «n de *os
meilleurs espritt.
Oa dit aufsi de ceux qui se distinguent par l'agrément
deleun discours on de leur* ODrragea,qne ce sont de
Iteaxkx aprits.
On appelle esprits forts les personnes qui veulent se
mettre au-dessus des opinîons«t des maximes reçues.
Etprit s'emploie encore an pluriel en pariant des {re-
nies, lutins, speetret. revenants. Des esprits célestes;
des escrils immondes.
"C
:c=-tvG00t^r(
DU SUBSTANTIF.
Et enfin , loriqn'on veut désigner ces peliu corpa
iégers, «ibtils er mvi»ble«. qai portent la vie el )e
SFiitimeut dans les parliea de l'animai , et que l'on ap-
pelle expriU vitaux, tfpiiU Mimaux.
Dans toute antre «ignificatioa, le mot tsptit ne K dit
qu'au HngMUer, — Peut-on bien venir noiw dire cela
qnand il y a tant d'exceptions i cette prétendue règle?
FÉLICITÉ. Ce mot ne se dit goire en prose iapluriel,
par 11 raison qu'il exprime un état de l'ame , comme
lei moti tranquillité, sagesse , repos. Cependant l'u-
uge, l'Académie, et toua le» écrivains, ont consacré
ceUe phnse : Les {ilidlit de ce inonde lontfen du-
ràblet.
Hais la poésie, (|uî s'élive au-dessus de la proae, per-
netle pluriel. — Heureuse concession I
JodlMn de* /(licite
Qu'ont aUri» H ) pour TOiii um baal4> «courablei'.
(Rovsnic , Ode XtT.]
MkaH apprendra an roi pour qui too* mmbattei ,
Hou eriuM, met ramordi et ma féliciUt.
(Ll MtNI.)
FiBBTB ne s'empltûe pas au plurtrl; on dit de {du-
sH-un personnes : leur perti, et non pas leurt ^erUi;
ainsi le bnti dt ses fiertés, et ri de ses fiertés, qu'on
trouve dans Molière, sont contre l'usage.
Flanmb. Ce mot, pris pour la passion de l'amour,
était anirelbis employé par les poètes «u pluriel : mût à
prcsent il ne se met qu'au HuguUer; cependant, dit
Voluire, i l'occsnon de ce vers de Pierre Corneille :
poarqDOÎ ne dirait-on pas A vos /InminM, aussi bien qn'A
vol fevx , à vo» amours î — C'est Girault-Duvirier qui
pose ûnsi la question avec Voltaire.
FcBina. L'^eadimie ne donne pas un seul exem-
ple «à ee mot soit employé au pluri«l, ce qui semblerait
mdiqner qu'il ne doit l'être qu'au tingulier ; néaumoiiu
de très-bons écrivains en ont bit usage :
Pooninoi demiadei-f ont qne ma boud» ncoala
D«a prluces ds mao ui>8 if fartun ei ta hoolcF
(VoLTiilBl, (a ifmrio^, chant I.)
... Uleadei-nMl dM fiinari de Phimaee.
(Hlciki , MitbriâaU, acte I, Ktae 24
... À MM ftreun Orste l'ibindoDue.
(Ll ■tas , JndniMajue. acte V, teène S.)
D a'eM peint en le ikhu d'Angosle
San cet «luplra tuforeui M joite
Qui Bt oublier ui fumr*.
(J.-B. RodJniD.)
D'aillears Tacceplton de ce terme au pluriel changeant
un peu, puisqu'il marque plutôt les efTels de la passion
que ses degrés, il nous semble que son emploi i ce nom-
bre est bon et même nécessaire.— VMadimie de lâ33
ne rebise plu* le pluriel i ce mot.
GLOlBBneseditau pIuHel qu'en terme de peinture,
poor des ouvrages représentant un ciel ouvert et lumi
neax, des anges, des bienbeureax, etc.
(I) Le* eatriTei de ta TerriDratfou ont tbrcé Rouisiau i
«Mar U fir«mn(rlr(, qid demandai! MMIéei.
(GlBAULT-DVVlVIEl
Goût. Lorsque ce mot est employé pour agniflerrap-
plicïtionà quelque objet i^arliculier delà faculté dedis-
linguer les saveurs, ou de celle de juger des objets, il
peut alors être mis au pluriel : T'ovsUsgoillsnesfrap-
porfeni pas. En peinture, il y a autant de^iiU qutd^i-
cofei.— Nous allons désormais nous montrer uAtret de
commentaires.
Goût prend aussi le pIuHel lorsqu'il signifie la prédi-
lection de lame pour tels ou teld objets ; La nature voua
adoiiAides goûts qu'il est oKSii daugtrtvx d'iteiudre
que d'ipuiaer,
Hdrs de U le mot goût ne k dit qu'an singulier.
Haihb n'a point de pluriel quand il exprime la pas-
non en général ; mais il en a un quand il signifie les
sentiments de kaiue qui ont quelque objet particulier
en vue : Une parole mal iitterprilie, «ui rapport dou-
ttvx, tu) sovpfoii mol fondé, affument Uius lesjoursdrs
haines irricoiietliabUs. (Flécujeb.) — Les haiiiespar -
tieuliiret eidaieiil à la haine gitiiiole- (Voltaike.)
Combieo jefiliiarniDi faire éclater de halwi F
(B1CI5I, .4Ndraniague, acte III, loboe 7.)
Haleine. Ce mot ne se dit des vents que lorsqu'ils
Eontpersocnilles; alors c est une expression prise par
analogie de l'hattine de l'homme, et die s'emploie auwi
bieuauslM(fHii<r qu'au pluiiel : I^s vents se turtat; les
plut doux téphyrs mime sembtireiit reteuit leurs lialei-
nea. (Fx.vbuih.) Dijù Ut vents irtieHneHl leur baleine^
tout esl calme tfoiu la nature. (BAUTiiÉLtHi.)
... Dm sSpbyrt oauieaui la Krondn haldnM
Ferout Tsrdlr no* boli et rrfleurlr uo* plaluei,
(RiGHiiol ditire eouire Ici llarii.)
SeuleoieDl an prlntempt , quand Flore daa* les plaioei
Fiitalt taire de* ïtDli lei liruianlti haitùitt.
(BoiLuu , U Lutrin , chinl II.}
Hasâbd. Les poètes empluîent ce mot au pliiH«l eu
parlant des haswds de la guerre. Dans tout autre cas ,
hasatd ne se dU qu'au singulier. — L'Acadtmie veut
encore qu'à certaius jeux de dés on appelle .hasarils
certains points fixes qui sont toiqotirs bvorables ù
celui qui lient le dé.
Honte. Corneille a dit, âans Pompte (acte V, scêue3; :
Poor rterncr u tête aux honlei d'an st^plkt.
Et dans Rodogwe (acte IV, scène 3| :
Ton* Biei dû garder le «nuienlr
De* honln que pour Tuni j'avais m prétenir.
Sur ce dernier vers. Vol td ire Tait cette remarqae:
s Le mol honte n'a piiinl de pluriel, du iiiuins dans le
style noble ; ■ ce qui fait voir qu'il ne le condamne pas
dans le langage onlinaire : en eirel, Féraud lui-mêiiie
truuve bonne cette ptirase de la bruyère: Lopliufrrif-
latile foiluiic iienMrite ni le (ourmetil (fueje medoune,
ni les huniilialtuiit. iH 1rs lioiites que j'essuie.— Obser-
vation fort judicieuse de Girault-Du vivier lui-mètue.
Htubn. Ce mot est souvent employé en vers pour si.
gnlfler le mariage, et on lui donne même quelquefois c«
sens en prose : f^icre sous Ut luis de l'hymen.
Quand un parle du dieu qui présidait au mariage, il
ne se dit qu'au stiigulirr; quand il se dit du mariu^
même, il peut se mettre au plmtel.
ne me Inite.
VII. rtbie a }
IIoNTiEiTB. Signifiant le scDliment de Pestimedenous-
.,„e;o8^lc
K»
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
mémei , et le droit que nous avons ft celle de nos sem-
blables, Tonde sur notre Tettu. noire pmbllâ; ou bien
eocore, dépeia^iant la bonne opinion qu'ils ont de notre
drvilure, de notre nntuTage, de notre iiitrépidilé, Aon-
tmr ne s'emploie qa'au siiigvher.
Msis lorsitu'il se dit deidémonslretions de respect, des
manjues de dvilité, de polilesge, deti dignités, des dëco-
rations, des |>ompes fanèbrcs, il se met an pluHel,
iVesdcH/iMpas votre bonnenr pour arrfewattxhon-
nears, ^Db Bdg:<t.)
AmtiHonnez Thonnenr, tt non les bonnenrs. [Gtll
CHAdmit.)
iVaccorrfK jamais hs honnevnh ceux çui ii'onlpoint
(ftionneur. (La Bbauhri.lb.)
liiGLriuBNCB. MoliËre, dans It» Précieuses ridimtes,
a employé ce mot au plttriM, mais c'est en plaisantant :
VoMdfUi'Vovt, faqains, gue j'erposasse P«n6oMpoiijt
àe met plumr» aux inrlémences de lasaiion?
IflnécEDCB. Ce mot ne seditm généralqu'au cipiffu-
lier: cependant an le dit sii plurM pour tl^iGer des
cIhhcs inflieet\tee, des inpongruil^.
I.et dernière otvragni de yoXtaire sont H rempli
d* indécences et de blasphlmes, ^v.'en déshonora'nX tes
taUHtt et ea tleiUesse, Il ne mérite, maigri sa haute
rotation lilttraire, que l'indignation des genssensé».
(Le ptiilosophe du Valais.)
iMDiGnmS. Ce n'est que dans le sens d'outrage, d'af-
front, que l'on dit ce mot au pluriel.
lHDiscii^i05. Quand on parle du tice de Vindiscri-
ffoii, on met toujours ce mot su singulier. On dit de
plusieurs personnes, ou A plusieurs: leur indiseritio»,
votre indiieritim.
y<ipj)r^Aendr£lou|rfeflndîscrélbii âes anuttOs heu-
reux. (ViLL.)
On nelemelau^urielquequandonparledeseffëis
deoenoe, des actions, des paroles indiscrètes : Onn'i
vuqvt trop de ces malheureuses entretenir Vaudienee
du iBdls«rélloiis de leur tie. (Patru.)
loifOHAirCB. Dans le sens de défaut de connaissance,
de manqtie de savoir, ce mot ne se dit qu'au singulier :
h'ifmtttheê Tinl mleoi qn'aii MTotr aFTecId.
(BoaiiD, Épitn IX.)
Pour être ttge, née benrSDse (fuionnin
Vaut MaTenl mkiii qu'une bible Terta.
(DisnotuisK.)
Quand il se prend pour fautes commises par ignorance,
cm pent s'en servir au pluriel. Bossuet a dit en parlant
d'un écrit :
On y trouve autnnt (Tignorances que de mots.
Boilean : Dieu a permis qu'il soit tombé dont des
Ignorances si grossières, qu'elles lui ont attiré la risée
desgensâe lettres.
Et V Académie: Ce litre est plein d'ignorances im-
pardonnables,
lasoians. Comme le mot iinfigiilt^, dans le sens
d'onirage, d'ÎHjm'e, ifrnominiea un pluriel; ainsi l'on ne
pourra pas en hîre usage dans celte phrue : le temps
n< (otirail e^aefT rignominie d'une telle action; mais
on powra s'en serrir dans celle-ci : Jésus-Christ asouf-
ftrt (oKlBSlei ignominies dont les Juifs ontpu l'abreuver.
Ifimratx ne le dit an pluriel qne qnand on parie
dei eOets de rt^nslice , et alors il a no sens passif:
t'ai t»Airi th ta part de grondée inp»tic«t.—(imnd
on veut parler du sentiment opposé i la justice, I la droi>
tnre, DU doit se servir du singir lier, et alors ée mot imt
sens actif 1 h preip^rïft, qtîl devrait «Ire le jirieUl^e d«
la vertu, est ordiHtiIrement le partagt dé l'itijtistiini
(FLÉCHIEB.t
Ia contrainte de la rimé a tiilt dire t Tolikiré i
Le peuple, poorKaroli lonjoan plein d'injuitircs.
Hanll danl Kl diicouM, iteugle en in esprit**,
Publisit btuteoienL
(Nartanmi, s«t«I, sotne I.)
Le sens demandait plein d'Injustice au HitTutier. -^
Nous ne trouYnns pas que VolUIre ait été gêné id *
cause de la rime; il aurait fort bien pn dire, moinaDor-
rectement sans dout« : aMugls en son capricei
lupuDBNCB. Quand ce mot désigne le vice, on le mttt
toujours au singnlter. On dit de plusienrs perscmnes :
Idur ftnpnrfene«, et non pas letirl impwleneef .
Mais quand on parle des actions, des effets de ce vice ,
on peut se servir dupliirtsl t II mérite^ Mre eAdtUpoiu*
ses impudences.
La même observi'ïon ■'applique aux mots iMpm-
dence et méekanteti.
luPDDBCR. Domei^ue se plaint avec ra'ison de ceque
l'on confond soarent le mot impudence avec le motim>
pvdeur.
L'Impudeur doit signifier la nn pudettr, le eontnire
de la pudeur, qui est nne certaine honte, nnmooTement
excité par ce qui blesse l'honnêteté et la modestie ; landif
que l'impiidnici est un attentat contre la pudeur.
iMPmssAncE. Ce mot ne se dit jamais qu'an HRjpi-
lier. On Obwrvera que l'Académie et le plus grand ttotn-
bre des écrivains ne raliribnent qu'aux personnea.
Chacun cAerrAe A eteuser ta paresse dans la prati-
que df la Terftt par un prétexte d'impaosaucc. (Flk-
CDIBB.J
Cependant Hacine a dit, dans Iphigénie (acte î",
scènes) :
Sdgiwar, de met efforts je ranoMi ri«VHisf(HiM>
Et Voltaire: le drame n« de rimpuIssanced'Arelni-
dtgue ou comique, — Ici il s'applique aux auteur^.
RsuAnQUB- On lit dans le iHcNonnaire de t Acadé-
mie quelemotimputssiMce se dit plus ptrticnliërement
dei 'incapacité d'avoir des entants, causée ou par un vice
de coaformation.on parquelqueaGcident.il naos semble
qu'elle aurait dâ ajouter qne, dans Ce sens, ce mot ne se
ditqnedeshommes, mais qu'en parlant d'une fïinme<]uf
est Incapable d'avob des enfants, on dit qu'elle est sté •
rile , et non pas qu'elle est iMpuissanie.
Iknocesce. CeinotBedIttoi]joiu^ansIn(ru!ler;rîii-
noceoce de la vie tfts de la frayeur d» la mort. (Saiht*
EVREUOKD.)
Dsnt les temps btenTienreni do monde en ton enfSoos,
Chacon mettait M gtotre en uieulelnno«nr«.
(BoiLt», Salira T, nr la ^oblelte.\
Un auteur moderne a dit ; leurs Innocences. Cesl
une faute, ainsi que le remarque Féraud.
IvRBSSB. Ce mot pent se dire au pluriel en pariant
des passions, et c'est data ce sent figuré que J.-B. Hou»-
lean a dit :
Le itni\ Mit de près vos trompemM Ivrtts»,
El tontei vos rMiaMs
S'écoutent ds vm buIm. fCMa XTL)
MfipHig. Quand dn parie dn feuinwnt, on met loo'
,y Google
DU SUBSTANTIF. S89
joon «Jprii au liHgulisr. Lo pluriel ne s'emptoie que i pluriel par aucun exemple. Nous n'tlmotu poi resen-
quaod OD parle du pan^M ou des actioni qui nui quetU
le méprit: je nenui jhu fait pour lou/frir vos meprifi.
(ACADéMIB.)
H AKTTBB, emploré flgnrtoteiit pour ex|ffimer les
peioea du corps et de l'esprit, n'a pu ordinairement de
pluriel; et, quoiqu'on parle de pliuîeure saiuti, on dit
bur'marij/re, et nos pg« levn martyrts. Cependant,
hit obKrver Féraud, le pluriel va tort bien dans cette
I^ase de Bouuet : Jlf (les hërëliques) trouvèreui bint-
' tdl le moyen àê se mallre à «moeri du martyres, c'est-
à-dire des occuioas de souffirir la martyre.
Voyeiaa mot luprddshcb Uremarque ponrTempliû
du mot HfeSAKCKli.
Misère. Voltaire, dans ses «lotarqMf* lur Ie< So-
raeu, bit otwerver qu'en poésie ce mot est un terme
noble, qui si^ifie culamiU, et non pas indigenre : ce
D'est qu'en ce sens que misère se dit aussi biea au plu-
riel qu'au sinj^u lier.
J'ai UdUU, uat retped,Bn)ied a mitln-
(Eicini. IpMgenw, acte IV, icèoe S.)
^00 oceor dit œ moment partages lot ntiiiret.
(VoLTURi, .IJiin, scte II, iceiH 1 1 .)
Hearweeamenniitrt*,
Lui seul U ma rendra mOQ époai et m rrèrs*.
(ToLTiiBS, Mrapt, ada tV, wine *.]
OdIu. Ad pluriel, ee mot ne se dit qu'en ptrlantdes
poissons, et dans un autre sens (|u'oufe an sin9uli«';il
ligaiSa eertaioes parties de la lite qui leur servent pour
la respiration.— Il se dit encore ^es ouvertures prati-
qua dans certains instrutueuls pour laisser échapper
rbarmonie du son.
PADVBSTd. Le mot pauvreté a un pluriel iMWjq'on
veut parler de certaines choses basses, méprisabli
les et ridicules, que l'on entend dire ou que l'on voit
taire:
fal Id la Satire des Femmes ,
Justeoiel, qoedepauEnt^f (Suact.)
pRDCHANT. Au ûguré, se mot peut se dire au pluriel,
quand il est emp'oyéabsolament et sans régime iPlus
(M se livre A se| penebants, plmi m t» liMlent le Jouel
et Tesclave. (Hassilloii.)
Dans tout autre eaa, il h met loqjoon au lingitlier
Qu'aMmenl l'amitié jnsqn'S l'amear no» ntoe t
C'drt lut pncfcml ti doai qu'QQ T Inntw MOI peine.
(CojuiuLLS. UtraeUiu, actelU, K«ae 4.)
HdasI Jp non peyiwi personne o'wtle maître.
(Mme. Dssaouutass.)
Haiaolier, qui a dît : /I y a des personnes ^tii ont
4e grands pendants à la vonlM, a donc bit une bute;
ear, ainsi qne le Ut f^xertn- Fénnd, pourquoi pln^urs
pencbonts i une seule pawao P
Rage. Ce mot ne se dit pins aujourd'hui qu'an siii-
Ifpfifr, cependant Voltaire regrette le ploriel, qui bit,
dit-il, un trèa-bel effet dans ce vers de Corneille (Po-
lyeitete, acte I", scène SJ t
L« Mug da Peiyauota a nUsMI lears rafMi
II est ^ossi plus énergique dans l'ode de IMIean saris
Prise (le ifamw;
Déployé*
— U demîire édition de l'^eodémis ne oonsacrele
pie de ce pluriel dans le vers de Corneillej maïs B
leau l'en est fort heureusement servi-
HKCQNnussAJiCB. Ce mot n'est bon au plurlelqu'ea
terme de fuerre : ce |réM^r«l a tt^àfoit pitaintrirtctm-
aUtanca. Ou bien encore en terme de théâtre i il y
dwis celte pièce plujinrs recemaissancei, (L'AOA-
DEMIB et FllSAUD.)
Quoiqu'on dise recounollre (avoner) ses /tiutet, on |ie
dit point : faire ta rtcoimaissauce de tet fautes.
Cette remarque de Férand est approuvée de Laveaux.
Renohuée. Cemotneseditauphriel qu'entame
de peinture, et lorsqu'on parle des figures de la Aenoai-
mée : votld des Aeuomm^es exeellenlei ,
Repos. En terme d'architecture, ce mot se dU du
palier d'un escalier ; en ce sens il a un pluriel i ie* u-
PDadecel escalier ■« tonipos a5seigroiids. — Il s'em-
ploie aussi au pluriel, en terme de peinture et de mn- ■
sique, et lorsqu'il s'agit d'ouTragea d'rsprit : /Tqns Isa
ourrages comme dan$ lei luAleaMX, il foui manager les
KEpus el les ombreti Ipuf ne doit pas ttrt ^ajenmt
saillaHt et brillant.
Sahtk. On dit porter dessAinâs pour exprimer qn'on
boit i la sanli de plusieurs percoiiues ; le mot souie n'a
dejilurtel que dans ce sens, ou lorsqu'il est en quelque
sone persunniflé : pour les bahi^s di^licolcs, elles m^-
ritnil qu'on y prenne confiaHce. fStnani.) — S'il y a
un boiilieur guf la raison produtie, il r'ssemtle A ces
BAHiÉs gui ne se souliennenl qu'4 foret de riviUti,
(FUMTBABLL1,|
SiLBCCa. Ce mot n'a poûil de plurid , si ce n'est on
nuuique, où l'on dit, ubservar les tilencas) alors U
s'entend des signes qui répandent en durée aui diversM
valeurs des notes, et qui, qis i la plaqe c|e cet notep,
indiquem que tout le temps de leur vileor doit tlrp
païséensiletice.
L'ancien iJicfioiHiaire de l'Académie ne l'indiqoiût
pas avec celte acception ; et cependant 11 est Iris-tisité.
— Rendons-lui la justice de dire que cette cumsdcm ect
réparée.
TsNDHBssB. yjeadémie, TrAoKC, et en gâtent les
lexicographes, ne donnent d'exemples de ce mot qu'au
singulier; en effet il n'a point de pluriel quand il ^gnifie
la sensibilité ou la passion de l'amouri mais, quand U se
dit des marques de tendresse, des témoignages de tM-
drHse, ou l'emploie fort bien an plariel i
L'innoosace niroombe au lendreswi de* grandi,
£t les plus dangereux ne sont pai ici tyrans. (Toir^iaf .}
Hédlds en pleurant me recnt dans «ei bras,
He prodigua long-temps des tradmMS de mire,
(VoLTiiii, UcnHeiIt, cbaol U.)
Tu lals eomHeii de ToIk sa* jalnnses IradrMses
Ont pris soin d'asiarer la mort de «es maîtresses.
(Hiciss, Mlhridate, acte l**, m*m f )
Tue. Quandcemot signifie, en général , la bouild de
voir, sans application à un sujet particulier , il ne prend
point de plariel. — Il en prend dans loua les autres sens.
1" ObiervaHon. — Si les noms de vertus et de vices
pe prennent point la marque du pluriel, c'est paroeqne
notre langue a considéré comme individuelles toutes les
clioses qne l'esprit ne peut pas diviser en plusieurs {n-
dividus distinciB, etque ces noms, que les Latins avaient
divlniads, lont devcma daa* oeire langue des tiféitt
Dlgiiizcd by
GoogI'
c
MO
GKAMMAIRiï FRANÇAISE.
de noms proprei. [Liyêacx , Dktlonuîre àa difficnl-
itit, an mot itmnbTe.)
2* Observa lion. — Si les poiies rt mtmt les prou-
teura ont ddDs le genre nuble quelquefoii eDa).loyé
dei pluriels pourdea ■mgutiers, c'e^l alin de rendre aux
mois, par ce cttaiigemenl de nombre, quelque cliose de
la force que l'usage ordinaire leur avait fait perdre avec
le temps. {M. Adcbb, Commenlaire lur Molière. ^
Nous venODs de voir les exceptions. Passons
aux mots qui commandent impérieusement la rè-
gle générale. £n voici Ja liste d'après le même
Girault Duvivier :
AdoUêcmce. Morale.
Bile. MoUeue.
Capacili. Nobletie,
Ckatleti. Obéittimce.
• Couclier. Otlorat.
LfVer. Pareue.
Décence. Pudeur.
Encens. Superflu.
Jeuneue. Toucher.
Mitéricùrde.
Nous espérons réduire de beancoap encore cette
pauvre petite nomenclature.
Une raison qui doit convaincre péremptoire-
ment inut lecteur qui réfléchit avant de former
son opinion sur celle d'autrui , c'est que tous
ces mots peuvent recevoir des épilbètes qui mo-
difient leurs acceptions. PTy a-t-il pas ViidoUt-
MtM toge et X'adoltieence dépravée? Void deux
espèces d'adolescence : qui empêcherait on mora-
liste de dire les adoleicenees ea ce sens? La bile
ne saurait-elle être noire, janne, épaisse, etc.?
voilà trois sortes de bile. Capaciié a bien certaine-
ment un pluriel; nous trouvons d'ailleurs dans le
Dictionnaire de l'Acadcmie, en parlant d*actes et
de pièces démontrant l'aptitude d'un ecclésiasti-
que à un bénéfice : les litres et le* capacités d'un
ecctésiasiique. 11 en est de même de tous les autres
mots ; tous peuvent être employés au plui iel. Il
y a plusieurs sortes de miséneordcj d'obéissance,
de morale, de pareue, etc. Le coucher et le lever
du soleil, le coucher et le lever de la lune, ne sont-
ils pas différents? En parlant de ces deux astres,
e pourrait on pas dire les levers et les couchers?
Il CD est de même des mots dësigoant les sens ;
i'odoral et le toucher sont plus ou moins fins, plus
ou moins délicais, plus ou moins bornés. On dit
Irès-bien aussi : les nobletses d'hier. Concluons :
tous les 8ul»tantifs sont en général susceptibles
d'avoir un pluriel.
DES SUBSTANTIFS COMPOSÉS.
Nsns n'bésitons pas à mettre sous les yeux de
nos lecteurs l'excellente dissertatbn du Manuel
des amateurs de la Langue française sur la matière
que nous allons traiter ; elle est de MM. Bonifiace
et Ballin. A l'exemple de Girault-Dovivier, nous
la donnerons presque tout enlihre.
Rappelons, 3^*301 d'fntrer dans la queslion,
que la difficulté pour ces mots composés ne con-
siste que dans leur dicomposiiion , et que
tout mot invariable de sa nature doit rester et
demeurer toujours invariable. En ne perdant pas
de vue cette observation, qui est des plus impor-
tantes, peu de mois resteront susceptibles de cau-
ser de l'embarras. Nous désignerons d'ailleurs
les mots mal formés dont l'auturité devrait impi-
toyablement faire justice.
On ».ppe[le substantif composé, disent HM. Bo-
tàhce et Ballin, toute expression dans laqudle il
entre plusieurs mots équivalents à un substantif,
comme hâtel-Dieu, lUiai-vent, arc-en-del, co^-à-
Càne, etc.
Dans un subtlanAf composé il peut entrer :
1' Soit un substantif accompagné :
D'un adjectif : loup-marin, petitmallre;
On d'un mot qui ne s'emploie plus isolëin*nt :
loup-garon (i);
On d'un auire substantif: garde-boit;
Od d'un advert>e : quasi-délit;
Ou d'une partie initiale inséparable : tii«e-pré-
ndent{ij;
On d'un mot altéré, c'est-à-dire dont ta forme
est changée : contre-danse (3) ;
Le subsuniiF peut aussi être un nom propre,
comme Jean-le-bUmc, messire-Jean , bon-Henri,
reine-Ctaude, etc.
^ Soit un verbe accompagné :
D'un substantif: paue-temps;
Ou d'un adjectif : passe-volant, paue-i^ (4);
Ou d'un second verbe: passe-passe;
Ou d'une préposition : passe-avant;
On d'un adverbe : passe-partmtt.
3* Soit une préposition accompagnée :
D'un substantif : apris-dinie ;
Ou d'un adjectif: kaute-contre ;
Ou d'un adverbe : après-demain.
i* Soit plusieurs mots : arc-en-det, etM-de-vit,
liteà-tête, boute-en-trtùn, vole-au-vent, meurtre-
faim, va-nu-ptedi, 6oule-loui-cuire, hatU-àrbas, un
(I) Dam loup-jarmi et tet SDalogiiM, qui kmI Utmp-tervier,
chat-poiil, pit-griicht. bnuckt-tirsius, iphterintlU . fatat-
nallt, ptM-lnii et gOMmc-fulli. ele., le ircoiidniotaMna
TérilaÛfl adjcclif , on aa labrtiDllf pHi tdjedlTtDMDL
(3 Cei pirilM initlalei ioqI ; Mi, comme dam nl-oodl; ta,
in-doust! ex, tx-giniral; eo, eo-tiériUer; tragi, tr^-eomi-
die, M quelque* eiprcNioai •rmbiibte*.
(S) Cmlrt-doius *itQt do Tinglaii coimlrf-dBacc, qui d-
gniHe don» de contrit, de camoegnt. L'Académie, dana lai
deai premItTM rdilluoi do tan DirtioRiiatra, ne parla point
de ce niot, et d«Di la quatrième elle dit t Ju Matmdoiuet
soal origlHaimnml det dansti dt tmof*.
(4) Volant al lot QD participe prit atfKtfwNWMi, tt dis Ot
un adfrrfl/DDinéral.
jyGoOgI'
C
DU SUBSTANTIF,
beau vauty voir, te fii'<n dira-t-on, te lot-Cy-
laùie,
8* S(ût plaûeurs mots étrangers ; pott-teriptum,
meMxo-lermine, auto-da-fe, forte-piano.
L'usage varie beaucoup sur la formation du
pluriel de ces sortes d'expressions; les uns, les
regardant commede véritables substantifs qui, en
résultat, ne réveillent plus qu'une sp.ule idée, ne
mettent le signe du pluriel qu'à la fin, quels que
soient les mots dont elles sont composées ; ils écri-
vent : det prie-dieux, de* arc-en-ciels, des coup-
d'oâU, etc.— Nous pensons qu'il faudrait du moins
pour ce dernier coupt-d'yeux.
Cette opinion fut émise dans l'une des séances
AfY Académie grammaticale dont Domergue a été
te fondateur, et ce fut particulièrement celle de
cet estimable Grammairien (1).
Mais, dans la séancesuivante, un memtn-e ayant
dit qu'il est inconséquent de conserverie irait-
d'union dans les substantifs composés, puisqu'en
ne faisant varier que la finale, on ne les regarde
plus que comme des mou simples, Ilomergue,
ainsi que plusieurs autres membres, furent d'avis
de retrancher ce trait^l'union, pour faire dispa-
raître toutes les difficultés relatives à la place on
l'on doit mettre la marque du pluriel.
On s'opposa à cette suppression, en faisant ob-
server qu'elle entraînerait trop de changements
dans l'orthographe, et même dans la prononcia-
liun ; qu'on serait obligé d'écrire coqatâne, bâre-
lïef, bUmbec, porlaiguilie, avanbec, eordegarde,
areenàtt, croeetjjambe, etc.; à quoi Domergue ré-
pondit : 1« que c'est une règle constante de faire
suivre la lettre q de la voyelle u, et qu'on peut
alors écrire coqualâne, comme coquet, oU même
par un c, comme cocarde, autrefois caquarde (a) ;
2° que bla-elief peut être ainsi écrit par analogie
avec bâtard; 5o qu'on doit mettre un n et non un
m dans \eA mats blanbec , avanbee , jiar analogie
avec bonbon, néanmoini; i" que rien n'est plus
(I) Cci»eadMil,dnwUqiialrièmf>ëdiliODdBHGramm0tr«,tl
■ pMHd diftireniaMat, t li pige 47, où 11 dit : t QoelqaeliA
• un nlaliiiilf eti compoMl da dcni moli; ilon, nui faire
■ >ttfnlk>n lu mot lotaf, doonra aui moli paiiiclg la nombre
• que le leni indique; (aim : uo abat-jùar, dM ebaHour !
• un brcffita, det ba-figu/i; do cun-ântt, do rur»-
■ dfiitt, etc. On «crit nm i da abat-jour, pan» que la nnt
» D'Indiqué point le plariel; e'at eonme l'Il y ■v^'it : da ait
» qui alwIteDl It jour. On écrit (ree un > bic-fitvei, pave»
> qm le tem Indique nn ^arlel dani la partie da mot qui en
■ prend la lettre caraeUrlatlqne;c'Mt comme l'ilfanil: on
( obean qui becquette les fiçua. >
Celte rtate, que Domo^e a eo tort d'ahandoniMr, Ht la
Mole cnnlSlniie S l'nuge Bdoéral. >
M * LacoMrdf nt néede l'nugeqn'aTalent Isa f^oalc*,
tpfuM» en France Cranta, de mettre k \eait bonoelt d«i
pjnmeadacof.j»
C'eïtteuiqaenonidevonilarraealc. Ce Italea ISSSque
DOtu prinwi cMIe torte de eolld, «poqne où nom «Uodi «d
•Mmano l'empemn- d'Alleni>irD*.
commun que d'ëlider l'e mnet, comme on le voit
dans portor ( marbre noir dont les taches imitent
l'or), juttaucorpi, etc. ; 5o qu'on pourrait reiran<
cher le p dans eorpt-de-garde, comme on le re-
tranche dans coriel; 6. enfin, qu'il est d'itsage
de changer lec en ^uavant IVou l'i, lorsqu'on en-
tend l'articulation 7 , comme dans le» toureiU bien
arqué» (.formant bien un ar^; qu'enfin, par ana-
logie, on devrait donc écrire arqwnàel, eroquen-
jambe, et non arcenctet, puisque la prononciation
s'y oppose.
D'après ce qui précède, il est évident que l'a-
nalogie et le bf«oin de simplifie' les règles deman-
dent cette réforme ; mais, comme elle n'est adop-
tée que par un très-petit nomlire d'auieurs. nous
allons donnfr les règles reJatives à l'usage pré-
sent de la langue, auquel ou doit se conformer
jusqu'à ce que les memlires de l'Académie fian-
çaise aient adopté l'orthographe proposée par
Domergue, ce que noua ne lui supposons pas
l'intention de taire.
'Voyons maintenant si les règles qu'ont données
les autres Grammairiens sont fondées en raison et
applicables à tous les cas.
Wailly et Lévtzac mettent au pluriel chaque
substantif et chaque adjectif qui se trouvent dans
une expression comprise employée au pluriel, à
moins qu'une préposition ne sépare deux substan-
tifs ; et, dans ce cas, le second seul reste invaria-
ble ; ainsi ils écrivent : des abat-twnit, des contre-
jowt, des rouges-gorgei, et des eaux-de-tne, des
diefi-d'ϝvre.
Cependant Lëvizac ajoute que la roarqne du
pluriel nese met pas dans les mots composésq'ii,
par leur nature, ne changent pas de terminaison,
comme des crère-cœur, des Tainl-joU, des passe-
partout, etc.
L'adverbe partout est invainable de sa nature;
mais cceur et joie ne se mettent-ils pas, selon le
sens, au singulier ou an pluriel ? C'est donc le
ient einon leur nature qui s'oppose ici à ce qu'ils
prennent t (nous sommes entièrement de cet avis);
en effet , det crève-cœur sont des déplaisirs qui
crèvent le cœur.
Wsilly, de son cdté, dit que, par exception , il
faut écrire sans t des coq-à-l'àae. N'y a-t-il que
cette excepûon à sa règle, et ponrquor a-t-elle
lieu? — C'est, aurait-il répondu, parce que letnu
s'oppose an pluriel, comme dans des prie-Dieu,
4|ue l'Académie écrit ainsi. £h bien I d'après
cette réponse même, Wailly aurait-U écrit des
piedt-à'terre,des titei-à'liles, i€BkôttU-dieiix,àcs
garde-numgert, sans être inconséquent? Ce qui
prouve d'une manière évidente que, pour l'onbo-
graphe de ces sortes d'expressions, ce n'est point
le matiriel des mots partiels qu'on doit consulter,
mais bien le eeiu qu'ils présentent.
Au surplus, Wailly et liime n'ont pas prévn
Digiiizcd by
Goog['
c
161 grammaire: française.
tous les eu j bmacoop de siibstanUiis composa
n'entrent dans aucuns de leurs règles, qui cepen-
dant oai été copiées, sans exameui par la plupart
de nos grammairiens modernes.
HM. Lequieo, Boinvilliers, Wicard et Grépel,
ont plus ou moins reciifié la règle de Waiily.
UM.dePon-RoyalpduMar&ais, Condilbc,M&ri
inooiel, Beauzéeet Fabre, n'ont point traîlécette
question, qui présente cependaat quelque intérêt.
Enfin, plusieurs autres Grammairiens, et parti-
culièrement MU. Lemare et Frévîlle, ne consul-
tentque la nature et le sens des mots partiels pour
l'orthographe des subsuntifs composés. Au
gulier, ils écrivent ; un tene-fajnert, parce que
la décomposition amène un anxire-cabinet ou une
tablette pour serrer ((ci papipTt, etnoniiupq/iia-j
et d'après la même analogie, un va-nu-pieiû. un
eoavre-fàedt, un gobe-moucket, et d'autres subsiaun
tifs composéi dont noua donnerons la décomposi-
tion. Au pluriel, ils écrivent dei$erre-iêie, parce
que la dénomination amène des rubans, des bon-
nets qui terrent la îiie, et non les liiet; et, d'à-
.pris la même analogie, des abat^our, des boutt-
feu, des ara-en-âel, des hauU-de-ckautiet, d^
tlle^-llu, etc.
Cette manière d'écrire les lubataniib composëa,
tant qu'ils ne sont point passés à i'èiatde mot, est
la plus raisonnable et la seule qu'on puisse suivra,
H est bon de fâireobserverque pour cette ques-
ttOH d'orthograpbe, le Diclùmtwire de CÂciidémie
ne peut iairo autorité, parce qu'il est souvent en
contradiction avec lui-même.
On y trouve après I83S :
Un cbasae-moucfte, et un gébetnoiuket.
Un atavn-pied, et un TnrBa-fiedi.
IDes poMu-feu, et dea arn-en-ciel.
La plupart des auteurs ne sont pas plus d*aeooKl
entre eux ni avec eux-mêmes. Buffun écrit : des
cikauvt>-souris, des plc-grièche, el des frouM-cours,
des porct-épics. Harmonlel : des Uie-à-têle et des
lèiE'à'ièta. i.'h RousseBfi : det jtol'awfeu» et det
tile-à-têie.
Voici donc la règle que nous croyons devoir
adopter; règle posée par MM. Bonifeee et BalUn ;
Tout substantif composé qui n'est point encore
passé à l'état de mot (•} doit s'écrire au singulier
on au pluriel,suivant que la nature ou le sens des
mots partiels exige l'un ou l'autre nombre. C'est
la décomposition de l'expression qui fait donner
aux diverses parties qui les composent le nombre
que le sens indique.
Nousl'avonsdéjàdlt.onne peut bien ortho-
graphier un sobatsntlf composé qu'en le décomr
(1) Cntparlf nippr«MiQn du tnit-duniou, et.ii tapn>.
■ODciitioa l'oiige p«r quelqaea cbaiigeiiieult dmu Torlhogra-
pb«, qu'on mUttulil «w^MNé mMe 1 l'éM d« mol, oomme
00 i«at to T**w ««M«w«. «««. owW. jl|rt«w«iîw, pie.
posant; nons allons en analyser un certain nom*
bre, nous contentant de redresser les erreurs
destirammairiensqui n'ont pas assez réflécbi sur
la matière.
Abat-jour, plur., des abat-jovf^ des fenêtres
i\ui abatlenl te jour.
Abut-venl, plur.^ des abal-vent, des pièces de
bois qui abaiteni te vent,
4igue-mar'me, plur., des oiguei-murinç» : (les
pierres précieuses couleur de vert de mer. 4igue
vient du latin aqua, eau; c'est comme si l'op disait
des eaux marines.
^^rptii-main, plur., desa;7)ui-main: desbaguet
tes servant d'appui à la ma'm qui lient le pinceau.'
Ârc-boutant, plur., des arcs-bouianti : des arci,
ou des parties d'nrc. qui appuient et soniieonent
une muraille. Dans cette expression, Voulant est
un adjectif verbal qui vi«it de l'ancien verbp tpu-
ter, pousser.
Bain-marte, plur., des bains^marie ; de$ bgtiu
de la propbétesse Mari^, qui, dit-on, et) es( l'ig-
ventrice.
Belle-de-nuit, plur., des belleM'dprt^uil : (j^s
fleurs betlet la nuit,
Blanc-seing, f\ar., de6 biaMC'.tàngt.^d^s^ngi
en blanc, des papiers signés en blanc^ sur d»
btanc. Blanc est id adverbe et non pas adjectif.
Bon-chrélien, bon-henri, plur., des bon-chrétien,
des bon-ltenri. Ce sont, dit 1-aveaux, des poires
d'une espèce à laquelle on a donné le no|ii de bon-
chrétien, le nom de bon-kenri.
Onditabusivementau singulier, dqnsquelqiies
cas seulement, du bon-cbretim, du bm-hmri;
c'est-à-diredes poires de l'espèce dite Aofi-cAréiipi,
bon-henri; mais il faut dire, au pluriel, des poiret
de bon-chrétien, des poire* de bon-henri. C'est
l'espèce quj a donné le nom de bon-chrétien^ de
bon-henri, et non pas les individus.
Bouie-en-lrain, plur., des boute-en-truin : ^es
hommes qui boutent, qui mettent le^ auu-es e»
train, qui les ajïiment soit au plaisir, soit au tra-
vail.
Boutt'feu, plur., des boule-feu j in pro]^, in-
cendiaire ; des hommes qui, de dessein formé,
boutent ou mettent le feu à un édifice on 4 une
ville. (Peu usité dans ce dernier sens),
£oute-toui-cuire, plur., des boute-lonhOttre :
des hommes qui boutent, qui mettent tant cuire,
qui mangent, qui dissipent tout ce qu'ils ont.
Bri*e-cou, brise-vent, plur,, des 6me-caH,de8
huae-tieni : des escaliers ou l'on risque de toinJKr,
de se briser le cou, si l'on n'y prend garde; des
clôtures qui servent k briser te vejU, Mpr^ ht
même anahigie, on lécrira dea brite^taçe; des
brise-rmion, eta.
Catse-cou, plur., des easse'am i desendndt^pft
l'on risque de se catser te ço»,
Chat$»-marie,^aT.,àesch(mp'nuréeiàMViilih
,v Google
DU SUBSTANTIF.
263
rien qnt chassent devaol eux la marée, qoi ap-
portent la marée. Un chnue-marie, dit l'Acadé-
mie, est UH voiturier qui apporte la marée.
Chauve-tourit. ptur., des chauoe»-»ouris : des
<»seasx qui ressemblent 1 urte tourù qui est
chauve, c'est-à-dire qui a des ailes chanvet, des
ailes sans plumes.
Chef-d'œuvre, plar., des ekefs-d'ceuvre : des
cfce^^desfHècesprincipsles d'exécution. Au Bgnt^,
desouTi-ages parlxtils en leur genre. Les Italiens
disent : i capi d'opéra^ et ne pluralisent jamais le
dernier mot.
Ckou-fieur, plnr., des ehoux-flturt : des fteUrt
qui sont ckonx.
Colin-MaUtard, plnr-, des Cotin-Maitlard s des
jeux où 6'ofi» cherche, poursuit Maillard. (Voyei
notre ZKclionnaire à l' occasion de ce mot.)
Conire-danie, pjur., des contre-damex: oflcroit
que ce mot est une altération de rani'laiscouninr-'
dance {dame de ta amtrée, de la campagne).
G(mtre-jour,p]ttr., des contre-jour: des endroits
qui, oommele dit l'Acadcmie, sont contre le jour,
oppospsanjour,
Contre-pouon, plnr,, des conire-poUon : remède
qui empêche l'effet du poison. Alors on doit,
ainsi que le feît observer Lemare, écrire contre^
pmton au pluriel comme an singulier , car le
même antidote pent servir également ou contre nn
ou contre plunewt pimmu.
Contre-vérité, plur., des contre^irilét. La con-
tre-vtrUé a beaucoup de rapport avec l'ironie.
Amende honorable, par exemple, est une cpnfre*
viriti, une virile prise dans un sens opposé à ce-
lui de son énonciation ; car, atz lieu d'être bono'
rable, elle est déshonorante, infamante.
Coq-àl'àne, plur. , des coq-à-l'àne : des discours
qui n'ont point de suite, de liaison, qui ne s'ac-
cordent point avec le sujet dont on parle. Foire
un coif'irVàne.'c'eat passer d'une chose à une au*
ire tout opposée, comme qui dirait dtt coq à un
àne.
Coupe-gorge, plur., des eoupe-gôrge : des lîenx
ëcartés, secrets, obscurs, déserts, où l'on court
risque d'avoir la gorge coupée.
Courte-pointe, plur., des eourla ~ pointet. Ce
substantif composé est une altération de eonlre-
poiuu, espèce de couverture où les ^minlei on
pctttli sont piqués les uns contre les autres ; cou-
verture conire-^iaini^e. La préposition confreétant
changée en l'adjectif courte, les deux motsqni for-
ment le substantif composé doivent prendre alors
le > au pluriel.
Couvre-chef, plur., des couvre-chef: des coiffii-
res propres i couwir le chef ou la tite.
Cùwtt-ftu. plur., des couvre-feu: des nstend-
les qoi kefvmt à coiiwir lefeit.
CrhtHMkr, filill-., des crhie-àceur : deS déplat
airs qui «rèvettf, qtt fendebt tè cXur.
I Ciil-de-jalte, plun, des ttkU-d^-JatU, orthogra-
phe de V Académie. Ici la jiartie est prise pour la
tout; ce sont des hommes nommés cubdejtllBt
è cause de la jatte sur laquelle ils se traînent. —
Ne devrait-on pas de préférence écrire des eul-dc'
jaile , des hommes qui ont le cul dans noe jatte?
I Crio-crac, plur., des eric-crae. C'est, dit Le*
mare, une onomatopée, c'est-à-dire un mot dont
le son est imitatif de la chose qu'il si^ilie. Tric-
trac est ainsi Ibrmé, mais im et (roc étant sans
dret, on écrit, an pluriel, des (rictraoi— C'est en
effet ainsi que l'Académie écrit es mott mais n'a-
t-elle pas tort dans l'an on dans l'antre cas? 8i ces
deux mots sont deux onomatopées, il est impo^
sible de ha onliographier différemment i nous
proposons , puisque ce sont véritablement deux
tubiianiifi composés, d'écrire des cric^cracet des
tric-irac, sans i. et avec le trait-d'uaioii au singu-
lier comme au pluriel.
Crncen-jambea,p\ttT.,dneroa-eH-jambet. ¥i»*
sieurs crocs que l'on forme en mettant son pied
entre les jambes deqndqfl'unponrlelMre tomber.
Eau-de-vie, plur., des eaux-de-vie : àt» cavM
qnt donnent la vie.
Fette-Stathieu, plnr.,des/i;i«e^aMira. Cesub-
stamif composé est une altération de if fait unnt
Malhica, c'est-à-dire ti /"ait conrtne tainlJfalAieUi
qlii, dit-on, avant sa conversiob, était usurier.
Nous aimons mieux l'étjmologie de face de Ma-
thieu. Fetser s'est dit pour expédier: C'est ainsi
qu'on appelle ftue-eakiert, dâ copistes qui font
bien vite, et le pins an large qn'ib peuv^it, itt
fflAier(,lesrAlesdonton tesachargësi
fler-à-frrni.plnr., des flet^-hrtu, d'après Gi'-
rauIt-Duvivier. Ce mot composé est une altération
de fiert-à-hrût, c'est-É-drre qni frappe à toir de
bras. Ici fier vient du latin ferit, il frappe. Noos
avons relenn, dans la locution sani coup férir,
l'infinitit de ce verbe. — Cette étymologie nous
semble nn peu tirée par les cheVebx. Noas {!&>
manderons la permission de préMrer cellede notre
Dklionnaire, qui nous a Mt écrire des fierf4-btai,
des hommes qui sont (iett avec les btat.
Fouille-aupot, ptnr., des fouille-au-pot : deA
hommes, des marmitons dont la fonction est àé
fouiller au pot.
Gagne-denier, plur,, des gagne-denier. Toirt
ceux qui gagnent leur vie par le travail de leur
corps sans savoir de métier. 11 n'y a pas plus dfl
raison , dit Lemare , pour écrire un gagne-de-
nier que des gagne-deniers; car s'il s'agissait du
nombre plutAt que de l'espèce, nn seul homme
pourrait être appelé gagne-deniér ou gagia-de-
aien. Ainsi, quelque opinion que l'on adopte, Ifl
singoUer et le pluriel doivent ^vba la tnème oi^
thographe. — U fiikt ici bien censidtèr h Mis.
Gagntspatn.plnr., des ifa^fU^alfi : dM HttyMI
jsar lesquels on gà^né «m polit.
igitizcjbyGoOQlc
B64
GRAMMAIRE
Gagne-petit, p}at.,iKs gagne-petit : des remon-
lenrs qui gagnent peu , qui se coolentesL d'un
gain peixt.
Garderie, plar., des gardet-côtet ; des gtm&ent
de côtes. Si garde, en composilion, se dit d'une
pertowie, alors il a te sens de ganùen, substantif
qui doit prendre i an pluriel : des gardet-cham-
pêlTtt, des garda-marijui, des gardei-tnagatim ,
d«s garda-manteaux , etc. ; mais d garde se dit
d'une cAaie, ou se rapporte à uneehoie, alors il
est verbe , et par conséquent invariable : des
garde-vue, Aa garde-manger, des garde-robes, etc.
Garde-feu, plur.,de8 ^onie-feu: des grilles qui
gardent le /eu, qui en garantissent.
Garde-note, plur.^des^arde-note: des person-
nes qui gardent noie. Ou dit prendre noie, tenir
note; de même on pourrait dire gt^der note ,
d'où garde-noie.
Gàie-mêiier, plur., des g&le-mitier : des hom-
mes qui ^Aleni le méfier, en donnant leur mar-
chandise ou leur peine à trop bon marché.
Grippe-sou, plur., des grippe-tou : des gens
qui, moyennant le sou pour livre, c'est-à-dire
une très-légère remise, reçoivent les rentes.
C'est dans Le même sens que l'on écrira des
pinte-maille. ilatUe, dit l'Académie, était uae
monnaie au-dessous du denier : trois tous, deux
deniers ei maille. U n'a ni ton ni ntoille. Des pince-
niailte sont des personnes qui pinceni, qui ne né-
gligeni pas aaemailte. Atosiles ptnre-moiUe sont
de deux ou trois degrés plus ladres, plus avides
que les gnppe-sou. (Voy . Gagne-denier.)
Hausse-col, plur., des hausse-col: des plaques
que les officiers d'inhoterie portent au-dessous
du eou, et non pas Au-dessous des cous.
Haute-eonlre, p\ur., des fiautet-conlre : des par-
lies de musique , des voix qui sont opposées ,
hautes, qui sont contre une autre sorte de voix.
Haute-futaie, plur., des kautes-fuiaies : des
bois, des futaies élevées, hautes.
Ilavre-sac, [dur., des kai/re-taes. Ce mot , dit
Ménage, est entièrement allemand. Habersack si-
gnilieliitéralementdans cette languetoeàacoine,
du mot tak. sac, et haber, avoine.. iSoe est donc le
seul mot qui doive prendre le pluriel.
Hors-dauvre, plur., des hort-d' œuvre : certains
petits plats qui sont appelés ainsi parce qu'ils ne
comptent pas dans le dîner. On le dit aussi des
parties d'un livre, d'un ouvrage, qui ne louche
pas immédiatement au sujet traité.
Mouille-bouche, plur., des mouiUe-iioucAe: des
poires qui mouiflenf la bouche.
Passe-droit, p!ur., des passe-droit : des grâces
qui passent U droit , des grâces qu'on accorde à
quelqu'un contre le droit.
Passe-parole , plur., des passe-paroles : des
commandements, des paroles que l'on donne A la
tète d'une armée, et qui, de bouche en bouche.
FRANÇAISE.
passent aux derniers rangs. GirauU-Duvivier écrit
des passes-paroles. Nous pensons que c'est une
faute typographique.
Patse-pariout, plur., des paue-partoul : descteft
qui postent partout, qui ouvrent toutes les portes.
Patte-patse, plur., des paste-paste. — Vogex le
mot Pi^ue-nique.
Pane-port, plur., des ;>iu(e-por(. Qu'il y ait an
ou plusieurs ptase-port, dit Lemare, ce sont tou-
jours des papiers pour passer le part, on soti
chemin. L'Académie écrit des patte-poru : cda
dépendrait donc du sens.
Peree-neige,perce-pierre, plur., desperce-net^e^
des perce-pierre, de petites plantes qui percent fa
nei^e, la pierre, qtd croissent à travers ia neige,
la pierre.
Pied-à-urre, plur., des pied-à-ierre: des Ueux,
des Ic^ements oîi l'on met seulement le pied à terre,
où l'on ne vient qu'en passant.
Pied-plat, plur., des piedt-ptaU. On appelle,
dit l'Académie, un pied-plat, un homme qui, par
son état et par sa conduite, n'inspire que le mé-
pris. 11 parait, selon H. Boniiace, que cette locu-
tion s'est introduite dans le temps que les hommes
de basse naissance portaient des souliers ptais, et
que les talons hauts étaient la marque distinctive
de la noblesse.
Pique-nique, plur., des pique'nique : des repas
où ceux qui pifueni,qui mangent, font signe de la
tête (de la nugae) qu'ils paieront.
Les Allemands, dit Lemare, ont aussi lenrjriat-
nick, qui a le même sensquele nAire. Picken si-
gnifie piquer, becqueter, et nieten signifie faire si-
gne de la tête. — Pique^ique est donc, comme
paue-patse, un composé de deux verbes; il est
dans lanabgie de la phrase : qui louche mouUte.
PUûn-chaat, plur., des plaint-chanU : des chants
plains, unis, simples, ordinaires dans l'eglibe.
Pont-neuf, plur., des ponts-neuf», suivant Gi-
rauU-Duvivier et YAcadànie de 1833. On ponl-
neuf, dit ce Grammairien , est un nom que l'on
donne à de mauvaises chansons, telles que celles
qui se chantaient sur le Poui-jVeu/'à Paris. On
écrit des ponii-»eufï, d'après une figure d-- mois
par laquelle on prend la partie pour le tout. Le
fondement de cette figure est un rapport de
connexion ; l'idée d'une partie saillante d'un
loat réveille facilement celle de. ce tout. Dans
le substantif composé pont-neuf, la partie sail-
lante est un ponineuf: mais comme l'idée de chan-
son prédomine toujours, on a dit un ponineuf, pf
au pluriel des ponti-neufs. parce que le substantii
composé pont-neuf, remplaçant le mol chansim ,
est susceptible, comme lui, de prendre la man|iii-
du pluriel. — Aucune de ces raisons ne nous paraii
spécieuse. On doit écrire au pluriel des poni-neni,
et non pasdesponf^-neu/'i; quand on dit contpoxa
des pont-neuf, oo ne veut pas dtr« qu'on bâtit
.yCoOgl'
C
DU SUBSTANTIF.
St»
des ponu qui aoal neufi, mab que l'on feit des
chansous du genre de celles qui se chantaient à
Paris, sur le Pont-Ntuf.
Poritsign'lle, p)ur.,desp(rrte-iit9utUe: destn-
strumenis qui portent ou allongesi une aiguille:
ils n'en portent, ils n'en allongent qu'une à la fois.
Il ne s'agit point, dans c«s mots etde semblables,
(lu nombre des choses, mais de respècedt::b chose
portée. Cestainsi que l'on dit de plusieurs: U*
portent la haire; il( portent l'épée; iltportetU per-
nujue, etc., etc. Par analogie, on écrira ; despor-
le- arquebuse , des porte-dieu, des porte-dra-
peau, etc., etc.
Poi-de-vin, plur., des poltHle-vin : c'est-à-dire
ce quisedonoe parmanièredeprésentau-delàdu
prix qui a été arrêté entre deux personnes pour
plusieurs marchésconclus, et pour tenir lieu des
pou de fin qu'on avait coutume de payer en pa-
reilles circonstances.
Reme-elaude. plur., des reinet-ctaudei, suivant
Girauli-Du vivier, qui cependant ajoute aussitôt
que cette sorte de prunes doit , dit-on , son
nom à la reine Claude. — Comme nous le disons
dans notre Dictionnaire, ces sortes de prunes ne
■ont pas du tout des reinet, mais nn bel et bon
fruit qu'affectionnait la reine Claude. Ëcrivons
donc des reme-Claude , des prunes de la reitu-
Claude.
Béveitle-matin, plur., des r^eiife-matin : hor-
loges on montres qui réveillent le tnafin.
Sage-femme, plur., des saqes-femmet : des fen-
tues qui, par leur état, leur profession, doivent
être prudentes, sage*.
Saaf-coTuUit, plur., des sauf -conduits : des pa-
piers qui assurent que ifuelqu'un on quelque chose
est conduit (oîn et sauf.
Serre-iéte, plur., des serre-iite : des rubans ou
bonnets de nuit avec lesquels on te terre la tête.
Serre-fite, plur., des serre-file : nn serre-file est
le dernier de la file; par conséquent , des terre-
fiU sont les derniers de chaque file, et non lesder-
niers de toutes les files.
Têle-A-téte, plur., des tête-à-tête : des conver-
sations on entrevues qui se font téte-à-têie, ou
seul à seul.
Terre-jdeitt, plur., des terre-pleins : des en-
droits pteini de terre, et présentant une surface
unie.
Itre-balle, plor., des tire-balle. Des instru-
ments qui, d'après la définition de l'Académie,
servent à extirper la balle de plomb du corps de
ceux qui sont blessés d'un coup de fusil ou de pis-
tolet. Comme ces armes à feu ne sont ordinaire-
ment chargées que d'une seule balle, et qne
d'ailleurs on ne pourrait ai retirer qu'une à la
fois, ce mot ne peut se mettre qu'au singulier.
Par analogie on écrira : des tire-bouckon, des
irt^urra, des àre-moetlt, parce que ce sont
drs instruments pour tirer le bouchon, ta bourre,
la moelle.
Tire-tire,iAaT., des lire tires. Ce mot composé
est une altération de lire-tiard, ainsi appelé parce
que cette espèce de tronc sert à renfermer de la
menue monnaie. M. Bonilace, l'Académie et plu-
sieurs lexicographes écrivent tirelire en un seul
moi; nous préférons (ire-/ire avec; le ii-ail-d'union.
Trouble-fête, plur., des Iraubte-fêie. Des im-
portuns, des indiscrets qui viennent interrompre
lajoied'nne assemblée publique ou particulière.
L'idée du nombre tombe sur le mot personne, qui
est sODS-entendu ; et, qu'il y ait un ou plusieurs
trouble-fêie, c'est toujours une ou plusieurs per-
sonnes qui troublent la joie d'une assemblée.
11 est vrai que Voltaire a dit dans V Enfant pnn
diftie{acte I", scène S) :
Je venx nn ptu voir nos deux irofâUfétes.
C'est apparemment parce qu'il avait besoin d'un
» pour la rime.
Hais il y a des substantifs composés qui veulent,
quoique employés au singulier, le mot qui les ter-
mine an pluriel, parce qu'en efTet le sens de cse-
oond mot annonce toujours une idée de pluralité.
Écrivez doncan tin^ufier comme au pluriel :
Un brèche-denis, parce qu'un bricke-denlt est
nn homme qui a une briche ou un vide aux denu
antérieures; soit que l'on parle d'une seule per-
sonne ou de plusieurs, ce n'est toujours que
l'idée d'un vide qu'on veut faire entendre, et ce
vide est aux denu.
Un ctase-noiseitet, nn casse-moUes, instruments
avec lesquels on casse des noisettes, de»-moii«t.
Chatse-ckiens, se dît de celui qui chasse les ckiens
d'un lieu quelconque.
Un ckaue-mouckes, petit balai avec lequel on
chasse les mouches.
Un cent-suiisi't , se disait (suivant la définition
de l'Académie) d'an des cenl-siàsses de la garde
du roi.
A l'égard du mot ehevau-léger, Lemare vou-
drait qu'on écrivltau singulier comme au pluriel
chevaux-légers avec un a; à chevaux, parce que,
selon lui, on dit:mtUe cAmauxpour mille cava-
lieri, et que, d'après la même analogie, on a dit :
être dans les chevaux-légers, et, par une abrévia-
tion plus grande, tin chevaux-légers.
Quoiqu'il en soit , l'usage est d'écrire eheotm-
léger au singulier, et chevau-légers an pluriel;
c'est, comme le fait observer H. Bonibce, une
expression consacrée, de même que franc-maçon-
nerie, substantif féminin formé sur franc-maçon; '
et haute-ticeur, substantif masculin formé sur
haute-lice, où lesdeux dérivés, lice et haute, sont
invariables. Nous avons déclaré dans notre Die-
tiomuàre, nons ranger de l'avis de Lemare.
Digiiizcd by VjOOQ IC
266 GRAMMAIRE
Un chivrt-pieda, un satyre qui a tl«i jnedt de
chèvre.
Un claque-iireiltet, cbxpean dont les bords Bont
pendant» et m soutiennent peu ; ainù tiaque-
m-âllu est ud chapeau dont les bords peudanU
elaqueat U» orailei.
Ud eouvt^fie^, sorte de petite coatertore
d'ëioffe qui sert à couvrir les fritdi.
Un cwrt-denU, petit inslrament dont on sa cure
lesdentt.
Un eure-oràUa, petit instrument propre i cu-
rer les màtiet.
Un mtr'acut, inlenralle qui est mire daat acta,
mire deuat ncmài d'une pièce de théâtre.
Un entre-côla, morceau de viande coupé entre
ieiueeâuide bœuf.* par la même raison, (» écrira
un entre-ligne*, un entre-nœudt, un entre-touretU.
Un euuie-maitu , linge qui sert à essuyer Les
maint.
Un lave-maini. nstensile de cuisine, de salle à
manger, où l'on se lave les mains.
Vngarde-fout, barrière que l'on met an bord
des quais, des terrasses, pour eropâcher que les
foui ou les étourdis ne tombent.
Une garde-Tobes, chambre oit armoire destinte
à renfermer les robes, les habits.
Un gobe-mouehei, espèce de petit lézard fort
adroit à gober les mouchM. Fignrément on a
donné ce nom A Thomme qui n'a pas d'avis à lai.
Un ha\U-dt-chautttt, expression qui s'entend
de la partie du vêtement de l'homme qui le
couvre jusqu'au haut dei chausses, actuellement
appelé bat, culotte, pantaUm. Ciatuier vient du
latin eakeare (de ealcew, talon). Au pluriel, od
écrit des hauu-de-chauua.
Un pite-Hifueun t instrument par le moyen
duquel on découvre la pesanteur des tiqueurt.
Un parc-ipics, animal dont le corps est couvert
de beaucoup d'^ici ou de piquants. Le mot iptci,
dit H. BoDJfrice , n'est point une altëra^on , c'est
l'andenne onhograpbe; on disait épie pour ipi,
piquant. Ce mot vient dn laiin ipica.
Un porte-movckettet , plateau dans lequel on
net des mouckettes. Par analogie, on pourrait
écrire un porte-lettres et un poTte-mtmteaux (au-
trement dit porte-habilt) , eic. , etc.
Un f ui>uc^tn9f>,aveu{>le placé dans l'hApiial des
Quinxe-vingu ou des trois cents aveugles. L'Aca-
démie écrit l'hdpiial des Quhtxe-vingtt avec un j ,
et UD <fuinxe-mngt sans t ; mais Lemare et H. Bo-
niface font observer avec raison que quinxe^ingtt
désigne dans les deux cas, au singulier et au plu-
riel, quiiLU-vingtainet ou troif cents.
bn terre-papiers, sorte de tablette où l'on serre
des papiers.
Un tire-botus, instrument propre i tirer les
boites.
Ud vide-bontâltes, parce qu'il n'est pas proba-
FRANÇAISE.
ble que cette déBominatii» fmilière ait été affee*
tée au heu ofa I'm ne boit qu'une bentàHe, mtb
6 celui où l'on en vide pliuieurs.
Toilà tout ce que Giranlt-Dnvivier donne k ses
lecteurs, et il se félicite d'avoir levé tontes lesdiF-
acuités snr la mani^ d'écrire au singulier et an
pluriel tons les substantif^ composés; il est vrai
cependant qu'il y q'oute la liste des substantifs le
plus en usage, rangés par ordre alphabétique, et
tels qu'il tint les écrire an pluriel.
Hais, selon nous, cette liste est epcore insnffi-
sanle, parce qu'elle n'explique en aucune f^QOQ la
raison d'orthographe, riogs dopuona aussi pette
liste; mais nous motiverons, par la décomposi-
tion desmots, ce qui règle la manière dQ les écrire
au pluriel.
Des:
Âbatrfaim, de grosses pièces de ^aiide qui
abattent la faim.
Abat-voix, des objets destinés ^ q6a{t« ia vWK,
comme un ciel de chaire ^ prêcher, etc.
Apris-dhies, ou apris-ainers, après tfs dt^fn.
Aprisfuidi, après ternit^.
AprU - souples, ou afri$ • savpm, Vffti* te*
souperi,
Arct-dottbleaux, des ares qui sont iaM^VXt
Arcs-en-ciel, desarci dans le ciet.
Arrikre-boutiques, des Aoulii^tifi \
Arrihe-gardes, des gardes \
Arriire-ge&ts, des gotils
Arrière^evevx, des neveiu!
Arrlire-pensies, des pensées \^ tfriè»»
Arriire-petiu-fUs, des peiiU'fUs
Arrihe-peiites-fittes, des petUet-fiUet
Arriire-poinis, des points
Arriire-saisom, des saisons
Arriire-vastaux, des vassavie
Avant-becs, des becs
Avant4ras, des bras
Avant-cours, des cours
Avant-coureurs, des coureurs
Avant-derniers, des derniers
Avani-faire-droil, des jugemenU avmt de /aire
droit et justice.
Avattt-fonés, de^ fossii ^ avant.
Avani-goûfs, des goUu avant, par wsace.
Avanirgardes, des gardes 1
Avant-murs, des murs j *" l(MHt-
Avant-pieux, des pieux '
Avant-seine, parce qu'on ne déugne ici qiic le
lieu qui ^t avant la seine, el qn'il n'y a pas plu-
sieurs seines dans un même tfté^tre,
Avanl-postes, des postes en av«n|.
Avant-toits, des to'us qui aont m swlli») tn
avant.
Avant-trains, des fraini de rfflwn.
Avant-neiltet, ïLf» JQura qw arrivent «MMl ki
vàtles.
Digiiizcd by
GoogI'
c
AymMmu, oms. fma U «nui^ le droit.
Bor*<i*4t-*fnu. des barbe» t^m reeamnUe&t i
celle àabouc.
BarbeMie^Mvn, ies barba qn rewwi*k« à
ceHe delà dihite.
Barba-d^upiter, des barba qoireweHibleirt à
cdle de /irriter.
Barba-de-renarii, des barba qdnaÊtableal à
cdle du renard,
Bat-fondt, des /bniii bau
Bai-relieft. des relie/i ^ui 0« p« de eaBBe,
qui soDl bai.
Bat'ventrat des tienfret i(u.
Baua-amtre , des (dm» qui rfMBteBt cm*"*
d'autres voix.
Bmta^nurttàm nmn iiu$e$.
BétHèjfMtty des fottet bauet.
AaMt-tteu, des Ika bauei.
£aiteH«lWj desTOixde taitla boitei.
BtoiO'vmUs, des voila hatiet.
Beaux-etpriu, des aprim beaux.
Beaua>-^U, des fiU beaux.
BeaKX-frha, des frèrei éeaux,
Beaux-piret, des p^u ieaiu:.
Sec-figuett oiseaux qui becqueltaU la figua.
Bea-de-canct des bea qui ont la brins de eelui
d'une cane,
Bea-de-corbin, des (ecj qui reswmbleia Icelui
d'un cor6in, ou corbeau.
£ea-de-gnu, des bea en forme de celui d'une
grue.
£eUa-de^oiir, des fleurs belta pendant le jota- .
£eUa^Ua, des^ belles.
£dla^mira, desm^n belle»*
Bella-iœarSt des iceuri bella.
Au sujet des mots : beau-phre, belle-tnire ,
beau-fUt, etc., nous trouvons encore dans le Ma-
nuel de lu tangue fTançtâëe de MU. Boniface fit
Ballin, des observations curieuses sur 1 etymolo-
gie de ces expressions. Dans une iettre adressée
ds Seolis k ces Grammairiens, nous lisons :
< On se sert à chaque instant des expressions
) beaa-pire, belU-nihe, beUe-taur, etc., sans son-
> ger à la bizarrerie et à l'inconvenance de l'épi-
• thëte beau, belle. Désirant savoir comment elle
> s'est introduite, j'sù consulté le /Hciionnairc de
• Trévoux, et void ce que j'y ai ta à l'anicleBeatt-
• père:
< Ceniot,selonM. Pasquier, -nent de béat-père,
t titre qu'on donnait aux religieux; mais Ménage
> [»^tenâ qu'on a dit beau-pire comme on a dit
I beaU'iire, par une ëiùfliète d'honnenr. Toutes
> cesqualltés avaient autrefois leurs noms im)pre8,
• etl'on disait parAire, marAtre (qui seditencore,
• mais en mauv^se pan), fUlàtre, ett. >
Yoici.la réponse de H. Ballin :
( La terminaison àlre, de la finale latine atter,
> indique nedimïnQtion dans le sens du mot qui
DU SUBSTANTIF. ^
en cet affecté ; ainsi wnUlre est mtûasqoe verl ;
de même paràtre est moins que phe, puisque
c'est, pour ainsidire, m mbtUtut depèredonné
par la loi, d'oii vient que les Anglais l'appellent
father in law. Mais l'idée de diminution «st bien
voisine de celle de dépréciation. £a effet, le ner-
cUire est , en général, moins beau que le verl ; de
aorte que la lenainaison àire s'est prise en mau-
vaise part, comme dans jeiKiWâtre^etlaconduite
des partllre» «t des mwâft-e* n'a que trop souient
jiuiiBé le mépris qu'on attache à ces nonu.
> Cependant les enfanla, senUnt combien il
. était important pour eux de s'attirer les bonnes
. grâces de leur nouveau père ou de leur nouvella
I mère,se8ontbiengardés de se servir d'uneex-
> preseim désagréable ; ils ont tait usage des
. noms les plus chersànoscœurs;et,moinspour
I les distinguer que pour leur donner, s'il était
> possible, un nouveau degré d'intérêt, ib y ont
» ajouté une épitbèle dont nous nous servoiu en-
. core aujourd'hui, soit pour marquer nolrebifift-
t TBllance, lorsque nous disons ; ma belle, ma
> belle etifaMt ma b^le dmne; soit pour nous at-
1 tirer celle des autres, lorsque, dans nos moder-
> nés bacchanales, bous appelons 600112 matquei
• ces visages affreux à la faveur desquels l'esprit
> l'emporte sur la beauté.
» Del«»rc6té, les beaux-pèret elles beUes-mè-
1 ra, voulant se montrer reconnaissants de.raP-
1 féclion de leurs enfants adopû&, les ont quali-
» fiés de beoMX-^li, de beiles-^Ua. Les jaômee
• motifs ont fait dire beaa-frère et beUe-iœur.t
GoDtinnons de donner l'orlhographedu fduriel
des matt composa :
fien-oim^, des hommes qui sontfiien (ùmi».
Bien-élre, des foçons i'ilre Ken.
Bieni-fondi, des tien» qui sont de vérilablei
fonda, commeles ta-res, les maisons.
Blanc-manger, espèce de manger qui est blams.
BUma-de^alàne. Blanc, étant ici im vrai sub-
stantif, prend le pluriel; c'est comme s'il y a»ait
des blana d'une baleine.
BUmcfmanieatiX, des religieux en monteau»
blana.
BoiMTWl», selon Girault-Duvivier. —Mous peu-
sons que cet auteur pèche ici contre la règle de la
décomposition naturelle. 11 faut des 6on*-moU,
tout adjectif devant s'accorder avec son subsianlif .
Boueka-troui, des hommes qui bouchent ta
■trtmt.
Boult-d'ailet. Girault-Du vivier écnt eacoremal
ce pluriel; il faut des 6oB(j-*i'aiie, des bonu de
raiie; ce mot oiie est pris dans un sens général.
Bontt^rinUâ, des bouu de vers qui sont riméi.
ironcfcei-UMiiiM. Ce dernier mot est un ad-
Briie-mottes, des inttnipeats qui ««nfimt « h*
1er lesniodw.
,v Google
aet GRAMMAIRE
Britùinene, des ioitrumeats propres i briter
la pitrre.
Brite-raitmt, des hommes qui brisent la raiion.
£rùe-«ceU^, des voleurs i|ui itritent le tcellé.
Br&U'toui, des hobèchfs qui permetifut de
brAIer la chaadelle ou la bouffie jusqu'au bout.
CoMe-lait, des plantes qui font cailler le lait.
Caitlou^osau (sorte de poires), des coiUoit qui
sontrotau.
Cor^me-penanl, des hommes ;n-enanf le eitrime.
Caue-croiua, des instraments qui cauent les
croûtes.
CaiMc-tite, des bruits, des préoccupationft' qui
cauent la tête.
Catte-cul, des chutes qui catteM le derrière.
Cerfi-vQlanU, des cer/i qui sont volant» ; volanU
est ici un véritable adjectif.
Chaue-coquitu, des gens chargés de chauer tes
coftiini.
Chaae-<ounni, toutes choses qui peuvent éloi-
gner les cousins, les parasites.
Chalt-kaantt, des chatt qui sont huanls; cet ad-
jectif kwmt est formé de l'ancien verbe huer, qui
signifiait crier.
Chaufle-àre, des officiers qui chauffent la cire.
Chauffent, des ustensiles qui servent à chauffer
un Ut.
Cftauwcfrieiijdesmorceauxdecuirpourchaïu-
ter Ut piedt,
Dei ckauMte-trapet, et non pas, avec Girault-
Duvivier.desc^tuiet-Irapef. Ce mot provient du
verbe ckaattfr et du subsiantiFirape. Vnechauite-
trape est Ck qui sert à enfei'rer des chevaux; c'est
aussi un piège à prendre des renards. Ainsi, en
décomposant le substantif, nous trouvons que ce
n'est autrechoseijue des objuls qui viennent cAaiu-
ter, remplir les trapei.
Cheft-lieiix, des lieux qui sont ckeft, premiers
dans l'ordre.
ChêneS'Vertt, des chenet qui sont vertt.
Chevaux-tégert, et non pas chei-aa-légert. Voyez
notre Diciionnaire.
Chhiire-feuiUei, comme s'il j avait des /euiilet de
chèvre, qui ressemblent au pied de la cliivre.
Clûchet-facet, des facet chichet.
Des chie-en-lit, et non pas des ih'umts-Uu, faute
grossière de Girault-Duvivier. Voyex notre Dic-
iionnaire,
Chieru'loupi, des chient de l'espèce des loupt.
Chient-mariju, des chteni qui sont marint, qui
vivent dans la mer.
Choux-naveu, des choux de l'espèce des naaeu.
Choux-ravet, des choux de l'espèce des raves,
Cielt-de-Ut, des ciels qui n'appartiennent qu'à
on genre de Ut.
CieU-de-tableaa, des ciels qui ne sont que du
genre de ceux d'un ltJ>leau.
CUiiret-voiet, des vmes qui sont clmres.
Contre étant préposition,
le substantif se ni auqn 1 1
ce mot est jointprend la
marque du pluriel.
FRANÇAISE.
Co-iiaU, des ilau qui partagent la puissance
avec un autre ilat. (Co est formé de la préposition
latine cwn, qui signifie avec.)
Co-propriétairet, des propriéltùres qui parta-
gent avec d'autres leur propriété. (Voyez co-étals)-
Conlre-alléet. \
Contre-amiraux,
Contre-appels.
Contre^aaet,
Contre-baiteries.
Contre-charges.
Contre-dteuront.
Contre-clefs.
Contre-cceurt.
Contre-coups.
Contre-échanges.
Contre-ipreuvei.
Con tre-eipa lier t.
Conlre-fenêlret.
Contre-fentet.
Conlre-finesset.
Contre-fugues.
Contre-lellra.
Conire-matlret,
Conlre^marchei.
Contre-marquet,
Contre-ordres.
Contre-révolutions .
Contre-rondes. j
Conire-Tutet, I
Corpi-de^arde, les lieux où se tiennent les dif-
férents corps de la garde montante.
Des coupe-cul, et non pas, avec Girault-Duvi-
vier, dis coupe-ctt, des coups de jeu au lansquenet
qui coupent le cul; expression malpropre qui a été
remplacée par celle de coupe-gorge.
Coupe-pàte, des instruments qui servent à cou-
per la paie.
Couriei-bottes,àe petits hommes qui ressonblent
à des boltet courtet.
Courtes-païUet, des paiilei couriei.
Croci-en-jambes, des crort dans \v9jainbes.
Croix-de-Dieu, ou croix de par Dieu, descroii:
qui rapi lellent le signe de Dieu.
Crotiue-notet, des musiciens qui croquent, qui
sautent des nofej.
Culi-debatse-fotte, des culs d'une foue qui est
basse, profonde.
Cult-de^ampe, des bas de lampe.
Cuts-de-iac. des rues qui ont la forme d'un tac,
parce qu'elles n'ont pas d'issue.
Demi-bains, \ »e™'. P'a«^ devant un
Demi-dieux. ]"«>t. signifie moîiié ou A
Denii-heuret. [demi, U reste invariable
Demi-liina. ( parce qu'il esiodwrie. Le
Demitnéiaux. \subsUntif seul prend la
DemitavanU, eta, y marque du pluriel.
Doil-el-ovoir (terme de commerce}, des parties
jyGoot^Ie
DU SUBSTANTIF.
de compta' ou l'on remarque ce que Toii doit , et
■OD avoir, ce qu'an a.
Doublei-feuiitet, doubltê-fltun, des feuiUet, des
flettn doublet.
Eaux-fortes, des eaux qui sont fortet.
Ècoute-s'iL-f^ut, locutioa doDL on fait peut-être
trop hardiment un substantif. Ce mot désigne un
ntoutinquine va qu'au moyen d' iclutet. Des éanile-
t'il-pleut sont des moulins qui vont si peu, qu'on
ponrraitdîreqn'ilsatiendent la pluie pour marcher.
Eutra-ioU, des logements pratiqués entre deux
toit, celui du rez-dechaussée et celui du premier
ëuge.
Èpinet-vineUei, des ipixet ou arbrisseaux épi-
neux qui tmt le goût des vinettei ou mieux de la
vinetie, par rapport à leur âcretë.
Fatuiet-lrraies, des braiet, des voies faïutet.
Faux-germes, des germet faux.
Fauaet-couchei, des coucha qui sont/au«e5,
parce qu'elles arrivent avant terme.
Fauttet-feaitret, 1 -. , ., .
FauttJportet. ^ ^"^ ff^'^"' <*«* P<^'«'
Fauttet-cUfu \dt>i cUft fautm.
Faux-fuymtU, j Des /ityantt, des tnti-
Faux-màdenlt, \denU, des temblaatt qui
Fuux-tenU>lanu, ] sont faux.
Filet-Dieu, d^ filet de Dieu.
FtM-de-non-procéder, fitu-de-non-recevoir, termes
de palais; des fint, des exceptions péremptoires
qui dispensent d'entrerdans la discussion du fond;
des exceptions dilatoires, etc.
FoUet-enchèret, des etuhèret follet, qui sont fai-
tes témérairement.
Fori-vêlu», des gens vilut fort au-dessus de leur
état. Ce mot est peu uaié aujourd'hui.
Franct-alleux, des aIXeux, des t>iens qui sont
franct.
Fraact'maçont, des maçontfrancs.
Fripe-tttuce, des garnements qui fripent , qui
g&teat et mangent la sauct.
Gardet-iourgeoiset, et non pas, avec Girautt-Du-
TÎvier, des garde-bourgeoUe, des gardet qui sont
des personnes bourgeoitct.
CardeJ?outu]ue , des marchandises qui restent
long-temps dans une boutique, qui gardent etque
garde la boutique.
Gttrde-feu, des grilles qui servent à garder le
feu, à en garantir.
Gardet'noblet, et non pas garde-noble. Voye
gardes-bourg eoitet.
GardMnalade, ou maladet, et non pas gardet
maiadet,de3 personnes qui gardent un malade on
plu»enrs maladet.
Garde-manger, des buffeU oii l'on garde le
Gttrde-meublet, des lienx oîi l'on garde des
meublet.
Gio-de-oue, des visières qni gardent la vue.
Gâle-pàle, i Demauvaispitissiersqui
Gàte-tauce, \ gitent la pâle, la tauee.
Gommet-guitet, 1 Desjfommeidelasubsian-
Gommet-rétinet . ) cèdes guttetet des riâna.
Gorget-cbaudet, des gorget qui sont ekaudet, à
force de rire sans doute.
Gouttei-crcanpet, des gouttes accompagnées de
erampet.
Grandt-maîtres, des maitret grand* par leur
rang.
Grandi-onclett des onclet grands par rapport i
leurs neveux.
Graiui>firet, des pires grands par rapport à
ceux qui descendent d'eux.
Grantt-mh-et.\ Huit ces moli et dans tons c«ax
Gram£'mesies.{oix grande prend l'apotlrophe, it
Grand'^ruet. jreite invariable; le «ub>Un irwul
Grand' -lanlet. 1 V" suii prend lamarqiieduiiluriel.
Gras-4oubles, des gras qui som doublet, dotJile-
ment gras.
Gratte-cul. Notre opinion est que ce mot est
bien éci-il ainsi au pluriel; muis nous lisons dans
ï Académie : cueillir des gratle-eult. iNous ne pou-
vons nous expliquer cette orthographe; l'ètymo-
logie seule de ce mot pourrait mettre sur la voie,
etnous ne la trouvons nulle part.
Gros-bec, des oiseaux qui ont Le bec grot,
Grot-btanet, des blanct grot.
Grot-texiet, des lexietgros.
Guide-âne, des choses qui guident, qui aident
Hault-bordi, des bords kaalt.
Haut-le-corps, des bonds qui mettent le corps
haut.
Haui-le-pied. Ce mot peut se dire de gens qui
sont forcés de lever le pied haut, de s'enfuir.
Hautes-court, des cours hautes.
Hauiet'licet, des lices hautes.
Hauiet-fiitaies, des futaies hautes.
Hautes-paies, des paies hautes,
Hautes-taittes, des tailles hautes, en parlant de
la voix.
Bôtett-Dieu, des hôtels de Dieu.
In-dix-huit, in-douic, etc., etc., des feuilles
pUées en dix-huit, en doute, etc.
Loups-ciTtners, des loups qui ressemblent à d<>s
chats sauvages, et auxquels on applique l'épiihètit
de cerviers, en latin cervariut, parce qu'ils se jet-
tent particulièrement sur les cerfs,
Loupfmarint, des loups qui sont marins, de
mer,
Mal-aise, des dispositions du corps dans les-
quelles il est moi à l'aise.
Malrentendii. L'Académie écrit des mof-enien-
dut, et voici son exemple : les mat-entendus amè-
nent gueUfuefnis de grands malheurs. Noussommes
decetavis. Selon notre avis ce mot est un vérita-
ble participe. On entend par un nud-emendu, et
" Digiiizcd by
Goog['
c
no GRAJMHAIRE
non pu de» wui^tMeMba, tout ce qui jte»t être mai
miAKtoi "■ VKt»Aémit éïrit ce mot et te précë-
étmi atot tnû >- d'uniont Now serioiM «ssez
d'arà qa'on ne te snpprimâc gàiénileaeot pas
dans tes mota mmpnéÊt
Malréae, des situations d'^e maU
J|feMr<Hl#-^nmt des gou qui murent de (a ^m.
MiUe-fieda,A«A ioaectes qui ont nùHe jiitdt,
MUte^eMn, des {daatea àmilie ^miUct.
MUte-fienr$, ean, huile, dans la composition d«
laqueUeilaitrelMitoKrte dej(eHr»,mitttf)eMrt,
iforlet-«auj:, des eaïucmorlei.
JfarMn oiMtUt det Hwonf mortes.
Nerfi-fenura. Il y aévidefflaeat an bferbarisme
dans €e not, ëorit «inai par Girault4>iiTifi«r, qui
Se l'«SM»doiHef>uccAHprà. NoiwRetisontdansle
il/«RM(<fca«RMfniN,q«enHf-f)fnire)etDM point
nerl-fem»t,i» B n'est mOeMent ijmeKtiea ici de
rrOffiMoa A/afrerjnou listms qa« ner/^/iSmrf
est substantif féminin, ei signifieun coup reçu Sar
telcÉdMou te nerf deU partie postérieure de la
jMÉbe d'nn chefal. Fénirt est nti anciea mot qai
vontut dire coup, tttmn-e. Il vient du vienx verbe
/ërtf; «n disait fém pMr frappé, Mra^. £rre fértt
;)(tfmi f« twrf^. (lÏDmm ie la Ihte.) On dit au plu-
riel des ii»/-/ïrtH'et, parce qa'wiKRlnwf peut
recevoir Wk oa plusieurs férmet.
Non-paimenU, àespàiemenu non failt.
Non-valeuTi, des Vattvrï non existantes.
Opêrimonàiptti, SiAousfrsnciso&s, arec l'Aca-
démie, le mot opéra, il faut des opénu-camifttct.
Oui-dire, des noflvettes qn'on a oïd dire.
Omre^iiafet, Kiines d'eevx et îor&s. L'Acadé-
mie écrit aussi des otUre^aua; mais ne devrais
on pu ëcnre des M»vféute ? Ce mot si^ifie, en
effet, des rfiattis de Msqwi pattaa otart, au-ddè
des limites.
Paue-debùttt, drottq;HJ w dâivrei la douane
pour pauer dflMxrti
Paue^oit, des dKttea qhi patient te droit.
fUMe-pilrttfcsi des eoMmasdenents qui panent
lesparolei.
PatK-parlout^ âek'cteb ponr pttMr partout.
pJUM-pone, -deit l«an qmpgitent, qui panent.
Patse^tiei, des dnUB daù teeqnelles on paae
kpieH.
Pu^poU, <As pHitt liadréB <pâ Aipatteni le
poiU.
PauefK>rt,des1>enid)iBtonsëcrîles pour paugrie
port, poor sot^.
PaMe-ienipf,desplai«rsquiibntp(u>erlelenipir.
Ptrce^eige, des plantes qai pn-cmi la neige.
P«reM>reiUe, des insectes qui s' hurodaisent daas
l'oreine ponr It pottr.
Pet»p\trrt, (m p»ie-jiietn, des ptaHes qui
percent 9q veptMtiH la )n0fi*fc.
Ptt«-fifMKn. L'MââétEri)> fcril Mi ^ngalier
phg*fe^ww; Imn pNNroRS pt•^■li9«nM ta Bn*
FRANÇAISE.
gilier conne n plnrid, parce qae c'est «m int>
trnmenl qui sert jk peter toutes sortes de Uqtuuru
PetittfMÎiret, desgeu qaiaftieclentdasemoD-
trer des maîtrei, maisqui ne paniîsseqt quepetiu.
Pelittneaeux, des neveux peiUt par rapport aux
antres parents.
Petiàftextei, des («rie* pefili.
Pttiiep^âieu, desniëcM petitci parnpportaax
aatrea pareuis.
PiedB-À'almette, des pieib qei nascRditelit ft
omx d'BM atoucite;
Piafi-ds-Aictej ites piecfa qaiBBt la Canne dAcfWK
d'one bieke,
. Pi«*Ht»4anif>de8ptetfoapparlMinkaitani/'.
Piedt^Hxau, des pitdi d'un veam.
Piedt-droili, des pie^ qni sent dtoUti
Pied»{orUt des ptedi qni sont /ont.
Piedt-plau, des ^ifi qni sont plMt.
Pudt-bott, des /Rofjqiri sont Aoti.
Piet-griichet, des pici qni sont griMui.
Pince-mailte, des gens qui pmoenaemttijtB ne
négligeraient pas ufie maille,
Pmce-tam-rire, des hommes qai TonS pincent
taMrire.
Plait-bordt, des bordt plats.
Plalei-bandes, des bandtt piatet.
Platei- formel, des forma plaiet .
Hatt^eda ou pïedt-plali, Ae&pieikjAaU.
ifeure-mtsère, des geiM qui plenrml leur mtshrt.
PoRU-leoii, des pana qui se IhKnl.
Porie-aigtiilU. '.
Porte-orfue^me.
Porle-Aou^îe.
Porte-éfoche,
Porfe-crosoB.
Pcrte-croÎK.
Porle-crowe.
Porte-Dieu.
Porl&iir^Ka».
Porte-enteigne.
Porle-élendard.
Porte'faix.
Porle-kuiiier.
Porte^iefi.
Porte-lellret.
Porle-iumiire,
Porte-malheur,
Pme-nOinteaux.
Porte-montre,
Porte-moKckefiei.
Pori^mouiqueton,
Potte-Yame.
Pofttreipecl-,
Porte-vent.
Porte-verre. }
Port&-voix. I
PoiHtripfw», sans *> te mM ^tttt MM Itfiii.
Poii-m-feu, des poli qui sont au feu.
PotiHlr^, dea (H^nts qii équivAtem i ces
Le mot poru est néces-
sairement invariable ; mais
les autres varient sekn te
sens; à l'exception demou-
cheiiei, de clefi, des mots
\poTie-mottcketlet et porte-
iclefs,qai prennent i au sin<
gulier ccunme au pluriel.
iVous avons donné plus
haut notre avis sur porfd-
letirei et sur porte-mon-
teaux.
,yGoot^[e
pou de vin qu'on avait coatume de payer aotrelois
411 concluant un marché.
PoU-pourrit, Qn donnait ce noiB de pot-poi/rri
i on ntgoûtqu'on faisait pourrir à force de Gui4'
son, et qui était composé de toutes tortes de viai^
des et d'herbes.
Pour-boire, ce qu'on ajoute an prix convmn,
pour aller le boire.
Pour-parler, L'Académie écrit des pmrfMrtert
sans traii-^union et avecua t. Nouftpenaona qu'il
serait mieux d'écrire, au pluriel, deg pour-p«r|er,
comme on écrit des pour-6otre.
Ponue-ail, et non pas de3 pawe-ciUtt comme
l'indique l'Académie.
Prile-nom. Nous pensons, avec l'Académie,
qu'on peut dire aussi des prête -nomi, suivant le
sens. (>r on peut ne prêter qu'un seul de ses nom,
comme on peut les prêter touSt
Quasi-conlratt, deneontraUquoti,
Quasi-déliit, des déliti quati,
Quarlien-maltret , des ofGcierB qui gardentou
qui dioisissent le quartier ou tei quartiert,
Qu'en-dira-i-on, des propos qui inquiètent pep
sons le rapport de ce qu'on en dira.
Qut-va-(Â. Cette expression est une véritable lo-
cution plulAl qu'un mot. On devrait l'écrire sans
trait-d'union et avec un point d'interrogatipDi
Bitbaljoit, des choses qui rabattent la joie.
Remue-ménage, desbra\isiiulremtieKt\e ménage,
Revmantt-lfom, et non pas, avec Girault-Duvi^
vier, des revenanti-bon ; des casuels qui vemmlt
sont boni.
Rouge-gorge, des oiseaux qui ont layorge rott^f.
Semi-pentiou, 1 Serm est adverbe dut
Semi'tom. \ ces deux mots.
Sénatui-contultes, des comultet, des délibérai
tions du sénat. Ce mot est formé de tenatût, géoi>
tif detenalutj sénat, et de eon^utlum, ordonnaoWi
décret,
Songe'creux, des hommes qui songent creaXi
Songe^matice, despersonnesqui pe longentqn'ti
la niatice,
Sot-l'g-laii»e, Un lot Pgtaitif. Ceci n'est-il pas
plnfAt encore une locution qu'an mot, et ne de*
vrait-on pM écrire, sans tirets , des tat t'y itme î
Hais l'Académie dit : Il a loin de prendrepQw foi
tout tel tot-Cy-laUte.
Souffre-doideur, des éiresqui lou/Z'renlladoutetir.
Soiii-arbriiieaux, des arh-txteaux qui viennent
ttu-dettout.
Sotu-barbe, des parties fOUt la barbe.
Sou*-entenlei.
DU SUBSTAKIIF. 9\
Sur-arbitret, «rbiiret tdonUs à d'autres orMlres.
TiMeS'doucei, des taiUet qui sont doiicei.
rdle-vÏRj des instruments pour tâwr, tirer levin.
Terre-pteim. Terre est ici pour (OToin^des ter-
raint qui sont pleint.
Têiescornuei, des têtet qni so(it çormiet.
Tire-balle,
Tire-bottes,
Tire-bouchon,
Tire-bourre,
Ttre-fond,
TireHiret,
Tire-moeUe,
Tire-pied, etc.
Touiet-bomiei ,
Toulet-iainet,
J% iQStrumen» pour
[tirer uno IM(. des b9»et,
\vn fotfcJtos, la iaurrf, un
[ foitd , de»iir«tou de«ii(ff ^
Des plantes qui sont Mqlc
ment bonnet et lalnei.
Touie-épice, des nielles qui >oit louiô-ipiu.
Tou-ioa, terme enfantin (onomatopée).
Tout-ou-rlen, des pariles de la répé(ition (J'un?
montre qui fontentendrelout ou rien.
rren/e-ei-irn, des jeux de lrenr»<l-iiM.
Tripet-madame, desiripet de madame.
Trout-madame, des iroii* de madame.
Va-nu-pieds, des hommes qw yoni nu quant «ux
pieds.
Vade^ecum, I Mots latins ngnlfliint va çt
Feni-mecum, J viens avec mol.
Vers<oquins, des reri qui sont coquin*; cet ad-
jectlFest formé des substandA féminins cofM, co-
quiUe.
Veri-hUanu, des vers qui sont A(i«an(f .
Vert-à-toie, des vers qui /UenI la joie,
Fcrli-de-grfïj, des eerltqui tirent sur le yri».
Vice-amiraux.
Sous-fermes-
Sou»4ieutenanti.
Sout-locatairei.
Soui-ntahret.
Sous-eecrétaires.
Sou^frifeu, m.
n» étant nneparttcule
linvariable, les subsiantib
/seuls prennent la marque
[du pluriel.
Vice-baiUii'
Vice-considt.
Vice-gérants.
Vice-ligati.
Vtce-prétidentt.
Fice-roU.
VieMrrinet, etc.
Vid«4)0»ieiU€s, des endniu oA l'OB vide les btu-
triUet.
Voie-au-wM, de lapâtlaaerle à ïigbn ^'dh
pourrait voter au vent.
Nous nous arrêtons, dans la persuasion d'en
avoir dit assez. Ce qui reste à traiter sur les lufti-
bauift se trouve à la syntaxe. 11 ne ftiut pas croire
que nous ayons donné ici la liste universelle des
noms compotes. Un travail parfait en ce genre ne
peut se rencontrer que dans un dieliormoire; nous
avons du reste traité i fond cette matière dans la
Le substantif prend seul j sAtre.
la marque du pluriel, tout
fêtant préposition, et tonte
[préposition étant invariable.
jyGoot^Ie
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
sEa MODiricATiri.
Les mots, comme nous t'avons déjà dit, sont di-
visés, par la nature même des idoes qu'ils expri-
ment, en tubtianùfi et en nwdificaiift. C'est ici le
lieu de laire connaître ces derniers.
Quelques Grammairiens, au nombre desqnel;
nous comptons le savant Estarac, sont d'avis d(
réduire les parties du discours à deux, trois ou
quatre espèces seu lement. Nous convenons qu'un
tel système peut avoir sesavaniages pour les gens
lettrés et déjà habiles dans b science de la Gram-
maire; mais nous avons cru mieux fiaire en nous
conformant à l'usage généralement suivî,pour
point dérouter l'esprit des lecteurs en émettant
des idées par trop philosophiques et par trop nou-
velles. Cependant nous croyons devoir faire con-
naître ce que dit Estarac relativement «ux modi-
ficatifi. Il désigne sous le nom de modificatifi tous
les mots qui expriment une modificaiioa ou ma-
nière d'être; mais il fait observer qu'ils n'ex-
priment pas tous une même modi/icalioR, sous le
même point devue de l'esprit ; car les uns, com-
me les adjeclifi et les participti, désignent une at-
tribution de qualité, d'action ou d'état qui con-
vient à l'être particulier auquel nous en faisons
l'application ; et d'autres, comme l'article et cer-
tains -pronom*, ne sont employés que pour déter-
miner le point de vue particulier, et pour expri-
mer le sens plus ou moins restreint dans luquel
nous voulons faire considérer le subttaniifiaqad
ils sont joints. Il comprend donc ces quatre espè-
ces de mots sous le nom de modificiuifs particu-
liers.
L'existence étant l'attribut nécessaire et oni-
Yersel de tous les êtres, le verbe être, spéciale-
ment destiné Â exprimer cette existence, doit
être appelé madi/rcaii/' commun.
(^uani aux autres verbes, ils renferment impli-
citement, dans toutes leurs formes, cet attribut
commun avec l'idée explicite d'une attribution
particulière et déterminée, puisque chanter signi-
fie être chantant i labourer, être labourant; souf-
frir, être souffrant, eic; on peut doncappeler tous
ka verbes ^e» modificatift con^mis, puisqu'ils
renferment la combinaison deraitributcommun, |
I l'existence, avec une autre attribution déterminée
qui exprime ou une action, on un étal.
Les conjonctions ne sont le plus souvent que
des phrases elliptiques, qui servent à modifier des
propositions combinées, été indiquer les vuespar-
ticulières de l'esprit dans cette combmaison ; les
cowjonctioru sont donc des modificaiifs de propo-
Enfin les ^^otitimu et les adverbes servent à
modi^er les idées exprimées par les verbet, par
les adjectifs, etc.; ce sont des modificatifs d'attri-
but.
Les inlerjectiom sont plus particulièrement le
langage du cœur, langage inspiré par la nature,
qui n'a presque rien d'arbitraire, qui est égale-
ment entendu chez toutes les nations, et qui ne
parait pas même absolument étranger ni inconnu
aux brutes.Le8in(n7ectiimf expriment une a^eo-
lion, un sentiment. Vous êtes à côté d'une per-
sonne retenue au lit parunecolique; tout â coup
vous l'entendrz s'écrier ahi! aki! Ce cri subit, ar-
raché par la douleur, prouve le seniinient de la
souifrance dans l'âme de cette personne, mais
n'indique aucune idée déterminée dans son en-
tendement; il ne fait que vous prouver que cette
personne souffre, comme si elle vous eût dit d'une
manière plus développée : vmlà quejeressens une
farte et vive douleur. Mais vous êtes bi«i plus
persuadé , plus afTeclé par le cri interjeciif, ^\ue
vous ne l'auriez été par la proposition froide, qui
a néanmoins le même sens. L'inierjection ne de-
vrait donc entrer dans uneGrammaire que comme
faisant nombre parmi les parties du discours; la
syntaxe en appartient entièrement à la rhétorique,
et n'est nullement du ressort de l'analyse gram-
maticale ; ou, si l'on veut absolument dasser l'in-
lerjeciion comme les autres parties du discours,
on pourrait l'appeler modificatif du jeitlimmt.
On voit que tout ceci est étabU sur un système
et sur des principes qui demandentde trop longs
développements ; et d'ailleurs ils ne nous parais-
sent rien abréger. Ces deux grandes divisions en
jti^jlanii/'f et en modifieatifs, n'en obligent pas
moins les Grammairiens qni les ont établies à .
énumërer en détail toutes les parties du tUtcours
généralement admises.
jyGoGt^Ie
DE L'ARTICLE.
Cette partie dn discoors est peut-être la plus
importante, eu égard à son usage frëqueat etcon-
tÏDuel, M SI qualité d'être particulière à certaines
langues.
Cesdeox raisons doivent nous faire considérer
l'articfe comme devant surtout caractériser le gé>
nie de notre langue, et comme la source, ou de
sesplusgrands avantages sur les langues qui sont
privées de ce secours, on de ses défauts les plus
sensibles ; aussi est-ce par là que ses détracteurs
veulent prouver sa prétendue lenteur, son défaut
de concision et de force, et que ses partisans prou-
vent sa netteté, sa prëdsion, sa clarté. D'après
cette première observadon, on conçoit que les
Grammairiens ont dîl iaire de l'article un des prin-
ctpaox objetsde leur étude et deleurs discussions;
aussi est-ee le point qu'ils ont le plus embrouillé,
et sur lequel ils sont le moins d'accord.
Le mot ariicie vient du latin t^ticulus, diminutif
A'artut, qui veut dire membre. Par le mot article,
pris dans le sens propre, on entend les jointures
desosdans le corps des animaux, unies de diffé-
rentes manières,- et, par extension, on a donné ce
nom à la partie du discoiirsdont la fonction est de
modifier le substantif commun en étendant, en dé-
terminant ou en restreignant sa significaiion.
(BoiKTILLtKKS.)
L'ariicU se divise en article timpU et en article
compati, UatiieU mtple est : le, la, le»; l'artwie
compote : au, aux, dit, det.
notre langue a beaucoup empruntéau latin; il
y a lieu de penser que nous avons formé notre le
et notre la du pronom tUe, illa, 'xUud. De la der-
nière sylbbe du mot masculin ilfe^nousavons^t
le. etde la dernière du mot féminin ilta, nous avons
Ut/a; c'est ainsi que de la première syllabede cet
adjectif, nous avons pareillement ^t notre pro-
nom il, dânt nous faisons usage avec les verbes,
comme du féminin ïUa nous avons fait e/(e.
Nous nous servons de le avant les nomsmascn-
Ibsaa singulier, le roi, le jour; nous employons
ta avant les noms féminins aussi au singulier, ta
reine, la nuit; et comme la lettre (, selon l'analo-
gie de la langue, marque le pluriel quand elle est
ajoutée au singulier, nous avons formé Ut au sin-
gulier masculin le. Let sert également pour les
deux genres, let roit, la reinei. C'est en contrac-
tant avec la préposition à et la pteposition de les
trois artides simplet le, la. Ut, que nous avons
formé les qaalrearticleteompatét au, aux.dtt, de».
L'article, selon Itestaul, ett un mot qui te met
avant les nonu pour déterminer l'étendue luivani la
quelle itt doivent être pris.
SelonBuffier, les artidec tonl det particulet que
l'utage fait ntetire ordinturement deooMt Ut mott
fronçait, parce quellet tervent à articula- et à dit-
linguer divert emploii que l'utage fait iiet noms.
Selon la Grammaire giniraU et raitonnée de
Port-Royal, let ariicletioni det particutet qui dé'
lemiinenf d'une autre manière que ne U font let
nomhrei, ta tignificalion vague det nomt eomnmnt
et appeltalift.
Selon Duclos, la tfei'tnaliott de l'orJicJe est de
faire prendre intUviduellemenl U nom dottt il ett U
pripotilif.
D'Olivet définit l'orticJe : une torte de pronom
pdjectifqiù t'accorde en genre et en nombre avec un
nom qu'il doit précéder, et dota il détermine ta >••
gnification.
Fromant pense qu'if ne faudrait que retrancher
U dernier membre de cette difinilion pour la ren-
dre exacte.
Richelet, dans son Dielionatûre, définit l'articU
une petite particule qu'on metdevant lettubetantifi,
et qui teri à en faire connoilre le nombre, U genre
et le cas.
Let articUi, dit du Harsais, tant certabu pelilt
moltqui ne tigni^ent rien de pkytique, quiindiqueni
à l'etprit le mot qu'ilt précèdent, et avec lequel iU
totit identifiét, et qui le font contidérer comme un
objet tel que, tant J'ardcle, cet objet ferait regardé
tout un autre point de vue. Ce toni, dit-il ensuite,
des prénom* ou adjectif» mêlapkysiquet qiù mor-
^uenl, non det qucdilét physiquet de l'objet, mait
seulement det pointt de vue de l'etprit, ou det facet
différenlet tout lesqueUet l'etprit considère U
même mot.
Enfin, selon Girard, l'ardcle eil un mot itabti
pour annoncer et parlicutariser simplement la choie
sans lanommer,c'etl-àrdire que c'est une expression
indé^ie, quoique positive, dont ta juste ifafeiw con-
titte à faire naître fidie d'une etpice subtitlante
qu'on distingue dans la totalité des êtres, pour ta
nommer ensuite,
La plupart des Grammairiens aniérienn à
ceux-ci ne regardaient l'articte que comme na
C
.X^Ogi
274
GRAMMAIRE
mot destina à faire connaître le nombre et le genre
des noms qu'il accompagne.
Hais si tous ces auteurs s'accordent si peu sur
le principe général, surla défiaition de YarticU, on
peut croire qu'ils ne se rapprochent pas plus dans
les détails. Port-Royal, Bestaut, le père BufBer h
la suite de la Touche, nous ont donné plusieurs
espèces à'articlet. Restant en compte jusqu'à cinq:
le détint, U, la, Ui; l'indéfini, de, d; le partitif dé-
fini, du, de la,de t', det ; lepariitif indéfini, de; et
enfin l'arAele : un. tmc. D'antres ont rejeté toutes
ces divisions fausses. Girard a eu le courage de
les attaquer le premier, et la gloire de l'avoir fait
avec tout le succès possible^ Daclos, Fromantet
du Harsais se sont rangés de son cfitéj mais ce der-
nier n'a retiré ïaTlieie de la fonle des prépositions
avec lesqadtes on l'avait confondu, qne pour le
confondre Ini*méme avec d'antres mots qu'il ap-
pelle prijKttitifk, et qui sont : tout, chaque, ntiJ^
aucun, ifutlque, certain, un, ce, cet, mon, elc.,daix,
imt, etc.
Nous regrettons qne le Dictionnaire de C Aca-
démie ne définisse pas Yariide. Est-ce en eRet le
définir de dire qne c'eit celle det partiet du dUcoun
fui précède ordinairement le» iubtiaaûftt
Void la définition de Lévizac , qui nous parait
ftsses juste t
Ii'artide ett un peftl mot qui le met aeani Ut wmt
cmnmiau, pour désigner qu'ils vont être prit dont
un tent déterminé.
L'article ne signifie rien par lui-même. C'est
use sorte de prénom dans le sens purement éty-
mologique d'un mot qui en précède un attire, et
dont )a fonction est de marquer le mouvement de
l'esprit vers l'objet particulier de son idée.
L'article a de grands avantages dans les lan-
gues ojl il est en usage. Il leur donne plus de dou-
ceur, de délicatesse et de précision dans l'expres-
sion, ce qui compense bien ce qu'il lenr Als en
énergie. La langue latine a une dareté qu'on ne
trouve ni dans la langue grecque , ni dans la
langue italienne , ni dans la laûgue française.
D'ailleurs, ce qu'elle ne rend que d'une seule
manière pent être rendu de plusieurs façons par
le moyen de l'article. C'est ce que du Marsais a
démontré d'une manière victorieuse, en faisant
Tmr qne, sans l'urlicfe, il n'est pas toujours fa-
cile de développer les difïëraites vues de l'es-
prit, «t que ce n'est qne par son moyen qu'on
peut exprimer bien des nuances d'idées ; d'où il
eondut en empruntant les expressions de l'abbé
Régnier, < qu'il est cerl^n que Tarticle, mis on
> supprimé devant le nom, fait une si grande dif-
• fiirence de sens, qu'on ne pent douter qne les
r langnea qui admettent l'arHcte n'aient un grand
> avantage inr la langue latine pour exprimer
t dairement et nettement certains rapports on
s mes de resprit, que l'ariicle seul peut
FRANÇAISE.
> distinguer, sans qne le lecteur soit exposé & se
t méprendre. *
On doit donc considérer YariicU comme un ca-
ntctère propre et distinctif des langues dans les-
quelles il est en usage; il y forme une classe de
mois â part. D y a ses fonctions et ses règles.
Tons les snbstandfs, excepté les noms propres,
ditEstarac, sont des noms déclasses, de genres
ou d'espèces. Pour pouvoir approprier le nom d'une
classe à un genre inférieur, on celui d'un genre à
une espèce particulière, ou enfin celui d'une espèce
particulière h un individu, on a besoin de l'accom-
pagner de quelques modificatils qui détermÎDent
ce nom commnn k n'exprimer que précisément ce
que l'on a en vue. Les articlet sont an nombre des
modificatifs nécessaires pour produire cet effet;
mais ils ne suffisent pas tout seuls. Dans la propo-
sition: Chommceitmortel, l'komme (pour le homme)
désigne Tespèce ; c'est uoeproponlion univerteUe.
Dans cetle-d : [homme eit noir, l'hontnu ne dési-
gneqne les individus de l'espèce qui habitent une
partie des cAtes ocddentales del' Afrique ; c'est une
espèce comprise dans la précédente, inférieure i
la précédente, et la proposition est une propoti-
lion particulière. Enfin dans cette autre : [homme
que j'ai vu ce matin, C homme indique nu individu ;
c'est une pro;w5ilion individuelle. Dans ces trois
propositions YariUle est le même (le) ; le substan-
tif, le sujet est aassi le même {homme) : donc, ù la
première est universelle et convient à toute l'es-
pèce ; la seconde, particulière et applicable seule-
ment à une partie de cette espèce ; et la troisième,
singulière et propre à un seul individa, ce n'est
pas par l'influence de l'ariicJe seul, puisqu'il est
le même dans les trois cas, mais bien par l'e^et
combiné de l'nrticfe et des autres modificatifs de la
phrase. L'article se borne donc à marquer le mou-
vement de l'esprit vers tel objet, et à fixer l'at-
tention des autres sur cet objet. Il marque l'im-
portance du mot qui va le suivre.
Ausd n'y a-t-il que les substantifs, c'est-à-dire
les seuls mots qui puissent être sujets d'Une pro-
position, qui' soient généralement précédés de
l'article; et si les verbes et les adjectifs prennent
l'article, par cela seul ils changent de nature et
deviennent de vrais sobstantife :
L'avare le réfute le boire et le manger. Voilà
un adjectif et deux verbes devenus anbstantib,
et qui sont précédés de l'artiele.
On peut se convaincre facilement que cetteob>
servation s'applique à tous les adjectin on pattii»
pes devenus substantifs par dlipsg : U beau, lé
bon, Uvritt, le plaitant, etc. On dit auKÏ, en ter-
mes de peintore, te faire, et voilà un autre infini-
tif devenu substantif par l'apposition de l'ortiefe.
Les noms-propres, n'étant ni des noms déclasse,
ni des noms d'espèce, mais des noms individuels»
n'ont besoin ni de Yariieie, ni de t> phrase déter-
Digiiizcd by
Goog['
c
DE L'ARTICLE.
STB
minatiTe, ponr^tre ippropriéti l'indiTÏdaaiiqBd
ita appsnienneat cAuicun respectivcmeDi ; îla le
désignent exclasreemoit ; Us loi sont proprtt, et
>e peurent pas coarenir i d'antres ; aussi l'uaage
cOBBtint est^lde se pas mettre d'oriicle devant aa
nom propre.
6i l'on dit qndqnefbis i la DugoMon, la Sam-
vtU, etc., il y « eli^e, et c'est Gomme si l'on dl-
•iit: CaciriM, on la eomJiîcnite Duga%on, slo.; et
s DOtu disons : le Ttuie, i'ArioiU, It Dante, U
Corrige, etc., DOns soBB-entendons poilo ou fim-
tre. Ces locutions sont imitées des Italiens.
D'antres fiots, nous exprlmims nue qoalîié éoiî-
noite, dans laquelle an individn a exrâUë, par le
awn propre de cet indÎTÏdu ; tiott oe nom pro-
pre derieni Sgurément nom d'espèce ; et, hirs-
qn'on Tent l'ai^qner & d'autres indiTidus, on est
forcé de le fidre procéder dfl l'êrûtU, et d'y Bjoih
ter la phrase déterminatire. ^nsi nous disons :
WoikmgUm a i%i le Fabmi Ctaulator de ton puyt ;
Fabiui Cwictatar sigmfle ici œtta espèce particu-
lière de capitaines qui, par leur prudence, par
leur sage lenteur, et malgré l'infériorité de leurs
forces, ont sn résister à un ennemi victorieux et
puissant. Washington a été ce ca|ûtaine-li pour
•on pays ; il a été le Fabiut Cmetator de tm payt.
JftrotMti a iti le DémoiAhie de la France ; le Dé-
nuMtkine, c'esWl-dîre, Poratew le phu vikinunt
M le pliu éloifuenl. Buffon cil te Pline françaie, etc.
J'ii la diet nn cooleur de bbles,
Qu'on HOODd RodiUrd, VAlexanâreiet ebals,
L'^Mb.blUeadetnti,
Bendait ees derniers miiéniilei.
(La. FoNTAm, livre III, AblelS.)
Dans ces exemples, et dans tous les autresaem-
blables, lesucats propres nesont plus noms pro-
pnat ils sont uonud'eapèce; et voilà pourquoi l'or-
iïel«précèd«,etponrquoidesdéterminatif8viennent
après; UFaiiiuCmicWoriUtOHpaye; le Dimot-
ihine de la Frenee; CAleamnàre de* chou; l'At-
(iJa dcj rau. Ainsi cas excep^ns confirment la
règle, loin de U détruire.
La langue française n'avut point d'oriicfe dans
•on origine. Ce ne fat qu'au temps de Hairi V
qu'on y introduisit ce mot qui la rend plus douce
etjilns cooianta. Depuis cette époque jusqu'au
tempe ak aesaieart de Port-Royal s'en occupè-
rent, OB ne se douta mâDoe pas qa'il pùtoffrirqnel-
que diËScullé. Tout ce qu'on avait écrit était un
vrai chaos. Ces câèbres solitaires, faits pour por-
ter la lumi^ dans toutes les branches des con-
naissances humaines, cherchèrent aie debroniller;
mais va voûtant éclairdr la question, dit Duclos,
ils ne firent que marquer la diflkul^ sans la ré-
soudre.
Us n'avalent distingue que deux sortes d'orii-
eiet, KarûtU difim le, et Vartlde mdélmi un ; pas
immense et bien propre i conduire i la venté.
Hais La Toude, imbu de tous les auJens pr^-
gés, brouilla de nouveau toutes les idées. Dédai-
gnant de travailler d'après la Grantmaîrs roisaK*
née, il voulut avoir une marche A lui. Pour cet
effet, il rêva cinq sortes d'articZei, et créa, pour
les faire passer, le système absurde des cinq dé-
clinaistma. Ce fut eu 1696, c'est-i-dire trenie^ix
ans après la publicadonde la Grammaire dePurt
Boyal, qu'il en fit présent à la langue française.
Ce galimathias, revêtu de dénominations latines,
fut accueilli sans examen par l'abbé Vallard, et ne
tarda pas à passer dans les écoles. Le père finf-
fier, accoutumé au jargon des colléget, l'adopta.
Restautsotvitson exemple, mais en s'efïbrçantde
dégager ce système de la confusion, de l'embar-
ras et des difficultés qui en sont inséparables, e(,
pour y mieux réussir, il distinguai l*fariteJe dé-
Jtnt le; 3* l'orltele indifim de et A; > l'orale par-
&lif difim; 4» l'orlicie parti^fmdifini; B» enfin,
l'ariic/e un. S'il y a peu de vérité dans cette divi-
sion, os est du moins forcé de convrair qu'il y a
tme apparence de méthode et de conviction bioi
propre à en imposer aux personnes qui ne se don-
nent pas la peine de réflédiir, et pour qui tout
examen de principes serait un tourment.
Ces uotions, quoique rejelées par un petit nom-
bre d'esprits justes, pévalurent jusqu'il ,1744.
A cette époque elles f urrat vigoureusement atta-
quées de toutea parts, et victorieusement combat-
tues. La raison imposa silence aux pr^ugés de
l'école ; les griditei et les latinistes n'osèrent |Jus
se montrer, et ce système, qui ne portait que sur
des idées vagues, s évanouit, ou fut relégué dans
quelques cailles deprovince. Depuis ee temps, il
n'y a pas eu en France un seul Grammairien ayant
quelque autorité qui ait osé le reproduire ou ledé-
fendit, et même qui n'ait pas aidé à le renverser.
En effet, on regarde comme nn principe in-
contestable qu'il n'y a en Français qu'un seul «ni-
cfe,qui estie.-mais cet arltcis prend lesdeux gen-
res et les deux nombres, et de plus est sujetà deux
sortes d'états; savoir, à l'éfinon et à la conirac(io>i.
L'oriicJe est susceptible de genre et de notice.
Le se met avant un nom masculin nngtdier; lé se
change en la devant un nom féminin singulier,
et en ^ avant les noms pluriels des deux genres;
ce qui renverse la définition que Ricbelet en donoe,
et anéantit une des principales fonctions que Res-
tautlui attribue, savoir, cdie de marquer le genre
des noms.
VilUion est le retranchement de la voyelle t
dans {'article moicu&i le, ou de la voyelle a dans
roriicle féminin la, quand ces arliclet précèdent
un nom qui commence par une voyelle ou par un
h muet. On dit targent pour le argent, et l'ame
pour la ame; mais alors on met è la place de la
lettre retranchée cette petite figure 0, qu'on
nomme apoitrophe.
Digiiizcd by
GoogI'
c
ire
GRAMMAIRE FRATtÇAISE.
Dès que la langne, sortie de n première bar- dans la langue trançaue, parce qn'il ne peut y
'barie, eot commencé à se perfectionner, on
chercha & lui donner toute la douceur qu'un
heureux mâange de voyelles et de consonnes
semU^t lui promettre , en proscmant , autant
qu'on le pouvait, tout ce qu'il y aurait de dur et
de désagréable dans le choc des sons. Dé là l'éft-
en avoir dans les langues dont les noms ne chan-
gent point de terminaison en changeant de rap-
ports, f Comme les premières Grammaires ont
* été faites pour le ûtin et le grec, dit Duclos,
> les Grammaires françaises ne se sont que trop
ressenties des synUzes de ces deux langues. ■
*ion, son euphonique qui évite l'hiatus, le bAille- Sans réfléchir sur la diiïérence qu'il y a enu-e
ment que produirait la rencontre de deux voyel- ' les langues oîi les rapports exprimés par le*
les qui devraient se prononcer séparément et de mots ne sont connus que par la place que ces
suite. Aussi n'a-t-elle pas lieu avant les noms qui mots occupent dans le discours , et celles on
commencent par une consonne ou un h aspiré, ou ces rapports sont marqués par des inflexions
lorsque l'iirticfe est au pinriel, parce qu'on n'a pas ' particulières, oo partit des mêmes principes, et
alors ce choc de voyelles à craindre. On écrit le Ton s'efforça d'avoir lesmémes résultats; et, pour*
vice, la tempérance, le héros, tahararigue, /et Ait- y réussir, on s'exposa aux absurdités les plus rî-
(oirei, tel hittTiotu.Ut héront, etc. : dicules elles plus révoltantes. On fit servir lapré-
L'arliele se déguise encore davantage par la position de à marquer le génitif et l'ablatif, quoi-
contraetion; elle consiste en ce qu'il se joint anx que le rapport exprimé par le gàiitlf latin soitbien
prépositions à et de, avec lesqu^es il forme des ' différent de celui qui est exprimé par l'ablatif; et
mots composés, qui retiennent b double valeur des
deux mots dont ils sont formés. Ces mots sont au.
aux,du, des; au est pour à le; aux pour à tet;
du pour de le; et des pour de les. On voit par ]h
que des trois formes de Variicte, dont nous avons
parlé, il n'y a que leet les qui soientsusceptiblesde
contraction; fa ne se contraae jamais.
jluet du servent pour le masculin singulier;
mais si le nom commence par une voyelle ou un
h muet, on revient à la simplicité de la préposition
et de l'oT-iicte. On dit alors de l'esprit, à l'etpriti de
l'homme, à Ckomme.
Aux et des servent an pluriel pour les deux
genres; on dit dei Aonime* , auxhffmmei; des fêta-
ntes, aux femmes.
Nos pères ne faisaient point lamémecontraction.
Ils écrivaient et disaient : al temps /imoceni UI,
pour autemps d'Innocent tll; Capostoite manda al
prodome, pour le pape manda au prtUCkamme; la
fin det conseil ri fut tel, pour Varrilédu conse'Uful.
L'euphonie a décidé ces contractions, t C'est, fait
» observer du Marsais, le son obscur de \'e muet,
t et le changement de l en u, comme mal, maux;
> cheval, chevaux, qui ont fait dire au au lieu de
t aie ou al. C'est également le son obscur des
' deux c muets de suite, cfcle, quiaamenélacou-
> tracdon du. i Ainsi ces mots composés : au, aux,
du, des, équivalent à la préposition et Varùele.
Mais la coniraciton est à présent unerègledans
les cas dont nous avons parlé, et cette règle n'est
sujette qu'à une seule exception ; c'est celle que
nécessite l'emploi de l'adjectif toutjet l'usage veut
qu'on le place entre la préposition et Varticle.
On dit sans confrariion .- de tout le monde, à tout
te monde, de tous les hommes, à tous les hommes,
D'oii il suit que ces conlrocitom ne sont pas des
ariiclu , mais simplement des mots composés de la
préposition et de^l'anicte.
Koas l'avons d<'jà dit , il n'y a point de cas
la préposition à servit à marquer le datif. On fiit
obligé égalementde convenir que l'accusatif n'était
point distingué du nominatif.
Nous avons réfuté ces fausses notions, et l'on
convient généralement qu'elles sont absurdes :
t* Les prépositions à et de ne servent ea fran-
çais qu'à marquer des rapports souvent très-
diiférents les uns des antres; et si on leur ac-
cordait le privilège de marquer des cas, on se
pourrait le refuser aux prépoûtions sur, avec,
pour, par, smu, doua, etc., qui ont les mêmes
fonctions ; 2° on n'est point excosaUe de cmti-
nuer à se servir de ces dénominations, sous pré-
texte de se oonformer & iQi langage long-temps
usité parmi les Grammairiens, parce que, comme
le dit Duclos, t quand il s'agit de discuter des
> questions déjà assez subtiles par elles-mêmes,
■ on doit surtout éviter les to-mes équivoques;
> on doit en employer de préos, dùt-on les faire;
* Les hommes nesontquetropnominaux.Quand
* leur oreille est frappée d'un mot qu'ils conuais-
> sent, ils croient comprendre, quoique souvent
> ils ne comprennent rien >. 3* Enfin, on doit se
bornw à faire connaître comment la langue fran-
çaise énonce les mêmes vues de l'esprit, que les
Grecs et les Latins marquent par la différence d»
terminaisons ; — or , tout cela se ^t, ou p^r la
place du mot, ou par le secours des prépositions.
C'est donc l'ignorance du vrai génie de la bn-
gue française qui yavait introduit lescasjetc'est
cette même ignorance, l'habitude et le préjugé,
qui les y ont long-temps conservés en France,
comme ils les y conservent encore dans les pays
étrangers. Et qu'on ne s'en étonne pas. On s'est
habitué an collège aux dénominations des Gram-
maires des langues anciennes ; les premières im-
pressions s'effacent difficilement; et l'esprit, soit
paresse, soit amour-propre, revient rarement sur
des idées qu'il s'est accoutumé à regarder comme
,vGoog['
C
DE L'ARTICLE. *rT
totalité de l'espèce on individu comme exemple,
pour la présenter par l'un des sujets qui la com-
posent, et non pour exclure les autres; defaçoa
que, si ce mot n'est pas alors nombre , il est en-
core moins arlicU , d'autant qu'il est lui-même
susceptible de Vardcle; ce qui sûrement n'arrî
verait pas s'il ëuit de celte espèce , l'instiiuiion
d'un ariule pour un autre ariicte ayant quelque
Justes et yr«es. Penser est nn tourment pour la
plupart dés homme*; tout ce qui en étiie la fati-
gue est sdr d'avoir des partisans. D'ailleurs , ce
jargon insigaiûant et pëdantesque a l'avantage de
cacher la rouille de l'ignorance sous un certain
vernis de uvw.
Si la vérité, en matière de principes de langue,
a été si longtemps à se feiire jour en France, on j -j- . n- -n i
... .. 'il » .„-. „.„ > chose de ridicule, • U ai leurs le mot un n a pas
ne doit pas être surpria quelle ne se soit pas , , *^
■^ . . j , .,„ „„ ,„ . dans notre laneue une autre nature et une autre
encore montrée dans les pays étrangers. Hesiaut .... j , , i ■ • ■•
, , ... , i_ I .!„ „.,■„„ ' destination que dans la langue latine qui nous 1 a
a été pendant cinquante ans le seul guide quon , . „ "î , *.-,..
■ , t . j. Il- 1 ., 1 i. I fourni. Or, dans cette langue ou il n est point or-
suivlt; et c est d après lui que les maîtres de fran-' . •. î . ^ ,■ ,•
_.- . J- ji {• - -I ,^.t.vA^ .ttcle, il a le même sens que celui que nous lui
çais ont rédigé les Grammaires qu ils ont publiées. , ^
donnons.
3* L'orlic/e partitif n'est pas plus fondé en raison.
Du, de*, sont, comme nous l'avons dit , des mots
composés de la prëposiiiun et de {'artiele, qui re
. ,, ■ _■ - - tiennent la double valeur des deux mois dont ils
rejeté les cas , les denominauons qui ne convien- 1 . c ' n • ■. j •■ .
' .. I ■ , - •• • sont formes. De n v change pas de naiure: il est
nent qu a la langue latine , et surtout cette divi- < ■.■ !■■ c ii .j. j
J- .■ I jc ■ ■ j-e ■ .-.-i .■ jj toujours préposition, taiie pour ngurer a la tétede
sion d article* en défini , indefiui , partitif et indé- , \. . . ... '^ , " , , . .
. , , ,, '^ . . la aenominaiion qui lui sert decoiiiplemenl, ftsa
terminé, on D a point cessé et Ion ne cesse point le. .- - . 7 . j i _■-. a v
, , • . . ,. , , I foncuon consiste* extraire de la generaliiedeles-
de les y reproduire. Un les trouve non-seulement t > ,-. j j- . . • i ■> . >
. , r, ■ 1 1 J . ■ pèce. Quand on dit : de» qent trèt-halnlet lonl quel-
dans les (îrammaires les plus récentes, mais .«■_,, _, ' . ■ v j-
"^ . . . . ' ; quefou dupit par det M», C esi corume si 1 on di-
sait : vn nombre de Irit-habiiet geia lont quelqtie-
foit dupit par une partie de» aolt, et l'on voit qu'à
l'aide de la préposition de on réduit r«s|.èce gens
aux lré(-ha&itef seulement, et la masse gen<Tute
det tûu seulement è une partie. Ainsi la fonction
de ces mou ne sert qu'A marquer qu'il y a ellipse
dans ces sortes de phrases.
La source de ces iausses notions est dans une
opinion presque généralement répandue, et sou-
tenue même par les plus célèbres Grammairiens :
c'est que Varticle détermine et restreint l'étendue
Ainsi , quoique Desf ontaiues , Girard, du Marsais,
d'Ohvet, Duclos, Beauzée, Fromant, Douchet
Hardouin, Condillac, Batteux, Lhomond, etc.
l'Académie française et l'Université de Paris, aient
même dans des introducùoas à des ifi«li
tant ce jjrgon est passé en usage. On lit dans
presque toutes les Grammaires cette ridicule
distinction d'articlet , quoique avec des modifica-
tions: II y a trois sortes d'articles, y est-il dit ; l'ar-
ticle défini le, la, lei : Y arlicie indéfini tm, mu; et
t'ortic^ partitif du, det. Tout est erreur, dit Lé-
viiac, dans ce petit nombre de mots.
1* La nature de l'orlicte est d'être dé6ni, puis-
que sa fonction est d'annoncer la détermination.
S'il y avait plnsîeurs article* en français, la qualité
de difini conviendrait k tous. Ainsi on ne doit pas j de la signifiialion des mots. Hais est-ce avec fon
appeler te, il, to, artieledêfini, puisque cette dé- 1 dément? Les mots n'étaient-ils pas restreints en
iinmrn.itinn Riiniwui nii'il V !i ntii«ii>iip<i nrric/xi ni >„.:_ : ... i ;• n_:..J_ .t'-^ii.
nomination suppose qu'il y a plusieurs articlet, et
que, parmi ces arlicUi, il y en a qui ne sont pas
dé/înii.
2* Regarder un , une , comme des arliclet, c'est
confondre toutes les notions, puisque, s'ils en sont,
on sera forcé de donner ce nom à tous les autres
adjectifs prépositifs, tels que tout, chaque, niU, au-
nion, ton, ion, et un, deux, troit, etc., puisque ces
derniersonl, ainsi qu'eux, nue force modificative.
Les regarder comme des article* indéterminét est
une absurdité, puisque leur fonction estdedéter-
latin , quoique cette langue soit privée d'arlt.
cletf Un des premiers savants d'Angleterre n'a-
t-il pas prouvé qu'il n'y en a pas un seul d'employé
dans le premier livre de l'Iliade? Varticle n'est
donc pas nécessaire pour déterminer l'ctendue de
la signification des noms. D'ailleurs il nous parait
qne tous les exemples qu'on apporte en faveur de
eun, quelque, certain (dans le sens de (quidam), ce, cette opinion prouvent , au contraire , que ce n'est
pas Varticle qui fixe cette étendue, mais que c
le nom même, avec une restriction exprimée on
go us-entendue. Dana ces phrases : let homma ta-
get; let contuti de Rome ; te pape d' aujourd'hui; le
', en particularisant, individnalisant etmodi- •Socrate moderne; ce n'est point l'article qui dé-
Sant les objets par une indication de rapport ; in-
dication , i la vérité , vague , mais vraie, t Vn ex-
I prime l'unilê , dit l'abbé Girard. Il est vrai que
» ce n'est pas cette unité calculative qui , présen-
> tant une idée numérale , fixe la dénomination à
3 nn sujet unique, ainsi qu'elle se présente dans
V cette phrase -.j'ai^erdu un loiàt au jeu : c'est une
» unité vague, qui prend indistinctement dans la
termine le sens limité, mais ce sont ces noms
avec ces mots : iii^ei, de Rome, d^ aujourd'hui,
moderne. De même quand on dit : dû jmir me
ferait ptainr, ce n'est point Varticle renfermé
dans du qui restreint l'étendue de la signification
du mot pain , mais c'est 11 restriction annon-
cée par la préposition de qui marque le scn*
d'extrait; eLdans celte phrase : Chomme que it
S7S
GRAMMAllUE
Dffii] G'e»t Ib proportion incideiite i que je vott, qui
rerireiot le mot hommek l'indlvida.
Lea mots le, la, ta, ne sont pu toojourt ativ-
etet ; ik ne le aont que lonqu'ili lont immiiliate~
m«ni suivis d'un subatantif. Par exem;^, si l'on
dit : que penteM-vtnu de b nouvelte piice îje tu la
comak jKU} quedUent \es jrmmauxf Je les ai, ou
jenelesaipatltti. Le premier ta et le premier la
sfHit artielet; ils sont stiiTis immédiatement d'un
substantif. Le second la et les deitx autres tu ne
sont point artiefei ; ils aont complëmoit direot, g«-
lui'U du verbe j« cotmmi {je ne la comtois pat,
rRANÇAISE.
pourjeMemHiittpMelle{laTMce}, M lesdeax
autres du verbe /ai bt{j'itttuua, onjen'tûpai
ht eux (les journaux).
On appelle communâneiit ces mots pumomt,
parce qu'ils sont mis à la place d'un nom, comme
dans ces exemples, la^ pour e/fe, estmisilapiaoe
de ta nouvelle jnèçe, et lei, pour eux, est mis à la
place de jourttauXt ce qui dispense de répéter ces
substantif.
Voyez la «ynbixe de raru'ele, et ce que nousea
avons d^jk dit en traitant dea dietinaitoni et des
DE L'ADJECTIF.
L« /NeltMiii«tr« d* t Académie déHnit l'adjeetif
un wm que l'on joint an nAitantif pour le ifiiati-
)!er OH pour le tnodl/Ser. Nous n'en lisons pas da-
vantage.
Le mot Ml^eeit^ Tient do latin adjeetia, ofoixi.
Tout adjectif est effectivement toujours ajovlJ
à nn substantif exprimé on sous-entendn^ auquel
il donne une qualification, on dont il exprime
la maniera d'éûv ; et comme toute modificatkm
suppose une substance modifiée , tout aititetif,
dans le discours, suppose toujours un subsian*'
tif auquel Q se rapporte. Quand je dis t homme
lage ; homme est un nom substantif qui me pré-
sente un objet comme distingué et détâché de tout
autre ; lo^c est va mot qui lui est uni, et qni le
modifie, qui en rend l'idée plus complète, plus ri-
che, qui le particularise par la qoaUté de sa ta-
gette, qualité que oe mot tage exprime, mais qu'il
exprime en l'attribuant au substantif AoiRme;ia0«
est donc un odjeeHf.
La nature des adjeciift, dit Lévizac, n'est pas
tellement fixe et déterminée qu'ils ne puissent de-
venir quelquefois de véritables substantifs. C'est
lorsque, cessant de les coa^dérer sous leur rap-
port de qualificatif, nous en faisons les objetsde
nos pensées, et alors ils tiennent la place de noms
abstraits, comme f^ beau et te vrai vaut touchent;
ils dé^gnent nn objet quelconque, en tant qu'il
estieau ou vrai. Les substantif deviennent aussi
de vrais adjectifi ; c'est lorsqu'ils sont employés!
Îualifier. Henri IV fut vainqueur et roi, etc.
es mots vainquent et toi sont de véritables
m^ectift. Dans cCUe phrase n énergique de Bo»-
suet : tout ilait Dieu, exeeplipieu (Hi-mAne ; Dieu _
est a4fe€tif après ^taîi, et substanlif aprèr excepi^.
En général, ce n'est jamais quand il s'agit d'ê-
tres animés, que l'on peut dire qu'un adjectif est
pris substantivement; la preuve en est, que ces
adjectif suivent toujours le genre et le nombre
des noms dont ils paraissent tenir la place, et en
rappellent ainsi le souvenir. Ainsi, en français :
CÈiemel, te Tout-puittaxt ; sont pour le (Dieu)
ilemel, le (Dieu) toul-putuant; le tage, lestavmtt,
tel élta, pour (l'homme) 'a^s, let (hommes) n-
vaau, let (hommes) iUa t me mariée, idm prude,
une dévote, c'est-à-dire un< (femme) marine, tnM
(femme) prude, une (femme) dévote : faire ie beau,
on la betle; l'important ou l'importanu; c'est-à-dire
/aire l'(homme) beau ou ta (femme) belie ; i*(hoiD-
me] important ou ta (femme) importants.
11 est vrai qu'en pareil cas l'adt/ecit^est quelque*
fois accompagné d'un autre adjectif, qui paraît ie
modifier comme il modifierait un nom app^Iatif.
C'est une imitaiion de la syntaxe des noms, dont
l'adjectif modifié parait tenir la place ; an fond,
l'adjeclt/'modtficatif nefâit sur l'autre que l'office
d'adverbe : un véritable sage, une fauue dévote,
ett un (homme) véritablement tage, une (femme)
fautiement dévote.
Quand lâême l'wljecti/'ne se rapporterait à au-
cun être animé ; dès qu'il énonce nn attribut pro-
pre à une cbsse déterminée d'êtres que l'on peut
désigner par un nom appellatîf, 0 doit toujours
être réputé adjectif. Ainsi : le fort de fépie, le tran-
chant du ratoir, tet acJdes de l'etlomoe. les purga-
tift, deux parallèle», vne perpeBdicnlaIre, me «B-
■chy
GoogI
c
DE LAWECTIF.
279
tiqne; c'est ("(eiidroii) fort de l'épée, le (cAlë)
tranchant d'un ratoir, les (sucs) acidet de l'ettomac,
let (remèdes) purgatift, deux (Ugaes) paroUilet,
inw {Sgae) peij>endicul^e,ww{&\Atae ou médaille)
antique.
L'adjectif a' al doncvéritablemeiit pmsnbstan-
tivement que quand il énonce nne idée qui peut
effectivement éae actuellement appliquée à des
êtres de difKrraites espèces ; on pourrait le dé-
signer par différents noms appeUatifs; mais on
fait réellement abstraction de lous ces êtres , et
l'on n'envisage que le point de vue commun qui
caractérise la s^nificaiion de l'adjectif, comme
quand on dît : levrai persuade ; i'bonnéte doit être
préféré à i'agréable et à l'utile ; la première pro-
position est vraie d'un ricii, d'un lyttème, d'un
argument, d'un geite, d'un repentir, d'une trU-
teue, d'un dieir, d'un soupir, etc. ; mais elle ne
désigne dëterminëment aucun de ces objets, elle
en ùil abstraction, et ne présente ce dont elle
parle que comme un être dont l'essence est la vé-
rité; H m est de môme de \» seconde proposî-
tion par rapport à ce qni y est appelé kotmiu,
agréable, utilt; et c'est ainsi qu'il Ëint entendre
ce vers d'Borace :
Omu tnUi jnmeiMn ^ miindl Ddl« àakà.
Va^Ktif, pris substantivement, finît donc en-
visager les êtres auxquels il pent convenir, sous
le point de vue qui constitue sa signification pro-
pre; et l'idée qu'il exprime devient l'idée de la
nature commune à tous ces êtres, au moins dans
la proposition dont il s'agit, parce que l'atiribui
qui y est énonc^ ue leur convient qu'en vertu de
cette nature commune.
Comme il y a des adjectifs qui se transforment
quelquefois en noms, on a cru remarquçr qu'au
contraire certains mots reçus généralement pour
noms sont de véritables aitjeçtifs. i II y a, dit
> Lancelot, nne autre sorte de noms qui passent
* pour subsiaotils, quoiqu'on effet ils soient ad-
» jectifs, puisqu'ils signifient une forme acdden-
> telle, et qu'ils marquent aussi un sujet auquel
f convient cette forme; tels sont les noms de di-
> verses professions des hommes, comme rot, phî-
* loiopke, peintre, loldal, etc.; et ce qui fait que
• ces noms passent pour subsiantifs, c'est que,ne
• pouvant avoir pour sujet que l'homme seul, au
• moins pour l'ordinaire et sdon la première im-
' posilioD des noms, il n'a pas été nécessaire d'y
«joindre leur substantif, parce qu'on peut le
' sous-enlendre sans aucune c(mfusion,lerapport
' ne pouvant s'en faire à aucun autre ; et, par le,
> ces mots ont eu dans l'usage ce qui est pariicn-
> lier aux aubslanUia, qui est de subsister seuls
* dans le discours, i
Si la remarque du savant Lancelot èuit vraie,
<41e n'irait pat moins qu'ù faire passer de ta classe
des noms dans celle des adjectifs tous les nomsap>
pellatifo. Ils signifient lous une forme accidentelle
au genre supérieur, et marquent lous un sujetao-
qud convient cette forme. Il en est, par exemfde,
du nom homme à l'égard d'animal, du nom anintiil
h l'égard de tubsiance, etc. , comme des mots rsi,
peintre, philosophe. soldat,h l'égard du nom kom*
me; de même que h royauté, \aprofestiondepem-
tre, la philosophie, le métier des armes, sont des
formes accidentelles pour l'homme en gênerai ; de
même aussi l'humanité est nne forme acxndentelfe
pour l'animal en général, l'onimalil^ une forme
accidentelle pour la substance en -général, piroe
que les caractères de l'espèce sont accidentels an
genre qui en feit abstraction ; de même que les
mots : rot, peintre, philosophe, soldat, niarqn«nl
confusément un homme comme sujet des fonnea
qu'ils énoncent clairement ; de même aussi le nom
homme marque confusément un animal commesu-
jet delà forme spécifique qu'il exprime clairement,
et le nom animal marque confusément une lui-
stance comme sujet de la forme cbiremmt énon-
cée par sa signification propre. {BsAnzÈe.)
Demandre nous apprend que l'adjeetif diffère
dn subsUntif en ce que celni-d présente toujours
son objet comme isolé, et comme ayant nne exis-
tence distincte et indépendante de eelle des au-
tres êtres ; au lien que cdai-là ne peint l'objet de
son expression que comme modiflant et qualifiant
un autre objet principal auquel il est assuJéli,doni
il est dépendant, et avec lequel il ne (ait qu'une
même chose.
Le substantif dénomme un être ; Vadjeelifajoule
à crtte dénomination la propriété d'élre tel.
U est aussi aisé de marquer la différence qui
se trouve entre l'adjectif et l'adverbe, ou toute
antre partie du discours. L'adverbe exprime une
manière d'être, unequatité, un rapport aussi bi^n
que l'ad^ecli^, mais c'est par nne expression qui
n'est susceptible d'aucune, variation, soit pour les
genres, soit pour les nombres; ausM l'adjeciif
n'est fait que pour accompagner les substantifs,
dont il prend, pour ainsi dire, la livrée, les cou-
leurs; tandis quel'adverbe ne sert principalement
qu'àmodifier les verbes, les participes, et quelque-
fois les adjectifs, mais jamais les substantif. Mous
répéterons à ce propos ce qu'on ne peut tropdire :
que ce n'est point la différence des objets expri-
més qui constitue les diffiirentes classes des mots,
maisù différente manière dont les mots expri-
ment leur objet et leurs différents emplois. Ainsi :
Aumonilé, Auniain, humainement, expriment la
même qualité, le même objet; mais on voit, par
tout ce que nous avons dit, que le premier est sub-
stantif, le second adjectif, et le troi^ème adverbe.
Il y a autant de sortes i'adiectift qu'il y a dans
les objets de manières d'être, de qualités réelles ou
possibles, et de rapports que notre esprit y peut
■3by
Google
380 GRAMMAIRE
aperceroîr ou ûnigiiier. Si toutes ces qualités,
(toni les idées des âijeu sont revteues dans notre
esprit, sont des qualités qui existent réellement on
qui puissent règlement exister dans la nature de
ces objets * alors les adjecàft destinés à âwncer
ces qualitéi se nomment adjatifê pkyiùfnei.
Mais si ces qualités n'ont rien de réel dans les
objets, si elles ne sont que le résolut des vues de
notre esprit, que des rapports extérieurs aux ob-
jeU, étrangers même à leur natore, alors les ad-
jectif* qui les expriment sont nommés adjeaifi
tnèlaphyiiqua. .
Des exemples rendront cette matière plus intel-
ligible. £n supposant que lesdifférentscÂtésd'une
figure se réduisent à quatre qni soient égaux
entre eaXi.je dis que cette figure est carrée^ carrée
exprime donc une dispositiun des différents cAlés
de cette 6gure ; il en peint l'état réel et phjsique;
earrê est un adjectif phytique. Il en faut dire au-
tant de toutes les qualifications que noua donnons
aux étres'physiquespoar exprimer lesimpressions
qu'ils font sur nos sens, comme blanc, noir, co-
tor^, etc., pour les yeux; doux, amer, aigre, etc.,
pour le goût; odoriférant, fétide, etc., pour l'o-
dorat ; dw^ mou, lec, etc.pourleuct; et, pour
l'oreille, grave, aigu, etc. Mais quand je considère
un objet, non pas seulement tel que mes sens me
le pr^entent, mais comparé à un autre objet;
soit que tons les deux soient phyuques ou méta-
physiques, ou que l'un soit d'nne e^>èce et l'autre
de l'autre; alors je lui trouve des rapports avec le
second objet auquel je le compare ; par exemple ;
je vois qu'un homme se sert l>eaucoup d'un meu-
ble, et je dis que ce meable lui eit utile; utile est
nn adjectif qui n'exprime rien qui soit phij$inue-
neM dans le meuble ; c'est donc un adjectif méta-
phgiitiue. Il en est de même de tons ceax qui ont
quelque ressemblance ou différence, de ceux qui
marquent la possession, de tous ceux qui font con-
naître l'ordre numéral, ou de tons les noms de
nombre, comme quatre, cinq, yuUnime, cin-
quième, etc.
Cette première distinction sert bien plus au phi-
losophe qui veut rapprocher nos expressions des
opérations de notre esprit, qu'au Grammairien
qui ne cherche queleslois de ces expressions; ce-
lai-là n'examine le langage qu'autant qu'il le faut
pour l'éclîûrer et diriger sa philosophie ; celuî-d
n'analyse qu'autant qu'il le faut pour s'assurer des
règles du langage. Le but de l'un étant si dl^rent
decelui de l'autre, il ne fout pas être surpris s'ils
prennent chacun nne route différente. Nous n'a-
vons fait cette remarque que pour nous justifier
de ce que nous insistons ai peu sur cette division
desadjecii/f, que quelques autres Grammairiens
ont développée fort au long. Nous allons en repren-
dre uneautre peut-être moins philosophique, mais
plus grammaticale, non-Mulemcnt en ce qu'iille
FRANÇAISE.
nous servira beaucoup pour les détails, miùsanssi
en ce qu'elle est tirée de l'analogie des diffâ'^ls
adjectifi avec-les autres espèces de noms.
De tous les adjectif* en général, les uns qnaU-
fient, en exprimant un attribut inhérent et perma-
nent dans l'objet, soit que cet attribut sdt fondé
sur la nature de la chose, sur sa forme, snr sa si-
tuation on sur son état; tels sont bon, utile, beau,
limple, rond, blanc, exUme, précédent, différent,
temblable. etc. Ce sont ceux d'où se forment la
plupart des snbstantifsabstractifs, comme bontè^
uiiÙté, beauté, timptiàté, rondeur, blancheur, etc.;
et c'est à cause de cette génération de noms ab-
slractifs, que nous appellerons les lu/jecti/ii de cette
première classe : adjectift nominaux.
Il en est d'autres qui qualifient par nn attribut
d'événement, en exprimant une qualité acciden-
telle et survenue à l'objet, nne qualité qui parait
être l'effet d'uns action qui se passe ou qui s'est
passée dans la chose, comme: careuant, ob&getnt,
gliuant, recherché, déle*té, noirci, embeld, etc.
Ceux-«i tirent leur originedes verbes, soit de l'un,
soit de l'autre des deux participes; ainsi noos
sommes fondés à les nommer adjeetift verbaux.
D'autres ne qualifient qu'autant qu'ils ex priment
l'ordre numéral des objets; tels sont un, deux,
trtnt, quatre, premier, tecond, troinime, qua-
triime, etc. ; nous les appellerons adjeetifi nu-
méraux.
Suivant Estante, les noms de nombre, qu'on
appelle cardinaux, et qu'on devrait plnt&t appe-
ler adjectif* collectifi, déterminent la qualité des
individus avec une précisionnumérique : un,deux,
dix, vingt, cent, nulle, etc. Quelquet, pluneun^
tout, sont des adjectif de la même espèce, mais
ils ne déterminent pas numériquement comme les
autres la qualité des îndividua.
Les nomsde nombre ordinaux déterminent non
pas la quotité, mais l'ordre des individus, avec la
précision numérique : premier, deuxième, ving'
t^me,ceniième, etc. Quûuième et dentier sont drs
adjectif* de la même espèce, mais sans renfermer
l'idée de la précision numérique. Tous ces mots
modifient donc les objets, sons ce ra[^rt qu'ils
expriment l'ardre ou le rang qu'ils ont entre eux.
Les adjectif* miUtiplicalifi déterminent la quan-
tité par nne idée de multiplication avec une préci>
sion numérique : double, triple, quadruple, dieu-
pie, centuple. Multiple et *imple, lorsque cedemier
est l'opposé de multiple, expriment aussi nne idée
de multiplication ; mais le premier n'y joint pas
l'idée de la précision numérique. Tous ces mois
modifient donc les objets sous le rapport de lamul-
tiplication progressive.
Il en est qui ne qualifient que par nn attribut
de rapport personnel, qui marque la dépendance,
la liaison, et snriont la possession ; cesontlesiuf/ec-
tifipotteuift : ini>n,ni(i,Tiotre,mim,li«K, ietir,etc.
Joog le
DE LADJUXilTIF.
S81
Messieurs de Port-Royal nous paraissent trop
sévères quand ils prétendent qu'on ne peut pas
dire: un mien ami. De se sert-on pas bien de celle
expresdon dans le style badin ? Mais ils araieut à
prouver que mim ne peut marcher avec son sub-
stantif, puisque, suivant eus, il n'est destiné qu'à le
remplacer; voilà sans doute la cause de leur sévé-
rité dans cette décisiou générale. Ils auraient àà
néanmoins sentir qu'eu convenant que cette façon
de parler, un mien ami, avait été autrefois en
usage, c'ét^t prouver que men n'est pas essen-
tiellement pronom, qu'il ne l'est que par accident,
et alors ils n'auraient plus eu qu'un pas à faire
pour remarquer qu'il ne devient pronom qu'en
prenant l'article , que cet article lui en donne le
caractère, mais qu'il est par lui-même un pur ad-
jectif pouettif.
D'antres mots enfin ne qualifient qu'en mar-
quant une quotité vague et non déterminée, com-
me quelque, pttuieun, tout, nat, aucun, ou en mar-
quant une simple indication ou présentation, tels
que ce, cet, chaque, quel, tel, en-loin, etc. Os voit
quetous ceux-ci ne sont autres que ceux des dif-
^rents pronoms qui peuvent appartenir aux ad'
jeeiift en subissant à peu près les mêmes lois ; c'est
pour cela que nous les nommerons adjeciift pro-
h'adjectif est fait pour qualifier le substantif,
et ne présenter avec loi qu'un seul objet, et,
pour ainsi dire, qu'une seule idée; d'ailleors il
est bien rare qu'il n'y ait dans une phrase qu'un
seul substantif réellement exprimé, ou remplacé
parquelque antre terme qui en tienne lieu, et
plus rare encore qu'un même adjectif ne puisse
égalementétreatlribuéàune foule de subsianiiis
différenu; il a donc été nécessaire d'établir des rè-
gles pour la construction des uns avec les autres,
règles que doivent suivre tous ceux qui parlent,
s'ils veulent être entendus; règles suffisantes pour
foire connaître aux auditeurs ou aux lecieursquel
estlenom substantif auquel tel acfjecti/estdestiné
dans une phrase.
VARIATIOir DES ADJECTIFS.
La nature des adjeciift est, comme nous venons
de le voir, d'exprimer les qualités des substantifs,
et c'est ce qu'ils font en s'identifiant pour ainsi
dire avec eux ; d'où it suit, comme le dit du Mar-
iais, (que l'adjectif n'étant réellement que le sub-
» stantif même considéré avecla qualification que
> \' adjectif énonce, ils doivent avoir l'un et l'autre
> les mêmes signes par rapport aux vues pard-
> culières sous lesquelles l'esprit considère la
) chose qualifiée. > L'adjectif doit donc être mis
au masculin ou an féminin, au singulier ou au
luriel , selon Is forme du substantif; et dans les
langues qui ont des cas, s'y conformer par l'in-
flexion qui leur est particulière, t 11 doit, en un
> mot, énoncer les mêmes rapports ei se pré-
■ senter sous les mêmes faces que le substantif,
1 parce qu'il ne fait plus qu'un avec lui. • Mais,
en exprimant les qualités des objets auxquels
\adject\f est ainsi identifié, ît peut les exprimer
avec plus ou moins d'étendue; c'est ce que les
Grammairiens nomment degrét de iigmpcatumotx
de quttlificalion.
Nous avons donc trois choses miûntensnt à con-
sidérer dans les adjeciift : le genre, le nombre, et
les dtgrét de tigni^alion.
DU GENRE DANS LES ADJECTIFS.
Dans les idiomes qui ont admis la distinction
des genres, les noms appellatifs n'ont commune-
ment qu'une forme générique et un seul genre, à
la différence des adjectî/i, qui, pour l'ordinaire,
ont auunt de formes particulières que de genres.
Dans les idiomes qui déclinent par cas, si la dif-
férence des genres n'est quelquefois pas marquée
au noniinadf des oftjecfi/f, elle reparaît dans les
cas obliques; ainsi Vadjectif ladn fetix n'a que
cette terminaison au nominatif pour les trois gen-
res ; mais il fait à l'accusatif felicem pour le mas-
culin et le féminin, etfelix pour le neutre.
C'est assurément une suggestion de la nature,
et conséquemment la force de la vérité, qui a ré-
glé partout une différence si propre à décider la
question présente.
Tout mot destiné par l'usage d'une langue à
exprimer une nature commune, avec une éten-
due d'une latitnde fixe et une compréhension sus-
ceptible d'augmentation par le moyen des adjec-
tif»; tout mot, disons-nous, de cette espèce, est
uu nom appellatif; et ces caractères se trouvent
dans les langues qui ont admis des genres, dans
l'unité et dans l'invariabilité do genre.
Tout mot destiné par l'usage d'une langue à être
ajouté à un nom appellatif, et à présenter comme
accessoire à sa compréhension l'idée particulière
que ce mot exprime, est toujours un adjectif; et
ces caractères, dans les langues qui ont admis des
genres, se reconnaissent par la diversité des ter-
minaisons génétiques accordées à la plupart de
ces mots, et dans presque toutes, par la concor-
dance en nombre.
L'opinion de la Grammaire de Port-Royal, sur
la nature de quelques noms appellatifs, est donc
fausse et sans fondement. Du Marsais la défend
néanmoins en l'envisageant sous un autre aspecL
I Les mots roi, reine, père, mire, sont, dit-il,
> substantifs on adjeciift, selon lusage qu'on en
> fait. Quand ils sont sujets de la proposition ,
1 ils sont pris tubtlantivemenl î qund ils aoni
:,t,zc=by(3t>Ogle
S8â GRAMUAIKK
* l'atuibut de la proposition, ils lopt employa
» adjectivement. *
Il nous semble que c^est chercher li ntture des
adjeetifi dans une idée qui leur est totalement
étrangère. La nature de chaque mot est indépen-
dante de l'usage que l'on en fait dans l'ensemble
d'une proposition : cequi est une fois nom est tou-
jours nom, cequi est une fois aiJjectt/' est toujours
adjectif, de quelque fonction que le mot puisse être
ehargé dans la proposition. Si le même mot maté-
riellement pris se trouve placé dans deux espèces,
c'est qu'indépendamment de l'ensemble, l'usagey
atlache des significations spécifiques dîFtërentes,
soit par une raison d'analogie, soit par le secours
de quelque abstraction, ou enfin à cause des dif-
férentes origines du même mot matérisL
D'ailleurs, quand je dis, parexemjJe: Henri JF
èiait un rot jutte, ces mots : un roi juste^ selon du
Marsais, sont l'atirïbut, et conséqut^mment le mai
roi est adjectif. Or les adjecùfi un et juste s'accor-
dent en nombre eten genreavecle mot roi;ilfatit
donc dire que les aijectifi sont en concordance
avec d'autres adjeciift.
La première terminaison de IWjectt/', celle avec
laquelle on le trouve dans les diclionnair», désigne
le genre masculin; [e féminin se forme du mascu-
lin, comme nous le dirons p!usbas. Toos tes adjee-
tifi ont pour première terminaison ou un r muet,
ou une autre voyelle, ou une consonne; et pour
seconde terminqison, ils ont toujours nn e muet;
ainsi ceux qui ont l'e muet au masculin n'ont que
cette seule terminaison, et par conséquent sontde
tout genre, ou plutât n'en désignent par eux-mê-
mes aucun, se trouvant tonjoun les mêmes, soit
auprès d'un substantif masculin, soit auprès d'un
féminin. Tel est le mot ridicule, qui dénote un
hommeon une femme à qui on peut reprocber le
défaut qu'on nomme le ridicule, mais qui ne dit
pas plulAt que l'on parle d'un homme, qu'il ne dit
qu'on veut parler d'une femme ; aussi dit-vn un
Aomme ridicule, une fetamt rtdiftile. Ain^i nouq
n'avons pas à parler du genre de ces adjectifs
dont la première terminaison est un e muet , tels
que sont volage, fidèle, facile, timide, rouge, riche,
prude. Acre, aimable, ordinaire, dix^me, etc.
Les adjectift dont la première terminaison est
une voyelle autre qu'un s muet forment la ter.
minaison du genre féminin, en ajoutant seulement
un e muet à leur dernière voyelle : enchanté, en'
chantée au féminin; dibatitki, débauchée ; poli,po'
lie ; bourru, bourrve ; bUu, bleue, etc. Cette règle
n'a pourexceptlon que favori, qui lait favorite, si
l'on ne compte point les syllabes nasales parmi les
voyelles; car si on les prend pour de simples
voyelles, on trouvera que le nombre des mots
exceptés égale à peu près le nombre de ceux qui
suivent la règle. Hous marquerons les exceptions
après qnn nons aurons observé que tous perdent
FRANÇAISE.
leur son nasal au féminin ptr t'uqnisition d'un é
muet seul, cotnmun, commune; vain, vsiti^; pltmf
plenu; fin, fine, etc. Dans le fémipin iç {aos a»
noms, la syllal» qui était nasale ft4 Biasculio
devient pure.
Les adjectift terniinés an masculin p&T m, td,
(m, outre l'addition de l'e muet, doi^blent encore
à leur féminin la consonne qui les terminait au
masculin, comme pajjian, paytann^: çkrétten,
chrétienne; bon, bonne; ^pon, ^riponne> etc. L'A-
cadémie, qui écrit pat/tanae, a tort de lie pas i/ain
aussi courtitamie. Il est vrai qu'elle écrjl en<»rei
en vertu de la même bizarrerie : angiicm» <wtT
hojnilane. océane, penme, portÇ'Çftgmme, <u(-
lane, alezane, pte,, etç-
B^nin fait bénigne, et malin, nta'igne*
Les adjectift poitarifs mon, ton, ion, font Vt fir
minin mon, ton, ion, si le nom qui le$ suit cqnimepoe
par une voyelle ou par un k non aspira , comme
moH ame, mon héroïne^ mon inçomolablt tn^<;
maissi le nom suivant commence par un A aspira
ou par une consonne, les féminins de ces frois ad:
jectift sont ma, la, «a : ta sœur, ta hainÇj etc.
Tous les adjectift qui finissent au ma^ulin par
unç consonne autre que le n, font leur termimir
son fâminine en ajoutant nn e muetàleurdeniière
consonne : blond, laid, grand, dur, gri^, tAWnl,
prompt, haut, fort, frmd, babillard, fatal, vil,
sont autant de masculins qui donnent au fiéminin
Te muet ajouté à leur terminaison masçulhKt
comme blonde, laide, grande, dure^ Srittf Vi-
vante, etc.
Cette règle est cependant celle qui sou^e le
plus d'exceptions ; nous allons les énoncer. Les ad-
jectifs qui finissent par un c forment leur féminin
de deux manières, sans se conformer à, la règle f
les uns ajoutent ne au c, comme franc, frfptche;
blanc, blanche ; tec, lïcAe; d'autres changent |ec
en que, comme public, publique; turc, turtfif^; çf-
duc, caduquf; grec conserve au féminin ç aysnt
que. grecqvei vruà, signifiant qui n'est paq cuit,
fait au féminin crue (1); ^eniil, gentille, etc.
i£s adjectift dont le masculin finit par un f,
changent an féminin cette consonne forte en son
articulatiqofaiblo,quieBtv>eqyjai^aPireipt)et:
bref, brhve; vif, vive; neuf, nnive; veuf, veuve;
captif, caplive; çifif, oiiiue; chètif, ckilip$; abimf,
abutive; tar4if' (vdti-'^f ^^•
Ceux qui finissent par un $ fiJQVtent i^u f^<
nin un 1^ cHphonique, pour conserver devapt l'fl
mMet l'articulation ferme : (0119 fait longy^f.
Cetix en cf. <Al, p et çl, uf , 01 et ai, redonblwt
la coqsonne finale avant l'e mn^t de leur féminiB,
CD|iime bel, bçlle; naturel, natureUe; cmel, (rutile;
vprmeil, vermeiUfffol, folk; »ul, R«(((,-6of jta«if;
jyGoot^Ie
DE L'ADJECTIF.
985
gras, gratu; §rot, groui; net, nette; tôt, soUe;
ùigoti bigOtte; partiJ, jwrrfU*; tlrff, tiàtU : tnat
feit mate, d'après rAcadémie , de même que com-
plet fait compiite; ditcret, diicrite; inquiet. In-
quiète; replet, reptile; lecret, tterile; espagnol,
etpagnole, etc.; dévot (ait dévote, et suspect hil
lutpecie; épùi* ia\\. èpaiue, et frais fait fraîche t
exprès fait expresse; ras feit rase; dissous, ab-
sous, font diss&ute, absoute. Voilà bien des bi-
zarreries ! maii elles sont autorisées par l'usage
et par YAeadimie. N'est-îl pas ridicule d'écrire
bigolte par deux t. et dévott par un senlî D'écrire
He(U M amplèteî sujet Tait ii^ette.
La plupart det adject\fs et mtr fimt eue an fé-
minJB I tromptUT t trompevti tAttnfaur, etum-
teutt; railleiiri roiJieiMe, etc. D'antrea changent
eisr en rice : ftcttfttr, actrice; ituntr, tutrice; disti-
paittr, ifùripaiHcs ; protecteur, prottctriee, etc. ;
qg^ques-UBS en trase : vengtvr^ vengeresse; pè-
thewr, piekereue; «ncbmicur, enehanteretse; de^
nmmdeur, défendeur, demsaukrtwse, défenderesse,
fa termei de palais, etc. ( d'autres caBû ta ewe;
meilleur, meilleure; majeur, majevra; minaur, rm-
neure;tiipirie«r,supériearti inférieur, inférieure;
ou bien ils n'ont point de terminaison féminine ,
coranie auteur, vainqueur, elc. (Voyei, h l'article
des subsiantife, la liste des dOU terminég en leur
et en trice.)
Les adjectifs qui sont terminés par un k cban-
gentcette lettre en se, cùurageux, courageuse, etc.
RimxeX faux, font rouiie et fausse. Doux fttii dtmeet
vieux fait vieilte; pr^ix, préfixe^ époux, épouseï
jaloux, jalouse. Fat, cliâlain, dispos, résous, n'ont
point de féminin, Quelques noms en ou ou en eau
font oUe. elle; comme fou, mou, f<Ale, molle; beau,
nouveau, belle, nouvelle ;joUveneeau, jouvencelle.
Ces quatre mots faisaient autrefois au masculin
fol, mol, bel, nouvel; et l'on s'en sert encore
m^e lorsque le mot suivant commence par une
voyelle ou pv un Jb non asfriré : voittt un bel
homme; il est enlraîni par un fol amour; un mol
abandon; il va prendre un nouvel étt^lissement.
Fou, mou, beau, nouveau, ne s'emploient donc
que quand leurs substantifs sont masculins, et
quHs sont suivis par une consonne. Pour moi, il
estfieox,- on ne l'emploieqne rarement; il en est
i peu pr6) de même de vieil, qni ne se prend plas
fpaère que dans le st^le ascétique : il faut dépouil-
ler le meit homme, tiers ftiit ln*cc.
Gemiits noms véritab!ent»t adjectifs, on em-
ptOyët comme teb, n'ont pcAwt fle terminaisons
nSc^im» ; fcj est plusieurs, qttf M prend jamais
r«flfniet ; 00 Ak pturieurS femmeti commep/uiieuM
hommes. H faut en dire autant d<! Yadjectif posses-
siftew: teut honneur demandlàtttnmàileur usage
ds teter tsumité.
ToM les «Hns de Bombre qui sont adjectifs, et
qa'oa «ppelle'tes MS abiatui et tirdinitua:, tes an-
tres ordinaux, n'ont chacun qu'une simple lenni-
nuson pour les deux genres ; ainsi deux, trois,
quatre, cinq, dix, vingt, cent, mille, etc., qui sont
cardioanX; deuxième, (roî*iÈmc, quatrième, cin-
quième, dixième, etc., qui sont ordinauX) sont
tons également masculins et féminins, sans rece-
voir aucun changement ; on dit vittgt hommes, vingt
femmes ; le Iroiiiime de vos fils, ta troisième de vos
filles. H tSM excepter ici un, premier et second,
qidfont,au féminin, une, première et seconde,
La plupartdesnomsdeproEessloDS et de métiers,
comm^ roi, philosophe, peintre, soldai, etc., n'ad-
mettentqn'nne seule terminaison, et, de plus, n6
se qualifient qn'au mascuthi, quoiqu'ils soient de
vrais adjectifs; la raison de ceci sans doute est
qu'ils n'ont été inventés d'abord qile pour les
hommes qui etercent telle ou telle profession ;
on dit tut roi , et jamais une roi , quoiqu'on
puisse dire Marie-Thérèse était roi. Comme les
noms de cette espèce se prennent souveiit sub-
stantivement , il arrive souvent aussi qu'ils ont
avec eux des qualificatifs ou d'autres adjectifs; or,
si ces noms de professions sont attribués à une
Femme, les adjectifs qui les accompagneront sui-
vront-ils le genre féminin, comme la raison semble
le demander, ou resteront-ils masculins, comme
leur première institution et leur plus fréquent en>-
ploi semblent l'exiger? Dlra-t-on Slarie- Thérèse
itiât un grand toi; celle femtne est un peintre habile;
elle fat dans sa jeunesse un soldai courageux? Ou
bien fottt-il dire : une grande roi; une peintre habile;
MU soldat courageuse ? La première façon blesse
moins; et l'on doit sans doute la préférer à l'au-
tre dans lesoccâjionsqui ne laissent que le cboîx,
car si l'on peut tonrner là phrase autrement, sans
longueur et sans obscurité, que le style le per-
mette, on doit plutôt le ^reetdire.parexemple:
Marie-Thériie était roi; elle en avait toutes les
grandes qualités. Cette femme est peintre par état,
et mime onladU tris-habile; elle fut soldai dans
sa jeunesse, et montra beaucoup de courage, elc. Il
y a aussi beaucoup de noms de cette espèce qui
ont leur féminin différent de leur masculin, com-
me boulanger, boulangère; marchand, marchande;
perruquier, perruguiire ; pâtissier, pâtissière, iic.
Poar pen qu'on y prenne garde, on Verra qu'en
général ce sont les noms des professions <iui sont
exercées pardes femmes, plus souvent que les au-
tres ; c'est aussi sans doute pour la inùme raison
que philosophe sonffre aussi depuis quelque temps
des adjectifs féminins : elle fait la philosophe; je
ne pense pas que ta, vraie philosophie puisse être
moins utile aux femmes qu'aux hommes} mail je
remariTue.i^ la plupart de celles qui s'en mêlent
ne sont que trè*4nauvaises philosophes, sam en âê-
venir mâOewres femrnes. (DwAnnat.)
jyCoot^Ie
DE LA PLICE DES ADJECTIFS.
La place des adjectif* n'est pas indifférente
dans la langue française. Quelques-uns se placent
avant les sabsianiifs, d'autres après, et beaucoup
avant ou. après, selon que l'oreille et le goût
le demandent. L'usage leur a aasUgné ces places,
qu'on doit leur conserver si L'on vent bien parler
et bien écrire. •
l°ODnietavant les substantif^ commnns les àd-
jectift pronominaux et numéraux, ainsi que les
quinze nominaux snivanls : beau, bon, brave, cher,
chétif, grand, grot, jeune, mauvoîj, tnichaM,
màlleur, moindre, jieùl, vieux et vrai.
Mon père; quel homme; cette eircontUmce; plu-
ma.Tito\daU;wLcav{ùien;àit.dameti ie premier
homme fut le premier pichetir; grand générât;
petit homme; mauvais parent.
Exceptions. On doit excepter des adjectifi pro-
nominaux le pronom ifueiconque, dont la place
vient toujours après le substantif, comme raiton
quelconque, obttacle quelconque.
On place les pronoms numéraux après les sub-
stantif propres et les pronoms, et après les sub-
siautib mis en citation et sans article, comme
George Trois, Louti Treize; iJpartii,fu) dixième;
cha;nlre dix ou dixième.
Les quinze adjectift nominaux dont nous ve-
nottsde parler perdent leur place quand ils sont
joiols, par nue conjonction, à un autre adjectif
qui doit être mis après le substantif, comme c'est
une femme grande et bien faite.
hes adjeciifi pronominaux peayeat K réunira
ceux des trois autres classes, et les modifier, pour
qualifier, conjointement avec eux, le substantif
qu'ils accompagnent, comme : mon tendre ami;
sa première enfance; ses airi dicidit; ce ton rinnl.
Les adjectif» numératuc peuvent qualifier les ad-
jectifi nominaux et les adjectifs verbaux, mais ils
ne qualifient pas les adjectifs pronominaux. On
dit : le premier morceau convoité fut le premier
met» détendu.
2* On met,aprèsle substantif, les oïljecli^tier^ux
formés du participe passé, et le fdus communé-
ment ceux qui sont formés du participe présent
figure arrondie; omirage (ftferiiuonl; ainsi que les
adjectift nominaux qui qualifient
Par la figure : tMe ovale, bomet rond.
Par la couleur: maiton blanche, lapisvert.
Par la saveur: herbe amère, i/in doux.
Par l'odeur: ^eur odorif^anle.
j. . I Orgue homtonteux.
**■ '* **"■• 1 Instrument lonore.
Ceux qui expriment | Procureur actif.
quelque idée d'action: I Général vigttaat.
Ceux qui expriment uniCoutume a^utice.
^^ produit: iHal tncttra^te.
C^x qui expriment une / Plaisir réel.
qualité relative à la] Ordre ^ntmmalicai.
nature ou à l'espëcelQualité occupe.
d'une chose: ( Discours conm.
Ceux qui se rapportent j Flegme anglais.
aux nations: j Vivacité françtùte.
Figure grotesque.
Enfin ceux qui se termi- :,■«"' " y""r.T
, ^ -, , l Discours puen/.
nent en esque tt, ule, p^^^^ ^^
et presque toujours g; ^^^
ceux en te et en toite: , . ^
^ \ Livre eanomque.
Les adjectifs verbaux formés du participe pré-
sents» mettent quelquefois avant le subsuntif en
poésie etdans le style élevé. Fénelon a dit : de rian-
lej ima^et. < Voilà des pratiques, dit du Marsais,
■ que le bon usage seul peut apprendre ; et ce
■ sont là de ces finesses qui nous échappent dans "
I les langues mones, et qtû étaient sans doute
) très-sensibles à ceux qui parlaient ces langues
> dans le temps qu'elles étaient vivantes, i
Les adjecAft nominatu: et verbaux, ne semodi-
fiant pas les uns avec les autres, ne peuvent qua-
lifier conjointement un substantif, que lorsqu'ils
sont joints par une conjoncdon. Voilà pourqttoi
l'on ne peut pas dire : c'ett une grande totte per-
sonne. Pour rendre cette phrase française, il làut
ou changer V adjectif grande en adverbe, et dire :
c'est une très-sotte personne; ou proidre sul>stan-
tivement VadjecAf sotte, et dire : c'est une grande
sotte. Si l'on joint quelquefois à nu substantif plu-
sieurs adjectifs pour le qualifier, ce n'est que par
voie d'énumération, chaque aiijecii^dans ce cas se
rapportant séparément et uniquement à ce sub-
stantif, comme : c'e»( un homme bien né, riche, sa-
vant, éloquent et généreux. Mais si ces adjectifs ne
peuvent se modifier les nos les autres ; ils sont les
seuls qui puissent recevoir des modifications par
les adverbes, comme : lrè»-*eau , fort bien, ef-
frontément hardi.
Dans les mots blanct-^manteaux, blanc-manger,
blanc-bec, rouge-bord, rouge-trogKe, rouge-gorge,
rouge-queue, vert-galant, vif-argent, la place des
adjectifs n'est pas une exception à la règle, parce
qu'ils forment avec les snbstantib qui les suivent
un seul et même mot.
Rbvarqdk. L.es adjectifs assujétis àcettesecoode
règle ('2°) suivent le subst. dans le sens propre,
mais quelques-uns le précèdent dans le sensfiguré.
C'est la raîstm pour laquelle on dit : vertejeunetst;
verte vieillesse ; juste prix; mûre délU>ération, elc
Surtout cela il faut s'en rapporter à Insage, car
on dit : il a la tête verte ; cependant Yadjecûf
verie est pris an figuré.
Quoiqu'il paraisse qu'où puisse placer à volonté,
avant ou après le substantif, les autres adjectifs no-
nitnaiu;, qui sont ceux qui expriment des qualités
morales, soit en tMcn, soit en mal, leur place néan-
jyGoot^Ie
DE L'ADJECTIF.
iiKHiis n'est pas à arbitraire qu'elle ne tiense à des
causes panicnlières ; elle ne dépend pas seulement
de l'usage; ce sont les lois mêmes de l'hannonie
qui la lear ont assignée. C'est donc le goût, et l'o-
reilie exercée sur ce bon goàt, qui en décident.
Dans le style coupé, il peut être indifférent de
dire TÎanlet images ou image* rianlet, talents subli-
mes ou tuhUmts talenu ; mais dans le style pério-
dique, leur place peut influer de bien des maniè-
res sur la beauté des phrases. Il nous suffit d'en
avertir; tout dëreloppement k ce sujet serait
étranger à la Grammaire.
La position de l'adjecii/' avant ou après le sub-
stantif est si peu indifférente dans la langue trau'
çai8e,que de cette position, avant ou après, dépend
souvent l'acception qu'on doit lui donner. L'i
sage dicte si impérieusement la loi, qu'on ne se-
rait pas entendu si l'on se permettait de l'en-
freindre.
laplaoe dei UMwmn.
L'air grand , est une
physionomie noble.
extérieur redoutable.
Vn homme grand, est
an homme de haute tail-
le; à moins qu'on n'a-
joute unmodificatjf qui
ait rapport au moral ,
comme: c'estunkomme
grand dans te* vue*.
Vh petit homme , est
nn honsime d'une petite
suture.
Vn bon homme signi-
fie le plus souvent un
homme «mple, crédule,
qui se laisse dominer,
tromper.
Un homme brave, est
UD homme intrépide, qui
affronte le danger.
Vn enfant cruel, un
peuple cruel, une femine
cruelle, un enfant, nn
peuple, une femme bar^
bares et féroces, q ni sont
iuenubles à la \à.ûé.
De grands airt, indi-
quent les manières d'un
grand seigneur.
Le mouvoù air, est un
extérieur ignoble ; un
maintien gaucbe ; une
odeur méphitique.
Vn grand homme, est
un homme à grands u-
lents ; i moins qu'on n'a-
joute quelque qualité du
corps, comme : c'ei i tôt
grand homme nmr, etc.
Un homme petit , est
nn homme méprisable,
qui bit des choses au-
dessous de son rang, de
sa dignité, desa fortune.
Vn homme bon se dH
d'un homme plein de
candeur , d'a^ction ;
d'un homme charitable,
compatissant.
Un brave homme, est
uQ homme de bien, de
probité, dont le com-
merce est doux.
t^ cruel enfant, un
cruel peuple, une cruelte
femme, un enfant, un
peuple, une femme in-
supportables par leurs
manières d'agir bizar-
res et impwtunes.
Du bois mort, du bois
séché sur pied.
Une chose eerlmne ,
une nouvelle certaine, une
marque certaine, une
chose, une nouvelle, une
marque vraie et assu-
rée.
Vne voix commune,
est une voix ordinaire.
Vne fausse corde, est
une corde qui n'est pas
montée au ton qu'il fauL
Un faux accord cho-
que l'oreille, parce que
les sons, quoique justes,
n'y forment pas un ton
harmonique.
On dit d'un tableau
qu'il est dans un faux
jour, quand il est éclairé
du sens contraire àcelui
que le peintre a supposé
dans son objet.
Une faune clef, est
une clef qu'on garde fup
tivement pour en faire
Une fausse porte, est
une issue ménagée pour
se dérober aux impor-
tuns sans être vu. En
terme de guerre, c'est
une porte peu apparen-
te, destinée à feire des
sorties, àintroduire dans
un faubourg, etc.
Une morte eau, c'est
l'eau de la mer dans son
bas flux et reflux.
La dernière année de
ta guerre, c'est celle
après laquelle il n'y a
plus de guerre.
Vn hotnme malin, est
un homme malidenx.
Le Saint-Esprit, est la
troi^ëme pervnne delà
sainte Trinité.
Une femme sage, c'est
Du mort^bois, du bois
dépende valeur.
Une 'certaine choie,
une certaine rtouvelle,
une certaine marque,
une chose, une nou-
velle, une marque indé*
tenninée.
D'une commune voix,
signifie unanimement.
Une corde fausse, est
une corde qui ne peut
jamais s'accorder avec
une autre.
Un accoid faux, est
celui dont les sons se
trouvent mal accordés,
et ne gardent pas entre
eux la justesse des in-
tervalles.
Il y a un jour faux
dans un tableau, quand
une partie y est flairée
contre nature, parceque
l'ensemble eiiigequ'elle
soit dans l'omlire.
Utu clef fausne, est
celle qui n'est pas pro-
pre à la serrure pour
laquelle on veut s'en
servir.
Une po'le fausse, est
un simulacre de porte
en pierre, en marbre,
en menuiserie ou en
peinture.
Uneeaumoru,e$t une
eau qui ne coule point.
L'année dernière, est
l'année qui précf de im-
médiatement celle où
l'on parle.
Le malin esprit, ou
l'espritnu^n, est le d^
mon.
L'etprit Saint, est
l'Esprit de Dieu, com-
mun aux trois person-
nes de la sainte Trinité,
à moins qu'on n'ajoulc
un modificatif qui déù-
gne le Saint-Esprit.
Une sage-femme, est
■chy
GoogI
c
d ne femms TertseoM et
prudente.
Vnegroiit fenune, est
UDe femme quia beau-
coup d'eoibonpoÎBt.
Vitg»Umth»mme, eat
un homme poli, qui i des
Ulenu, des BKsora, dont
le commerce est sAr,
agréable, etc.
On ne dit pK tme ya-
lanie fmtms.
Un gmiiUumatU, est
un homme d'exiracttou
noble.
Un Houvet Mtit, eat
un hahil diffiëreut de ce-
luiqu'oB TieBtdeqaîller.
Du vin muvcBU, est le
vin nouveliement fait.
Un jma>n hUnrne, tm
pauvre outcw, I^omme,'
auteur de peu de mé-
rite.
Un pauvrt otaUut, de
pauvre vèi, une pauvre
chère, une pauvre comé-
die, sont dei expressions
de mépris et de dédain.
UneUmgttepauvre, est
«lie qui n'a pas tout ce
qui est nécessaire à l'ex-
pression de nos peuséei.
Un plaiiani homme, est
un homme bizarre, ridi-
cule, singuliwv etc.
Unphàtant pertotma-
ge, est nu impertinent
méprisable.
Uneptaiiattteeomidie,
est une mauvaise comé-
die.
Un plaiiant conte, est
un récît8ansvérité,san8
Traiseœbiance.
Le haut ton, est nue
manière de parler auda-
tiRAMMAlRE
une femme qui aS^sie
celles qui simt en tra-
vail d'enfant.
Une femme grot$t,t»t
une femme enceinte.
Un homme galani,eix
un homme qui cherche
à plaire aux femmes,
qui leur rend des soins,
etc.
Une femme galante eit
une femme qui a des
intrigues, et dont la con-
àaitt bst déréglée.
Vn homme gentil, est
un homme fû, vif, joli,
etc.
Vn Aii&iin(nii'sau,est
on habit neuf, ou d'une
Bouvelle mode.
Un habit neuf, est un
habit qui n'a point ou
qui a peu servi.
Du Muirnu vni, est le
vin nouvellement en
perce.
Un homme pauvre, un
auteur pauvre, homme,
auteur sans biens.
Le pauvre prince^ ta
pauvre reine. Ut pau-
vra innoceniM, sont des
ex pressons de pitié. Le
ton qu'on emploie dé-
termine le sens.
Unepauvre langue, est
celle qui, outre la di-
sette des termes, n'a ni
douceur, ni énergie, ni
beauté.
Un homme ptauant, est
un homme gai, enjoué,
qui fait rire.
Un pertonnage plat-
lonl, est celui doot le
râle est rempli de traits
divertissants, de saillies
fines, etc.
Une comédie pUùtan tt,
est une comédie pleine
de sel, de nnesse, etc.
Un conte ;)laiiani,est
un récit agréable et
amusant.
Le ton haut, exprime
le degré supérieur d'é-
FRANÇAISE.
cteose, arrogante. lévation d'une toix, d'u-
ne corde.
Un honniu homme, Un homme homile,
est un homme qui a des est un bomme poU, qui
m«urs,delaprobiié,etc. plait parsesbouBama*
niéres.
Un malhomtite koai' Un homme maUim-
me, est un homme qui nite , est un homme qui
n'a ni probité , ni senti- fait des choses contraires
meut d'honneur. i la civihié , à ta bien-
séance.
Mèchanthommea rap- Homme nUchutt B
port aux actions. rapport aux pensées et
aux discours.
Untmichanteipigram' Une épt^romm* mê-
me est une épigramme ckanle est une épiffnin*
sans sel, sans esprit. me qui olfre on trait
malin et piquant.
De nouveaux Svre* , Dei livret noiamVx,
d'autres livres, des U- des livres imprimés de-
vrcs autres que ceux puis peu.
que l'on a, ou que Ton
n'a plus.
Lee homiilei gem , Dei gent hmnitet,
ceux qai ont da bien , des pn-sonnes polies ,
une réputation intègre, qui reçoivent bien ceux
une naissance honnête, qui les visitent.
Furieux, avant un sub- Furieux, après nnsub-
siantif, signifie grand, siantit', signifie trans-
éoorme : une furieute porté de fureur: un Jîon
lempiu. furieux.
Mortel, avant unsub- A/orteI,aprèste sub-
stantif , signifie ausd staniif, signifie «ujet àla
grand , excessif ■.il y a mort : cette vie mortelle,
vingt morteliet Ueuet.
Un vilain homme, une
viJatne femme, un hom-
me. Une femme désa-
gréable par la figure,
h malpropreté , les vi-
ces, etc.
Seul, avant un sub-
Un homme bieninlain,
une femme trop vilaine,
un homme, une femme
avare.
Seid, après un sub-
staniif, exclutles autres stantif, exclut tout ao-
individus de la même compagnement.
espèce.
Lencke LucuUut, si- Lucullutle riche, an-
gnifie LucuUus qui est noncequ'ilyaplusieurs
ricbe. Lucnllus, et qu'on parle
de celui qui est distin-
gué par neS richesses.
RehuQcib. lly a une infinité d'expressions dans
la langue française qui ont une significatû» difib-
rente par le dérangnuent d'un seul mot. L'usage
seul peut les faire connaître. QueUt en votre er-
reur f signifie ordinairement: en çtioi voui-iuf
voue irompi î Mats nvUe erreur eit la vôtre! si-
gnifie : eif-il pottibie tfue vous loyet lonUti dont
>v Google
DE L'ADJECTIF.
Î87
itff« teUr erreur! Tant il est eweBtiel d'<ir« ):tten
lizé sur la vraie acception des mou t
DC NOMBRE DANS LES ADJECTIFS^
Les ùdjecti^, prenant les denx nombres, doi-
vent revêtir an pluriel nne fome difïFërenie de
celle qu'ils ont au singulier; or, cette forme,
ponr^tre dans l'a&alogie de la langue, ost asiu-
jëtie aux règles suivantes.
Règle cÉnéRALB. Tons les adjeeHfi, deqnelque
tcrmiiiaisoaqN'ilR soient, forment leur pluriel par
la simple addition d'un i, soit à la forme mascn-
Une, soit à la forme féminine : Bon, boni; tonne,
bonuet; poli, polii; polie, poiia.
Cette règle est uns ezcepdon pour k ter-
min^isoii féminine- Quant à la terminaison mascu-
line, il y t deux exceptions principales i foire'
1° LesaJjeclt^ dont la terminaison est en ton
en X ne changent pas de forme an pluriel ; ils
ressemblent en cda aux subsUntifs. Cru, gna,
bi(ltux, jaloux, servent également pour les deux
nombres.
â* Les adjeetift terminés en su on ea al forment
leur pluriel en changeant cette terminaison en
a^x. Cette exception leur est encore commune
avefi les substantifs. Beav, nouveau, générai, égal,
font su pluriel ^eaucRouueatuc.^Ài^nNci^auM.
Tous les noms dp nombre, qu'on appelle car-
dinaux^, n'ont point de singulier, non plus que
Y adjectif flunean. Il serait absurde qu'un noni,
dont l'office est de marquer la ;)luraJi(^, pût n'in-
£(|ner qu'un seul être ; ainsi deux, dix, vmç^t,
cent, etc., sont toujours au pluriel. Deuxhommet,
itix an*, vingt jourt, etc.; un est ici excepte.
Les adjeclifi posteuifi mon, ton, son, font aq
pluriel, tant pour l'un qae pour l'autre genre.
met, te», tel. Notre, voire, font v&tret, nôtre», quana
ils servent dansles phrases où unseuldiraitmtnu,
m?enn«, t\en*, tiennei, comme cet Ixvret sojit let
tiâtret ; ceux-là tant let vdtrei. Si un seul homme
parlait de lui-même, i) dirait : cet Hvrei tant let
mteni; ceux-là sont Ut lient, s'il ne parlait qu'à
un seul ; mais dans les cas oà ce seul intéressé di-
rait ce tant là mes livret; voici les brochures ; plu-
sieurs devraient dire : tvlci nos tivrei, voilà tes
brorhur et, elc; noire, votre, ont donc pour pluriel
de l'on et de l'autre genre, noi, vos, quand ils
sont Joints à leurs Eubstandfs.
Les adjeetift pronominaux ont aussi bien des
npricea pour la formation de leur pluriel ; celui
lait ceux, cet foït ces; mais ils sont détaillés au mot
Pronom*. Crud, nud ou cru, nu, font leur pluriel
cnu, nut sans d; tout fait tout, exceptionnelle-
ment; hébreu ^tAi kibreuse , let prêtres hébreux i
pinitaUiel, qiii n'est plus en, usage, fait péntim-
wux, (eipuumet péniteniiaux; uxàverseliiU um-
vçnelt, selon la rAgle géntfrtie, quand il est ii4i(e-
fj/*: fud nicte a ni doi tosmu luàvfeuiil Mm
pris substantivement ea ternies de pliiloaophie, il
hit «miwjaiu; (1) : fa lUic dai unitiersaM a fmi
dm* tet tiicUi patti* n* grattd wjet de du^MU
daiu tu icolet. *
Les adjeetift verbaux ter^iindt en ant, on mém*
les simples adjeetift terminés par axl, prennent un
t après le l, cureuoiti, ooreMunO, etc. Pour les
participes d'où ces a^ectift août tira, ils ne fma*
nçotnila terminaison plurielle, ni la terminaison
féminine, quoiqu'on lesemi^oifl dans l'un et Tau*
tre cas ; c«i dtMX femm^t, cr^iijnflnl d« le ckagri-
nen^ fonl perdu d^ la )«ujiem> (Vojief I4 fi8\%
des tubstantift terminés par (ini ou par en)).
Parmi Ips adjwii/t de nombre canlinid. tiytuiii
qui sont toujours termina parum ottuq «.com-
me deux, (roit, six. dix; Ifti IVtfes se RreunMt
jamais le signe dq plurid, «ILcepté yio^l 9t PM,
qui prennent un ( lorsqu'ils sont multipliés par un
antre nombre qui les précMe, et qu'ils soin im-
médiat«nent suivis par leur pubaiantif; ailleora
ils n'en prenneqt jamais. Ainsi l'on dit : f««tr<*
viii^u ant, trait cents haatmtt, lix-vingts dfeoawB,
quatre cmls iîvrci, etc., ipialre^ngt-deux fiedt,
trois cent cin^uanle livret. Mille, qui ne prend ja-
mais t, si ce n'est quand il signifie certaines dis-
tances, comme (m les mesure en Italie : wt mille,
deux vùlUt, etc. , devient nombre ordinal dans les
dates, et s'écrit mii : Can mil hmt cent un. Millier.
et miltion prennent un t, quand ils sont multipliés
par quelqueautre nombre qui n' eat pas un: un mîU
ii«r, un tnilfiott,- dciui aiiiJicr*, devtt miiiioNf, etc.
iVoniieur, monseti^eur, madame, font, an plurie),
iitetiîduri. meti^gneurs, nuidamei.
Quanfci n'a ni singulier ni masculin ; on ne s'en
sert que dans cette seule phrase ; toutes et fu«ua
/bit.
Revenons vn. noota tanoiuës iq singulier par
B« acUcotia en t^.
C'est ici que la langue aurait besoin d'une sage
réforme ; car on a beauftosar comme règle génii-
rale que le plus grand nombre de ces mots en al
forment leur pluriel en aii«, la difScultë n'en de-
meure pas moins grande ; et, pour le prouver,
nonsallonsdonner l'aviide tous les plus hmenx
Grammairiens ; c'est un véritable diaos que nous
noosefforceronsdedébrouiller, lorsque nous au-
rons foit passer tont ce qui a été écrit sur cette
matière sous les yeuxdu lecteur.
Commençons par les Gnmmalrima les pins
modernes.
Ci) ptotiimwir. «, l'4c«dM«. m» IW'
jyGoot^Ie
Les odjecii/t es ai font lenrpinrîel masculin, les
DUS en aux, et c'est le plus grand nombre : égal,
iuaux; moral, moraux: original, originowc; Iri-
vial, trii;iatu: , brutal, brutaux, etc.; deux poidt
égaux (Académie) ; det préceptes moraux (ibid.) ;
des habitants {»-uiaua:(Bu0'oQ.); de* délaiU tri-
>nJUX[katdéaàe];detjugesimpartiattxlXAÏ[aTpe);
et len autres par l'addition d'un i : fatal, fatals;
filial, finals ; glaàal,giaciaU;nasat, natals, -naval,
navals; théâtrai, tlkàlrals. Des mstatOs fatals
(Saint-i^mbert) ; des sons fittaU (Beauzée) ; des ef-
fets ikéâtrids (Gattel) ; des venu gtacialt.
Bénéficiât, canoniat.diagoned, diamétral, expé'
rimental, iiutrumental, médicinal, mental, patro-
nal, virginal, vocal, Mx^acal, ne s'emploient pas
au pluriel masculin, par la raison qu'ils n'accom-
paguentque des substantifs féminius : ligne dia-
gonale, phiftique expirimenlaU, musique nutru-
meniale. (UH. Noël et Chafsal.)
lies adjectifs dont la terminaison masculine est
al ou eau font lenr pluriel masculin en aux. Égal
tiitégaux; électoral, électoraux; féal, féaux; gé-
néral, généraux; impartial, impartiaux; kbértd,
libéraux; triomphal, triomphaux; verbal, ver-
baux, etc. Beau fait beaux; jumeaa, jumeaux; nou-
veau,nouveaux, etc., etc.
Les adjectifs suivanis austral, ^attU, final, gta-
ciiU, iniiioi, lingual, natoi, oroi, ikéàtral, ne chan-
gent pas en auE leur terminaison en al. Onsentqo'il
serait extrêmement dur de dire austraux, fataux,
finaux, etc. ; c'est pourquoi l'on dira et l'on écrira
des pays australs, des instants fatals, des arguments
finals, etc.
11 n'eu est pas de même des adjectifs ci-après,
auxquels les uns ont donne, les autres ont refusé
l'inflexion plurielle. Ces adjectifs sont : amical,
banal, boréal, canonial, claustral, clérical, colossal,
conjectural, conjugal, cordial, curial, déloyal, dia-
conat, doctoral, dotal, ducal, équinoxial, filial, fis-
cal, frugal, idéal, jovial, littéral, martial, naval,
pasc(U, pastoral, peclorai, trivial, véna^ et t'îtal,
C'ifSt ik tort que plusieurs Grammairiens et quel-
ques lexicographes les ont exceptés de la règle
concernant lt$ adjectifs dont la terminaison al au
masculin so change en aux pour le pluriel. On
dira donc, sans blesser l'oreille : des sentiments
amicaux, des fours banaux, des signes boréaux, des
domaines canoniaux, desusages claustraux, des biens
cléricaux, detportiques coloss aux, des raisonnemen is
conjecturaux, des Uens conjugaux, des remides cor -
iLaux,desdroitscuriaux,d£s aims déloyaux, des ome-
menU diaconaux, des bonneu doctoraux, des deniers
dotaux, des habits ducaux, des vents équinoxiaux,
des sentiments filiaux, des droits fiscaux, des repas
frugaux, des êtres idéaux, des écrits joviaux, des
amimentaires littéraux, des hommes martiaux, des
combau niwaux, des cierges pascaux, des jeux pas-
GRAMMAIRE FftAMÇAlSE.
loraiu;, des fruits pectoraux, des termes
des offices vénaux et des esprits vitaux.
(BOINTILLIERS.)
Giynd tnmnlte parmi les Grammairienssorcette
finale; l'Académie elleméme ne peut se fiaire
entendre.
Bu^n a dit : dei habitams brutiax, des mouve-
menu machinaux,
Jean-Jacques : des complimeMs tritiiaux; ceux
qui ont été libéraux.
Regnard : des Uent coi^ugaux.
L'Académie : des offices véntaix; des moyens U-
gaux, tandis qu'elle rejette tous les mots pré-
cédents.
H. Chapsal, qui dte et adopte les exemples ci-
dessus, se glisse dans la mêlée, et, augmentant le
désordre, il vent qu'on dise : Us sons nasals, les
soins fiUals, les chevaux fatals. Letellier accourt,
s'escrimei droite et à gauche, s'attaque aux habi-
tants brutaux de BuCifoD, arrête ses mouvemenu
machinaux, rit des compliments triviaux de Jean-
Jacques, foule aux pieds les itou conjugaux de
Regnard, étouffe les sons nasals de M. Chapsal,
et, sans respect ponr l'autorité qui lient notre
langue en tutdle, proscrit ses offices vénaux.
Qud parti prendre dans une aussi grande af-
Eïire? — Celui de l'analogie, ou s'abstenir, lors-
qu'on craint par trop de choquer l'oreille par un
son tout à fait inusité. (I^kahe.)
Domorgue fait observer que c'està tort que la
plupart des Grammairiens donnent nne liste d'oii-
jectifs terminés en al, qui, disent-ils, ne peuvent
s'employer au pluriel. Après avoir démontré la
fausseté de cette assertion, il a concin qu'ils peu-
vent s'employer au pluriel, et quec'est à l'ordlle
de décider s'ils doivent se terminer en ait on en
aux, puisque ces deux analogies sont également
grammaticales.
Depuis quelques années nous faiscms des re-
cherches dans les auteurs, pour voir quelle ana-
logie ils ont généralement suivie ; nous avons
recueilli un grand nombre de faits , dont voici à
peu près le résultat.
Girault-Davivier a donné une liste dff vingt-
six adjectifs sans pluriel masculin. Cependant ces
adjectifs son t réduiu à neuf par l' Académie, puis-
qu'elle ne se prononce formellement que sur les
suivants : omtcol, colossd, frugal, glacial, idéal,
jovial, labial, natal, austral. Parmi ces neuf, il y
en a cinq qui ne peuvent être contestés, d'âpre
l'autorité des auteurs; ce sont coUmoI, natal,
glacial, labial et idéal. II en reste donc quatre
sur lesquels il y en a un (austratj qui ne s'emploie
qu'avec pile an singulier, parties on terre (1).
(I) Tîoni DToiu plus b*at dM an exemple de BoitwUliers
qui Teat qu'on dite det }MVf autralt.
,, Google
DE L* ADJECTIF.
Enfin, ponr les trois qni restent sans autorité,
pourquoi se suivrait-on pas la grande analogie,
/exception n'étant point fondée en raison? Ne
craignons donc pas de dire : des tenlimenu ami-
eaux, des repai frugaux, det dùcovn jovitaix,
afin que le grand nombre à'adjeetift en al.an-
qnd les Grammairiens refusent le masculin plu-
riel , se troove réduit à zéro. Quant à ceux qui
font ait, ea voîd la liste : du venu gtaeiaU
(Bailly); dei inslanU fataU (Saint-lambert) ;
de* cierga patcids (Tréroux); nous ne lisons
poteaux que dans Boinvillters ; det pertonnaget
théàtralt (La Harpe); det combalt niwait (Bonr-
sault). Les Grammairiens qui ont traité des
sons, et qni ont jnodi6ë le snbstantiF ton par les
adjecûft natal, /afrioJ, Imguid, oral, fituU, initial,
médiat, ont ajouté un i pour le pluriel de ces ad-
jeetift. Cependant les meilleurs anatomistes ont
écrit : da nerft labiaux, nataux, par analogie avec
les nerft cérébraux, ^atix, entranx, etc. Enfin
n n'y a pas un seul adjectif en al que les chirur-
giens, comme termes de leur art, aient bit ter-
miner par ait. {Manuel det amaleurt de la langue
frattçme.)
La plnpartdesoiQecli/f terminés en ain'ontpas
de pluriel masculin. Ce sont : austral, boréal, ca-
nonial, conjugal, fatid, filial, final, frugal, joviiU,
pattoral, natal, natal, totiU, nuptial, tpécial eipec-
torcd,
UiHARQUE. Nous D'avons pascomprisdaDS Cette
liste les adjeelift : pascal, naval, littéral, libéral et
trivial, parce qu'on dit : det cierges pascidt, det
combalt navals, des commentaires littéraux, les arts
hbèTaux,da dètailt triviaux, et non trtfiafi, com-
me quelques Grammairiens le disent. Nous ne
voyons pas pourquoi l'on ne pourrait pas égale-
ment dire : rites nuptiaux, devoirs canoniaux, faitt
^>éciaux. Nous ne doutons pas que la plupart de
ces adjectifs ne s'emploient bienlAt au pluriel, et
■ans reclamatioD. (LivizAC.)
.Comme Giranlt-Dnvivier arrive avec le pins
lourd bagage, c'est lui qne nous nous chargerons
de commenter. Voici se» principes :
Les a^ectifs terminés en al forment leur pluriel
an masculin, en changeant celle terminaison en
OMx; ainsi Ton dira, avec l'Académie : det droits
abbatiaux, det biens lUlodiaux, des verbet anomaux,
des etpriu arsenicaux, det fonts baptismaux, des
nerfs brachiaux, det idi Is bursaux, des péchés capi-
taux, des points cardinaux, det lieux claustraux,
det héritiers collatéraux, des officiers commensaux,
det effets commerciaux, des remidet cordiaux, des
droits euriaux, des prix décennaux, des biensdoma-
niaux.des deniers dotaux, des poids égaux, des or-
nements épiscopaux, det droits féodaux, des poinU
fondamentaux, des principes généraux, des juges
infernaux, det points lacrymaux, det sinus laté-
raux, des moyens légaux, desprinees libéraux, des
usages locaux, des peuples miridionaux, des pré-
ceptes moraux, des juges municipaux, det concilet
nationaux, des habits nuptiaux, det remidet mar-
tiaux, des psaumes pmiteniiaux, det nombres or-
dinaux, des peuples orientaux, ocddenXaux, des
biens patrimoniaux, det omementspontificaux,des
juges prindiaux, det cas prévôtaux, det articles
principaux, det verbet pronominaux, des jeiL-n
quinquennaux, des nouàres royaux, des biens
ruraux, des omemenU tacerdotaux, det mots sa-
cramentaux, det droitt leigneuriaux, det pays je;>.
tentrionaux, det vases sépulcraux, det poMitnrt
spéciaux, des rettortt spiraux, des règlements tyn<h
doux, des trésoriers triennaux, des arcs triom-
phaux,des officesvénauXfdcs cercles vertieaux,det
esprits vitaux.
L'\cadémie ne s'est pas expliquée sur beau-
coup d'autres adjectifs qui ont, au singulier, leur
terminaison en aJ; cependant comme nous pen-
sons avec Domergae que la plupart, pour ne pas
dire tous, du moins si l'on en excepte ceux dont on
ne fait usage qu'avec det tubstaniifs féminins, pta-
vent s'employer an pluriel, alors c'est à l'analogis
de décider s'ils doivent se terminer en afi ou en
aux, puisque ces deux terminaisons sont égale-
ment grammaticales. Toutefois, pour la satisfac-
tion de nos lecteurs, nous allons présenter des
observations sur diacun de ces adjectifs.
Amical. Le pluriel de cet adjectif n'est indiqué
nnlle pari ; mais puisque l'on dit un eonseilamical,
pourquoi ne serait-il pas permis d'exprimer cette
idée au pluriel? Et pourquoi blàmeraii-on celui
quidirait:j'ai(iei«(»ueib amieals àvous donnera
— Noos dirons à Girault-Dnvivier que puisqu'il
faisait tant qne de créer, il aurait peut-être dA
préférer amicaux à amicalt; la terminaison aux
éiant la plus générale. Anùcaux se trouve dans
Boiste.
Amial. Férand et Trévoux disent det arritt an-
naux, — Aucun autre anteur n'en donne d'exem-
ple ; nous pensons que leur intention, en écrivant
ce pluriel en aux, a été d'empêcher qn'on ne con-
fondit, du moins quant an son, cepluriel masculin
avec le mot onnalei, substantif et adjectif pluriel
féminin.
Arehiépiscopal. Le [dariel n'est pas indiquë;
maisL puisque l'Académie dit épiscopaux, il n'est
pas douteux qu'on peut dire arehiépiscopastx. —
L'Académiede 1853 n'a point réparé celte omis-
sion.
Austral. Féraud est d'avis qu'il ne faut dire ni
australs ni austraux ; et il se fonde sur ce qne l'on
n'emploiecetarfjeclifqn'avec le mot féminin terre,
et avec le mot pile : pôle austral ou méridional,
qui ne saurait se dire an pluriel; néanmoins dans
le Dictionnaire de l- Académie (édiOonde 1798). et
dans celui de Laveaux, on trouve les ttgne* a»u-
37
jyGoot^Ie
GRAMMAïaE FRANÇAISE.
trattx. — La dernière édition de l'Académie se
tait sur l'emploi de ce mot au plurîtil masculin ;
noas sommes, noui, de l'avis de Boinvilliers qne
nous cilODS plus haut ; nous pensons qu'il serait
estrânement dur de dire : auttraux; auttrdt est
préférable.
AutomniU. Le même Grammairien (Féraud) ne
croit pasquel'on paisse dire ; Ut Iroit mou autom-
naux, mais bien Jet trou mw d'automne. L'Aca-
démie et plusieurs lexicographes disent posîtire-
ment que ce mot n'a point de i^uriel masculin ;
' cependant, comme le fait observer M. Chapsa),
n'est-ce pas ^ire bien scrupnleux que de ne pas
vouloir qu'on dise la troit mois automtiaux ? Lors-
qu'une expression est réclamée par la pensée, et
qu'elle apour ^lel'analogieetla raison, pourquoi
ne pas l'employer? Le Dictionnaire de Laveaux
met det fruitt automnaux. — Mous n'oserions
condamner absolument automnaux.
Banal. Trévoux et Laveaux (nous ajoutons : et
l'Académie} disent da fouri banaux: l'usage pa-
rait avoir adopté cette expresûon.
BénificiaL Ce mot, ne s'employant qu'avec les
Bubstantil^ féminins matière, pratique, ne doit
point être en usage au pluriel masculin. — Il est
vrai que l'Académie se tut sur ce mot; mais ne
dirait-on pas bien : rfet produiu biné^àauxf
£iennaE, Puisque l'on dit, d'après l'Académie,
det offîcieri triennaux, pourquoi ne pas dire des
officiert biennaux, des emploit biennauxf — L'A-
cadémie en cobsacre aujotu-d'hui le principe.
Boréal. Cet adjectif ne s'employant qu'avec les
mots féminins terre, régions, contrée», aarore, etc.,
et avec le mot masculin pôle, çt n'y ayant qu'Un
pôle boréal (câtë du nord), on ne saurait lui don-
ner un pluriel masculin. — On nous permettra
d'admettre parfaitemeiit let tignei boréaux de
Boinvilliers. L'Académie reste muette sur ce plu-
riel.
Brumal, ne s'employant qu'avec les mou fémi-
nins plante et fêle, ne peut pas non plus avoir de
pluriel au masculin. — C'est peut-être trop res-
treindre la signification de ce mot; ne pourrait-on
pas dire des arbret bnimaux en parlant des arfrre*
qui sont toujours verts? Il est vrai que l'Académie
prétend que ce terme de brumal est peu usité.
Brutal. Bossuet a dit, dans son Discourt lur
t'Siitmre univerKlle, page 480, des conquérant»
brutaux; Vaugelas, de» esprit» bintaux; Molière,
dans le» Fe^mmet tavante» : da (enlimenu brutaux;
et BufTon, da hoiiionu brutaux. — L'Académie
Rxe aujourd'hui l'emploi de ce mot au pluriel
masculin, en écrivant des appéliu brutaux.
Canomal, ne se disant qu'avec les motsféminins
heure, nuâson, ne doit point avoir de pluriel au
Biascnlin. — Et le mot o^e ne saurait-il donc
prendre cette épitbëte ï Dans ce cas, nous croyi»»
qu'on dit fort bien t office» cmoniaux. C'est di
reste l'opinion de MU. NoS et Chapsal et celle de
Boinvilliers.
Cérémonial. Trévoux et Gatlel emploient ce mot
conme effectif : pricepia cirémoniaux. — L' Aca-
démie n'en fait mention ni comme adjectif ni datas
•on onf^i 80 pluriel; sous pensons que c'est un
tort grave de sa part ,- et nous nous rangeons h
l'avis de Trévonx et deGattel.
Collégitil. L'Académie observe que ce hiot n'est
guère en usage qu'an féminin, et dans cette phrase:
église collégiale; mais Féraud pense qu'on le dit
anssi de ce qui sent le collège : poète coUigîtd,
production cottégiate. Dans Gresset, ob Ihiuve tm
exemple dece mot employé au pluriel masculin :
de» poita collégiaux; et Trévoux parie de chape-
lain» eolligiaux, qui formaient les nx collèges de
ht cathédrale de Rouen. — Ce pluriel masculin ne
saurait, selon nous^ rencontrer de contradicteurs.
CobMal. L'Académie, dans son Dicitonnaire,
n'emploie cet oifjn:^ qu'avec les mots féminins
figure, statue: aussi dit-elle que eolOHid n'adepla-
riel qu'an féminin. Cependant on dit monument,
édifiée celotttd, et même pouvoir colottal. D'après
cela, qui empéclierait de faire usage de ces biots
au pluriel masculin, et consëquemment de dire,
avec M. Daunon : des monument», de» édifica co-
tossals on colo»saua ? — L'Académie &it nsag*
aujourd'hui de ce tnot tout aussi bien avec wa
masculin qu'avec un féminin ; mais elle continue
en effet k dire qu'il n'est usité qu'au féminin, an
pluriel. Nous ne sentons nullement le besoin de
celte restriction. Hais faut-il dire cotoual» ou cobi- '
saux? Nous préférons, avec Boinvilliers, colû»»aux
qui rentre dans b formation la plus générale.
Conjugal. Les Grammairiens et les lexicogra-
phes n'indiquent pas de pluriel à ce mot, mais il
nous semble que l'on pourrait Irës-bien dire de»
lien», des devoir» conjugaux. — Nous avons dfSjà
consacré ce pluriel en aux dans notre Diction-
naire ; celui de l'Académie n'en lait pas mention.
Crurnl. — L'Académie n'indique pas encore le
pluriel masculin de cet adjectif; nous renvoyons à
la citation raisonnée du Maanel des amateur» de fit
langue [rançaise.
Décemt/trat. On ne trouve nulle part âéeenfvi'
raux au pluriel ; mais si l'on avait besoin de ce
terme , nous se voyons pas ponrquM on ne l'em-
ploierait pas. — On trouve dans l'Académie eot-
lige décemvirai. CoUiget décenmraux ne serait
pas plus ridicule an pluriel , ce nous semble.
Décimal. Cet a^eciif, n'étant en usage que dans
ces phrases: frtcdon décimale, eaieiUdicbnal, pi-
rattrait ne devoirpoint avoir de pluriel an inascu-
lin ; cependant nombre d'ëcnvmins ont dît : fei
calculs décimaax. —L'Académie ne se prononce
point encM-e ; m^ déàinaux est emi^oyé par tout
lemooàe.
Ditoi/al. Voyez Logal.
Digiiizcd by
Godgl'
c
DE L'ADJECTir.
asi
DutgoMl. Cet wfjwii/'. diaeBl ie» lexieogni[diei,
n'éUBt employé qu'avec le niot ligM, ne uanùt
avoir de pluriel an masculin ; cepesdant, puisqae
l'on du tw pU» korvtoau^, pourquoi oe (Ûrait-on
pis un fUm diagonal, et dès lors des platu dio^o-
ïMitxî — Noos adressons égalemeot cette queatioa
à rAoadéiDÎe.
DUanétrt^. Cet odjecri/'.Bes'employant qu'avec
la mot fémisia ligne, s'a pu de pluriel au maa-
calin.— Nous pensons, contre l'avis deGiranlt-
Duvivier et de l'Acadànie , qu'on peut dire dei
poinU dioaUlrmix. Nous avons cepâidant «icore
contre noua HH. Noél et Ghapsal.
Dotlriaal. Trévoux et Laveanx disent i^ ju-
^emenu doctrinmtx. — L'Académie le dit avec
eux.
ÉiMoral. Quoique les lexicographea n'indî-
queel pas la pluriel de cet adjecàf, il est certain
oepatdantque fusagalui en désigne un, comme
dûa cette phraie ; «oiUjwt éiectorotus. — Girault-
Duvivier se .trompe sans doute; car noiis trouvons
iUeionm» dans presque tous les dicti(wnaires.
MqiûlaUrtU. L'Académie et d'autres autorités
disent des muii latéraux; il nous senible que deâ
Irianglet i^uUatéraux ne sonneraient pas plus mal.
— C'est aussi notre opinion.
ÊquauKàaL L'Académie, Trévoux, Féraud, etc.,
2'indiquent ni le pluriel masculin, ai le pluriel fia-
minin de ce nuA ; ec|>endant les géographes et lea
astronoiaes a^eQent pojnlt éfuiwixiaux les deux
poinU de b sphère où l'équateur et l'écliptique se
coupent l'un l'autre ; et Gattd indique ce pluriel
dans son DicHmmmr; — La dernière édition de
l'Académie donne aujourd'hui l'exemple précité.
Expérimenud, ne l'employant qu'avec les mots
fëininins ^lOMpAie, pfcyfifae, preuve, etc., n'a
ptùat de pluriel au masculin. — Parce qu'on ne
trouve ancAB exemple de cet adjectif employé
au pluriel naicalia , il n'eu résuhe pas qu'on ne
saurait en faire usage. Nous devons avouer que
ce mot a* aeable pu avoir de pluriel mascuUn;
mais à l'on ivait dans quelqae drcoastanoe
besoin de s'en servir, il ne faudrait pu hésiter i
FauU. SaiBt-LaBU>erta dit:
Fnyei, vdeE, inttanls fbtalf à mes desin ;
c^Modant Trévoux etFérand ne veulent pu que
ce nM ail un pluriel au masculin. ~ L'Acadànie
lui doane maintenant ce pluriel-, eu avertissant
utntefoîa qu'il est peu nûté.
F^L Ce vieux mot, ditl' Académie, qui signifie
fidHe. étût, il y a peu de tempa, encore en usage
dans lea ordounaaces royale*: àuoiaméietféaux
MMriUfri. — Nom ferou observer, en passant,
que l'Académie, dans la rédactim de ee mot, con-
■erw toujours faiprassion surannée de Uifrat
toyaux. C'est da vieux langage.
Final. Férand dit positivement que cet ailjeetif
n'a point de pluriel an mascoliu ; cependant plu-
sieurs Grammairiens, parmi lesquels il faut citer
BESuiée et du Harsais , ont dit de» tout fùuU. —
L'Académie ne donne point ce pluriel, que noua
admettons; c'est une omissioa grave de sa part.
Fitcai. Le pluriel de cet adjectif n'est point in-
diqué ; cependant on dit d«t wocali. de* proeu-
reurt fiteausf. — Il n'était point indiqué saw douta
à l'époque oii GirauU-Duvivier faisait sa Gram-
maire ; mais nous trouvons droUt fUctuuB, dans
l'Académie.
Frugal, Féraud est d'avis qu'on neditpointdes
hommes fmgalt ni frugaux; mais il nous semble
que da repai frugalt ne serait point incorrect. —
L'Acadéoûe n'adopte ni l'un ni l'autre de ces plu*
riels. Nous préférerions admettre frugaux avee
BoinviUiers, afin de rentrer toujours le plus qu'il
est possible dans la terminaison le plus univer-
sellement employée.
GtacM. L'Académie, "baltel, Férand ^d'autres
leucographea, sont d'avis que ce mot n'a pointde
pluriel au masculin. Cependant fiailly, l'utro-
nome, a dit deêveau glacù^, et assurément l'o*
reitle n'en est pas blessée. — Du nwment qu'il y
a un exemple, il faut l'accepter, d'autant pina
qu'il est d'accord avec la raison.
GTommatical. fieauace a dit det acâdeuit geam-
«alitaua;, et M. Baynouard {ÉUmenu de Gr«m>
moire delà taague romane), da rofiforu gramma-
ticaux. — L'AcaJéuiie eUe^éme dit s de* principe»
grammaticaux.
Borixtmtal. De* ptant koriiontau* ne nous
semUe pas être une locution incorrecte. - G'ut
peut-être dur à l'oreiUe; mais nous aimons mieux
horiaoniaux, que hoiitontait. L'Académie ne ae
prononce pas à cet égard.
LUai. Féraud et Gaiiel pensent qu'cm ae dit
point dei trétori idéaux, mais bien da trtur» «a
idée. Buffonaditcependantdeilireiidéaiutj etoa
ne peut que l'approuver. — Idéaux est aoeeplé
depuis que Butfôn s'en est servi. L'Académie ce^
pendant n'en lient aucun compte.
Illégal. Le pluriel n'est point indiqué; mais, de
même que l'on dit det mtnfaulégoMx.ne pourraît-
on pas dire da moyau illégaux? — L' Académie
écrit positivement da acta iUigaux.
Immoral. Cet adj ecti/eat trop nouveau pour que
nous puissions citer des exemples de l'emploi da
ce mot au mascuUn pluriel; mais il nous semble
qu'on pourrait très-bien dire de» pritw^a iimw
roux. — Nous sommée de l'avis de Giranlt-Oa-
vivier, quoique l'Académie n'en parle pu.
Jin^oriiot. Trévoux a dit da kitionenê impar-
^aux, et La Harpe (Couri de Linéraiure,toiaeym,
page 66) : da juges impariiaux; ce plurielaméma
pusé dans la conversation. — Il paraîtrait que
l'Académie n'etl pu eacore de cette opinicw. C«>
Digiiizcd by
Goog['
c
sn GRAMMAIRE
pendADt l'assertiOD de Ginnlt-Duviner doit être
admise.
Impérial, inigat. Aucun Gnmmtinen, û ce
n'est Laveaax , n'indique de pluriel à ces deux
adjectifi; mais s' exprimerait-on incorrectemeni si
l'on disait detomemenu impériaux, da mouvemenu
inégaux? — Ces pluriels en avx sont caasàcrés
par tout le monde et par l'Âcadéniie.
Itùtial. Les lexicographes ne donnent d'exoi-
ple de cet adjectif qu'arec un mot féminin ; cepen-
dant, puisqu'ondiK^âfioni/inali, l'analogie n'au-
torise-t-elle pas à dire, comme BeauzéeetduMar-
■ais , da sont tniliafi î ~ Hous sommes pour ce
pluriel.
Labial, lingual. Comme on ne fiait usage de ces
adjecirfi que dans offre* labiaUi, comonnet, lettret
labialet, linguales, l'un et l'autre ne sauraient
■voir de F'Iuriél au m^isculin. — Ne dirait-on pas
bien : Uth, let p tant labiaU?
Lmériil. Féraud veut ^e cet adjectif n'ait pas
de pluriel au masculin ; cependant le Père Berruyer
a dit det commentaires littéraux; Fabre et d'Oli-
vet, da caractiret littéraux; et Trévoux cite le
Père Lagny, qui a dit : det membrei littéraux. —
L'Académie ne fut aucune mention de ce [durîel.
Nous acceptons ropinî<»i des autorités que notis
Tenons de citer.
LomMcal. WaîUy, Trévoux, Féraud, Boiste et
Roland appellent mutelei iomlrricaux les quatre
muscles qui font mouvoir les doigts de la main.
— Le mot lombrkal n'étant pas dans le dictionnaire
de l'Académie, méaje au singulier, nous ne sau-
rions donner son avis sur Le pluriel ; noua pensons
qu'il Eaui dire tombricaux.
Loyal. On ne donne pas ordinairement de plu-
ridà cet adjectif; cependant, danslestyleburles-
que, ou bien encore dans le style de chancellerie,
on dit : meâ bons et loyaux tujett ; et d'après l'A-
cadémie : lei frais et loyaux co&u (terme de prati-
que) ; alors desprocèt loyaux trouveront peut-être
grâce aux yeux de nos lecteurs. Par la même
raison, il ^t être permis de dire : me» déloyaux
mjets, des procédé» déloyaux. — 11 n'y a jamais en
de donte sur ce plnriel.
Lmtral. Cemot, d'après l'Académie et Féraud,
n'est d'usage qu'en cette phrase ; eau Jiuimie;ce-
pendant les Romains appelaient jour fujtrai le jour
oiites enfants nouveau-Dés recevaient leur nom,
et oii se faisait la cérémonie de leur lustraiion on
purification; alors pourquoi ne dirait-on pas des
jour» lustrauxl — Girault- Du vivier a raison de
poser cette question ; el nous demanderons avec
lui : pourquoi pas?
Machinal, Buffon a dit : det mouvemenu machi-
naux. — L'Académie admet ce pluriel en disant
senlement qu'il est peu usité.
Montai. Cet adjectif n'A point de plurid au mas-
culin; néanmoÏD» on dit, en pharmacie, de» remè-
FRANÇAISE.
da martiaux, H Gattel parle de Jeux qu'on ippeUe
jeux morltaiu;, — Tout le monde loi donne ce
pluriel.
MatrhnonûU. L'Académie et Féraud étant d'a-
vis que cet adjectif n'ett d'usage qu'avec les mots
^uettion, cause, convention, on pourrait croire
d'après cela que matrimonial n'a pas de [duriel au
masculin ; cependant, puisque l'on dît bien» pafri-
momaux, peut-être que bien» matrimotttavx ne
paraîtra pas incorrect. — L'Académie admet l'ex-
pression de droit» moirimomatu;.
Médiat. Beauzée et du Marsais, qui ont dit dcf
»on» final», initi(dt, io^a/f, ont dît paiement de*
ions médiats. — Uêdial ne se trouve dans l'Aca-
démie, ni au singnUer ni au pluriel ; à Dieu ne
plaise cependant que nous le repoussions 1
Médical. Cet adjectif ne saurait avoir de mascu-
lin au pluriel, parce qu'on n'en fait usage qu'avec
te substantif féminin maiihre. — £st-ce qu'on ne
dit pas un outrage m^dicoi? Pourquoi ne dirait-oo
pas dei ouvrages médicaux ?
MétGàntU. Les leiicc^raphes sont d'ans que cet
a^ecAf ne doit point avtnr de masculin au pluriel,
parce que, disent-ils, on n'en fait usage qu'avec
les mots féminins herbe, plante, potion; mais il
nous semble que l'on ne s'exprimerait pas incor-
rectement si l'on disait un remide médiântU, et
alors def remides méi^naux. — On peut faire ia
la même observation que pour médieoi.
Ment<d. La même raison est applicable à cet
adjectif, puisqu'on ne s'en sert qu'avec les mots
féminins ormson, restriction, etc., etc. — Pourquoi
ne diraiiron pas des epirU mentaux, puisqu'on
dit un effort mental?
Nasal. Beauzée dit det joiu notoZf. — L'Aca-
démie ne se prononce point dans ce sens ; nous
pensons cependant qu'elle doit être de l'avis de
Beauzée ; mais elle dit de» -o» nounu:, en terme
d'anatomie : nous admettons vidonliors les deux
différences.
^oioi, h'tpriB l'Académie, Féraud et Gattd, on
ne dit ni naio^ mnataux; toutefois Trévoux parle
iejeux nataux, que l'on célébrait tous les ans au
jour noioldes grands hommes; et, d'après la même
autorité, on nomme les quatre grandes fiâtes de
l'année (Noël, Pâques, la Pentecête et la. Toos-
sainl) les quatre nataux. Autrefois, ponr jouir du
drcàt de bourgeoisie dans une ville, il fallait yavoir
une maison et s'y trouver aux quatre nataux, ce
dont on prenait attesUlion. — Pourquoi ne dirait-
on pas nataux?
Navci. La fdupart des lexicographes et l'Aca-
démie elle-même sont d'avis que ce mot n'a point
de pluriel au mascuUn ; mais les rédacteun du
/>ie(ionnatrfi de Trévoux sont assez disposés i lai
en donner un ; ils sont seulement incertains s'ils
dù^nt notiob on nataax; cependant ils aimeraient
mieux encore quel'onditdeicomiaiiJMr mer. Lit
Digiiizcd by
Goog['
c
veaux ne vwt pas pourquoi on ne dirait pas da
rombau TuaaU, puisqu'on dit un combat nouai. —
Bwnvillîers voudrait des conUiaU navaux.
IfumirtU. Beauzëe et le plus grand nunbredes
Grammairiens disent da adjectifs numéraux, rr
Nons ajoutons : et l'Académie également.
OrigmaL Le pluriel masculin de cet adjectif
n'est point indiqué; mais nous croyons qne titret
originaux, etprit» originaux, sont des expressions
très-correctes. CondUlac a dit des icrivaint origi-
naux. — Originaux est admis dans tous les dic-
tionnaires.
Paradoxal. Si l'on dit etpritparadoxai, qui em-
pêche de dire an plnrid esprits paradoxaux? —
NoDs n'f wons nul obstacle. L'Académie est
muette à cm sujet.
Paroissiat. Cet adjectif, ne se disant qu'avec les
mots Féminins messe partAssiale, igliseparoistiale,
ne saurait avoir de pluriel au masculin. — Nous
croyons qu'on dirait bien, offices paroissiaux.
Partial. Si Trévoux et La Harpe ont dit avec
raison des hitlorieni impartiaux, ne pourraitK>ll
pas dire des historiens partiaux ? Dacier, Plutar-
que (Vie d'Àratut), Bernardin de Saint-Pierre
{Éludes de la nature, étude 1"*], Scard {Histoire
de Charles-Quint), ont fait usage de ce pluriel. —
Ils ont eu raison, quoique l'Académie dise expres-
sément que le pluriel ^ariiatu: est inusité. On dit
cependant des juges impartiaux ; il est vrai que
l'Académie ne mentionne pas non plus ce pluriel.
Pascal. Ce mot, dit Féraud, n'a pas ordinai-
rement de pluriel au masculin; cependant Tré-
voux, Gattel, M. Boniface et Laveaux, sont d'avis
qu'on peut très-bien dire des cierges pascals. —
Nous croyons que Boinvilliers a u>rt de soutenir
pascaux. L'Académie dit pascaux, inusité;
Pastoral, Le pluriel de ce mot n'est indiqaé
dans aucun dictionnaire ; mais il nous semble que
des chants pastoraux peut bien se dire. — L'Aca-
démie condamne positivement ce pluriel , sam
moiiver en aucune manière cette sentence de mort;
nous pensons qu'on peut hardiment en appetfer
avec Girauit-Duvivîer.
Patriarcal. Trévoux dit des juges patriareaux,
— Nous le dirions volontig^ comme lui.
Poironal ne se dit qu'avec nn mot féminin : fitt
patronale ; et dès lors il ne saurait avoir de pluriel
au masculin. — Pourquoi ne dinùt^n pas des
feux patronaux?
Pectoral. Muscles pectoraux est indiqué par
Ijav eaux , et remides pectoraux ne nous parah pas
incorrect. — Pcctorauxeat accepté par l'Académie.
Primordial a'emfAoie dans cette phrase : titre
primort&al, qui est le titre premier, original. Ce-
[>endanl s'il y avait plnsieursLtresde cette nature,
ne pourrait-on pas employer cet adjectif au plu-
DE L'ADJECTIF. WS
Nous n'hésiierons pas à te dire, quoique r Aca-
démie ne s'en explique pas.
ProverbiaL Les dictionnaires «et les écrivains
n'employant cet adjectif qu'avec les mots féminins
cttniiersatum, locution, façon de parler, tl ne devrait
pas avoir de pluriel au masculin ; mais il nous sem-
ble que l'on pourrait fort bien dire un mot, un
dictum proverbial, et dès lora des moU, des dicUam
proverbiaux. —C'est.notre avis; seulement nous
ne voulons pas qu'on écrive des dic(twif> mais de»
dictons proverbiaux.
Provincial. Trévoux a dit de* jtijei proi;in«mw;.
— Et l'Académie en disant : des étau pnviticiaux,
vient corroborer ce fduriel en aux.
Pyranûdat. Cet adjectif, ne s' employant com-
munément qu'avec les mots féminins /orme, ^ure,
ne devrait donc point avoir de pluriel au mascu-
lin; cependant, en termes d'anatomie, on dit lie*
muscles pyramidaux, des mameloni pyramidaux;
et Gattel est d'avis qu'pn peut très-bien dire des
nombres pyramidaux. — C'est l'i^iinion de l'Aca-
démie.
Quo/riennol. L'Académie étant d'avisqu'on peut
dire des officiers triennaux, ne parait-elle pas au-
toriser à dire auasî da officiers quairiennaux? —
Elle n'héùte pas, et c'est avec raison, à donner
ce pluriel.
RaïUcal. Trévonx et Wailly ont dit des nombres
radicaux, -r Ce pluriel est généralement admis.
Soctai, total. Ceaadjectifs ne s'employant, disent
lès lexicographes, qu'avec des mots féminins :
gua^té sotiale, vertu sociaU, somme totale, ruine-
totale, n'ont donc pas de plurielmascnlin; cepen-
dant on dît très-bien un rapport soàal; d'après
cda, des rapports jociaux est très-correct. — So-
àaux se Ut dans l'Académie ; mais nous n'y trou-
vons totaux que comme substantif. On ne peut
douter que ce dernier ne puisse être terminé
ainsi à l'adjecdf pluriel masculin.
Théâtral. L'Académie, Trévoux et Féraud ne
donnent d'exem^de de cet adjecAf qu'avec des
mots féminins. Gattel et U. Boniface aont cepen-
dant d'avis que l'on peut dire au pluriel tiUàlrals ;
et La Harpe , écrivain correct, en a fait usage. —
Il faut se rendre à l'avis de semblables autorités.
TraMvertal. L'Académie est d'avis que cet ad-
jectif ne se dit guère qne dans cette phrase : ligne
trcnscersale, section iromcerMie ; néanmoins Buf-
fon a dit de* muscles trimsversaMX, — Acceptons
transversaux.
Trivial. Jean-Jacques Rousseau et l'abbé Des-
fontaines ont dit des compHmenU triviaux. Féraud
fait observer cependant qne cet adjecti/" n'a point
de pluriel au masculin ; mais l'Académie, dans son
IKciionnaire de 1798, et Laveaux, disent posi-
tivement qu'on peut très-lnencUre des détails tri-
■ L'Acadâoaie l'^^rmé de nouveau dans
rid, et dire avec Laveaux : des titres primordiaux? \ sa dernière édition ; mais elle «}oute , peut-être
jyQoot^Ie
KM gramhàiae française.
à tort, que ee phiriel mMoalbi nt pe» usM,
Verbal. Beaazée et fdusiearc antres Grammu-
riens ont dit det adjêetift verbaux. — Ce pluriel
est d'un nsage nnhersel.
yirginal, xodioaol. Ces w^eelift, sdon les lexi-
cographes, ne «'employant rfu'i¥ec des mots fàni-
nlos, ne peuvent pas avoir de masGolin au pluriel :
fudeur, modetlie vh-g'mate; iumiire MtkaeaU; de*
itoilet «mâoMfw; mais ne diKin pas un teint, un
mr virginal! et Âm iU$ tà»u, <tet airt vir^mUsl
— Bien certainement nous n'avons entaidn dire
ni ni nulle part vtrgimatx, admettons donc vir^i-
iwif. L'Aendémie ne parle point de ce pluriel.
Vocal, Cet (ufjuii^ n'étant, suivant l' Académie,
ea usage qu'avec les mots prière, orauùn, mtut-
t)ue, ne saurait avoir de plnriel au masculin. —
L'Académie est revenue de oetie opinion : du mo-
ment qu'elle dit organe vocal, au singoUer, rien
n'empéctw qq'on ne dise du orgama vocaux, «a
idnrieL
WGsis DK siftsiriunoH DAva un «iwEcTin.
Les od^wil/ï peavni ^allSer les objets, on al>-
BOlumenl, c'est-à-dire sans anenn rapport à d'antres
objets, ou rdatlvemenl, c'est-à-dire avec un rap-
port à d'autres objets; ce qui établit diffër^ts
degrés de dgniflcttioB qu'on a rédaits à trois, sa-
voir : le ponÂf, le comparatif el le ntperUuïf.
Le fwriri/esti'M^Mii/ même sans aneun rapport.
< Ce |vemier degré, ditdn Haraais, est appelé po-
* ilti/, parce qn'U est einnme I* première pierre
f qui est posée ponr sentir de fimdement aui au-
* très degrés. »
CW lumière pnre et douée it rifand auumr'àei
corpi de ea hommes justes, «t ht environno de tet
•vytnu comme d'wn vitemmt. Cette Imtù^e n'ett
poèil lemblable à la lumière sombre fui éelaire let
yeux dei misérables mortels, etqiiin'eêt ^ne ttnh-
bret; ^etl pJafilt wu gloire céleste ^*'uaehutàhre.
(FÏHILOIt.)
Le comparai)/ est l'a^eetif avec comparaison
d'an degré à un autre { alors il y a entre lesobjeto
qoe l'on eompare, on un rapport de sapérioriié,
on un rapport d'infériorilé, ou un rapport d'éga-
lité. De là trois sortes de comparaisons :
La comparaison de supériorité se forme en met-
tant plot avant ïai^eeàf, exeaiple : jmitqua t» m
eiHvre pbw dw «i pfau nviuM que ton père, piiisiM-
lu louffrir detmauxeneore ptui longi etpliuenitk
ifue le* flou/ (FtaaLOH.)
On fora» la comparaison d'inftriorîtë en net-
tant moins on n$.:, ti avait Vai^Hf, exemples ;
le naufrage el t» mort ssai moias fmteeltt fiM le*
pfainrs fui atlOfasM la verlv. — Le viea grwtier
muti et oHtoni avant Ymlfettif; exemples : le* eou-
ieun de la vie dam la jeunette etdm*rige aotmcè ■
ont une apparence aiuti différente que la face de la
nature dans le printempi et dans l hiver, -~- Le k)»
Louis XII fut autant ami que Louis XI ovoil itA
exécré.
Si et tant servent à indiquer bt même oomparai-
soD. Nous verrons ailleurs dans quelles oocasiuks.
La conjonction que unit, comine on voit, lea
choses comparées.
Les trois adjectifs : mt^ew, moindre, pire, ex-
priment seuls une comparaison. MeUltw est le
comparatif de (on ; il est pour plus bon, qui ne se
dit pas, quoiqu'on dise moini bon et auui bon.
Moindre est le comparatif de peiti ,- il est pourpfus
petit, qui se dit cependant aassi. Pire est le com-
paratif de mawait ; il est pour plut mauvais^ dont
on se sert aussi.
L'adjectif est au superlatif, qoand il exprime la
qualité dans un très-haut degré ; ce qui forînedenx
espécesde luperlatifi, X'naabsolu, et l'autre reluit/'.
Le superlatif abtolu exprime une qualité dans
un très-haut degré , mus sans rapport à nu autre
objet. On le forme en mettant avant l'adjectif un
de ces mots : fort, trii, bien, infiniment, exirême-
ment : Le style de Fénelon eu tTésTicke, fort cou-
lant el trhs-doux , maii ti cïl quelquefois prolixe;
celui de Bossuel est extrêmement ilevi, mais ii est
quelquefois dur et rude. Fénelon, en peignant la
nature, votitirait en rendre toutes let beautés ; mats
Bostuet ne la peint qu'en masse.
t La langue française, dit Bonhours, n'a point
> pris de superlatifs des Latins ; elle n'en a point
» d'antre que ginéralittime, qui est tout français,
> et que le cardinal de Bîchelien flt de son auto-
» rite, allant commander les armées de France en
* Italie, si nous en croyons Balzac. > Notis avons
aussi (»n|»-imlé des Latins cinq ou six superlatifs
auxquels nous nous sommes contentés de donner
une termînusoB francise; tels sont : révéren-
dtssl»i0, iUiuiriMime, exeelleniitsime, iminenlis-
lime, etc.
Le «uperloli/reJnti/ exprime nue qualité dans le
plus haut degré, mais avec rapport à on autre
objet; on le forme en' plaçant l'article avant les
coinparatif3eux-mémes:.mn/Jetir, moindre, pire,
phis et moitu. — La gloire qu'on a donnée aux
Égyptien* d^être les plus rscimtiaiuantf de tous les
hommes fait voir aussi qu'il* étaient tes plus socia-
bles. (BOSSDBT.)
Les adjectifs ;in»iomnMii;s i mon. Km, ton, notre,
votre, leur, placés de'méme avant les oomparatib,
remplissent la fonction d'artidea, et élèvent par
conséquent Yadjeetif an saperiatif relatif. Ces
phrases : c'est mo» màtlew tum; c'est leur plus
et l'impudente frmtaJ* m aont pat quetqù^oi* si | grande ressource, équivale*! à oelles-ei : c'est le
dangereux qn'mte beunti modctte. (Féhsloh.) t?teiiirar de met amis ; c'est la ptn* grande de teurt
On forme la cmnparaiaan d'^alité «m metlaui ' rettawves.
jyGoot^Ie
En latJn, on ne pent pss marquer la supériorité
'reblire, ce qui est on dëfriut dans celte langue. Il y
a plus de pr^sion et de justesse dans le français,
puisqu'on a la liacilité d'exprimer les deux sortes
d'excellence, Vaholae et la relative i on peut être
m trit-grand leigneiir en Angleterre, tam m Itre le
jAta grand teigneur. Cette réflexion estde Battenx.
Pour la différence de syntaxe entre le pbu, ta
ftus, tel plia, voye» p. 424, Ç xxTiii.
Quelques personnes paraissent confondre le
simple comparaûf arec le luperlatif relatif, parce
qu'eu effet, au premier coup d'oeil, la différence
n'est pas aisée Jt aperoevoir. Mais si l'on y réflâchil,
on trouvera jqne le amparatif n'exprime qu'une
comparaison particulière, et que le tvpeiiatif re-
latif en exprime une générale.
Bèglb. Les adverbes comparaiih si, aussi, plus,
et le plus, doivent se répéter avant chaque adjectif,
quand il y en a plusieurs dans nne phrase; il en
est de même de tant et autant avant les participes.
Si l'esprit kumainimïle la natute dans sa marche
et dans son travail, ('il s'élivepar la contemplation
aux vérilis tes pltis nobles et tes fins sublimes, s'il
les réunit, l'illes enchaîne, s'il en forme un système
par la riftexion, il ilablira, sur des fondements tni-
braalt^tett des mmuments étemeU. (Buffor.)
DU PRONOM.
Le prxmom, suivant l'Académie, est celie des par-
ties du diseourt fut tient, ou fui eil censée teiàr ta
place ifitiunn tubstant^.
Noos préférons encore à cette définition , la dé-
finition plvs simple de Lévizac ; la voict :
Les pronoms sont da mots qui liennenl la pbux
des nonu (pro nomine.à la place du nom); ce sont
tout autant de substituts qui en font les fonctions.
Par eux-mêmes ils ne présentent aucnne idée pré-
cise; mais ils rappellent à l'esprit une idée qael-
conqne désignée par un nom propre, on connne
par les circonstances.
I.es pronoms sont d'un très-grand avani^e
dans les langues; non-senlement ils permettent
d'éviter des répétitions qui seraient insupportables
et dures, mais ils répandent sur tout le discours
plus de darté, de feu , de variété et de grâce.
Dans ce passage que nons tirons de raU)é
Girard :
Il faut que la Grammaire loil conduite par le gé-
nie de la langue qu'elle trotte, que la méthode en
loit nette et facile ; qu'elle n'omette aucune des lois
de Futage, tt que tout j toit exactement défini,ainsi
gu'ielairi par des exemples; afin que les ignoranU
puiuesu l'apprendre, el que les doctes lui domwnl
fear approbaHon :
Ces mots elle, en, y. t', Im, sont des prononu
qni remf^acent le substantif Grammaire. Si l'm
viest è le substituer à ces pronoms, la phrase n'est
plus sontenthiei elle est dn style le plt» lidictile;
lugeou-en par l'effet qni siot :
Il faut que ta Grammaire lotl conifuiie pur tegè'
tue de la langue que ta Grammaire traite; que la
méthode de la Grammaire soit nette el faàle; que la
Grammaire n'omette aucune des lois de l'usuge, et
que tout datis la Grammaire (oti exactement défiid,
ainsi qu'éclairépar des exemples; i^n quelesigno-
rants puiMcnl apprendre la Grammaire, et que te*
docte» donnent à ta Grammaire leur approbation.
On ne s'accorde ni sur la manière de classerles
pronoms, ni sur le nombre des classes qu'on doit
en feire. Les uns en comptent six, d'autres n'en
veulent que cinq ; quelques-uns même les rédui-
sent à quatre. Cette diversité â'o(ùnîons vient dé
ce que les premiers les divisent sdon leurs diver-
ses manières de représenter, au lieu que les se-
conds préfèrent la division suivant le rapport sods
lequel ils représentent. Cette dernière manière de
les diviser est la plia (Ailosof^ùque, et la seule
exacte, puisqu'elle est la seule que le raisonne-
ment avone; mais comme elle exclut avec raiswi
du nombre (\e» pronomt ceux qu'on nomme pot-
sessifi, ei qu'elle ne distille pas tes pronom»
absolta des pronom* relatif», nons avms préféré,
avec Lévi2ac, la division et six oiasses , qui noas
pan^ pins cUire M pins aiaée i saisir. D'ailleurs
peu importe que les pronom* on oi^e^t potteiifê
aient on n'aient pas le vrai caractère de prmomii
dès qn'tm conviait qu'ils «a dérfveBt, et qu'ils cb
'rani^issent les fbnctians.
Nous diviserons donc Icspnmomt ea permmutt,
pnmnft, rdatifs, ùbitba, itfaMMinUi/« et ittdé~
.yCoOgl'
C
S96 GRAMMAIRE FRANÇAISE.
fimi. NëaniniHiis nous aaroDS l'atlentioa de do-
tÏDgoer les Trais jmntma de ceux qui ne font
qa'en remplir la foactioa.
DES PRONOUS PERSONNELS.
Les proiuma pertSrmeU sont cenx qui désgnent
les penoma.
H y a trois persosnes : la première personne
est cdle qui parle ; la seconde personne est celle à
qni l'on parle; la troiûème personne est celle de
qni l'on parle.
Les prononu de la première personne sont je,
me, mm, pour le «ngulier, et ttoiu pour le pluriel.
Os sont des deux genres : masculins, â c'est un
homme qui parle ; iiéminins, à c'est une femme:
je parle; vaut me parlez; on parle de moi; nout
parUnu(a.vec l'élisioD, j", m').
Me est pour à moi on mm : U me dit, c'est-à-dire,
il dit à moi; il me regarde, c'estrk-dire, il regarde
moi.
Les pronom* de la seconde personne sont tu, te,
loi, ponr le singulier, et vaut pour le pluriel. Ils
sont des deux genres : mascnliiis, si c'est nn hom-
me à qui l'on parle ; féminins, si c'est A une femme :
ru parlet; on te parle; on parle de tm; tout parle*.
Te est ponr h loi ou loi : on. te dit , c'est-à-dire ,
on ((il à toi; on le regarde, c'est-à-dire, on regarde
tm (avec l'élisioD; i'}.
IV politesse, on dit vôui au lieu de tu au singu-
lier : vouf ilet bien bon et bien honnête.
L'emploi de tout est si général, qu'on ne se
sert de tu, te, toi, et qu'on ne les admet que dans
le cas de la colère on du mépris, dans celui d'une
extrême familiarité, ou bien dans le haut style,
surtout en poésie, quand on veut donner plus d'é-
nergie à ses pensées et révaller plus fortement
l'attention. C'est ce qui a fait dire à Desbarreaux :
Grand Dieu, tes jogementa sont rcmplii d'éqmté.
Et à Boitean, en s'adressant à Lonis XIV :
Grand roi, eeiM de Tsînere, on je cesse d'écrire.
Les pnmomi de la troisième personne sont : U,
elle, lui, le, la, pour le singulier, etibou eux, el-
le», leur, let, pour le [duriel. Il, le, ib, eux, sont
toujours masculins; Me, la, ellet, toujours fémi-
nins ; hd, leur et lei, masculins on féminins, selon
les personnes de qui l'on parle (le, la font l').
Lai est pour à lui, à elle, comme je Im parte,
qni peut signifier je parle à lui, je parle à elle,
snîTast qu'on parle à nn homme ou à une femme ;
ce qui est toujours vrai quand il est dans le corps
de la phrase ; mais s'il finît une phrase, ou s'il est
snivi d'un relatif, il est toujours masculin, comme
ett'Ce bat eit-ce lui dont voue partes? Le est po^iv
iui, et la pour eUe, comme je le voit, je ta voit,
c'est-JHlire, je votj lvi,jevoi» Hle. Ltur ett ponrà
eux, à ellet, et tet ponr eux. elle*, comme je leur
parle, qui peut signiGer je parte à euxije parle à
ellet ; je let voii,c'est-i-diTe,je voit euxoajevoit
ellet, téaa les circonstances.
n y a encore on pronom de la troisikne per-
sonne, toi, $e; il est des deux genres. Nous en
parlerons bientdt quant au nombre. On l'appelle
pronom réflichi, parce qu'il marque le rapport
d'une personne à dle-méme (avec l'élision (*)•
Se est pour à toi, toi, comme : il te donne det
loaanget, c'est-ànjire, il domte det touangetà toi;
il te fiaiu, c'est-à-dire, if flatte toi.
Il y a deux motsmiiserventde ;»-ottomf, savo<'r :
i" En, qm àgui&e de lut, d'eUe,d'eax,d'eilei;
ainsi, quand on dit : j'en parle, on peut entendre : je
parle de lui, d'elle, d'eux, etc., selon la personne
ou les personnes, la chose on les choses dont le
nom a été auparavant exprimé.
2* ¥, qni signifie d celte ckote, à cet chotet,
comme quand on dit : je m'y applique, c'est-à-dire,
je m'applique à eetu ehote, ou à cet ehotet,
n 7 a donc viogt^eax pommu pertomult, qoi
sont : je, me, moi, nout, tu, te, toi, vaut, U, Ut,
elle, ellet, te, toi, lui, eux, leur, te, la,let,eKtA y.
Qudques Grammairiens mettent le, la. Ut, en
et y, dans la classe des pronomt relaxift; c'est une
erreiu-. Quoiqu'ils aient toujours rapport à nn anté-
cédent, et qu'ils semblent différer par là des autres
froHomt pertonnets eu régime quine font ordinai-
rement que la fonction de substituts, ils n'en ap-
partiennes pas moins à cette classe. En effet, ces
cinq ponomf sont privés des deux propriétés qni
caractérisent et distinguent essentiellement les
pronmnt relattft; la première, celle de limiter, de
restreindre ou d'expliquer les mots auxquels ils se -
rapportent ; et la seconde, cdie de lier souvent de
petites phrases entre elles, et de faîreaînsila fonc-
tion de conjonctions. Tout ce que ces pronomt ont
donc de commun avec les pronoms relatif est une .
rdation générale à nn antécédent, ce qui ne suffit
pas pour les ranger dans la même darae.
Nous examinerons dans la ii^nhuce l'emploi de
ces pnmom* relativement aux perionne» ou aux
choses; nous traiterons de leurs fbnrtions; nous
leur assignerons enfin la place qu'ils doivent avoir
dans le discours.
DES PRONOMS or ADJECTIFS POSSESSIFS.
Les prononu on adjeaift pottetnft, dit Lévizac,
ainsi que leur nom l'annonce, marquent la pottet-
tion ou la propriété d'une ciiose. Quand on dît :
mon habit, votre maùoii, c'est comme si l'on (lisait :
l'habit de moi, la maiton de vont. Ce sont de irais
adjeaift; ils en ont la nature, et en suivent les lois.
— Si ce sont de vrai* adjectift, et réell^nent àca
adjectift , répondrons-nous à Lé vizac, il aurait fallu
peut-âlre les ranger dans U slasse de» «$ecit/i.
.yCoOgl'
C
GMnmeUntdeGrammairienBrontfait.HuBsi l'on
admet qu'il est de principe dans les langues que
tout, OH presque tout, est susceptible de déconapo-
sitioa, selon nous, il fallait dire que mon, ma, met;
ton, ta, ta; ton, ta, ta; notre, votre, leur, sont à
la fois jtronomi et adjectif»; prononu, quant au
ams ; adjectift, seloa la forme.
liés Grammairiens qui refusent positivemeDt
à ces adjeclifi la dénomination-de pronomt, don-
nent quelques raisons spécieuses, qui mentent de
fixer l'attention.
Ces mots, disent-ils, ne sont pas inventés sim-
plement pour être svJ>stitaés à des noms dëjà
éaoDBé» ou connos; ce sont de vrais adjeeiifi
qni ont par eux-mêmes, et indépendamment des
atitres noms auxquels ils se rapportent, un objet
de signification fixe et précis. Si l'on analyse ces
mots, on verra qu'ils ne sont que les substituts
d'autres prononu, et que par conséquent ils n'en
ont pu b vraie nature, qui est de remplacer des
noms. Noos n'examinerons pas jusqu'à quel point
ce sentiment |wut être vrai, parce que nous regar-
dons cette question plutôt comme une discussion
de pure curiosité que d'une utilité rédle.
Qu'on les appelle adjeeiift ou prononu, la déno-
mination ici importe peu : ce qui est absolument
nécessaire, c'est de bien distinguer, avec Lévizac
et tous les Grammairiens, ceux qui sont toujours
joints i nn nom, comme : mon pire, ta mire, etc.,
et ceux qui n'y sont jamais joints, comme : te vôtre,
la nâlre, etc.
Pcf fnoaaa oa a^cfitifi pouunfi qoî Mot toqjon»
Parmi ces mots, les nns ont rapport à une seule
personne, et les antres à plusieurs.
Ceux qui n'ont rapport qu'à une personne sont,
pour la première, an singulier, mon, ma, et au
[dttriel, met; pour la seconde, au dngutier, Ion,
ta, et an pluriel, ta; et pour la troisième, au sin-
gulier, ton, ta, et ao pluriel, >«.
Ceuxquiontrapportâ plusieurs personnes sont,
pour la première, au singulier, notre, et an pluriel,
not; pour la seconde, au singulier, votre, et au
pluriel, dm; et pour la troisième, ïu singulier,
leur, et au pluriel, teurt.
lion, ton, ton, sont masculins ; ma, la, ta, Séoù-
gins ; et tons les autres, des deux genres.
Nous avons vu dans l'article précédent que, par
politesse, on dit vont an lien de lu, qucnqu'on ne
parle qn'à une seule personne. On doit, dans te
cas, employer le pronom correspondant foire, et
non pas ton ; dites donc : vous èta trop apptigui dam
votre travail, et trop diuipé doju ku amiuemenfi.
PaKKiÈiiE RÈGLE. Ces adjeciift pronominaux
sont toujours joints à un nom qu'ils qualifient et
doot ils prennent le genre et le nombre.
3N0M. 29?
Set màîtra avaient enipoitomè par la flatterie
son heureux naturel ; il était enivré deta puittance
et de ton bonheur; U croyait que tout devait céder
aie» détiri fougueux; la moindre résittance en-
gommait sa colère, {Féhklom.}
Nos plus doux meU étaient te lait de not chivret
etdenos brebit, quenous avion» soinde trairenoiu-
m^inei, avec les fruilt fraîchement cueillît de not
propres maint. Not sièges étaient tes gaxons; not
arbret toujfut nous donnaient une ombre plus agréa-
ble ijue les lan^rrU dorét des palais des rois, (F£-
HELOH.)
Muse, quels cris dans l'air s'élancent ï la fois ?
Il est né l'héritier dn sceptre de nos rois ;
Deatné! dans itoimars, dans nos champs, snrlesondes,
Ifat foudres triomphants l'annoncent aux deax inondes.
(Dblillb.)
Exception. Mon, ton, son, s'emploient au fémi-
nin avant un nom qui commence par une voyelle
ou un h muet. On doit dire : mon ame, au lieu de
ma ame; ton humeur, au Heu de ta humeur. On
laisse Vadjectifiu masculin, a^n d'éviter un hia-
tus qui serait insupportable;
DiuxiÈxE RÈGLE, On met l'article, et non pas
l'adjectif poaessif avant nn nom mis en régime
quand un pronom personne sujet ou régime y
supplée suffisamment , ou que les circonstances
dtent toute équivoque.
J'aimai à la tête ; il faudra lui couper la jambe;
U a reçu un coup de feu au brat; tordex4ai le cou.
Dans ces phrases, les pronoms personnelt je, il,
lui, déterminent d'une manière claire le sens
qu'on a en viie, Il n'y a point d'équivoque à
craindre.
Hais si le pronom pertonnel n'Ate pas l'équivo-
qne, on doit alors joindre l'adjectif possessif au
nom, et dire : je voit que ma jambe s'enfle. Un
doit s'exprimer ainsi, parce qu'on peut voir enfler
lajambed'vnautreausntnenquelaâeime. C'estia
raison pour laqut-lle ou dit : if lui donna ta main à
baiser; elle a donné hardiment son bras aa chirur-
gien; il perd tout son tang; car, dans ces phrases,
U n'y a que les adjectifs possessifs qui déterminent
d'une manière positive qu'on parle de sa main, de
son brat et de son sang, et non de la main, du brat
et du sang d'un autre.
Les verbes qui se conjuguent avec deux pro~
Tioms de la même personne ôtent communément
toute ambiguïté. Si l'on dit .* je me suit blessé
à ta main, il est évident que je parle de ma
main. Dans ce cas, l'emploi àe l'adjectif possessif
serait une laute; cependant l'usage autorise à
dire : il se trouve toujours sur tes jamba. Ces ex-
pressions sont des pléonasmes reçus et de vrais gal-
licismes. Il en est de même de ces phrases :je l'ai
vudemetproprayeux;jel'(â entendu de met pro'
prêt oretUéf .
Quand on parle d'anDuthabiia«l,ottjoin(r<u(<
n„=h,e,oSqle
aSt GHAHMAIRË
jeetifpouetMif AU nom, quoique r«npI(M du ftro-
nomperwnnel empêche toute équivoque,comme:
tna migraine m'a tourmenté tout le jour, .
On n'emploie jamais les adjectift pottestiftavam
les noms qui doivent être suivis de qm ou que, et
d'uD pTOiutm de la même personne que ces adjec--
tifa poaanfi, comme : j'ai jcfu ta lettre que vout
m'avex écrite. On s'énoncerait mal, si l'on disait ;
j'ai reçu votre lettre que vout m'ave» écrite. Les
étrangers font souvent cette faute.
Les adjectif» poaettifs de la troisième personne,
lOA, sa, les, leur, leurt, ont rapport il des person-
nes, ou à des choses personnifiées, ou simplement
à des choses. S'ils ont rapport à des choses per-
sonnifiées, on les emploie dans tons les cas; mais
s'ils ont rapport à des choses, l'usage varie. On
voit que c'est ici la même diMcuIté que celle dont
Dous avons parlé à l'occasion des pronomt pen/on-
nelt. Levons-la d'après les mêmes principes.
Quand on parle d'une statue, d'une ville, d'une
rivière, dn parlement d'Angleterre, on ne dit pas:
sa t^fe at belle; tes ruet tout larget; ion lit ettpro-
fond; i«i membre* tout intègrei et éclairés, quoi-
qu'on dise : cette statue est précieuse par la beauté
de sa tête; cette ville étonne par la largeur de ses
rues ; celte riuière est sortie de son lit; le parlement
tt Angleterre est fameuxpar l'intégrité et les lunai-
res de ses membres. Les raisons qne les Grammaî-
riens donnent de cette manière de s'exprimer stmt
d'une métaphysique si obscure, qu'il est difficile
qu'elles soient saisies parla plupart des personnes
qui étudient la langue française.
En void une explication plus simple que nous
prenonsdans une nouvelle Grammaire. Si elle n'est
pas applicable à tous les cas, on ne peut disconve-
nir qu'elle ne le soit à beaucoup de circonstances.
L«8 pronoms ton, sa, tet, leur, leurs, y est-il dit,
indiquât la propriété ; or, tonte propriété ne con-
viait qu'à ce qui est et respire. On ne peut pas dire
que des fleurs, des fruits, soient des propriétés d'un
arbre, qui est un être inanimé. On ne peut donc
•jas dire ifoîid un bel arlire, j'admire tes fleurs, sa
'mia, mais j'en admire les fleurs, tes fruits.
TaoïsiÈuE BÈGLE. Quand il s'agit de cfroses, on
doit se servir du pronom en, au lieu des adjectifs
possesnfs son, sa, ses, leur, leurs, toutes les fois
qne ce pronom peut entrer dans la construction de
la phrase ; et l'on ne doit employer les adjectifs
poMeut/'j que lorsqu'il est impossible de ae servir
du pronom en.
Ainù l'on dira : l'ÉgUse a ses privilèges; si la
ville a ses agrémenu, ta campagne a les siens ;
parce que, dans ces phrases, on ne peut pas làire
entrer le pronom en; ce qui estévident, puisque
les deux subsianlifs, se trouvant dans la même
phrase, se rapportent au même verbe, l'uncomme
sujet, et l'autre comme régime. Mais on dira, en
parlant derÉglisej («t -rmiiléga tn tant gratuis! iX
FRANÇAISE.
d'une ville : la agrimetUt ea tant préférable* à
ceux de la campagne; parce que ces phrases W
construisent très-bien avec le pronom en.
D'après cette règle , on explique parfaitement
pourquoi l'on doit dire, en parlant d'une ville :
j'admire l'étendue de ton enceinte, labeaulé de tet
rues,
RsiuBQnB. L'usftge autorise à se servir des ad-
jecit/fpoueiri/'ienmatièredeBcience.Ons'cxprime
fort bien en disant d'un triangle ; tes angles, set
côté* ; d'un mot, sa signification ; d'un discours, ta
tUvition; delà grammaire, sa tgntaxe, etc.
QoATRiÈnBHÈGLs.Cesoiijccii/iserépèientavMt
chaque substantif etavant chaque adjectif^\ù ex-
priment des rappoi^ dlHërents.
Son pire, ta mire, ses [rires, set sœurs ef ta
oncles, ont été les tritte* victime* de laplui affreute
catastrophe,
n bat r^ler n* goAU, m travaux, *w pitisin,
{lettre un but à M Goone, un twifie k tes déwt.
VOITIIIB.
Je lui « nuMri m#i ptui beau* tf mes pèiu ti-
Uûntkalntt.
Rekarqoi. Il m est des u$w(i^ potstitift avant
\' adjectif ixmmb de l'article; ils salivent la même
loi quant à leur répMtion. On doit donc les répé-
ter quand les adj#«ii/* marquent un sens opposé
ou diffàvnt j aaaia on ne les répète pu quand tes
(ufJMli/iisonti pen près synonymes, comme -.je
lia ai montré mu piut beaiue et plus niaym/tftiet
babils.
n ait du sang d'He£tor , maU il en est le reste ;
Et ponr ce reste enfin j'si moi-même, en uq jwr,
SscrîBé tnoH sang, ma haine, et mon amoar.
(Racine.)
JoîdU k du a
Ces mots ont également rapporta une personne
ou A plusieurs.
Ceux qui n'ont rapport qn'4 une personne sont,
pour la première au singulier, ie'mien, mascuUn,
et la mienne, féminin ; et au pluriel, les mictu.
masculin, et let miennet, féminin; poitr la se-
conde au singulier, le tien, masculin, et la tiennr.
féminin ; et au pluriel, let tient, masculin, et le*
tiennes, féminin ; pour la troisième au singulier,
le tien, masculin, et lasiame, féminin; et an plu-
riel, l»ii«iu, masculin, efM tiennet, féminin.
Ceux qui ont rapporta plusieurs personnes sont,
pour la première au singulier, te ellaN^tre, selon
le genre ; et au pluriel, le* nôtres, pour les deux
genres ; pour la seconde au uugulier, le ou la va-
tre, selon le genre; et au jdurid, let nôtres, pour
les deux genresjet pour là troisième au singulier,
le ou lalear^ sejonlegaire; etau pluriel, lç( fnnv^
pour les denxg^rça^
.yCoOgl'
C
DU PRONOM.
PxtniU lieu. Ces ynwmt on mieux ces
mi^êctifi ne sent jwmis joints à an hom i iniis ils
s'y npport»t, et, dans œ cas, on ne peut jamais
les employer qtae quand le nom anqiiel ils se rap-
portent a élë auparavant exprimi.
J'ai vtnAi MVR cheval, «rea-vmu bmjowrt le vô-
tre? — V9Ui alUrex votre laaté, je comerve la
ntUmu, — Jewnm montrerai m» MtiotHiqttefj'et-
père ifue valu m mmtrerex ta vôtre.
BKviifiVB. Ob manqne souvent à cette règle
daMia côrreqMMlaïKe entré néffodants. Rien de
plu* «hlinaire qne de coamoKer la réponse il une
ItttnparetlU fbnmtbàibun :j'm reçu ta vôtre
m date iU,tie.iikùM^n:j'ttt repu votre lettre
en date de, etc.
DcDxitMi ateu. On onploie les pronom* per-
sonne an lien des adjectif» pmsttifi, qnand des
non» de Ames sont mis ponr des mmbs de per-
n H^ a
U n'y • potBl de màUeure p/Kme qme bu.
pomi au mM4e de me^eurt ipie que vov$.
Si daas ees phrwes <» sobstitne la neime I liti,
et U vôtre à vemt, la première signifiera : tapittme
de eu ierimm eu meiiletre ft» astie d'm mire,-
et la seconde: Dorre épée eilde meUleare trempe;
ce qni est nn sens entièrement différent de celui
qu'onaeavae.
Taoïsijutn atoLi, Cmadjee^ pNwnt/i nepeu-
vent pas ae raj^wrter à des mUib pris dam on
seasiodéini.
Ce serait une bnte de dire : il n'eet pat d'h»-
mem à {aire plmsir, et la nÎMne eit d'itrt bia^tâ-
aamte; dam let premier* tigtt du mumiU, tJia^
pirt de fam^ie gomemtùt ta nemte avec m pouvoir
abuÀu; parce que, selon cegmd principe de Va«-
gelas, f tout nom employé sans article, «a sans
* quelque équivalent de l'article, ne peut avoir
• après soi an pronom qui se rapporte à ce nom. >
On doit, dans ce cas, se servir d'un antre tour» et
dire : il n'est poïni d'humeur à faire plaisir, et moi
je nrf* d* tme hnmewr bienfaisante; dam Ici premiers
ôge* en monde, /flaque pïre de famlUe gouvernail
tes enfantt avec an pouvoir absola.
Mais tontes les fbiS que ces ponom> penventse
rapportera on n«m pris ddns tut sens défini, on
doit lesempbyerde pr6fiiraiceHpnmompe»t)R<
««( eoire^Mffldant ; exemple : (Kert le sentiment de
mon frin, et le anoi. On s'expiùcndt mal, s Ton
dÎNkdsMas,
INU PftOilOMS MfilATlFS.
lîoOB avons VD qoe la £»nctioB nature des^t»-
ww» perjMwwi» «t de désigner le» pn-joiina et les
cboaest celle des pronom refait^ est d'ea rappor-
ter les idées, a de les çxfJiqneroQ de les restrdn-
are en las rappeUnu Lespr^momi relais ontdonc
nécessairement nppmt à db t^et dtmt m a déjà
parlé, et qui a été désigné par un vam ou par un
pronorlt. Ce nom ou ce pronom qui précède est ce
qu'on appelle antécédent. Cet antécédent n'est pas
toujours exprimé; dans beaucoup de phrases, il
est sous-entendn ; mais l'esprit le supplée aisément
et le place auprès du relatif qm le suit.
Les prontfms relai'ifi ont encore b propriété de
faire l'office de conjonction, en unis|ant doux
membres de phrase. Quand on dît: la société que
nous fréquentons est charmante; le relatif que réu-
nit en une sente ces denx phrases : ta lociêté est
charmante; nous frèquenlons la lociéti ; et il a de
plus l'avantage de déterminer, avec le membrequi
)e suit, l'étendue du sens que l'on donne an mot
société.
Quelques Grammairiens, an bombre desquels
noua Usons le nom deCondiilac,donnentàces;)ro-
noms [a dénomination de conjouctifi, parce qu'é-
tant les senti qtil fassent l'office de conjoociloag,
ils sont les seuls auxquels elleptfisse convenir.
IjespronomsrelaûfsKmliqui.que, lequel, dont,
qu(À et où, employé ^éralement, mais par on
usage abuifpent-étre,Bel«Hi nous, pour auquel.
Nous noHS trouvons presqae eonlraints ici , pour
expliquer ees relatifs, d'aatidper snr des noUoitt
qni, dans le fiA, n'appartiennent qu'à la s^niaxt.
Mais c'est me nécessité ; nos éléments Se trouve-
raient IrOoqnés, et il n'en pent être ainsi, car qni
dit élécaenu primordian, tU principes Htarels;
hors de U( il i)'y txrtàt pas d'énoneiatieB po»-
QyÀ, des deux nombres et des devx genres. M
se dit des personnes et des cboses que lorsqu'il est
sujet d'une ptarlse, comme dans celles-d : thoWr
me qui joue perd son temps ; le livre qui pliât le plus
n'est pat toujours le pka utile. Mais, quand il est
le terme d'nn rapport, il ne se dit qne des person-
nes Ml des choses p^sonnifiées, comme dans ees
phrases : thomme à qui appartient ce beaujarditt
est tris-rithe ; le Ciel, à qui notu det>m» notre hon~
Aew,Re cewera pas de nous protéger. D en est dfe
même, lorsqae employé pour un nom et le relot^
que, il se troirre régime direct : j'en croirai qvÀ
vous voudrex; quand on est délicat et sage dàia
se* galds, on ne s'attache pm sans savoir qui Fm
aime.
(teSEnvATfOH UPORTuni. Loraqae le terme d'un
rapport est exprimé par la pn^xtsitîsn de, il fsm
pt^férer dont à de qui, quand ce relaôf doit être
suivi d'un /fronompeMORRcI. 11 est mieux de dire î
fa femme dont vous paitex est Irit-connue. De fui
ne serait pas aussi bon. (Lâviuc)
Notre avis est qne de î«i ne senùi pl«a fna^
aujourd'hui.
Dizc^biGoot^fc _
Première siGLB. Qui relatif s' accorde loujoun
avec son anticident, ea genre, en nombre et en per-
lonne.
Moi qui, contre Tsmonr liËrementrëTolté,
Aax fers de ses csplib ni long^temps innilt^ ;
Qui, des bibles mortels déplorant les naarrages,
Pentais toujours du bord contempler les orages,
Aswrri maintenant i la commune loi ,
Pot qnri trouble me T(â»je emporté l(ttn de moi]
(RACinB.)
Jeune tt vaillant hérot , dont la hinte sagesse
N'est point le fruit tardif d'une lente vieillesse ,
Et gui seul, sans minisLre , ft reiem[de des dienx ,
£ouii<u tODt par toi-même, et voit toat par tes jenx.
(BoiLBiD.)
Avant que Dieu eût donné l'être, rien ne (avait
que (ut leuf. /( eti celui qui foit tout, et qui fait
tout par ta parole, tant à caïue ^u'il fait tout par
raison, qu'à caïue ^'il fait tout tans peine, et que,
pour faire de si grands ouvrages, ii ne lui en coûte
qu'un teut mot, c'ett-à-dire qu'il ne lui en coûte
que de le vouloir. (Bossuet.)
Dana le premier exemple, ^î est an singulier
masculin et à la première personne, parce que le
pronom moi est du singulier masculin et de Û pre-
mière personne ; dans le seconci, il est du singu-
lier Biasculin et de la seconde personne, parceque
jeune et vaUlant héros est en apostrophe, et par
conséquent à la seconde personne, etc.
Deuxième règle. Qui relatî/' ne doit pas être sé-
paré de son antécédent, quand œt antécédent est
un nom.
Vnjeanehommeqoi eu docUtaux eonseilsqu'on
tut donne, et qui aime à en reeevw, aura infaiUi~
blement du mérite.
Un jeune homme qoi aime à te parer voinemenl
comme une femme est indiirne de ta lageste et de la
gUnre. (FinsLon.)
Cependant it arrive qae dans quelques i^rases,
qui peut être séparé du substantif par im certain
nombre de mois ; c'est lorsque le sens force à l'y
rapporter ; en voici un exemple de Bossuet : il
a fallu, avant toutes choses, tous faire lire dans
C Écriture l'histoire du peuple de Dieu, qui fait te
pmdement de la religion. Cette [diraseest exacte,
parce qne du peupû, déterminant l'espèce d'Aif-
ttnrt, et de Dieu l'espèœ de peuple, l'esprit re-
monte nécessairement au substantif ftiitoire, et y
rapporte la phrase inddente.
Mais des phrases du genre de celle-d : je tut
^ert< des lettres que je crois qui sont admirdiles,
ne sont plus françaises. Il faut : Je lui écris det
lettres qm me semblent admtridfUs.
Qui peut être séparé de son antécédent , quand
cet antécédent est un pronom per*onnei en ré-
gime direct; exemple : U la troiwa qui plewail à
ehatuialarmu;je levoi* qui «'anwie; pan» que
rRANÇUSE.
ces pronoms, étant mis pour eUe, lui, doivent, dans
ce cas, être placés avant le verbe; ou dans ces sor-
tes de phrases qui sont encore des ^oiJicinnei .*
ceux-là ne loni pat les plus malheureux, qui te
pitùgnent le plut.
L'abbé d'Olivet observe avec raison qne cette
règle ne porte que sur^i en sujet; car autrement
il peut être régime d'une prépoùtion ; exem(4e :
ta personne pour qui je m'tntéreue. * A l'égard des
* phrases oii qtù forme une répédtion, par exem-
* pie : un auteur qui est sensé, qui tmi bien sa lan-
* gîte, gui médite bien ton tujet, gui travtâlle à loî-
* sir,qiû consulte sei amïj, est presque sûr du tuc-
» ctt; tous ces ^tù, par le moyen du premier,
* touchent immédiatement leur substantif, et par
> conséquent il n'y arien l que de conforme À la
> règle générale. >
Quoique-le relatif^ en sujet ne puisse pas être
séparé de sob substantif, cela n'empêche pas, ob-
serve le même Grammairien, qu'il ne reatre dans
tous les droits de sujet, relativement an verfoequ'il
régit, c'est-à-dire qu'il ne puisse en être séparé,
non-seulement par des apposiuons, mais encore
par des phrases incidentes ; comme dans ces vers
de Racine :
Ne deseendez-voDs pas de ces fameux IMtet
Qui , lorsqu'au Dieu du Nil le volage Isnâ
Rendit dans le désert uu culte criminel ,
De leurs plus cberi parents saintement bcHniddes ,
CoDMtT^mit leurs mains dans le sang des perfides ?
On voit que le relatif çui est séparé du verbe
consacrèreni, qu'il régit, par la phrase incidente
lorsqu'au Dieu, etc., tupar l'apposition de leurs
plus chert, etc. < Rien de pins régulier, dit-il; et
la clarté naît de la régularité. *
On trouve une hute contre cette règle dans ces
vers du même poète :
Phxnîxmime en ripmidf ^ l'a conduit exprte
Dans un (brt élo%n6 du irâqde et du pabûs.
11 résulte de cette r^le : 1* qu'on ne saurait
placer une préposition avec son «Hopléaient eo-
trelesubstantifetle fuireUlif. lly adoncencore
une vraie faute dans ces vers de Boilean :
La iéeste, m mtFoal, qui voit la nappe mise.
Admire un si bel ordre et reconnaît l'Ëghie...
Et d'un bras, is est mois, gw! peut tout âiranler.
La violation dé cette règle prat être une com-
modité pour les poètes, mais ils ne doivent jamais
chercher à éviter la peine aux dépens de la vraie
construction on des règles de la langue.
3* U s'ensuit encore qu'on ne doit pas faire rap-
porterqui relatif à un subauntif suivi delaphrase
qu'il régit; voici donc une phrase qui pèche : la
nnquihne époque est ceUe de la fondation du tem-
ple de Jérusalem, qui ne finit qu'à la première an-
née de Cgrut. Pour rendre cette phrase exacte, il
fiiut prendre un uitre tour, et dire en changeant
■3by
GoogI'
c
Je régime en sujet : ta fondation du tetnjde de Jé-
rutalem forme la nnqwime époque, ^uj, etc.
Noua avons fait observer plus haut que Vaniécé-
dent des proncmt relatifs était sous-eatendu dans
beaucoup de phrases ; mais ce n'est ordinairement
que lorsque Vaniécédent est un pronom. Ces pro-
Konu soDs-en tendus sont communément ce, celui,
ceUe, ceux, celles, comme ; qui répond paie ; tra-
vaillait qui powiait; phrases bien plus rapides et
plus énergiques que celles-ci : ceiui fui répond
paie; celui qià le pouvait travailiait; et ainsi de
plusieurs autres phrases proverbiales : ceci nous
fournit une observation importante; c'est qu'il
but être maître de sa langue , et avoir bien de
la dâicatesse et du goàt pour sous-entendre un
pronom lorsqu'Uest l'antécédent de ^t. Voltaire a
repris avec raison ce vers dans Corneille :
Et que serait beoreux, <j*i pourrait aujourd'hui...
parce qne celui est sous-entendu, ■ Que terait
1 Aeuretu; qui n'est pas français. Que. tont heureux
* enurfuipeuceniaimer.'estunfortjoli vers. Que
» tont heureux qui peuvent aimer est un barba-
* risme (<). Remarquez, ajoute-t-il, qu'un seul mot
' ( de [dus on de moins suffit pour gâter absolu-
* ment les plus nobles pensées et les plus belles
* expressions. >
Un grand nombre de phrases, dans lesquelles le
relatîl qui est le sujet d'une proposition incidente,
paraissent quelquefois obscures. Cela vient de ce
qu'on n'examine pas si ^ui est le sujet d'une pro-
position expUcative on déterminative. La proposi-
tion est explicative quand elle laisse le mot auquel
elle se rapporte dans tonte sa valeur, sans aucune
restriction, et qu'elle ne sert qu'à faire remarquer
une propriété, une qualité de l'objet; exemple :
Vhamme, qui est un être raisonnable, ne devrait
jamait oublier la dignité deta nature. Qui, dans
ce cas, équivaut à parce que; c'est comme s'il y
avait : Chomme, parce qu'il at riûxonnable, etc. La
proposition est déterminative lorsqu'elle restreint
le nom anqud elle se rapporte; exemple: rftomme
qui respecte les lois de son payseilun6oncttoi/en.
Sans la proposition incidente, thomme serait pria
dans toute S4Hi étendue ; elle limite et restreint ce
mot; elle est donc détermmative. Mais la langue
française exige tant de clarté, que, pour faire di»-
paraitre tout ce qu'il peut y avoir de louche et
même d'obscur dans les phrases, il est quelquefois
nécessaire de placer les pronom» ceux, ceUeiavant
l'antécédent de qui. Cette précaution est indispen-
sable dans l'exemple suivant : U récompensa ceux
_ de tes serviteurs qui ne rafatenl point cUiandonné
dans sa/uite. Le pronom ceux écarte toute obscu-
rité; aulieuqu'il y enauraitsil'on disait : i( récom-
pema set servileart qta, etc.; il ne serait pas aisé
M. SOI
de savwrsi l'on veut parler de tous les serviteurs,
ou seulement d'une partie.
Tkoisièhs bîglb. Qui relatif doit toujours se
rapporter à un nom pris dans un sens défini.
Ainsi l'on ne peut pas dire : l'homme ett atù-
mal raitonnable qui, etc.; il m'a reçu avec po-
liiette qui, etc. ; parce que le qui relatif ne
peut se rapporter qu'à un subsUntif ou à un ad-
jectif considéré substanlivement. Or, dans les
deux premières phrases : animal raitonnable et
avec politesse, ne sont que de purs qualiticaiils;
ils expriment seulement des modes, une manière
d'être ; le qui relati/'ae saurait donc s'y rapporter;
en effet, ce serait passer du général au particulier.
Mais dans les deux dernières phrases, à l'aide du
prépositif un et une , animal raisonni^le et twec
^wliieuedeviennent devrais objeudequalification;
ils peuvent donc être suivis du relatif, puisqu'ils
sont pris dans un sens particuher qui est annonce
par un prépositif.
On ne doit donc pas fure rapporter qui à un
verbe ou à tout autre membre de phrase. On ne
peut pas dire : les Gaulois te disent detcendas de
Plttton, qui est une (radition des DrMdet; il faut
ce qui. Cette faute se trouve dans beaucoup
d'excellents auteurs du dernier siècle, entre autres
dans madame de iSévigné.
Cette troisième règle est la même que l'abbé
d'Olivet a donnée, d'après Yaugelas, sous cette
forme: tout nom employé sans article, ousansquel-
que équivalent de Carticle, ne peut avoir aprhs toi
un pronom relatif qui se rapporte à ce nom. A ce
sujet, messieurs de Port-Royal ont fait observer
avec justesse que la détermination des noms n'en
est pas moins réelle dans beaucoup de phrases,
bien qu'elle n'y soit pas exprimée. Ces phrases : il
n'y a injufiice qu'il ne comnieiM; il n'y a homme
qui sache cela; esl-il ville dans le roif aume qui soit
plut obéistante ; je suit homme qui paxle friatche-
ment, ne sont pas contraires à la règle, parce que,
si l'on fdt disparaître l'ellipse, on vetra qu'elles
équivalent àcelles-ci : il n'if a pas une injustice, etc.,
il n'y a pat un homme, etc. 11 y a encore ellipse
dans celles-ci : il est accablé de maux qui lui font
perdre patience ; il est chargé dedettes quivontau-
detà de son bien ; c'est comme s'il y avait: il est ac-
cablé de plusieurs maux, etc.; il est chargé de plu-
lieurt dettes, etc. Celle*! : c'e*I jr^e qui tombe, est
pour ce qm tombe est giêle;ce n'est donc qu'une '
pure inversion. Et cette autre enfin : Il agit en roi
qm sait régner équivaut à : il agit comme dmt agir
un roi qui s<ût régner, etc.
(l)dcsïaUie,uiratl dû ajouter Voltaire.
Les remarques que nous venons de bire sur te
relatif qui s'appliquent , à peu de chose pr^ an
relatif que. VdicicepeDdant deux diff^ences; c'est
^ioog le
soi
que ce dernier ne peut être sujet ; U est objM oa
régime direct; maàil seprësenie qnelqaefbisdâDS
les phrases BOUS la forme de terme on de régime
indirect. La seconde, c'est que le relatif fuc ne sau-
rait être sans antécédent esprimé, quand il doit en
avdr nn, parce qu'il serait alors très-diflldie de le
distinguer duijveexcLamatifoudnifue conjonction.
Cette dernière diFBirence nouscondoït à une ob-
senrallon qui pronve que les langues, dans leur
origine, n'ont point été le résultat de la réflexion
qui combine, mais le seul fruit dn hasard et des
circonstances. Ce n'est souvent que l'emploi des
mots qui détermine Irar véritable nature, (^peut
être exdama^f, conjonction et pronom; exemplt
Qne Chommt ett à plaindre quand il oublie que
c'at la tmton qne ton cœur dMt contulter! Dans
cette phrase, te premier que ne sert qu'à marquer
l'exclamation; le second est one conjonction qui
lie c'en ta roîtim avec ii oublie; le troisième est
seni rdadf; dn reste cette phrase est vicieuse, at-
tendu qn'fjle renierme trois que; c'est là un
grand cMfàut.
Que exdamatiF est le plus aisé à connaître; il
marche i la tête des phrases, oh sa fonction est de
disposerfespritàdes sentiments vifs et inattendus.
Hais les Grammairiens ne s'accordent pas tou-
jours sur la nature de que, pronom ou conjonction.
Que est pronom, quand on peut M substituer
lequd avec le nom anquel il se rapporte : TAonime
que je ft-équente at un taxant. Dans cette phrase,
que est relatif, puisqu'il est pour lequel homme.
L'homme, lequel homme je fréquente ett un tavani.
Que est conjonction, lorsque, dans le milieu d'une
phrase, il n'a aucunrapportànn antécédent, com-
me : je croît que vaut aimea. Ce que est conjonction,
parce qu'il ne fait que lier je croii à vom aimez. On
nèpent se méprendre sur la naturedu^ue conjonc-
tion que dans les longues phrases ; exemple : c'ett
soutient de ta bonne oudi ta mauvaise éducation
que dêpeiid le bonheur ou te malheur de la vie. Une
manière sAr« de ne pokt s'y tromper, c'est d'exa<
miner si l'on 'peut faire entrer le ^ue relatif dans la
même phrase, sans &ire disparaître le que con-
jonctinn. Si l'on peut l'y bire entrer, le que est
conjonction ; U l'est donc dans l'exemple précé-
dent, palsqa'on peut dire : c'ett de la bonne ou de
la manvolfe éttucation qu'on reçoit, que, etc. H ne
l'est pas dans le cas contraire.
Qiie est des deoi nombres et desdeux genres;
il se dit des personnes et des choses, et il ne sau-
nât exister sans tin antécédent esprimé, puisque
d'ordinaire fl le snh immédiatement. Nons disons
d'ontinalre, car il peut en fttre séparé par un cer-
tain nombre de mots, lorsque l'esprit remonte né-
cessairement à cet laaéeédeai. Eai voici an exem- !
pie de Fléchier : Qu'ett-ce qu'une armée f c'eii
un c»rps anmé d'nae inanité de passions diffi^
restes» qn'im kmme k(^iU fait mmvmr fwur ta
FRANÇAISE.
défcttié de larpatrie. On ne peut pas se méprendre
sur le rapportdu que dans cette phrase, quoiqu'il
suive poisiona différentet, parce que ces mots :
d'une inanité de pastiont di^érentet, restreignant
l'étendue de l'adjectif anime, font une Seule idée
avec lui, et que, par conséquent, l'esprit re-
monte aa substantif eorpt, que tous ces mois mo-
difient.
D'après ce que nous venons dédire, il est très-
aisé de reconnaître un que relatif toutes les fins
qu'il est régime direct, et que la phrase l'annonce;
mais il y a des cqpstructions où il paraît le terme
d'nn rapport, ou régime indirect. Telles sont ces
phrases : si Vexercice de celle importante charge
taitsait autant de loisir i M. le chancelier qu'il a
iCestimepour voua, le conseil rendrait tes arrêts par
ta même bouche que sa majesté rend tes oractet i
une fontaine ne peut jeter de ieau douce pafle
même tuyau qu'elle jette de l'eau salée; j<à reça
votre lettre avec toute la tatitfaction que l'on dini
recevoir cet honneur. Dans la première phrase, ftM
parait être pour par laqueUe; dans la seoMidet
pour par lequel; et dans la troisième, pour avec
laqueUe. Aussi plusieurs Grammairiens fwt accré-
dités le considèrent-ils, dans ces phrases, comra«
régime indirect; mais s'il ya cette nature, pour-
quoi ne l'aurait-il pas dans ces phrases : de la fa-
çon que j'ai dit, ou qwej'ai parlé, on a dû m'enten-
dre;c'ettàvous que je veux parler ; c'est enDieie
que nous devons mettre notre confiance; et néan-
moins ces mêmes Grammairiens veulent qu'il n'y
soit qne conjonction. Ainsi, c'est s'embarrasser k
plaisir dans des difficultés et des contradictions
qu'on évite en le considérant comme conjonction
toutes les fois qu'il parait être te terme d'iu rap-
port.
Nous savons bien que ces Grammairiens, pour
établir cette différence, disent que, dans les pre-
mières phrases, que a rapport à un ttntéeédetu,ka
lieu qu'il n'en a aucun dans les secondes; mais
c'est en quoi il itous semble qu'ils se trompent,
puisque ce que, suivant immédiaiem^ un sub-
stantif, OB le substitut d'un substantif, doit s'y
raj^rter. Et c'est ainsi qu'ont pensë,qHOiqueà
tort, Boileau et Bouhours; le premio'.en disant :
C'est à «out, mon eqirit, A ^1 je veux parla;
et le second: c'est à couiàquitl appartient déré-
gler cet torttt (fa/fairet. Dans ces phrases, à qui
est mis pour que, leseid que l'usage autorise.
Ainsi dans tontes ces phrases : c'ett à vous que
je parle; c'est de vont que je parle; c'est en Dieu
que rtotts denons mettre notre confiance; enitfimot,
dans toutes les phrases ob que S'offre sous la forme
d'an régime indirect, il est mieux, et surtout plus
shDple, de l'y considérer comme pure conjonction,
et de regarder ce tour comme une sorte dé $alS-
,v Google
Le rolatiftefuelsedît despenoones et des cho-
ses; il prend les deux genresetlesdeuxnombres.
pREXtÈRE BËGLE. Oo ne doit ranptoyer le relatif
lequel, en sujet ou en régime, que pour éviter une
amphibologie, {lequel, laquelle, letquaU, leiqueiiet).
Auuitôt que je fta déttariuMé de* affaira dt la
cour, je fus trouver l'homme qui m'avait parlé du
«maiagt de nutdane de Mkamum, lequel ma porui
dam let mêmet tentimenu.
C'est ainsi que s'exprime le comte de Bussy-
Babutiu, et c'est avec raison, puisque, s'ileùtmii
qui au lien de lequel, il y aurait eu amphibologie.
Le qui anrait pu se rapporter à madame de Mira'
mton, on à l'homme qm avait parlé de ton mariage.
Aujourd'hui l'on évite, autant qu'il est possible,
toutes les constructions oh lequel entrerait en su-
jet ou en régime direct. On ne s'en sert plus éga-
lement pour éviter deux qui de suite. On ne dirait
plus à présent avec Racine : let pritret étaimtde
la famille ^Aaron, et il n'y avait que ceux qui
ilaient de cette famille, lesquels puuent exercer la
sacrifieatUTe. Il fendrait absolument prendre un
autre tour, et dire : let pritret étaient de la famille
ifAaron^ Ut leuU qtû putteru exercer la tacrifi-
calure.
Dca reUlUÉ BOUT, BE Qn, BCOUBL, DS LAQUELLE,
DHMDBLS, MSOdELLBB.A OtL ADOOEL, A UODBLLB,
UIXQUELS, AIIX9IIBLLB8 et ODOI
Le relatif ffontestdes deux nomtireset des deux
genres. Il s'emploie pour duquel, detquelt, de (a-
quelle, etc., qui, selon l'usage, ne peuvent suivre
iipmédiatementlesuhstantifaaquelilsse rappor-
tent. Ce relatif se ditdes personnes etdeschcseSt
Comme le relatif j«e, il n'est jamais précédé
d'une préposition.
Règle. Le relatif dont doit suivre immédiate-
ment le substantif auquel il se rapporte.
Le mentonge etl un vice dont on ne laurait avoir
trop (ffcorreur.
Mais qui peut refuser son hommage à la rose ?
La roM, dont Yénni compose mb bocqnets ,
Le Printemps sa guirlande, et l'Amour ses houquets.
(Delillk.1
Duqu^ et doxt ne s'emploient pas tonjonrs l'un
' pour l'autre, quoiqu'ils ngnifient la même chose.
Lequel, avec la prépoution de, est suivi oo pré-
cédé du nom qu'il lie à la phrase priucip. 1" S'il
en est suivi, on doit préférer dont à duquel pour
les cbose^etpoar les personnes. On doit dire: ta
Tamiu dont le Ut, et non pas de laquelle ; le
prince dont la ptoteetiom, et non pas duqud.
En parlant des personnes, de qui vaut encore
mieux que dou, kmqae le mot, sujet de la {Arase
inddento, est lu sabstanlif ; ain» il est mieux de
dire : k /rince de quila protection; mais dont vaat
mieux que de qui, si la phrase inddente ■ on (pro-
nom pour sujet: r homme dont voue parles.
2*S'ilenest précédé, on ne peut se servir que de
duqttei pour les choses, comme : la Tamite, daiu
'eti( de laquelle; et il est beaucoup mienxdes'en
servir pour les personnes, comme : le prineeà la
protection duquel. De ^ ui ne vandrait pas autaqt
S'il y auoe amphibologie è craindre, on préfère
duquel h dont : la bonté du Seigneur, de laquelle
nom resteniont tout let jours Us effets, devrait bien
nous engager à pratiquer set commandements.
Avec la préposition à on ne peut employer que
auquel pour les choses ; comme : les places aux-
quelles il atptre; mais on doit préférer à qui en
parlant des personnes , comme : let rois i qui on
doit obéir. Il s'en faut bien que, dans cette phrase
auxquels fût aussi bon.
De tous les relatifs, fef«£l est le seul qui prenne
l'artide, encore cet article lui est-il si intimement
uni, qu'il ne s'en sépare jamais, et ne fait plnsaveo
lui qu'un seul et m&ne mot. U s'incorpore à quel,
et dans son Atat naturd, et dana son état ds ooo-
Iraction.
Le relatif quoi est pour tequd préeéài d'une
préposition. L'Académiel'indiqneccunmeAant des
deux nombres et des deux genres. U ne se dit ab>
sdument que des choses. 11 soit, mais précëdd
d'une préposition, le nom auquel il se rapporte,
et est suivi du snjet de la phrase qu'il lie i ce sont
chotet i quoi tous ne prene% pat garde ; ce tant des
conditions sans quoi la chose n'eîu pat été conclue ;
voiU le sujet pour quoi on ta arrài. Dans le pre-
mier exemple, A i^uoi est pour auxquelln; dan»
le second, tans quoi est pour lant lttque\Ut;H
dans le troisième, pour qum est pour lequel. On
préfère bien certaiiement aujourd'hui dans ces
phrases : auxquelles, tans letquetlet et pow lequel.
Cependant (/uoi a une signification vague) c'est
la raison pour laquelle on doit le pr^érer, lorsque
son antécédent est ce os rien, qui n'ont pas nn«
signification plus déterminée. Il iaut dire : e'ett k
quoi ronne(on(;e(;uire;ii n'^ a rien àqnoijeiob
plut ditpoté; c'est de qutù je m'occupe tans cesse.
Hais comme il y a toujours un peu de bizarrerie
dans les langues, on doit avec rien préférer dent k
de (fuoî, et ainsi, dire :îi n'eit rtendontDîei^MMil
J' auteur.
Le relatif oit est des deux genres et des deux
nombres, mais il nese dit que des dioses ; il sejoint
aux prépositions de et par, et forme avec elles les
denxrelatifstfo{iet;>arofc.Ces trms relatifs s'en-
ploient pour auquel, dans lequel, duquel et par le-
quel : la ffldîjon où je demeure; on doit regarder la
bonne éducation comme une cAose d'où dépend la fi»
licite des royaumes et des peuj^t let liens par oà
ïi apass4 ton( (rii-miA'etfaiitt. '
Ug,t,zc=bvG00t^[C
304
GRAHMAIRE FRAI^ÇAISE.
RidLE. On ne doit employer où, if où et par oit,
qoe lorsque les noms auxquels ils se rapportent,
on les verbes auxquels ils sont joints, niarquent
une sorte de mouvement oa de repos, du moins
par métaphore.
Yoilàie but ordinaire oùil tend; Cêgoitme ett un
vice presque général dont le tiiete (^ noiufîvoru.
MaitoK a deux acceptions : quand ce nom signi-
fie race, on doit dire : famainm dont il eit lorti;
mais quand il est pris au propre, on dira : ta mai'
ion d'où U ett tortt. (Létiuc.)
DES PRONOMS ABSOLUS.
Lei frononu ofrio^iu sont : fui, que, qtun, quel
et où. On les nomme ainsi parce que, dans les
phrases, ils n'ont point de rapport à un nom qui
précède. C'est, comme on le voit, l'emploi qu'on
en fait qui change leur dénomination.
Il est toujours aisé de distinguer qui t^totu de
quirelaiif. Qui est pronom a6tolu quand il peut se
tourner par quelle pertimne ou jarquel eit celui
qm. Dans cette phrase : qui doute que le jetme
homme qui cultive la vertu tu goûte un bonheur
plut to&de que celui qni paue la vie dans la diui-
paàon et le pbntir ? le premier i^ui est le seul qni
aoito^lu, puisqu'il est le seul qu'os puisse toar-
ner par queUe perionne; les deux autres sont re-
latif. Qui abiolu, seul, on précédé d'une préposi-
tioD, ne se dit jamais que àes personnes, comme
qmparle? à quiparle»-vou*? de qid parlet'Voai
Les étrangen fout sonvenl la fante de le dire des
choses.
Ce pronom n'offre ù l'esprit qu'une idée vagne
et indéterminée; aussi est-ÎI ordinairement mas-
culin et singulier. On dît : qui de voui lera auex
hardi pour m'attaquerî U peut néanmoins quel-
quefois se rapporter à un féminin et à un pluriel,
comme : qni tout cet penonnet que nout voyant?
Quelle* lonl cet personne* que nout voyant vaudrait
mieux.
Qui forme des gallitûsmes dans bien des phra-
ses; exemples : c'ett à qui t'aura; à qui mieux
. mteux. Il y a aussi un vrai gallicisme dans cette
phrase : c'éuùt à qui det deux terait te plutenfant.
Quand le pronom qui sert à l'interrogation, it
se tourne par qui ett-ce qui, comme : qui vaut l'a
tUtf c'est- à-flire, qm ett-ce qui vaut ia lUl? Cette
seconde manière est à la fois un pléonasme et un
gallicisme. Qui interrogatif se dit des choses dans
les phrases proverbiales : i^ui fait Coiseau? c'ett le
plumage. Mais on ne dirait pas : 9111 fonl let élatt
du nord? qui tout let andent entpiret 7
Que et qtuoî ne se disent absolument qae des
choses; ils signifient quelle choie ; exemple : que
pouvait la valeur dont ce contai funetle? à quoi
vaut oceupef-voutf .
Que se met quelquefois pour à quoi, de quoi :
que tert ta tàeuce tant ta vertuî c'est-i-d^, &
quoi tert ta tâence tara la vertu ? que tert à ^atare
d^avoir det triton? c'eU-ii-&re,àequfÀ tert hfa-
vare i'atoir des trétort î Que, dans les phrases io-
terrogatives, se tourne par qu'ett-ee que : que di-
tet'voui ? signifie : ^u'eil-ce que vout dites ?
Règle. Que et qu<n régissent la préposition de
avant l'adjectif qni le suit.
Que dit-on de nouveau? Qnoi de plut inttructif
et de plut amuiani que délire tes mueurt eétèbrea
dont leuTpropre langue ! Que de beautés, qu'on ne
peut flore passer dans une tradue^on, n'if dicow'
vre-t-on pas !
Quoi tientquelqoefbis lien de tonte nne phrase;
dans ce cas il est d'un usage indiqiensable ; il
évite une répétition toujours trahiante. En voiô
un exemple pris dans Fénelon : Cesl un sage té-
gislatenr qui, apris avoir donné à ta nation des
lois propres à les rendre bons et heureux, leur fit
jurer qu'ils ne violeraient aucune de ces toit pen-
dant ton absence ; après qnoi, it partît, s'exila Im-
mime de ta patrie, et mourut pauvre dans une
terre étrangère.
Qttd suppose tonjoun un substantif qu'il pré-
cède, et dont il prend le genre et le nombre. Il se
dit des penonnes jt des choses, et marque prin-
cipalonent l'admiration : quel homme peut se pro-
mettre un bonheur constant? quelle modestie, quelle
douceur, mais surtout qudle grâce nawe et pi-
quante!
Oit, dok et par ob, sont pronoms absolut quand
ils sont an commencement d'une phrase, et qu'oii
peut les tourner par un nom de diose uni an pro-
nom quel, on quand ils sont pour quoi ; où aile»-
vout? c'est-i-dire, en quel tieu alle^vout? d'où
(de quel Ueu) venet^outî par oit (par quel lieu)
passer ex-vout? où atpire»^ous? c'est-à-dire, à
quoi atpiren-vout? par ait en viendres-vaus àbout!
ce qui âgnifie : par quoi, par quels moment en
fiendrez-vout à bout ?
DES PRONOMS DËHONSTRAIIFS.
Les pronoms défnonstrati^ sont des mots dont
la fonction n'est pas de nommer l'objet dont on
parle, et de le spécifier par des qualités, mais
seulement de l'indiquer en montrant le lieu où n
est. Beaucoup de Grammairiens ne mettent pas
ces mots au nombre des prononu, parce qu'ils ne
sont pas destinés à remplacer des noms ; ils ne les
considèrent que comme des adjectif par le moyen
desquels les objets sont mis en qudque sorte sons
les yeux. Quand o» dit, par exemple : ce ciel est
t'oiurage de Dieu, on montre senlemoit qu'on
parie du del; mais ces Grammairiens n'ont pas
foit attention qu'il y en a qni ne lont pM sdjeo-
■3by
Google
DU PRONOM.
ûh, et qui remplacent souvent des noms, comme :
ce qui plaît le pliu e»t touveta nuisible; qu'at'ce
que ced? je n'entend» rien à cela. Dans ces phra-
ses, ce, qui, ceâ, cela, sont mis ponr des noms.
Les prônant dinuiiulralifi sont ce, a, là, eeUd'
à, celûi4à, ceà, cela. En efliet, ce sont les seols
qui aient la propriéli de déuffner les objets en les
montrant. Qnelqaea-nns y ajoutent «fui. A leur
exemple, nous le [dacerons id, quoiqu'il appar-
tienne à la classe des prononu indéfÙM. Noos pen-
sons qu'il nat mieux traiter, dans un seul et méma
article, du pronom ce et de tous ses dérivëa.
Cepeutse joindreànn nom, ouànn verbe, on à
im pronom reladf: ce ienàment wmm fait honneur;
ricompenter le tnirite, c'est l'encouroi^er/ceàquoi
on pente le mmat, c'en qu'on ett mortel.
Ce, joint à on nom, est no pur adjectif, et doit,
en cette qualité, prendre le genre et le nombre.
(te met ce avant un nom masculin singulier qui
commence par une consonne ou un h as[Hré : et
bonhatr n'itail pat ritervi (k ce héros. On met cet
devant un nom masculin singulier qui commence
ptr une voydie on un /■ muet ; cet enfant est
thannant; cet h'erboriile connaît bien let àmplet.
On met cetu avant les noms féminins singuliers,
quelle que soit lenr lettre iiûtiate : cette fierté,
cette ame, cette hitUnre, cette kame. Cet, mfin, se
met avant tons les noms pluriels, de quelque
genre qu'ils soient : cet nuei, cet capricei, cet in-
jutticei, cet kitloira, cet hérot.
Ce, joint à un nom , se dit , comme on lé voit
d'après les exemples, des personnes et des choses.
Ce, joint an verbe être, est toujours masculin
singulier, et vent ce verbe au singulier, excepta
quûd il est suivi de la troisième perstHine plu-
rielle; on dit : e'eit moi, c'ett toi, e'ett bû, e'ett
nout, i^ett vont; mais on doit dire : ce tant eux,
ce tant diet, ce furent vot andiret qui, etc.
Ce, joint au verbe être, forme divers gallicismes
propres à réveiller l'atteniion par l'intérêt qu'ils
répandent sur le discours ; exemple : c'ett encou-
rager le mérite que de le récompenser ; c'ett ne pat
conmàtre i'eiprti de ta science que de ta méprtter ;
e'ett une passion terrible que la haine.
■ Ce, joint à un pronom relatif, ne se dit qne des
dioses. Il est toi^onrs mascnlm singulier, parce
qu'il ne marque qu'un objet vague qnt ne peut
être assez spéd^é pour qu'on en connaisse le genre
et le nombre : ce qui flatte ett plus dangereux que
ce fuî offense. Il doit être immédiatement suivi de
son relatif, et dans ce cas il ne peut se toomer
que par L'expression la chose; exempte ; ce que (la
cbose qne) vous redouten le plut n'est posée que (la
chose que) vout avex le plus à craindre. Oà et le-
quel sont les seuls relatifs qui ne peuvent pas se
ioindre k ce, parce que ce, n'ayant qu'une signi-
fication très-générale, a besoin d'être resireint;
SOS
et ces relatifs ne sauraient le fBire,attendnqu'il3
n'ont pas U propriété de particulariser.
Ce est souvent employé ponr la pers(»Be ou
pour la cbose dont on a déjà parlé, et , dans ce
cas, il tient lien de U ou elle. On emf^ie ee, lors-
qu'il se trouve après le verbe être un substantif
précédé de l'article ou d'un adjeciif prépositif qui
est remplit la fonction , comme : liiex Hmt^e et
Virale, ce sont les deux plut gratuit poiiet de t^an-
tiqmté. — La douceur, l'affabilité, et une certaine
urbanité, dittinguent l'homme qui vil dont le grand
monde : ce sont ta les marques auxquelles on le
reconnaît. — Avem-vout lu Platon ? c'est un des
plut beaux géniet de l'antiquité. Quelques per-
sonnes pensent qne ce ne sentit pas une fiiute
d'employer il ou elle dans ces phrases ; mais cer-
tainement cette manière serait moins élégante,
moins conforme à l'usage, et moins dans le
génie de notre langue. Cependant si le verbe
itre est suivi d'an adjectif ou d'un substantif
pris adjectivement , on doit faire usage du )Ht><
nom personnel il on elle, comme : lùez Dénuathine
et Cicéron : ils sont irit-éUkfuenU. Tn vu fhàpUal
de Greenuiieh ; il ett magni^ue et tUgne en tout
d'une grande nation. — Compties-voiu sur luiflgno-
re^voui qu'il est homme à nejtanais revetàr de set
premières idées?
Ce, joint aux pronomi relatifs qui, que, dont et
fuoi, a dans certains cas nne construction qui lui
est particulière. Ce, et le relatif qui le suit, forment,
avec le verbe qu'ils précèdent, le sujetd'une au-
tre phrase dontle verbe est toujours itre;0T,itre
peut se trouver suivi d'un autre verbe, ou d'un ad-
jectif, ou d'un nom. Quand le verbe éire est suivi
d'un verbe , on répète le démonstratif ce : ce que
j'tàmele plut, c'est tCètre teul; eequime tourmente,
c'est qu'on m'interrompt à chaque instant. Quand
il est suivi d'un adjectif, ce ne se répète pas : ceque
vout bttane* est véritablement blâmable; ce que vous
aves fût ett généralement (^prouvé. Mais quand
il est suivi d'un substantif, on répète, ou l'on ne
répète pas le démonstratif, à volonté, excepté dans
le cas d'un pluriel ou d'un pronom pertonnel, car
alors on doit le répéwr. Ainsi l'on peut dire : ce
que je dit est ou c'eit la vérité; mais on doit dire t
ce qui m'indigne, ce sont let injutiicet qu'on ne cette
de faire. Ce qm m'arrache au tentiment qui «*ao-
cable, c'est vous.
De la réunion de ce et (ui, on a ftit celui, qni,
comme nous i'avonsdéjà ftiit obaerver,s'estpoint
rféïnonïtraii/" par lui-même. Ondisaitantrefoiscii.
formé de ce et il, comme nous disons encore au-
jourd'hui ceua:, composé de ce et eux. Celui ftit
celle au féminin singulier, ceua; au masculin jAu-
riel, et cella au féminin pluriel. 11 a deux emplois
dans notre langue.
Dans le premier, il est suivi d'un nom précédé
de la préposition de, et alors il se dit des person-
nz„=h,CM3ogle
206
GRAMMAIRE
DH et ies choses : Let défauts d'Hmri I V étaient
cea\ d'unkotnmtaimable. Voilàdei^guret$ingtilié-
reiiuUadeDanUmntMtpatanairptMgmaijue.
Ki«LE. Le ftnmom abù ne peot ni être sépara
par un trop grand nombre de mots du substantif
doAt il lient la place, ni se rapporter à sa sub*
•tantif pris daj» un sens indéflm.
Oa ne doit pas dire : le courage, celte qualité
t]tèciuU éei arméet françmtet, devenait toujoun
iaulila et touveM funeste, parce que la ditcrétion
n'était pat edU deaot cmueilt. Ce n'est pas parce
que ctÛe peut se rapporter it plusieurs subatan-
tib, car il est érident qu'il est mis pour le snb<
staniif tfutUiiét mais parce que l'esprit ne saisit
pas tout d'u coop oe rapport; oe qui l'oblige A
no travail qu'on doit lui éviter. II eflt été mieux
de dire : parce que la diMcrétion n'étiâl pat la qva-
tité de nos amteilt, ou ne dirigeail pat no* conseils.
Dans le secmid cas, il est suivi de ^i ou que re^
latif. Il se dît alors plus ordinairement des per-
sonnes : eebtt qui nt jmuequ'à lui-mime dispente
Ut asUret d'y penser jamais. On supprime même
qaelqiefbis celui ; exemple : qui veut trop te fmre
crmndre te fait rarement aimer. Ce tour a de la
force et de l'élégance.
Celui, n'ayant que cesdenx enipk»s dans notre
langue, ne peut être modifié ni par un adjectif ni
par on participe. C'est avec fondement qu'on a
miiaé 1m denx (arases qw suivent : Quoique tes
troubles d'Angleterre encourageattent la France à
entrer dont quelques expidiiiont contre son ancienne
ennemie, ceux plsts considérables encore qui Van-
taient, etc. — Je ne piût mieax finir cette leitre
qu'en vous fmsant part de celle écrite r)ar M. de
Buffon à eetu dame retpectoble. Il fallait ou répé-
ter les noms auxquels ceux et celle se rapportent,
ou faire modifier ces pronoms par le rebtif qui,
comme : ceux qui ragitaient elle-mime, plut etc. ;
celle qui a éti écrite par, etc.
aalà sont de vrais dëmonstratift. Autrefois ci
s'employait seul; on eu trouve beaucoup d'exem-
ples dans nos anciens auteurs ; il était encore en
usage du t^ps de madame de Sévigné : noiu
verrons entre d et Pil^tiM, dit-elle dans une de ses
letlresdu 16 mars 1672; mais, de nos jours,!] se
met toujours à la suite d'un nom : cet komme-à.
Voailà, il s'emi^oie seul, ou àla suite d'un nom :
cetkomme-tà; Uest U.Seul,ilsignî6eitou« Jieu'
là. C'est une ellipse. Ci marque l'objet le plis
proche ; là marque l'objet le plus éloigné.
G et là, joints à cdtù, forment 1^ deux dé-
moostratiEi celut-d et ceim-là, qui prennent les
deux nombres et les deux i^nres. Le premier se
ditde l'objet le pins proche, et le second del'objet
le plus éloigné : celtù-ci i^àU, edm-là eapûve. Le
corps périt, l'ame est immorulie; cependant tout ''
tes toixt sont pour eeiui-li (l« corps), tondit qu'on j
négti§e çeiit-^ {Vamt}. Ce «nt de valables pro- \
fRAHÇAlSE.
nomt, qui peuvent remplacer les noms dans tons
les cas. On voit que ces deux démonstratifo se df*
sent également des personnes et des choses.
Ci ei U, joints à ce, forment afin les deux an-
tres démmstntifs ceci et ètla, <)ni ne M disent
que da choses ; ils s'onploient seuls ; dMîs quand
ils sont en opposhkm, eeei désigae l'objet qui e«
le i^as près de BOBS, et eda f (rfijet qHi ea est le
plus loin, comme : cari n'est que rinÛc, amùi cela
me parait airoee.
DES PRONOMS INDÉFINIS.
Les prononu tnd^/Mf sont des mots dont la pro-
priété est de désigner d'une maniée indétermi-
née, et de n'arnr rapport qn'i no objet ragne
n'offrant à l'esprit aacitne idée fixe et préwe.
Tous ceux qu'on range dans cette dasse ne sont
pas de véritables pramoma, nù on en traite ici,
parce qu'ils présentent des détails qu'il est esse»-
tiel de bien connaître. On en àbtingM de quatre
sortes : 1* ceux qm ne se jo^fseni jamais h des
noms; S^ceux qtisoittonjonrs J4rintsitde«&oflW'ï
5» ceux qu'on emi^ie taaUM Joints i des nons,
et tantdt sans être Jointsk des noms; 4* enfin cen
qui sont soins de que.
Ces proRomi sont : on, quelqu'un, quicoiuiue,
chacun, Cun l'autre, ouimt, personne, rien. Ces
mots sont de vrais pronoiru, parce qu'ils ne se
joignent jamais aux noms auxquels ils se rappor-
tent, et qu'au contraire ils les remplacent.
On, toujours sujet, marque une espèce de trn-
siâme personne vague et indéterminée. II est très-
vraisemblable qu'il s'est formé par abréviation on
par corraptiou du mot homme. En effet, dire :
on joue, on étudie, c'est comme à l'on disait ; Asm-
' me joue, homme étudie,
I Ce pronom, d'an usage très-étenda dans la
langue française, ne se dit absolument que des
I personnes, et régit toujours le verbe au singulier :
I on parle, on joutât, on en rbit aux moinf.
Les Grammairiens ne s'accordent pas sur la n>-
! tnre de ce mot. Les nus veulent qu'il soit ton-
' jours masculin et singuEer, et queparconséquoit
j tonl ce qui s'y rapporte soit de ce genre et de ca
nombre. Ce sentiment est le plus conforme aux
, vrais principes de la langue, et est appuyé sw
des raisonnements anxquds il est difficile de ré-
pondre. Les antres pensent que ce pronom peut
, étiesnivid'unfémmiBettfonphtriel. Ilsontpour
j eox TAcadémie, qui «^exprime ainsi dans la der-
' niirc éififtoR de ton Dicdonnakre : « Quoique ce
> pronom soit ordintiremrat stnrid'nn mascnliB,
■chy
GoogI
c
> oomnM i)»* eetu phrue : m n'ai pat
t m^ire de ut pamoat, il y a des drcoBSUncei
» qui marquent si prëcûëment qu'on parle d'une
* femme, qa'alors on est suivi d'un fàBinin.
> Exemple : oan'ettpat toujourt jeune et jolie;
* qunnd <m ett jolis, on ne l'ignore pas. Il se joint
» auni avec le plurid dci et un nom .- on n'ett pat
> des esclaves, pour essuyer de si mamiait traite-
» mentt, » Hais si ce passage proare que cet em-
ploi eu reçu, il ne prouve nullement qu'il porte
aar auciuie raisoB solide. On y voit un abus con-
sacra par rasage, et rien de pins. En effet, son
origine annonce le mascnlb, auquel l'assujëtite»-
atre n sigiûficalion ngoe et indéterminée ; car
rien d'indéterminé a'a, ni ne peut aTOtr de genre.
On doit mettre l' avant on qui suit et, ob, ri : n
l'on saofàt borner set détirt, on ^épargnerait bien
des maux, a l'on te procurerait beaucoup ^ovanta-
. get. — Le itra oit /'on va. On doit néanmoins excep-
ter le cas où la mot Cor serait suivi de le, la, les,
ctmme dans cette locution -.et on la lira, au lieu
de et ion Ut lira, pour évitw à l'oreille le son dé-
sagréable de (on (a Ji.
La même chose s'observe après qw, suivi d'uu
verbe qui commence par an c qui a le son de q ;
exemple : on apprend beaucoup plut facilement les
choses que l'on comprend que celles que Fon ne
comprend pas; la paresse est un défaut que l'on
corrige rarement. L'or«lle le veut ainsi pour évi-
ter la répétition d'un son qui la blesse. Hais après
que, suivi d'un verbe qui commence par toute an-
tre lettre, on se sert de on on de ton, suivant que
l'oreille le jnge Ji propos.
Rëglb. On doit répéter on avant tous les verbes
auxquels il sert de sujet :
On le lout, on le blâmer on te menace, on le ca^
reste; maitt quoi tfu'on fasse, on ne peut en vmtr
à bout.
Quand on répète le mot on, on doit le foire rap-
porter à on seul et même sujet. Cette phrase : on
croît être aimé, et l'on ne vaut aime pat, n'est pas
exacte. On y a deux rapports. 11 fout dire : on
croit être aimé, étonne iett pat.
Quelqu'un a deux significations dlHérentes, se-
lon qu'il est tans rapport à un nom, ou qu'il est
en rapport avec un nom. Dans le premier cas, il
signifie une perionne, et ne se dit jamais des cho-
ses. Il ne prend le féminin el le pluriel que dansle
cas où il est sujet; exemple : quelqu'une de vout
metdames, a-l-eUe entendu cela ? — Quelquet-unt
assurent, Bws de là , il est toujours masculin
singulier : quelqu'un eroit-ii auxreiienanttf — Je
le tiens de quelqu'un; j'ai oui dire àqueUfu'un, Ce
serait une foute de dire ; je connrà quelqu'une,
j'aime fuelquet-utu.
On disait antrefoia nn quelqu'un, un quelque
ikoH; mais on a proscrit cette manière fomilière
>NOH. 9QT
de s'exprimer; il n'y a pins qne les gens de la
campagne qui parlent ainsi.
Dana le second cas, quelqu'un se dît des per-
sonnes et des choses, et prend le genre et te nom-
bre. Il est ordinairement suivi d'un nom ou d'un
pronom précédé de la préposition de, comme : je
connoii quelqu'une de vos amiet, etc.; ^elqu'une
de vout voudrait-elle, etc.? avet^ous encore quet-
quet-unes de ces brochures qui ont paruî etc. Nous
disons ordinairement, parce qu'il peut s'employer
seul ; exemples : noui attendant des metiieurs, U
en viendra bien quelqu'un ; plusieurs damet mont
promit de venir, il en viendra quelqu'une.
Quiconque signifie quelque perscmneque ce soit.
n est sans pluriel, et masculin. Il ne se dit jamais
que des personnes. Il a cela de particulier, qu'U
renferme le relatif qui et son anlècédest, de sorte
qu'il peut en même teihps servir de sujet à deux
verbes, ou être régime d'un verbe et sujet d'un
autre, comme dans ces exemples : quiconf uecon-
natf les hommes i^iprend à s'en défier; ee (Uscouri
s'adresse à quiconque est coupable.
Il y a des Grammairiens qui prétendent que ce
pronom doit être suivi d'nn adjectif au féminin,
quand il a un rapport bien marqué à des femmes,
et c'est le sentiment de l'Académie, qui fait ob-
server qu'il est quelquefois féminin, et que l'on
peut dire en parlant à des femmes : ^uicon^ue de
vout sera assez hardie pour médire de mot. Je Fen .
ferai repentir. Mais, pour éviter de donner un
genre à an mot d'une signification aussi vague, ne
vaudrait-il pas mi^x dire : celle de vous qui sera
assex hardie, etc. ?
Chacun signifie tout (et imliuidut d^une espiee
pris let uns aprht feiautre(;il se dit des personnes
et des choses, et se met pour chaque personne,
chaque chose ; exemple : o'Iex-vout-en chacun
chexvaut; remettes ces médailles chacune en sa
jAaee. Il n'a pomt de pluriel, mais il prend le
genre, comme on peut le voir par le dernier
exemple. U sert au même usage que quelqu'un,
et, de même que ce pronom, il ne se dit que des
personnes, lorsqu'il est sans rapport. Qaand il est
suivi d'un nom ou d'un pronom,, il veut la pr^io-
sitioB de à sa suite ; éprouvez téparément chacun de
voi atms, et voyes combien U en est de siiubres;
peut-être trouverex-voui un ennemi dans chacun
d'eux.
On ne dit plus un e^eun.
11 se présente ici une difficulté d'antantplus em-
barrassante, que sa solution dépend d'une méta-
physique très-subtile. Chacun, quoique toujours
singulier, est tantôtsuivi de ton, sa, ses, ettanlAt
de leur, leuri. Voici les rt^es que Ton donne à ce
sujet.
PantfcRB mÈCLE. On doit toujours employer
jon, sa, tes, dans les phrases où û n'y a point de
pluiel dont chacun ont le distributif .
Google —
S06
GRAHHAIRK
Il donna à ehaem m part; 411e dutant songe à
ta affàreM; notu rieompauerom duiaatttlon um
mérite.
Deuxième BÈGLB. Dans Hais, dans celles 06
les pbnues ou c&acun ekuan contraste a\ec
Goatnuteavec an plnrid on plnriel auqael il ap-
anquelil appartient, on parlient, on doit em-
doit employer son, ia, ployeriear,t«»r>,qiiand
lu, qnandle rappoitde lenpportde posseuioD
possession repond pins répond pins direcie-
directementandisUibn- ment an plniîd.
lif singulier.
RenettexcamidaiUa Zet kùnanei devraient
chacime en ta plaee. — avoir, ckaetin jmir Uur
Let homaut doraient propre inxêrit, de Sa-
t'mmer mututUement , mourietampottritta»-
chacun pour ton propre fret. — Alexandre vou-
intérit. ~ Ht ont tout bu que ta bétet mêmet
apporté dei offrandet au et let muri^Utdet villes
ten^le, chacun teioR tet timoignattent, ehacane
ntoyentettadévoùou, en leur manière, leur
douleur de la mort d'É-
phet&on.
Le rapport de possession r^ad pins directe-
nmt an distribatiF singnlier, lorsque chacun est
placé après le régime; alors le gens cdlectiF ei-
primë par le {Jnriel est fini, et c'est an distribntif
chacun à remplir la fonction qni Ini est propre, en
constdénnt l'espèce entière séparée en intûvidns.
C'est le cas des exemples de la première ci^nne.
Hais le rap^rt de possession répondions direc-
tement an i^nriel, lorsque chacun est placé annt
le régime ; car alors le sens collectif n'est pas fini
quand le distributîf chacun se montre dans la
phrase, et par conséquent il doit yrégner jusqu'à
la fin. C'est le cas des exemples de la seconde co-
lonne.
Hais, disent qnelq[aes Gramnuûriens, dans les
idurasea où les verfoes sont sans régime, on doit
employer ton, ta, tet, ou leur, leuri, stÛTant qne
l'esprit vent qne le rapport de possessim réponde
au distrîbuiif on au fônriel; exem{des : tout ont
opini chacun telon leuri ou tet luaairet. On peut
atoirdenxintentions.Si l'on vent exprimer qu'à la
vérité chacun detjugei a opiné telon tet lumières,
mais qne toui ont opiné de la sorte, de manière
que cette circonstance soit la principale vue de
l'esprit, et celle sor laquelle on veut fixer l'atten-
tion, on doit dire : tout let jvget ont opiné telon
leurt ianûkret. Dans ce cas, tout et cAocun n'occa-
pent que le second rang dans les vues de l'eqirit.
Si l'on vent exprimer, non pas précisànent que
loui let juget ont opitié. mais qae.cAocun d'eux a
opiné telon te* propret iunùèra, en sorte qne cet
objetsoit lame principale de l'esprit, on doit dire :
tout Ut juget ont opiné chacun telon set lumiiret.
Dans la première phrase, le rapport de possession
n=pond au pluriel; dans la seconde, il répond au
FRANÇAISE.
distr3)atif ; màscetlediatiDCtioBest n subtile, q«e
nous ««yons qu'il est plus sûr, dans ce cas, de se
serrirdu singulier; d'ailleurs, le scm cdlectîf fi-
nit avec le verbe. -
On mM toujours an plorid le proHom qui dcitae
trouver après chacun : ta râne iSl die-mémeaiÊX
députêt qu'il était ten^ çu'ilt t'en retoumaitent
duseun ebex eux.
Jidrtii signifie let autret, et ne se dit que des
personnes. U est rare qu'on ne rai^pliqne qu'à
un seul. Il n'a ni genre ni nombre, ne se johit
jamais à m adjectif, et ne paraît dans les phrases
que précédé d'nne préposition, omune : n'enme*
pat le Heu il'aulrui; ne faites pat à autrtù ce que
vontnevoudrieapatqu'onvoui fit.
Les Grammùriens proposent une difficulté sur
ce pronom ,- il s'a^t de savoir si l'on peut tonjonrs
foire rapporta* à autrui les pronomi on adjectifii
possessifs ion, ta, tes, Uur, leurs.
Pkxhièu rëcls. On peut Eure rapporter i au-
trui les possessifs «on, ta, tes, leur, leurs, quand
les snbstanlib auxquels ces mots sont joints sont
précédés d'une préposition.
Fout pouve* épouser tet intirélt dautnù, tans
tire te panégyritte de toutes teurt acûont.
Deuxième eègli. On dent se servirdu relatif en
, et de l'article, au lieu des possessiGi son, ta, tea,
leur, leurt, quand les substantif «ixquds ces mots
seraient joints sont sans pr^xuition.
Prenez let intéritt d'aulrui, moii garde*-vona
(ien d'en épouter let querellet.
Leurt querelles s^wt une faute.
L'un l'autre prend les deux nombres et les deux
genres. Il f^t, au féminin singulier, l'une CautrCt
et au pluriel, les uns les autret, let unet let autret.
n se dit des personnes et des choses, et praid l'ar-
ticle avant chacun des denx mots qni le ««npo-
sent.
On se sert de ces deux mots conjoïniement on
séparément. Employés conjointement, ils expri-
ment un rapport rédfMoque entre {dusieurs per-
sonnes on j^nsieurs choses. L'un ne figure dans
les phrases qne comme r^pssant ; l'antre ne s'y
montre qu'en qualité de régi ; aossi n'y a-t-41 qne
ce dernier qui prenne des prépositions : OR <Ioiije
■ecourir l'un l'autre; let peuptet souffrent loujaurt
de la guerre que let étatt te font tet unt aux autres,
Noos ferons remarquer qne l'un et l'autre ayant
une signification bien diffiérenlede l'un l'autre, on
ne doit pas les confondre. Qnand on àit:ilttedé-
Mutent run et [autre, cela siguifié quefua se dé-
truit, et que l'autre se détruit aussi. Hais le feu cl
Ceautedâtruiteni l'un Poutre vent dire que l'unde
ces éléments dâmitrauire.
Ces deux mots employés séparément marquent
divisi<Hi. Alorsils ne forment plus unseulproNom;
ils en forment deux, qui figurent dans les phrases
anx m&nes titres que les snbsiantift. L'ut peut
,yG00g['
C
avoir une prëposiilOD comme l'autre. Le premier
se met pour la personne on U chose dont on t
d'abord parlé, et le second pour la personne on la
chose dont on a parM en dernier lien; exemj^ :
let patsiotu t'etitendent la una avec te$ tmtra ; H
Con te laiue aUer aux met, on aittre tel autre».
i'erfoniieesisubstantil' ou pronom; mus, ùqnel-
qae classe qu'il appartirane, il ne se dit jamais
de* choses. Penoime substantif est, comme nous
l'aTons déji dit, toujours féminin, an lien que per-
tomu, pronom, est toujours mascnUn singulier.
Pertonne âgnifie nuJ, qui que ce toit on quel-
qu'un.
Quand U signifie mU on qui que ce toit, t il est
■ toujours masculin, dit l'Académie, et toujours
I prÂiédéon suiTidelanégative,etneseditqn'aD
• singulier. 11 faut excepter tes phrases qniintei^
* rogent, et oii l'on supprime la négation. > Il n'y
a pertonne ri peu ùufruti det affaira qui ne tor
eke, etc. Pertonne ne tait t'il ett digne d'amour ou
de haine. Cette place lui convient mieux qu'à per-
tonne.
Dans le sens de ^ui que ce toit, il ne s'emploie
que dans les phrases qui marquent exclusion : Y
tht-il quelqu'un icit Pertonne. Uais pertonne est là
par ellipse, pour ii n'y a pertonne. Ainsi, dans ce«
sens , nous pensons qn'il ne se rencontre jamais
sans une négation exprimée on sous-entendue.
Quand il signifie quelqu'tm, il ne s'emploie
d'ordinaire qu'en sujet et dans des phrases inter-
rogitiTes on de doute. Alors il est toujours sans
négation; exemples : je doute que pertonne ail
mieux pànt la nature dant ton tùmable rimpticiié
que l'ingénieux et teniibte Gettner, — Perionne
Q^M jamais conté plut naîeemeni que La Fontaine?
— Si jamaii personne ett aue» hardi pour l'entre-
prendre, ii rétusira.
Tons les Grammairiens contiennent que le pn>>
ttOmpartORReTentlesadjectifs an masculin; exem-
ples: periotmen'etlniurij^fa-e, auwitiertueiuc en
pubUc, que certainet femmet qui tont le moint re-
ItnuetenparAeuiier.—Jene connaît pertonn^auiti
Heureux qu'eUe. Néanmoins qnelqnes-nns d'entre
eux veulent qu'on doive mettre au féminin l'ad-
jectir qui se rapporte an pronom personne, quand
il est érident qn'il s'agit d'une femme. Voici
f exemple qu'ilsen apportent : Mesdames, xl n'y a
pertonne de vous astex Aortlie pour, etc. Us se fon-
dent sur ce que, dans cette phrase, leprmomper-
- «mne cesse d'être pris dans un sens indéterminé,
mais qu'il est spécifié de manière à ne pouvoir d^
signer que des femmes. NouscouTenons que, dans
ce cas, on ne peut pas mettre l'adjectif an mascu-
lin ; mail Dons n'en conclurons pas qu'on doive le
mettre au féminin, puisque le pronom pertonne est
toujours masculin. Nous prétendrons seulement
qu'on doit éviter ceue difficulté en eoqiloyant l'ex-
>PIOM. SOO
presâon propre, et dire : Metdeanet, y a-t-ii a«-
etPie de vous assex hardie pour, etc.
ilien est aussi nom on pronom. Rien, nom, si-
gnifie ehoie de peu de vaieur. Rien, pronom, est
toujours mascuÙn singulier, ne se dit que des cho-
ses, et a deux acceptions différentes, selon qu'il
s'emploie avec ou sans négatioD.
Quand il est accompagné d'une négation, il si-
gnifie nuUe chose ; exemples : il trtûit mieux n« rien
/aire f ue lie /iure det riens ,- iJ ne t'opptiqM A rîm
detoéde.
Rien signifie aussi naile chose, lorsque, sans né-
gation, il est joint an verbe eompUr; exempte:
quand on tient de pareiU discours, on donne à pen-
ser que Ton compte pour rien la vertu, Chômeur
et la probité.
Rien, sans négation, signifie quelque ckote, et
n'est guère d'usage que dans des phrases interro-
gatives ou de doute: je ilouiei^ rien totlp/utco-
pable de fmre impresàon sw là peuples, que la vue
des malheurt qu'a éprouvés la France. — Aien fUuie-
t4l si déliâeuiemenl l'esprit et Toreitie, qu'un dis-
cour* sagement pensé et noblement exprimé?
Aien, en régime direct, se place dans les temps
simples après le verbe ; et, dans les temps compo-
sés, oitre l'auxiliaire et le veriie : il ne liit rien, ii
n'a rien dit. Biais, quand il est r^ime d'un infini-
tif, il se jdaceavantcet infinidf :jene ptâs vous
rien donner, En régime indirect, il se place tou-
jours aprè8leverbe:iin'ap<nt^dri<n,ii ne t'oc-
cupe lie rien.
Aien régit la pr^ioeidou de avant l'adjectif qui
le suit : u(-ii rie» «^ pJuf (iélicteuf ?
0w f«aaam îndibii qm Mot tM^Jeun Jointi fc dM
Ces pronoms sont quelque, chaque, quelconque,
certain.
On a tort de ranger ces quatre mots dans la
classe des pronoms. Ce sont de purs adjectifs, i la
vérité vagues, maisqui ne tiennent jamaislaplace
d'un nom. Ceci vient encore prouver «Hubien la
logiqne a en peu de part & la formation des lan-
gues. Si, lorsqu'on a voulu les tirer de leur bar-
barie originelle ponr tes «ssnjétir à des règles, on
eùtexaminéavecsoinla'natore desmots, elles of-
friraient mcàns d'incdbérence et de biarrericfl.
Hais on a fiût des observations sans raisonner ; on
les a multipliées sans discernement, et on les a
rassemblées sans jogemoit et sans goût ; de là
cette foule d' erreurs qui se sont introdoitea et que
le temps a fini par consacrer. U n'y a point de
partie dans la Grammaire qui ne prouve la vérité
de cette réflexion. Quoi qu'il eo soit de la n*-
tore de ces mots, disons un mot sur leur ooploi.
Quelque ne marqua rien de dét«mùné ; il signi-
Digiiizcd by
GoogI'
c
MO
6»im,aipliitàtmtmHnmmpiiHgrmÊilntmir>. Il
se dit des penoBoeset dfls ànou», ttettàmduoi
georea *t de» àem. nonbrei ; ^utU/uc noiiwUe,
quelque aufew, qiulqim Bvreit quelquti pef
«MUMt. Vof. p. 313.
Chaque est des deux genret, niais il o't pas de
pluriel ; c'est an adjectif distribntif qui désigne
une perttHme on nne chose prise séparâneot
chaqu* hanoHe u Mat goku et chaque pa^iiâi hm^m;
diaque tile, chaque or if.
QuetcoTujue, adjeciU des deux genres, signifie
quel que ce toU, quel qu'il toit, quelle qu'elle tmt.
Il ne s'emploie qn'aveo la négation^ et toujoars
après la B^Vtk». Dans ce cas, il ne peut se meti
Ira qu'au singulier. 11 se dk principalement des
choses : Il ne tut ett demeuré ckote qutitenqw\ il
n'y a roûofi quiconque qui puine t'y obliger. Son
en){doi le plus fréquent est en style de pratique :
MonotdoniofipoittMiK ou tqtpell&ûon queUonqut, U
se dit quelqn^ilKi des personnes : ii n'y a homxee
quelconque.
D peut aussi s'employer sans négalt(Hi en style
de science, et alors il prend le pluriel : wm %r<
quelconque étant é»imie 3 deux paiuU quilomquet
htmt dotmét, (roKMT, eU.
Cerfaîn signifle assez ordinairement quelque ; il
se dit des personnes et des choses. Il prend un :
un «rfoin «iMur, On dit ansri Mrfoin mieur ; et
ce toar parait plus usité.
Bm pnnoau mcUfliiif «inploj^ tnCAtJaiati k dM OMM
cttaoUtMiMttaJotelià daiBoo».
Ces pronomi sodI : nuJ, aucun, pof un, mitre,
tuH ett autre, mime, («t, plutieurt. tout. Cesmou
sont de vrais pronomt quand ils sont employés
seuls ; mais ils ne sont pins qne des adjectifs qnand
ils sont joints à des noms.
Mul, aucun, pat un, toit comme pronomt, soit
comme adjectifs, marquent exdnsion. Ils ont à
peu près la même «gnIScation, mais ils ne s'em-
ploimt pas dans tons les cas l'un pour l'antre. Ces
mou sont toujours aoeompagnëa d'nne négation,
esxepli aueim, qui n'en prend pas dans les phra-
ses d'hiterrogatioB os de donte.
Nul, proMm, signifie periotme. Il nie plus for-
tement qne les antres, est masculin singulier, et
se met tonjonra en sujet i ntl ne uât l'il eu digne
d'amour oude hmtu.
Aui, adjectif, prendle genre ftninin, mais ja-
maisle pluriel t wuUe vènti dm» ee tahlta»; nulle
deeeidametn'ett eortie. Molière n'a donc pas pu
dire: filnemeperte» point de eet geat qui, pour
mnu, m'ont nula emportemenU.
Quelques Granunairiensfbnt observer qaemtl,
adjectif, prendle pluriel quand il signifie ^n'eti
d^ttuâme vuleuri raemplet ms iraiié*, est eonlrau
GRAlUAIIUi rRANÇAJSK.
MM Nuif . Cette remarqw estnaete, mais inntile,
aumdn que nui n'a pas, dans ce cas, f aoception
sur laquelle porte la règle.
n y a des Grammairiens qui pensent que tad,
adjectif, se jointirès-bien i un nom mis en régime •
cet homme en ri entiii qu'il ne te rend à nulle
rsiion. Ils ont pour enx la pratique de plusieurs
écrivains estimés. Hais il y eu a d'antres qui veu -
lent que dans ce cas ou donne la préférmee t au-
cun, et qu'on dise : ett homme ett ri enliti qu'il
ne te rend à aucune raiton. Nous ad(^>tons ce der-
nier sentiment, mais sans condamner le premierj
que rAcadëmie autorise, puisqu'elle dit : il n'a
n^le exactitude; cela n'ett denulutagcetc
Aucun, pronom, ne se dit plus au singuUerdans
le sens dequelqu'an. S'il s'emploie encore an plu-
riel, ce n'est qn'en slyle de palais : ce fait ett ra-
conté par aueunt; et en style marotiqneou badin :
auamt ont dit qu'en ce tiècle félon, etc.; d'otwunf
croiront que j'en tuit fou. Dans ce cas, il est sans
négation.
AdjecUf , ou s'en sert ordinairement avec une
négation : vouj n'aties aucun moyen de réuuir
dant cette affaire; aucune det partiet ne t'ett pri-
tentée;jeneleveux en aucune manihe. Néanmoins
on dit dans le seos affirmaiif, selon l'Académie :
il a obtenu ce qu'il demandait, tant aueunt frait,
mais ce n'est qu'en style de palais.
Nous disons ordinairemetK, parce qu'il s'em-
|doie sans négation dans les phrases d'interroga-
tion on de doute, comme : aucun homme fut-Uja-
mmtplut heweuxî—La phu belle comparaiton qu'U
g aitpeut^ire en aucune langue ett celle que Pope
a tirée det Alpet, dant ton Essai sur la Critique;
L'abbé d'Olivet a critiqué ce vers de Racine :
Aueunt uuuutrai par moi domptés jniqneiqjoard'Iini.
n ne veut pas de l'emploi de l'adjectif aucuni au
pluriel dauB le sens négatif. H assura que cet ad-
jectif ne le prend jamais, et il reuToie as Dietion-
luire de CÀeadénàe ceux qui douteraient qne ce
ne soft là l'usage. II se peut que dans la troisième
édition, qui est cdle ^nt il s'agit, tel filt en effet
le sentiment de l'Académie ; mais dans celle qni
vient de paraître, et qui est la axième, l'Académie
dit, comme elle le disait dans la quatrième et dans
la cinquième : Il est vrai qu'il s'emploie qnelqn^
fois aujilurid; exemples; elle ne m'a retufu au-
eunt tmnt; il n'a fait aucunet ditpotitiont, auemu
priparaHft.
N'est-ce point li, ajoute Lévizac, la justiOcation
de Racine ? car si l'on pent dire : aueunt teint, au-
eunet rfiiporiiùnu, aucuns préparaUft, pourqntn
ne dirait'on pasoueum monttretf ïl importe peu
que cet «aj^t» sut fréquent ou rare, pourvu qu'il
S(Ht autorisé.
Pat un, pronom, ne s'emploie qu'en sujet : pat
>neleeroit,patunneteiit.Oanet'ta»engatn
nzO.hyGOOgIC
que dans le style fomîtier, on dans des expressions
proverbiales : U al mûri sawml fjve p<u un.
Pat un, adjectif, prend le fi^inin, mais il ne
prend jamus le pluriel. Il marque nne exclusion
fias générale qne l'adjectif atteini; exemple : de
tma tes mwaget, iln'y en a pas ttn foiu défaut. On
ne peut pas l'employer dans les phrases de doute.
Nul, aitcun, pa> un, venlent la préposition de
avant le substantif on le pronm qsi les suit ; Kui
de tmu n'a droit de te plaindre ; n'aeketei aucune
de cet graantret ; il n'y a pag m de tet tableaux ^t
ne Suit if nn grand nudtre.
Aucun tt patua s'cmploint dans les phrases
sans être enipparescejointsà un substantif; mais
îli ne laisaeni pas d'être adjectifs, s'ils sont ptécé-
dés du pronom relatif en; exemples ; de toutes Ut
naiiofu de la lent, il n'y en a aueunt qui n'ait une
idéeaununnscimfusedetaDivinité. — Dugraaduom-
bre d'amis qui vous accablent dans la prospérité, il
ne vous en reste souvent pas un dans l'adverriti.
Autre, des deux nombres et des deux %aam,
est pronom on adjectif, et sert à diatlngnerles per-
sonnes et les choses.
n est pronom lorsqn'îl n'est pas joint i m
substantif : ttn autre pourrait-if vous être plus
u6let Néanmoins, dans ce cas, il tient p)w de la
nature de l'adjectif que de celle du pronom, pm-
qa'il est réellement joint ftim anbsiintif sous-os-
tendu : un autre est pour un autre hommet
II estadjectif, ou lorsqu'il est jointe im non^
ou lorsqu'il est précédé du pronont en, au qu'il y
a ellipse dans les phrases : tes ancicnt ne croyaient
pas qu'il y eii un autre. monde; le temple de Saio-
mon ayant été détruit, on en reb&tit unauire par
ordre de Cyrut ; on ne peut être heureux eneettewie
et en C autre.
L'un et l'autre loarquent l'assemblage de pli-
sîeurs personnes on de plusieurs choses, et sont
des deux genres et des deux nombres. Ils sont
p-ononu quand ils ne sont pas joints à un subsian-
tlF, comme quand on dit, en parlant de deux au-
teurs : f'un et l'autre rapparient le mime fait. Mais
ils sont adjectifs quand ils se joignent à un sub-
stantif singulier ; exemple : il est trh-rare qu'on
se serve également bien de l'une et Vautre main.
Tl se présente ici une question. On demande i
quel nombre, dusingniierou du pInrieJ, doit être
mis le verbe qui a pour sujet l'un et fautre ou ni
{'un ni l'autre. Voyons d'abord pour l'un et
l'autre.
Vaugelas,etl' Académie d'après Vaugelas, pen-
sent qu'oB peut se servir indiHeremment du sin-
gulier et àm ptarid. Gettedëdsion, déjà ancieDne,
subsiste lias tonte sa force, ptùsqa'oB trouve dns
la deraiire ë^tion de son Dietioiminre, (mie el
Vautre est boiau, tume cl l'autre sont bonnet. Vrt-
ttire tdMplaia yrtttfme lOBJonnla singulier ;
L'mttrmtrt Mial* va» mr hsnre dcnritre...
NOM. 3!1
L'un et Vautre am'oordliuî aendt trop emidamnablfl.
tlnsieurs auteurs estimés s'expriment de même.
Malgré ces autorités, nous pensons qu'on ne d<Ht
employer que le pluriel, parce que ces deux pro-
nomt, tenant la place de deux tioms, en ont la
force. Or, deux noms, dans ce cas, commandent
le pluriel, puisque deux singuliers valent no plu-
riel; on ne peut donc employer qne le pluriel
après Tun et l'autre.
Nous pensons également que la loi d'accord
veut le pluriel après ni Vun ni Vautre, quoique
Vaugeliù, l'Académie et Girard, pensent qu'on
doit employer le singulier. Aînû ces phrases : ni
l'un ni Taufre n'a fait son devoir, ni Tun ni Toulre
n'est son pire, données par l'Académie, ne sont
pas exactes, puisqu'on doit dire : nt la douceur nî
la force n'i/ pensent rien ; ni Vor ni la grandeur ne
nous rendent heureux. Car, avec les pronoms, il y
a deux snjets, ainsi qu'avec les noms, et par con-
séquent deux proposiltons ; f'un n'a pas fait son
devoir, etVautren'apasfait son devoir, réunies en
une seule par la copalatîve ni ; ni l'un ni Vautre
n'ont fait leur devoir. Nous enchérirons sur cette
observation si juste de Lévizac, qui ne parlait que
de h cinquiëme édition de T Académie. hOi^jlème
et dernière donne ponr exemples : ni f un nî Vaur
tre ne viendra, et ni f un ni Cauif « ne viendront
Il n'est pas permis de se montrer pins confus ni
plus bizarre. Nous concluons donc que la saine lo-
gique n'admet que le phiriel avec ni f un ni Vau'
tre, et avec fun et Vautre.
La disjonctrve ou o'ofire ancime difficulté, pa n; e
qne cette conjonction, donnaut nécessairement
l'exclusion h l'un des deux sujets, n'en conserve
qu'un; ilfantparoonséqiientleaingnfier: Vunou
Vautre vienne avec moi.
Mime peut être coandérë camms pronom ou
comme adjectif. IlestdesdenxgenresetdesdettX
nombres.
Conndéré comme pronom^ 9 nuntiuê idenHli,
c'est-è-dire qne la personne on la chose dont on
parle n'est at»re que celle dont il a déjà été ques-
tion;ainai l'oncËien parlant d'un homme '.le mime
m'est venu voir, et en paifant (Tune aiffiaïre -.je
Iravailte foujouri à la mime.
Mime, adjectif, pent signifier identité on parité :
en Allemagne, les mimes égUtes servent toufenl
aux catholiques et aux protestants, — lleit rarede
trourn- deux personnes du mime earacûre. Quand
il est adjectif, il précède le substantif «pTd «ccorn-
pi^e.
jrAn« a enflOKn»anfnrasig>9','(f«M(fêfremitf
h )* suite des noms on d«( pronomrpDvrdonner
plus de force n dîsconrs : c'est ta tcrta mimei
c'est moi-mjn».
Mime m màéOmble, en-if A Ans mtéttét
Grannairi», qnMnt oir PemrMié powr âàttKtr
fdnsde force» diaeMRrs: etifen m tneênftva»
Digi1izcd.by VjOOQ IC
M2
GRAMBUIRE
très qui apporLe pour exemple : c'e»t la vérité
même. Cet exemple est mal cboîsi, puisqu'on dit :
ce font te* graca^mêmet ; ce tant ta leçons mêmes
de la vertu. Il est vnti que même ne prend pas
quelquefois le pluriel, mais c'est lorsque, pour
donner plus d'ënergie an discoors, on supprime
la conjonction et, et qu'on transpose mime après
lesv^tantif; exemple: laastra,les anunaux.les
, ifi[(mtesmhM,èuàtManrwn^càu^a)xrÀté»ig^p-
itennei. Dans ce cae, c'est ua pnr tdverbe, mis
pour otMii, depluM, etc.
On a critique ces vers de Racine :
Jnsqu'ici la tbrtane et la ncU^ mémo
Cichaient mes cheroiz blinc* mmu trente diadèmes ,
parce qu'on a supposé qn'ily est adjectif desdeox
noms, quoiqu'il n'y soit qu'adverbe. Si mêmes
avait été pris adjectivement, Racine n'eût pas
manqué de rappeler les deux substantifs par le
pronometle*. Il y est donc adverbe Mais pourquoi,
dira-t-on, la marque du plurielf Pourquoi?. Le
vokà : c'est parce que, dn temps de Racine, l'u-
sage pennettait encore d'écrire cet adverbe même
on mêmes. Ce poète a donc pu l'oribographier
ainsi.
Tel est on promm oa adjectif ; il prend le genre
masculin et féminin.
Tel, ))ronom, s'emploie ponr ugnifier une per-
sonneqn'on veut désigner d'une manière indéter-
miuée : l'orage tombera stir tel fui n'y pense pat;
on au lien d'un nom de personne, comme : tpà
vova Vttditïvn tel; on enfin ponr une penonne,
dans certaines phrases où il forme un gaUicisme :
telshae^wsomientnerec\uiUepai. Teteatmislà
pour celui.
Tel, adjectif, marque la comparaison d'une per-
sonne on d'une chose à une antre, mais sans ex-
primer à quoi celte personne on cette chose est
comparée : un homme lef qae vous est né pour m-
vireràlagtoire, — L'obt^aalvm des rebelles est teUe
qu'an ne doit pat espérer d'en fenir aitément à
bout. Dans ce dernier exemple, telle est ponr si
grande. — Par comparaison , il se répète.
Plusieurs est pronom ou adjectif, des deux gen-
res, et toujours pluriel.
Plusiears, pronom, ne se dit que des personnes,
et en désigne un sombre indéterminé: plnsieurs
sont trompés en voulant tromper les autres.
Plusieurs, adjectif, se dit des personnes et des
choses : plusieurs philosophes se sont trompés sur
la nature de l'ame.
Tout est pronom et adjectif, et prend les deux
nombres et les deux genres. Ne désignant qu'une
qiiantitë vague, gàiérale, et non détermmée, ilne
fH«nd jamais l'article : tout homme est sujet àl'er-
reur. — J'ai tout vu et tout observé.
Tout, pronan, est toujours masculin àngnlier,
et signifie toute chose : (oui doit dam twirt cour
tèder à Ciquité. — A ril i^ IokI.
FRANÇAISE. •
Ce pronom, emi^oyé comme régime direct, se
place dans les temps simples apr^ le verbe, et
dans les temps composés entre l'auxiliaire et le
verbe : il avoue tout; il a tout avoué. Mais, tu ré-
gime indirect, il se place toujours après le verbe,
soit dans lea temps nmplei, mt dans les temps
composés : il pense à tout; il a pensé à tout, La
même rè^e s'observe Ji l'inâmtif.
Tout, adjeoif, t deux acceptions bien dîffAvn-
tes : OD il signifie la généri^té et l'entière étendue
if «ne chose; et, dans ce cas, il vent l'article avant
le nom auquel il est joint : tout le monde, tout les
hommes, toute la famille; ou il signifie chaqne, et
alors il ne veut pas l'arûde avant le nom qu'd ac-
compagne : tout bien est désirable ; tout homme est
sujet i la mort. Dans la dernière circonstance, il
est toujours an singulier.
Dans la première acception, tout peut accompa-
gner, non-seulement les pronoms possessifs : tous
tes amis; tous mes parents; tout leur argent, mais
encore lea suivants : nou«, vous, eux, ce, cdui,
ceci, cela, eelui^i, celui-là, te. Il se met tonjoius à
la suite des trois premiers : noui tous, vous tout,
eux tous; mais il figure avant les démonstratifil :
tout ce, tous ceux, tout ceci, etc. L«ne le veut
immédiatement ni avant ni ai»^ lui , mais il le
renvoie après le verbe dans les lem^ simplet , et
entre l'auxiUaire et le verbe dans les temps com-
posés : je les ai tous éprouvés, et je les troiae tout
trèt-bons.
Tout s'emplûe qnelquefcHs adverlnalement, et
alors, ou il n'est qo'nn simple mot explétif ; il
parle tout haut; il lui dit tout frmdement; tout
comme il vous plmra; on il signifie quoique tris,
entih-entent, quelque; dans ce cas, il est assnjëti à
des règles particulières.
pREinÈsB BÈGLE. Tout, nûs pour DU de cts
mou, ne change pas de nombre avant no adjectif
Les ehevauxde eepo'tt-làsontor<tinairementtout
bons ou tout mauvais. Les enfants, tout mmables
qu'ils sont, ne laissent pas d'avoir bien des défauts.
Ils sont tout interdiu.
DsDxiÈifE RÈGLE. Tout, Musilprendlc geupe
mispoor undeces trois elle nombre avant un
mots, ne prend nigenre adjectif féminin qui
ni nombre avant un ad- commence par tmecon-
jectif féminin qui com- sonne,
mence par une voyelle
on par un h muet.
Elles furent loutaswr-
prises de nous voir.
La vertu, tout auitire C'est une tête toute *
qu'elle ett, fait goûter de vide, — Loin d'ici er'
véritables plaisirs.— Cet maximes de la fiaUertc.
images, tout amutantei que tes rois nairsmt hn-
qu'tUa sont, ne Umteni biles, et que leurt ema
D gitizc: by
GoogI'
c
pat d'emaiyer à ta ton- prwili3iée$ torteni det
gue. maint de Dieit, loutei
taget et louUt laumiet.
TioisiàiiB KiGLB. To^a, mis ponr un de ces
Itovs mo\i , ne prend ni genre ni nombre, même
aTsntunadj.fein.qui commence parunecoDSonne,
qaand il est immédiatement suivi d'un adverbe :
elUt UM tout autti frtûcket ; elle ett tout amn, ou
tout comme vota ; cette tau coule tout doucemeia.
m tadCflutt mil* «■ QDB •■ QUI.
Ces pnmomt août : qm que ce toit, qum que ce
toit, quoi que, quelque..,, que, quel que, tout....
que, etc. Ces jirononu, comme on le TOit, tiennent
de h nature des conjonctionB.
Qui que ce toit, toujours masculin singulier, ne
se dit que des personnes. II s'emploie sans na-
tion on avec négation. Sans négation, il signifie
quiconque, quelque pertonne que ce toit: quiquece
tint qui viemte, ditet que je nût occupé; à qui que
ce toit que nout parùont, nout devant répondre.
Précédé ou suivi de la négation, il signifie per-
tonne: on ne doit jamiùt parler mal de qui que ce
ioit;quique ce iini nem'aprivenucontrevout.'^
Quoi que ce toit, toujours masculin singulier, ne
M dit que des choses ; il s'emploie aussi sans néga-
tion ou avec négation. Sans négation, il signifie
quelque ckoieque ce toit : quoi que ce toit qu'U faite,
il quitte tur-le-champ, quand ton devmr l'appelle.
Avecn^;aiion,il aignifierien: quelque génie qu'on
lût, on ne peut tant appUeaiion exceller en quoi que
te toit.
On dit aussi qm que te fStt, qwn que ce f&t, si la
phrase exige l'emploi de l'imparfait : qui que ce
fàt qui lui parlât, il ne ripomitil rien; quoi que ce
fil qu'il fit, U était dittrùt.
Quoi que, toujours masculin singulier, ne se dit
que des choses ; il signifie quelque chote que : qwn
que vout ditiex, quoi que vous fatiiex, vaut ne dé-
trmrex pat tet préventiont ; à quoi que vout vout oe-
eupiex, donnex-g louU votre attention.
L'harmonie, et souvent la clarté, exigent qu'on
préfère quelque tkote que i quoi que.
Queùpu... quoi denx significaiiooB différaites;
jàat à on substantif, il si^oifie quel que toit le..,
que; et, dans ce cas, il prend le genre et le nom-
bre du substantif, parce qu'il n'est réellement
U. SIS
qa'adjeciif : quelque rang que oout ayex, quelquet
richeuet que voutpoitiiUex, vont ne devex patvout
enorguàltir. Cette règle a lien quand le siÀsUatif
est immédiatement précédé ou aoivi d'un adjectif :
quelquet belle* actiont qu'il fatie; quelquet pane*
affreutet qu'il dévore; puisque l'aMùon de l'ad-
jectif ne change rien à la nature de quelque, qui
modifie en même temps le substantif et cet ad-
jectif.
Mais, lorsqu'il est joint à un adjectif séparé de
son substantif, il signifie quoique , à quelque point
que. n change alors de nature , il cesse d'être ad-
jectif, devient un véritable adverbe, et par consé-
quent ne prend pas la marque dn iduriel: loiules
peuple* de la terre, quelque oppotét qu'itt toient
dam leurs teniimentt, te trouvent tout réunit dont .
iin;Mnnl euentiel, etc.
Quel que signifie la même diose qne quelque...
que, avant on substantif; il se dit des personnes
etdeschoses,etprendle genre et le nombre: Ut
criminelt doivent être punit, quel* qu'il* pu'titent
être; quellet que toient lei offre* d'un ennemi, an
doit toujourt t'en défier. Ce pronom ne s'emploie
jamais qu'en sujet.
Quel que et quelque,., que signifient la même
chose; cependant ils ne s'emploient pas l'un ponr
l'autre ; on s'en sert dans les phrases aelonla ^ace
que le substantif y occupe. Si l'on place le sub-
stantif après le pronom, on foit usage de quelque,
comme on peut le voir par les exemples que nous
en avons donnés. Hais on doit se servir de quel, si
l'en veut renvoyer le substantif après le relatif
que et le verbe, comme dans l'exemple : quel que
toit le rang que vout occuptex, queUe* que toient
le* rieltettet que vout pottédiex, vout ne deve* pat
vout enorgaeiliir.
Tel que sert à la comparaison : on craint de *e
voir tel qu'on ett, parce qu'on n'ett pat tel qu'on
devrait itre. C'est une faute d'emfJoyer quel que
au lieu de tet que.
rîous avons pariéplus hant de loM... que, ^
Tel que et tout... que ressent l'indicatif, parce
que les phrases dans lesqndles ils entrent, expri-
mant qu'une chose est, excluait toute idée d'in-
certitnde ou de désir. Il n'est pas inutile d'en pré-
voiir lesétraugen,qui, ne connaissant point le
génie de notre langue, ne voient pas des nuances
qui aouTent mtaie édiappeat i des Français.
Digiiizcd by VjÔOQ IC
DU VERBE.
Noos voici parvenus enfin an mot dit par exoeU
lence, à ce mot qui entre dans tontes les phrases
pour être le lien de nos pensées, et qni teut a la
propriété, non-seulement d'en manifester la ma-
nière et la forme, mais de marquer encore le rap-
port qu'elles ont au passé, au présent etaa futur.
Sa fonction est d'exprimer des actions, des pas-
sions et des situations. Mot unique par l'étendue
de ses propriétés, il est l'ame de tous nos discours,
et ce n'est que par son moyen que nous pouvons
faire connaître le degré de convenance on de dis-
convenance que nous découvrons entre les objets
que nous comparons. (Lévizac.)
- Cette espèce de mot porte le nom empkaàiitte
de verbe, du latin verbum, qui signifie la parole
prise matériellement; parce, que sans ce mol, il
est impossible d'eiprimer une pensée ; si quel-
quefois on le supprime, pour donner plus de viva-
cité au discours, ce n'est que parce que l'esprit
pent aisément le suppléer, et l'on doit toujours
le rétablir dans l'analyse grammaticale.
On adonnédi^rentes définitions da verbe. La
plus générale et la plus exacte est celle-ci de
MH. de Port-Royal : Le verbe etl un mot dont le
pincipaJ vtage e$t de ^ijni/ier l'affirmatim. En
effet, quand on dit: la vertu eit aitaable, le mot
vertu exprime l'idée k laquelle on affirme que con-
vient la qualité à'abn^û, et le verbe ett forme
cette affirmation ; et quand on dit : le vice n'etl
pm aimable, on o/^mte que la qualité d'aimable
ne convient pas au vice. La définition de l'Aca-
démie nous parait réunir toutes les conditions de
cette partie du discours ; nous ne pouvons par
conséquent nous dispenser de la donner; c'est,
dit-elle , une porlie doriàtan qui exprime, toit une
action faite ou reçue par le tujet, toit simptemeiU
l'état ou la qualité du tujel, et qui te conjugue par
perionnes, par nombret, par itmpi et par modet.
On peut donner aussi pour troisième définition
do verbe, que c'est un mot qui exprime l'iution ou
l'état, comme aimer, danser, lire, dormir, ei«.
Il n'ya qu'an seuliierte, qui est lire, parcequ'il
n'y a que lui senlqnî exprime l'affirmation. Qu'on
retranche ce mot, il n'y aura plus de jugement;
les mots ne présenteront plus que des idé^décou-
snes et détachées , et le premier lien de la sodéié,
l'artdeoommaniquerce qui se passe en nous, sera
tnéanti. Mais ce verbe unique ne se montre pas
toujours sous cette forme si «mple. Le désir d'a-
bréger le disooura a porté les hnnmes i inventer
des mots qui renferment et le verbe être et l'attri-
but, c'est'à^dire la qualité qu'on affirme de l'ob-
jet dont on parle ; de là cet mots : aimer, luâr,
ratfonnerjanxqa^onadonnéavecjustesaeienom
de verbes, puisqu'ils le renferment. /{ aime est
pour il etl aimant; tu hais, pour tttethaîiimt,e\c.
Ce sont, comme on le voit, des expressions tàyri-
gées, composées de deux élànents.
Le caractère essentiel et disUnctif du verbe, dit
Ëstarac, est d'exprimer l'existence inteUectndle ■
d'un sujet aveé tdle on telle modification. Il ne
pent donc pas y avoir de langue sans verbe, puis-
que des langues sans verbes seraient des langues
avec leaquelles on ne pourrait pas exprimer de
jugements, et conséquemment des langues Ifec
lesquelles on ne parlerait pas.
Dans notre idiome, il est toujours fedle de s'us-
surer qu'im mot est ver6e lorsqu'tm pent y Joindre
les substantifs personnels je, tu, U, etc. Chaque
mot d(Ht éire classé, non pas d'une manière inva*
riable, de manière i foire penser qu'il est de la
même espèce partout oii on le trouve; mais il
doit l'être conformément au rUe qu'il remplit
dans la phrase dont on s'oocupe. Dans ceUe-d,
par exemple : unjugemml conforme aux lois; le
mot conforme est adjectif masculin; et dans oette
autre : f Aonn^lc homme conforme toujours ta con-
duite à tes devmrt et aiuc lois de son pays; le mot
conforme est verbe.
Chaque verbe exprime donc tont il la fbis et
l'idée de l'existence ou réelle on intellectodie,
et cdle d'une modification déterminée jtànte à
l'existence ; et comme notre espht pent attri-
buer cette combinaison de modification on à tu
seul être, ou A plusieun, on A celui qui parle,
ou i la personne ft qui l'on parle , ou enfin à
celle ou à celles de qni l'on parle, les verbes ont
des inflexions différentes pour exprimer toutes
ces différentes Tues de l'esprit, et varient leurs
terminaisons conformément aux nombres et aux
personnes. Par ce moyen, le matériel des verbes
change relativement aux différentes nuances de
la pensée, et le changement de leur forme cor-
respond aux changements accessoires de l'idée
principale qn'ils expriment. Je laboure, tu Mow
res, il on elle taboure, non* Utbùunnu, vont laàovr
jyGoOgI'
c
rex. Ut on elUi labourent ; tODS ces mots expriment
la même idée fondamentale, la combinaison des
mêmes modifications, l'eiiisteDce et l'action de la-
bourer; mais le premier exprime de plus qneces
modifications n'appartiennent qu'à un seul indi-
vidu, et que cet individu, c'est moi; le second, que
ces mêmes modifications sont affirmées d'un seul
individu, de celui iqai j'adresse la parole, et ainsi
des autres.
Dbtinguons donc, avec EsUrac, dans chaqne
forme d'un verbe, quelle qu'elle soit , Cidêe prin-
cipale, qui est ta combinaiBon de l'existence avec
une antre modification détersûiée; idée qui est
toajoars la méise dans toutes les formes qnelcon*
qvea d'na mtoie verke, et, de phii, lei idéet acces-
tohreê relatives an penuanea et aux nombres,
idëes qui varieat dans chaque fimne du verbe.
Poisque chaqne vCT-fre exprime nécessairement
et préalablement l'existence, et, de plus, une an-
tre modification déterminée, on pourrait se passer
de tons les verbi, excepté de cdni-là seul qui, dans
diaqie langue, est destiné à exprimer l'idée de
l'esist^ce ou réelle ou int^leetn^e. Nous pour-
rwas dire, par exemple : je fuit tabourmt, tu et
ioAmn-ant, ii ou elle eti UiovriuK, etc. , an lieu de
&r9:jeUiiotire,lulabottretiitoaatlelaboure,etc.
U «M fiàte de voir que la eombbaison des deax
modijSeafMiu exprimées par nn antre verbe qnel-
oonqtie pourrait être rendue par les formes du
if«rte être et par nn modifieatif particnlier, adjec-
lif on participe, qui exprimerait séparément la
seconde modification combinée avec l'existence.
Un seul verbe est donc absolument nécessaire, in-
dispensable dans chaque langue ; ce verbe est ,
ehflsnons, le modifieatif éfre; mais lasnppression
des modificaiih combinés rendrait le style mono-
tone, moins rafûde, et même insoutenable.
Faisons-en l'essai ; supposons ces vers :
A de vagues pensen llioninie est toujours en proie ;
Son huUlHlité ne Jf oit qu'avec Ini,
Et nous voyou loujoun que sa plus donne joie
Diginirt rouvent en nn mortel ennui....
n «««t, il ne veut pu, il accorde, il rtfut§,
n éeimte !■ hdne, U coiuitfle famour,
n fnmit, il TttrMtê, il m»iamn», U meeute ;
La aota» tit^tt lui ^t et dtptatt tonr-Jhtoor.
(BribêMf.)
A ta place daverbet enearaeiiretitatiquei,Toet.-
lons les formes du verbe être, jointes an participe
de chaque verbe .* < A de vagnes pensera l'homme
> est toujours en proie; son instabiUté n'est |Snii-
> iml qu'avec lui; et KQiwiominefV(n/iiKl toujours
• que b plus douce joie ett dégénérant souvent en
I un mortel ennui.... H ett voûtant, 0 ett ne von-
• lont pof, il ett aecordant, U ett réfutant, il ett
• écoutant ta kaine, H ett eontuitonJ tamour, il ett
> pronullatU, il ett rétractant, fl est condamnant, Q
» (fl exeutant; te même objet ett pUûtant à lui et
dé/fiaifoniàloitonràtonr. »Gommece langa^
serait traînant, ennuyeux et désagréable à cause
de ces perpétuelles désinences en oui .'
DU NOMBRE ET DES PERSONNES.
Divers acddents modifient la signification et la
forme des verba, et il y en a de deux sortes. Les
uns sont communs aux verbei et à d'autres espè-
ces de mots déclinables ; tels sont les nombre* et
les pertonnei, qui varient selon la différence des
mêmes accidents dans le nom ou le pronom, qui.
exprime le sujet déterminé auquel on applique le
lierre.
On disiïngue donc, dans nn verbe, les notnbres,
c'est-à-dire le tingulter, quand une seule personne
fait l'action, comme : cet enfant fit, et le pluriet,
quand plusieurs personnes font l'action, comme :
cet enfantt iUenl.
Il y a quelque différence dans la signification
du mot pertonne, selon qu'il est appliqué au sujet ■
du verbe ou an même verbe, La penomie, dans
le sujet, c'est sa relation à l'acte de la panda;
dans le verbe, c'est une terminaison qui indique la
relation du sujet à l'acte de la parole, et qui sert à
mettre te verbe en concordance avec le sujet cou-
sidéré sous cet aspect. En parlant du sujet, il faut
dire qu'il est de telle penonne; et en parlant du
verbe, qu'il est à ulle penonne ; de même qu'il
faut dire qu'un nom eslde tel genre, et qu'un ad-
jectif est à tel genre.
On dit qu'un verbe est à la prem^e pertotme,
quand c'est l'individu qui parle qui ^t l'actiou,
comme : je chante, nota chtattont; il est ilaiecim^
penomie, quand c'est la pertonne à qui l'on parle
qui fait l'action, comme : lu chantet, voutchaalex;
enfin, il est à la troiiièmc pertonne, quand c'est
celle de qui l'on parle qui fait l'action, comme : U
chante, elle chante; îU chantent, ellet chantent.
En iVançais, quoiqu'on ne parle qu'à une seule
personne, la politesse veut qu'ordinairement on se
serve de la seconde personne du pluriel, au lien
de celle du singulier ; on dit : moniteur, vaut êcri-
vex fort bien, et non pas lu écrit fort bien.
Dans les ver6ei;)(Msi/Ir et dans la verbetneiUret,
dont nous parlerons bientAt, quand onditpar po-
litessevoujj an lieu de tu, le verbe ne praid point
t au pluriel; on ne dit point : madame, vouMUei
aiméet, mais vont itet aimée, quoique vaut et iiei
soient au pluriel. Voyez quelques lignes plus bas
notre opinion sur ce pluriel.
Dans les requêtes, les placets, les exposés, on
se sert de la troisième personne au lieu de la se-
conde. Un domestique peut dire aussi i son maî-
tre : monnear, vota èiet tervt ; mais, dans les n>ai>
sons montées sur nn haut ton, le domesiique dira ;
montieur ett lervL (Gibadit-Duvivisr.)
Nous ferons id une rem»r<^ae essentielle, et q«i
,yG00gI'
C
316
GRAMMAIRE
ne manquera pu de paraître à qnelqaes-iins une
étrange nouTeanté, quoiqu'elle soit des plus rai-
sonnables. On doit biei se garder de considérer
dans l'analyse vouj^einployépoiir tu^comme étant
tODJoiirs no |dariel employë ponr an singalier ; ce
serait one grossière erreur. Vous, employé pour
tu, ne saurait être expliqué dans l'analyse antre-
ment que comme singulier; lien est de même du
verbe qui accompagne ces sortes de pronoms ; ce
aont des singolien employés sons la fonue (du-
rielifl.
Ily a d'antres accidents qid sont proprés anr
verbei, et d<mt ancnne antre espèce de mot n'est
susceptible ; ce sont les Mnpt et les fflodei.
DES TEMPS.
Noos avens dit, d'après Eslarac, que chaque
nerbe, autre que le modlficatif commun ^Ire, ex-
prime l'existence intellectuelle d'au sujet avectelle
iDodiGcation déterminée, ou, ce qui rerient au
même, que chaque verbe exprime on une action,
on un état. Mais cette action ou cette situation
pmiveni avoir eu Uen autrefoU, ou avoir lieu au
moment que Fan parte, on bien dles n'aaront lien
qu'à Cavenir : voilà de nouvelles idées accessoires
A ajouter à cellesqui sont relatives aux nombresel
aux pertonnet, etàl'idée fondamentale etconstante
dans chaque verbe : Ceaîttenct avec telle modifica-
tion. Puisque la terminaison des verbei varie pour
exprimer, par le changement du matériel, lesiidées
accessoires relatives aux nombret et aux penormet,
îl finit qu'elle varie aussi pour rendre ces nou-
velles idées accessoires relatives aux différentes
époques. Ainsi, je /ajourai hier exprime une action
passée au momeut où j'en parle;;« laboure dam
ce moment exprime une action actuellement pr^
8ente;^e foéoureroi demain exprime une action fu-
ture. Leatroisexpressions :jeliU>our<ù,je laboure,
ie labourerai, qui appartiennent toutes au même
verbe labourer, et qui toutes expriment la même
idée fondamentale, la combinaison des mêmes
modifications (l'exittenee avec [action de UU>ourer) ,
etlesmémes idées accessoires relatives au nombre
mgulier et 1 la premUrepenonne, ont des formes
oa des terminaisons différentes pour exprimer de
plus les idées accessoires relatives eux (^érentes
éçoqiaet, et c'est par la différence de ces formes
que le premier exprime le paué, le second, le
prêtent, et le troisième, l'avenir.
Ce sont ces formes difliérentes qn'on appelle
tempi dans les verba, parce qu'elles indiquent le
rapport entre l'action ou la situation exprimée par
le verbe et les difiërentes époques de la durée.
Nous pourrions raisonner sur tout antre verbe
comme nous venons de le faire sur le verbe labou'
rer. Chaque tw^ a donc trois formes difdérentes
FRANÇAISE.
pour exprimer lau action pauie, ou une oelion
pr^enle, ou une action future; c'est-à-dire que
chaque verfre a trois temps principaux, le paué, U
prêtent et le futur. Tel est l'ordre qu'on devrait
tout naturellement suivre. Nous ^ons nous y
conformer pour l'explication de chacun drs
tempt; mais, pour ne point embarrasser les es-
prits, nous ne changerons rien à la marche sui-
vie par la généralité des Gnuamairiens, dans nos
tableaux de conru^aitoiu.
FLira-Qim-rAU-Aiv.
Une action passée peut avoir été £ute Ji des
époques plus ou moins éloignées; il y a dans le
passé lue laUtude considérable et trop vague, dmt
il est souvent utile de déterminer les pcûnts d'une
manière précise, pès qa'une action est terminée,
elle aj^rtient an passé autant qne celle qui a en
lieu quelques heures auparavant, ou quelques
milliers d'années plus tât, ou d^ l'origine du
monde; et il est bon que les verbet aient encore
des formes différentes pour indiquer plus ^éâsé-
ment les époques plus ou moins éloignées dont ou
veut parler, quoiqu'elles soient toutes comprises
dans le passé. Si je dis, par exemple : j'aboit la-
bouré mon champ lortque vaut vbttei me proposer
de (affermer, j'exfffîme une actitm qui était passée
avant une autre, laquelle est aussi passée ; et com-
me rio) n'indique si U première était pusëe pli»
on moins long-temps avant la seconde, cette forme
peut ex[»îmer un passé flui paué qne tout autre,
pour ainsi dire ; c'est pour cela qu'on l'appelle
pliu-fiie-par/att, c'est-à-dire patte plus que par-
foitement paué. J'aatùa déjà d^euné lonque vaut
vtatet ckex moi,
piiËTÉaiT AartuEits.
Si je dis : j'eut labouré mon champ avant quv
monvoitin ne commençât, il est évident que faction
dont je parle, non-seulement est passée dans c
moment, mais qu'elle l'était même ant^neurenten/
à une antre action, laquelle est aussi passée au
moment où j'en parle. Je définis donc un prittrit,
mtàiettr à un autre prétérit, M c'est pour cela
qu'on appelle cette forme des verbet, prétérit anié'
rieur : j'eut d^euné avant qu'il n'arrivât.
On saisira focilement la différence qu'il y a en-
tre le prétérit antérieur et le piw-çuc^ar/'aii. Pour
former le prétérit antérieur, il suffit que la pre-
mière action dont on parie fât finie immédiatement
avantla seconde, qui est aussi passée :j"etu labouré
mon champ avant tfue mon voitin ne commenfâi,
comme si l'on disait : j'eut le tempt de finir de la-
bourer, ou je venait de fitùr d^ labourer arnni
fue..., etc.
Tandis que dans le pb^^uefurfi^t on exfffiBiv
Google
bien une action anténenreà une aulre action pas-
sée, mais riea n'indiqne qae la première était jdb-
tement Baie immédiatement avant la seconde;
eUe peut avoir eu lien long-temps auparavant ;
tonte la durée antérieure à la seconde acdon pas-
sée appartient indistinctement au pliu-que-parfait.
Mous ne parlons pas de ta forme : j'avais eu ia-
bmtri, ni de la forme : j'etu eu t<^ouré, qui nous
paraissent inutiles.
piÉTÉBiv vtrm.
Si je dis : je labourai lad mon champ l'an paué,
j'exprime une action laite i une époque entiëre-
meot écoulée, dont il ne reste plus rien, car l'an-
aée dernière, où j*ai ^it cette action, est entière-
ment passée. C'est le même paui dont nous avons
parlé plus haut; on l'appelle prétérit dèfinx ,
parce que l'époque i laquelle on rapporte l'action
on la siloation dont on parle est bien définie, bien
déterminée, et que la portion de durée que l'on
prend pour mesure de comparaison est entière-
ment écoulée. Je labouraikier; c'est id le jourqui
est l'unité de mesure, et celui d'hier est entière-
ment fini aujourd'hui. Je labourai la temotne der-
mèrej le mois dernier, ton paué, Hy aiix an», et£.;
toutes ces époques sont prédses et entièrement
écoulées au moment oji je parle.
Quand je dis : fat labouri ma vigne ce nialin,
l'action dont je parle est bien passée an moment
oii je le dis ; mais je l'ai faite dans la matinée, qui
est nue portion du jour, et ce jour n'est pasencore
entièrement passé, il en reste une partie à s'écou-
ler ; sons ce rapport, il semble qne cette action
n'est pas passée d'une manière bien définie, et l'on
appelle cette forme préiérit indéfitd.
Il y a un grand choix à faire entre le prétérit dé-
fini et le prétérit indéfini ; les confondre, c'est pé-
cher contre U langue.
wmtrlaai amkrm.
On emploie toujours le prilérit indéfini, lors-
qu'il est question d'une action faite dans un
tanps qui n'est pas encore entièrement écoulé an
moment où l'on en parle, ce qui dépend de lapor-
tiou de durée que l'on prend pour unité de me-
sure. Par exemple, il iaut dire : il a beaucoup Ira-
vmlU ceUe lemiùne, et il traa^ta beaucoup lûer,
ou avant-kier, parce que la semaine n'étant pas
«Btièrement terminée, il feut employer le prélWl
ÎBBE. _ M?
indéfini dans le premier cas ,- an lieu que le jour
d'hier on d'avant-bier, quoique appartenant i U
même semaine, est entièrement écoulé aujonr-
d'bui. De même on dirait : les élivet ont bien étu-
dié celle armée, et iff étudièrent bien dam le mois
demart; le prétérit indéfini àiiUS le premier cas,
parce que l'année, qu'on a prise pour unité de
temps, n'est pas terminée ; et le prétérit définiàam
le second, parce que le moii de mort, pris pour
unité de temps, est entièrement, définitivement
patte.
Le choix entre ces deux formes deaverba dé-
pend donc de la portion de dorée que l'on prend
pour unité, pour mesure. Cette portion, quelle
qu'elle soit, est-elle entièrement passée? On em-
ploie le prétérit défini. Ne l'est-elle pas tout ù
^t? On se sert du prétérit indéfini.
On fait usage aussi du prétérit indéfini lorsqu'on
veut exprimer une action on une situation passée,
sans déterminer l'époque d'une manière précise,
ou lorsqu'on ventparlerd'une action quia enlieu
habituellement. Ainù l'on dira : il a beaucoup lu,
beaucoup étudié; it a profilé de tet lecturet; ilaré-
fiéchitouu la.vie ; parce qne, dans tontes ces pro-
positions, on ne veut exprimer qu'une habitude
on une action passée, sans indiquer un rapport
bien précis, bien déterminé à telle époque plusou
moins éloignée. Il semble d'ailleurs qu'alors on
prend tacitement pour unité de temps la vie même
de la persoime de qui l'on parle; et comme celte
vie n'est pas finie, on emploie le jn-eierit tniie^m,
conformément à la règle que nous venons d'éta-
blir. Cette explication paraît d'autant mieux fon-
dée que, s'il était question d'nn mort, on dirait :
il osait beaucoup lu, ou iJ lut beaucoup; U profita
de tet leclures, etc.; parce qu'alors l'uniléde temps
(la vie) serait entièrement écoulée. Nous revien-
drons sur ce sujet dans la tyntaxe.
DDAIUrAI* OU PUâUHT nSLATIF.
Si je dis : il labourait quand ton pire arriva,
l'action de labourer est bien passée au moment oii
j'en parle, mais elle était présente, actuelle, lors
d'une action mantenant passée, lors de l'arrivée
de son père, elle était timultanée avec cette der-
nière. En pareil cas, on exprime donc tout à la fois
un patié, relativement à l'époque où l'on parie, et
un présent, relativement à celle dont on parle;
c'est apparemment pour cette raison qu'on ap-
pelle cette forme des verbes tBipor/oii. On pourrait
l'appeler aussi paité nmullané, pour en exfHÏmer
à la fois les deux caractères dktinctife.
,v Google
On exprime aussi qnelqiiefois un prêtent on
pa$ié, par des formes composées, dans lesquelles
les verbei venir, lorltr, oa d'antres, remplissent les
fonctions d'auxiliaires, comme -.jevitm d'achever la
lecture de tel ouvrage; je tor$ de lui parler de ulle
afftàre, etc. Ces sortes de pr^i^riu expriment le
pttti le pins rapproché.
ToRDM rdativei u VUSÉ.
Voilà donc en tont cinq manières d'exprimer une
action on une situation passée ; on bien, voilà cinq
tempt tons relatift an paaé; savoir : le plui-que'
parfait, le prétérit antirieur, le prétérit défini, le'
prétéritindéfinietl'imparfailoapréliril nmuiiané,
sans compter deux formes inutiles, et les prétérit»
les pins rapprodiés qui se forment »a moyen des
verbe* auxilxairei venir, lorlir, etc. Avec ces for-
mes,nous pouvons indiqaeravec assez de précision
les époques pins ou moins reculées dans la durée,
aeloa tû besoins de renonciation de la pensée.
Iln'yaetilnepeiit} avoirqD'nnesenlemanière
d'envisager le prêtent ; dès q u'nne acUon est ter-
miné*, elle appartient tout entière an passé :
l» EHntant oà J« piris est d^à loin de moi ;
et si eUe n'a pas encore commencé d'être, elle ap-
partient au ^lur; elle ne peut donc pas être plus
on moins présente ; voilà pourquoi les verban'om
qu'une seule forme pour exprimer le présent : Je
bUtoure; je toaffre.
L'actualité d'une action on d'une situation ne
dépend pas d'un instant métaphysique, indivisi-
ble; elle dépend de la portion de durée que l'on
prend pour unité de temps ; voilà pourquoi l'on
dit fort bien : ii étudie la Grammaire,- ce qui ne
signifie pas qu'il l'étudié an moment précis où on
le dit, mais que la Grammaire est l'objet actuel
deson étude, et le sera pendant la duréedu cours,
onjusqu'à ce qu'il la sache. La mesure du temps
qnioonMitoe le prétmt est alors relative à lachose
dontm parle, et pem avoir une étendue plus ou
moûa ooBsidtod>le. U àme du froment cette an-
née; Cm procluà» U $imera autre chou; on ne
Teat pw dire qu'il lèine dorant toute l'année,
mai* qu'il se eonteote da semer du froment pen-
dant le temps nécessaire ponr cela.
On emploie aussi la fn-me dn prêtent ponr ex-
primer l'acrioM on la situation habituelle d'un su-
jet Il lame ta miiti^; il bUme tms te* exeii; U
FRANÇAISE.
souffre des malheur* de ta patrie; U ubat tomme
un lion, etc.
Quelquefois le prêtent s'exprime sons la fM*me
de l'imparfait, comme quand on dit à quelqu'un
que l'on rencontre : j'allait chex veut; ou à quel-
qu'un qui entre dans la chambre : je m'oeeuptàs
de vous dani ce moment. C'est nu v^ilable prété-
rit simultané, qui n'équivaut à la forme àwpréteni
que par rapport aux circonsiances : j'aUait chex
vous, c'est-à-dire, je m'étais déjà acheminé pour
y aller avant de vous rencontrer; mon action
d'aller chez vous est donc passée en partie an
moment oti je vous le dis, et elle est simultanée
avec votre rencontra ; et c'est parce que cette
rencontre est actuelle, présente, que j'allait ex-
prime anpriseM dans cette circonstanee. U en est
de même de toutes les phrases semblables.
Quelquefois aussi, en parlant des actions pas-
sées, on emploie la forme du priait, mais c'est
qu'alors ou se transporte en idée à l'époque dont
il s'agit, et l'on se considère comme si l'on était
présenta ces actions; c'est nne fiction qui donne
plus de raiHdité au style, et pins de n
et de vivacité au tableau.
Le futur peut s'envisager de denx manières. S
je dis : je labourerai mon champ, j'exprime d'une
manière nm;)Ieeta6(oiue une action que je mepro-
pose de foire dans la suite, sans indiquer aucune
époque déterminée dans l'avenir; et cette forme
est la même, quelle que soit cette époque future;
car je peux dire également : je laboureriû dantune
heure, ce toir, demain, dont une temaine, dasu un
mois, dans un an, dans un siicie. Cette forme s'ap-
pelle futur simple ou futur abioUi: simple, parce
quec'«st l'une desforjnes simples des verbes; ab-
(ufu,parceqn'ilexprimeuDeactionoaunesituatioa
future d'une manière absolue, et sans préciser au-
cune époque dans l'avenir.
Souvent la foçme du présent est aussi employée
pour exprimer une action foture, comme quand
on dit : je pars demain à huit heures préciies. Mais
il est évident que ce n'est pas la forme je pan
qui, par elle-même, exprime un futur, c'est le
mot demain qui lui donne cette signitication ; e(
si l'on dit je pars, et non pas je partirai, c'est
peut-être pour exprimer qu'on est aussi résolu-
ment décidé à partir que si l'on partait dans le
moment; on veut faire connaître combien il est
certain qu'on partira.
Si je dis : j'aurai labimré mm ehm
Digiiizcdby VjOOQI'
c
votu reviendreM , j'exprime une action qui n'nt
pas taile encore, qui est par conséquent faiwe
aa moment où j'en parle, nuis qui sera pauée
lorsqu'une aoire action future dont je parle aura
lien.
Cette forme exprime donc tout à U fois
UD /Wur par raf^rt an momentoù l'on parle, et
un jMui par rapport à one autre action fntore;
c'est à cause de ce double point de vue qu'on ap-
pelle cette forme futur patte, et l'on voit facile-
ment dans quel sens ces de&x mou n'impliquent
pas contradiction. On l'appelle aussi futur coni'
foté, parce que celte forme, ainsi que plusieurs
antres, est composée d'une forme Aaverbt avoir
et du participe du verbe labourer.
Voici les deux formes du futur dans les vers
suivants :
Quand le moment of cndra d'aller troQTer les morts ,
J'avni tie* sans soins et mmiTal sans remords.
{La Fonloim, livre ii, foble 4.)
Nous ne parlons pas de la forme j'aurai eu ia-
bourê, qui est absolument inutile.
Voilà donc en tout jusqu'ici hait formes diflié-
renies des verba, huit tempi, pour exprimer les
différent e&ëpoques d'une action ou d'une situa-
tion. N'oublions pas que toutes ces formes expri-
ment la mfime idée fondamentale, l'exittenceavec
l'ociion de labourer; que tous les mots que nous
venons d'analyser ont la même racine {labourer);
et que leur terminaison varie à mesure que, ou-
tre l'idée fondamentale, on veut exprimer une
idée accessoire relative ou aux personnes, on aux
nombres, ou aux temps ; par ce moyen, chaque
nouvelle nuance d'idée est exprimée par un signe
différent, ainsi que cela doit être pour éviter la
confusion.
Pour exprimer ces divers lempt, on emploie
tantôt des fbrmes simples, comme je marche, jt
Uiait, et lantOt des formes composées, commej'ai
marché. j'avMi lu, je termt alimé. De \h deux sor-
tes de lempi : les lempi timplet et les lempi cont-
potit.
Les tempi timplet sont ceux qui n'empruntent
pas un des lempi du verbe avoir ou du verbe être,
comme je chante, je finirait, je reçut, etc.
Les tempt compotêt sont ceux dans la composi-
tion desquels il entre un des tempt du verbe oDoir
et du verbe être : j'ai chanté, j'avcât fini, lu lerat
reçu, il était parti, etc.
Les tempt des verfrM se divisent encore en lempi
primiii/i et en tempt dérivât. Nous parlerons de ces
deux sortesde tempi à l'article de la formation dei
tempt.
DES UODES.
On disait andennement nu»/ au lieu de nmle.
^HBE. 519
Le dernier nous ptndt molQt iàtAgùi de l'aulogie
de notre langue et son étjmologîe est plus claire
(moveo , je meus; modut, manière).
On entend par modet diRiérentes manières de
signifier l'existence d'UD sojet sous un attribut; en
d'autres termes, les modet consistent en diverses
formes que prennent les verbet pour exprimer -
l'affirmation. 11 y a en français dnq modes, qui
sont : l'indicatif, le eottdiiionni^ Vtmpéràdf, le
tubjonclif et l'infinitif.
On remarque dans les langues deux espèces
générales de taodet ; les ans sont pertonneU, ei les
autres impertoimelt.
Les modet perioimelt sont ceux oà le verbe re-
çoit des terminaisons, par lesqndles il se met en
concordance de personne avec le nom on le pro-
nom qui en exprime le sujet. Nous eo comptons
quatre de cette espèœ t ce sont l'fntitcati/, le cm-
ckiiomul, l'impératif et le tu^oncHf.
Les modtt impertonneU sont ceux où le verbe ne
reçoir aucune terminaison pour être en concor-
dance de personne avec un sujet. Il n'y en a qu'un
dans notre langue i c'est l'hilinitif. II est vru que
quelques Grammairiens, qui ont liait du partleipe
une classe à part, ont classé cette subdivision
de l'in/inîli/ comme modeimpertamiel particulier;
mais ces «avisions étant dajis le fait peu impor-
tantes, nons nous rangerons à l'aviido plu grand
nombre des Grammairiens, qui ont raison de n'ac-
cepter que dnq mod«i ou manières de signifier
dans les verbet.
II n'y a que les tnodet patonneU qui puissent
servb- à énoncer des prgposilioiUt puisque tfnt
seulement dans ces moîto que le wr^0 t'identifie
avec le sujet par la ooncordanos deapersmineaqttî
indiquent les relations excluBivemoBt propres att
sujet considéré comme sujet. Les modes imperton-
neU,tta contraire, ne peuventterviràénoncerdes
propositions, puisqu'ils n'ont pas la forme quîdë<
signerait leur identification avec leur sujet consi-
déré comme tel; il fiant y ajouter quelque chose
pour avoir des proportions entières, et spéciale-
ment un verbe qui soit i un mode penonnel. Par
exemple :
Venger la mort d'un père n'est point une pro-
position; rien n'est affirmé on nié sur aucun su-
jet; le sujet tout an plus est énoncé; ilfitutdonc»
pour en Âiire une proposition, y «jouter un verbe
avec un attribut, et dire :
Veuger U mort d'un pire «1 (Oulonti Iri^llue.
(VOLTAIBS.)
Il n'y a point dej^opotitlou non plus dans ca
vers du même poète:
La Discorde i l'insiaui «Uf'ouefiWt une un* ,
ce n'est quelesujeldelapropositiondontUvera
qui suit renferme le verbe el l'aUrilml.
Sur un char lomineu M pHmte k sa VM.
,yG00gI'
C
GRAMJLVIRK KUANÇWSK.
L'inpniùfvengeft dans le premier exemple, est
uu mode imperiotmel oD indéjim, de même que le
participe entr'ouvrant, dans le second.
Hais revenons à Estarac.
S nons examinons attentivement, dit-il, tontes
les formes avec leurs inflexions variées, nousnons
convaincrons que toutes ces formes, dans tontes
les inflexions, expriment une mteie vue de l'es-
prit, c'est-à'dire que, dans tontes, notre entende-
ment considère, par exemple, l'aclion de toteià-er
comme u/'|ïnnalti'e,qaeIlesqoesoientd'aiUenrsles
idées accessoires relatives aux époques, aux per-
sonnes et aux nombres. Dans toutesces formeset
Ha^na toutes leurs inflexions différentes, onafflrme
qu'on avait labouré, qu'on eut labourt, qu'on la-
boura, qu'on a labovré, qu*on Courait, qu'on la-
boure, qu'on labourera, qu'on aura labouré ; c'est
là un point de vue général, une vue de notre en-
tendement qui convient également et à chacune
des huit formes, et à chacune des six inflexions de
chaque forme, indépendamment de l'idée fonda-
mentale exprimée par le verbe, et des idées acces-
soires et relatives aux temptt aux periotmet et aqx
nombres. Ce point de vue général se différencie
par les modet des verbe*.
D AVriUIATir.
Pmsque les huitformesdont nonsnoussommes
occupés jusqu'à présent elpriment toutes une a{-
firmation positive dans tontes leurs inflexions,
toutes ces formes appartiennent donc à an mtoie
mode, qu'on pourrait nommer mode affirmatif, afin
d'indiquer par son nom le point de vue de l'esprit
qui est commun à toutes les formes de ce mode, -
on l'appeUe néanmoins le plus sonvent indUaùf.
Mous verrons dans la snite que ce sont les formes
de ce mode qui, avec celles îa mode conditiomul
dont nous allons parler, sont seules propres i ex-
primer un jugement.
MODE COHBITIOIIHBI..
iSi je dis : je labourerait li met bœuft étaient en
èuu, ou bien : /aurait labouré, ou j'eutte labouré
. l'it n'omît pat plu, j'afSrme aussi qae;e tmt, ou
que j«ierais,ouqae/eu(e ét^ dans la disposition,
de /ajourer; mais cette affirmation n'est point ici
positive, absolue, indépendante, comme elle l'est
dans les formes de Ya^rmalif, pnisqu'ici eUe dé-
pend d'une condition on d'une supposition : n met
bœuft étaienten état ; t'il n'avait pat plu.
L'aclion ou la ûtuation exprimée par le verbe
est donc ennsagée ici sous nu point de vue diffé-
rent par notre entendement ; ce n'est plus une af-
firmation absolue, indépendante; ce n'est qu'une
affirmation conditionnent, détendante d'une lup-
potition. Toutes les formes qui annoncent cette
vue de l'esprit forment donc nn nouveau modeqoe
nons appellerons cow^lionnel; et nons aUons ana-
lyser les différentes formes de ce modt.
ËUes sont en petit nombre, et il nons semble
quecela doit être ainsi; car, quand on affirme po-
sitivement qu'une chose a été, ou qu'elle est, ou
qu'elle sera, on peut avoir besoin de dûtinguer
avec une certaine précision des époques pins oa
moins éloignées ; et c'est pourcelâ qne l'affirma-
tif est celui de tons les modet qui a le plus de for-
mes différentes; mais lorsque l'affirmation est
conditionnelle, on n'a pas besoin de distinguer
autant d'époques.
Ainsi lorsqu'on dît : j'aurait eu labouré avant
telle époque, on à telle époifue, jî le lempt avait ou
eât eonlinui d'être beau, il est évident qu'on ex-
prime une action dépendante d'tue condition, de
la continuation dubôiu temps, ce qui est essmdel
i toutes les formes du ctmdilionneJ; et que, de
plus, rdativement aux époques, cette ac^on aurait
déjà été terminée plus ou moins long-temps avant
une autre action passée, lorsqu'on dit : avant telle
époque; ce qui constitue nn plut-que-parfait, ou
qnedn moins elle aurait été justement terminée à
époque pass^, lorsqu'on dit : à teUe époque ;
ce qui constitue un prétérit antérieur; et, comme
cette fonneest absolnme&t ta mémedans les deux
cas, et qu'elle n'exprime uneaction plus on moins
reculée dans le passé qu'à cause de certains mots
accessoires, il serait naturel de l'appeler prétérit
aaténeur on phu-que-parfaii du conditionne/.
Hous ne parlons pas de la forme j'eutte eu la-
bouré, qui n'exprime rien de plus que la précé-
dente/aurait eu labouré.
Quand on dit : j'aurais labouré t'U n'avait pat
plu, oa j'euue labouré t'il n'avmt pat plu, on ex-
prime un rapport de «multanéité entre l'action
exprimée par le verbe et une époque déjà passée ;
c'est donc un prétérit ou paité; et, puisque d'ail-
leurs l'action dont on parle a dépendu d'une con-
dJltoK, c'est le prétérit du condifionnet. S'il 7 a
une différence dans les deuxformesdel'auxiliaire,
il sembleque j'aurait iabourëindiquel'^pof ne pen-
dant laquelle on aurait labouré, et qp.^ j'eutte la-
bouré indique ceUe où cela eiA été terminé. Kous
confondrons néanmoins ces deux nuance» sous le
nom commun de prétérit ou posté du condtiionnei.
Ceprétéra,Ki. reste, s'appliqueà toutes les épo-
ques passées, puisqu'on peut dire également : j'au-
rait ou j'eutte iaboure ce matin, j'auroti ou j'eutte
{afrouréAier,j'aurait ou j'eutte labouré U y avingt
ont, ti, etc. Dans tons ces cas, on ne parle qne
d'une action qu'on aurait entreprise àlelleou telle
époque, si cette condition avait eu lieu. Sil'on veut
présenter cette action comme finie à une époque
déterminée, on avant une époqne fixe.il foutem-
>yG00gI
C
ployer le plut-qite-parfaU : jaarm$ ouj'euue e*
labouré ily a trou moit, ri, etc.
Examinons iiiaintenantIafonne:;« iabourerait,
n met bœufs ttiàmt en état. 11 est évident qu'elle
appartient au conditionnel, puisque l'action qu'elle
exprime est subordonnée à une ctmdi'ion, et il est
fîacile de voir qu'elle exprime un rapport de si-
mnlunéité au prisent on au futur, selon les cir-
consunces. Car on dirait également :je labourerait
dh à préseiUi n inet baufs étaient en état; et voilà
nnrappon de simultanéité à l'époqae actuelle, un |
Yrai prêtent, et alors étaient indique une époqne
présente, quoique sous la forme de l'impar/atl.'On
pourrait dire aussi : je labourerait demain, ou la ,
temeàne prochaine.QMitVi., si met bœufs étaient en
état; et voilà un rapport de simnltanéité à :
une époifue future, et le verbe étaient exprime
«lors aussi un futur sous la forme de l'impiir/aït.
Et puisque la forme je Mourerait eat afisolum«it
la mémedanslesdeaxcas, et qu'elle se prête éga-
laient à ces deux sens, il fiaut l'appeler prêtent et
futur du conditionnel.
L'affirmation conditiomelte est donc le caractère
dis[inciif de toutes les formes du condiiionnel.
Nous jugeons inutile de ^re observer que la
condition n'est pas toujours explicitement énon-
cée; mais elle est soos-entendue. Dans ces vers de
La Fontaine, par exemple :
.... On ne erolruit jamais
Que ce m la mbne personne ;
la condition sous-entendue est : ri l'on t'en tenait
aux apparencet. Dans cette autre phrase : on potir-
raitdire, etc., aucune cotufilion n'est énoncée; ily
en a néanmoins une qui est tacitement supposée :
onpourrait dire, etc. , ri ion voulait entrer datu let
détailj , ou ai Von voulait te défendre, on s'il était
penwt de t'expli^uer, ou , etc. , selon les circon-
siances.
Les formes propres au modt conditionnel sont
doncencommençantparl'époque la plus éloignée:
le plui-que-parfait ou prétérit antérieur, le prilé-
rit, et le prêtent et futur; outre une forme jugée
inutile. Déplus, leprilérit a deux formes qui dé-
pendent de son auxiliaire.
Rehasque. Dans la phrase : je part demain, li
met affairet tont terminéei, il y a une condif ion de
laquelle dépend mon départ; néanmoins je par«
est une forme de l'imiicaii^ qaî exprime ici un
futur, à cause des circonsUnces, et cette pbras'^
équivaut à celle-ci: je^orfiroi (demain, dcondiito»
que met affairet teront terminées, oo pourvu que
met affàrei soient terminéet.
Quelquefois on n'affirme ni posilivement, ni
moyennant uneoonditiott; mais on ordonne, on
^ERBE. .^ai
l'on prie de (aire l'action, ou de se mettre dans la
situation exprimée par un verbe; ce nouveaupoint
de vue sous lequel notre esprit envisage la chose
constitue lemoiie tm;iérafi/',ain«nomméd'unmot
latin signifiant qui commande. Le commande'
ment ou la dernande absolue eat donc le point de
vue, ou l'accessoire disiinciif qui caractérise les
formes de Vimpéralif. Il en a peu, parce que les
formes du commandement nepenvenignèreétre
variées.
Cependant, on l'on commande que la chose se
fasse dès l'instant même de l'ordre reçu, comme :
taboure, qu'il laboure, labouront, labourex, qu'itt
labourent, et cette forme a rapport à l'époque ac-
tuelle, c'est donc un prêtent; ou bien elle exprime
une chose qui doit toujours avoir lieu dans Ions
les instants de notre existence, et c'est encore un
présent: loyont toujourt jutlet ; tenont-nout mr
nos gardes.
Ou l'on indique une époque avant laquelle on
demande que la chose soit faite : nie Itûnuré tel
champ avant mon retour; et cette forme exprime
un rapport à une époque postérieure ; c'est donc
un futur. La même forme exprime bien aussi un
passé relativement à cette époque future que l'on
indique; car je demande que tel champ soit la-
boaré avant uiou retour, et l'on pourrait, par ce
motif, l'appeler futur paué ou futur compote;
mais comme Yimpéraiif n'a pas d'autre forme,
nous l'appellerons simplement ^u(ur de l'impératif.
Aucune des formes de Vimpiratif n'a de pre-
mière personne au singulier, parce qu'ordinaire-
ment on ne se commande pas à soi-même ; on Inil
cequei'onaeu vue sans se le commander : ou bien
» l'on commande à soi-même, comme quandon se
dit : prends courage, mon ami, ou se sert de la te-
eonde personne, parce qu'alors on se décompose,
en quelque sorte, en deux personnes, dont l'une
commande et l'autre doit obéir.
' Les iroitiimei personnes des denx formes de
l'tmpérati/'sont précédées de la conjonction que,
parce qu'elles sont empruntées du subjonctif, itmt
nous allons nous occuper, et qu'on les suppose
toujoursprécédéesdesmots je veux ou j' ordonne,
ou autres semblables : je feux qu'a laboure; j'or-
donne qu'ils déguerpissent à l'instant. Le comman-
dement ne peut gaèn se transmettre à lairotrième
personne que par l'intermédiaire d'un tiers qui le
reçoit directement pour le transmettre : iliiet-lui
qu'il m'apporte mes livret ; lUtet-lui est à l'itnpera-
tif exprimant un commandement transmis directe'
ment et immédiatement, soit de vive voix, soit par
écrit, à la personne à qui l'on s'adresse; qu'il
m'apporte est indifKremment à l'inipéraii/ on au
taJijonctif. Cette forme d^^end toujours d'un itérée
précédent, exprimé ou sous-entendu, comme tou-
tes celles du subjonctif II eu est de même de :
f^u'iJ laboure, qu'il ait labouré, q^itt ment I^mh^
4A
Digiiizcd by
GoogI'
c
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
et voili pourquoi les froifièmet persomtei des deai
fanaei àeVimpératif, tant mi ihigiilier qn'aaphi-
ritl, loDt KKijoan prëoédées de b cxmjonctkm que.
aoDi ■Dwascxtr.
QndqueFoîs raclîon on h sitoaiion exprime*
par un verbe dépend d'un verbe amléneur, énoncé
ou sous-enttndu, exprimant ou le détir, ou la
tramte, ou le doute, ou quelque antre affeciionde
Tanie.^oinme : je duuie qu'il laboure ;je crnignais
fu'tJ ne labourât pat à temja;je détiraii qu'il eùl
tabouri avant telle époque^ etc. Toutes les formes
qni esprimi-nt celle vue particulière de l'esprit
ipp&rtifnnent à un autre mode appelé tvbjonctif,
formé du mot latin tuljungere, qui signiSe: joiniire
aoecvnetorie île dêpentance. On l'appelle aussi
optatif, ^it du mot laiin opiare, qui signifie dési-
rer, parce que les formes de ce mode e&priment
■ouvent le désir que l'on a ({u'une chose se fasse,
oa qu'elle se fit, ou, etc. ELamÎDons les différen-
tes formes de ce mode.
Sîjedis:;e(bni(e, ou je dènre qu'il laboure data
te moment; je doute, on je désire qu'il laboure la
lenuàne prochaine; la forme qu'il laboure, qui est
la même dans les deux cas, exprime on présent
dans la première proposition, et un futur dans la
seconde. De mémeà cesdenx questions : laboure-
l-U? labourera-t-tl? dont la première appartient au
présent, et la seconde ù l'avenir, on peut résoudre
étalement : je doute, ou je ne croit pat qn'il la-
boure. Conséquemment cette forme est tout h la
fois un ;rr£ireRietnn/utur; nous l'appellerons donc
jrétmt et futur du tu^onctîf.
Od pMt direé^lement : «r avait douti, m m
demté, on douta, on doutait que je tabouratte, etc.
Dans tous ces cas, l'acUoo exprimée par la forme
que je Ja^otiroMe est passée an ntowient où l'on
parle, mab elleparaltétresiiniltnécavecl'iDSiant
ds doute. Cent forme exprime donc tout i la fois
nn paaé et an prêtent, sous dem ponts de yw
dîHéreMs, et ea même tenps b dépendance qui
lararccérise toutes les formes dn mdjoHetrf, Kons
devcms donc l'appeler rmparfak éa tubjoKc&f, par
lestuémes raisons qai nou&oatomdails A nommer
XÏÊ^KrfmtdaCiniiKatif.
fiana œs phrases : omdUrrmâ ■qmeje tabtnwutte;
m wdbnilfik fvej'apprwe ta GramuuMt, K d'an-
ma naabWblea; tes fermes f av je tabouratte, qve
f'tifpmte, se rapportent à «ae époque 'pasaén au
■«■MBK -oà F«« farte ; e(, M«s ce pool de Tae,ee
aéraient des prêtera; mats en mente temps efles
expriment une action qui était futnrt an moment
où Con détitaii, <A ton «oaAmfait. Ce ne sont donc
pas des fméi pwn : ce sont des ponéfnnaocés par
ridée accessoire d'une époqoe différente ; ce SHI
donc encore des tat^or/iitif .
Il a fallu que j'aie bU)Oiiré exprime ë
ane action pouée; nul doute à cet égard; mû: U
neùemdra pat cke*mai fu'iin'oÏJ la ftoaré, parait
exprim«- aoe action future k caase du futur : Urne
nendra pat, d'où dépend la forme du tul^omelif
qu'il n'ait labouré; et si l'on fait attentioa qae ,
môme dans cette dernière phrase, qu'il n'ait Im-
bouré exprime nne action qni s&t passée à l'^io-
queoùil pourra venir, à l'époque de l'action expri-
mée par le verbe précédent, on ne sera pas étonné
que nous donnions ik cette forme le nom de préii-
rit du tubjonctif. Ainsi le prétérit du tubjonelif a.-
prime ou une action déjà pattie aa moment ofc
l'on parle, on une acUt» future dans ce moment,
mais qu'on se représente oanme déjà puiéc ma
moment où aura lieu celle qni est énoncée par le
premier tierbe.
On afaîl crtùtU que j'euste labouré trop tôt est
évidemment un plut-que-parfait; on détirerait
que j'eutse tabouri avant telle époque exprime un
futur relativement à l'époque où je parle , mais an
plut-que-parfiùt aussi, par r^iport a l'époque doat
il s'agit; c'est pour cela qae aeaa nomm'eroos
cette Tome pbu-que-parfait dutuèjoMctif.
Il y a otcore la forme : quej'eutte eu labouré, tfù
marqae plus parliculièremeat le teaipt où (e to-
^«ar eût été ^i; loais elle l'est pas bien néccsaire.
Chaque verbe, excepté le modificatif comnnin
être, exprime l'existence réelle ou iniollectneRe
d'un sujet avec une modificaiion déu^rminée. Si,
parab»tractioN, par "Bne vue particulière de l'es-
prit, OH envisage comme un être détcrmîDé cette
exisMnce d'an cajet quelconque sous nne rebtion
à telle RKxlification, le verbe est au mode app^
iufànûf. Il exprime tion nn« avoion ou un état
sans aucne idée accessoire, c'est-à-dire sans an^
Cim npport ni aux mnjn, ni anx nombres, ni aux
pertomiet. Labourer, tonffnr, rendre, signifient
simplement : être labourant, être tvujfrant, êtra
rendant, ou exister avec la modilîcanuu de labou-
rer, de souffrir, de rendre, sans exprimer si c'est -
moi«u an antre, un seatou phisiears, à prêtent,
oa dans le tempt jmtti aa futur, Le nm tx^aiff;
jyGoot^Ie
n'exprime pas les propriéles de ce iHode, mais il
est consacre par l'usage.
Apprendre à k eomnrtfrv est l« premier des mIdi
Qv'tmpow i tOBt ■ortd U m^Nté snprtme.
(L* FoMAïKB, IJTrt XII, FabU 52.)
Chaque vabe a, dans notre langue, deux porli-
eipet de mésnt: nature que le verbe auquel ils ap-
partiennent, et qui expriment comme lu! b com-
binaison de l'existence ou nielle ou imeUecInelIe,
avec une modificatioB déterminée; labourant s\-
gDÏfie la même chose que existant en jirodu'uani
tacle de labourer; labouré signifie exblani avec
Cattr'ibat de ce qu'on laboure. Les pariiàpe* ex-
priment donc l'espèce individuelle d'attribution
•a de modification de chaque verbe conjointement
avec l'existence, et ib reiÂnnent les cléments di;
toales les forme* timples ou composées des verbet ;
ils pourraient donc constituer un sixième mode que
nous nommerions attributif, d'après l'idée que
! noBs Tt-nons d'en donner. Voyons quelles en sont
I lec formes.
' Ce mode a , dans notre lan{>tie , denx formes
impersonnelles; l'une, terminée en an(,. exprime
toujours siniulianéilé avec l'époque quelconque
dont OQ parle ( il avait été labourant, il eût été
laiourant, il est, fut labourant. Usera taboitrant, il
aura été labourant, etc.; oa il avait tabouri, il
eut labouré, il laboura, H laboure, il labourera, il
aura labouré ). La première forme peut seule
servir à décomposer les formes des veibes, et ex-
prime pariiculièrcment et proprement l'énergie
renfermée dans le sujet au moment même où A
produit l'action, ou dans celui où il éprouve une
situation : aimant, c'est-à-dire fa\sani ou produi-
sant, au momeut même dont il s'agit, l'action d'ai-
mer; languissant, c'est-à-dire étant, au moment
même, dans un état de langueur.
tère particulier et dislinciif d'exprimé, n» pas,
comme le participe précédent, l'énergie da.si^
qui produit l'action , mais le produit de l'action
OH de la situatioi exprimée par le verbe aaquel
il apparlitmt : il avait éic lahovré . il e&t été la^
bouré, il fui labouré, etc. Il est évident qn'ici cw
n'est pas le sujet qui produit on qui exerce l'ae- ,
tion de labourer; c'est, au contraire, lui qui la
souffre, ou sur qui die a été exercée; c'est pour
cela qu'on appelle celte forme participe passif.
De plus, dans tous ces cas, le /a6our est asttérîeur
aux différeates époques exprimées par it avait
été, it eûl été, il fut, etc.; le tabovr est exéealé,
iemttné ; et c'est pour ce dernier motif qu'on Vv^
f>eUe aussi partiàpe passé.
Le double caractère de ce participe nous auto-
rise à le nommer participe actif, à cause de l'éner-
gie ou de l'activiié qu'il indique dans le sujet, et
partiàpe présent, à cause de la simultanéité qu'il
exprime toujours.
L'autre forme du moffeii/fri&iKi/'aj-aDtdestenni-
niisoDS variées dans lesdiFférenUi>«rbe(, concourt,
par sa coinlHoaison avec les formes du verbe
noir, a la composiiiou des formes composées des
verbet, et, avec celles du verbe être, à la fomu-
ti(« des paisifsi elle eonierve , dans toutes ces
eomliinaisoas, un rapport d'antériorité i l'époque
quelconque dont on parie; et elle a pour carac-
Le participe futur ne saurait être considéré ài>
soliiment comme une forme; c'e>t plutôt une lo-
cution qui n'exprime le futur qu'avec le seoMvs
du verbe de(ioir,qui devient véritablement verba
auxiliaire. ,
Quelquefois encore on n'affirme ni posilfvemenr,
ni moyennant une cmdiiion. On ne canottosut*
pas ; 00 n'exprime pas le doute ou le désir, rela-
tivement à l'action uu it la situation rendue par
un verbe. On est dans l'ignorance ou dans l'in-
certitude à cet égard, et l'on questionne pour
^avoir ce qui en est. Celte circonstance forme mx
nouveau mode que l'on devrait naturellement appe-
ler mode inierrogalif 11 a les mêmes formes qje
Yinilicaiif et que le candi lionne/, avec cette seule
différence que, dans le mod^ inttmgatif, les pro-
noms personnels se pLiœnt après le verbe, au lieu
de se intiiredoYant, comme dans lesautresmod«;
avais-}e labouré? eus-tu labouré? a-l-il labouré?
labourâmes 'tiout? taiouriet'vous? labourent'
i/tf etc.
Cette transposition des pronoms personnels a
aus^i lieu quand on s'énonce hypothétiquemeni,
quoiqu'on n'interroge pas. On dit, par exemple:
eusté-je labouré mon diamp plus tôt que voué, je
n'en serais pas plus avancé, c'est-à-dire, lors même
que j'aurais labouré, etc.; ou dans l'ktjpothhe
mime que j'eusse, ou quej'aurais labouré, etc. Dit-
oa me persécuter et nu blâmer, je ferai toujours
mùndevair, c'est-â-dire, dans la supposition mime
qu'on d&t me blAmer, etc. Entîn le sujet se frfac*
aussi api'èa le verbe, lorsqu' on exprime un vceuy
un souhait par exclamation.
pHitonittre de vma un fils qui me ressemble I
(ConHBiLLB, Hodogune, acler,M:ëne4.}
Nota. Pour l'emploi des temps et du f?iBd<ij
voyez la Syniaxe.
Résumons en pende mou tontes les fSffértiiltt
formes dont sons venons de parler.
C
,vGoog['
5St
GUAMMAIRE FRANÇAISE.
' L'ffi^iii/ exprime simplemfnl l'existence avec
une modiScitîoii dëtemiînëe. Ce mode nous offre
le participe sous les deux formes, active ou pauive,
L'iniitcaft/'uu a/jfrmaii/'a pour caractère distinc-
tif l'aFSrmaiion positive; les formes en sont : leplui-
tfne-parfnt, ie pritéril antériear, le prétérit difini,
ieprétérilindé^i,ïiniparfail, \e présent, le futur
iimpU ou t^$oUt, et le futur pané ou compoii,
uns compter les trois formes que nous avons.cru
pouvoir obliger, et sans faire atienlioD qu'on ex-
prime quelquefois un futur avec la forme du pré-
leiU, et lin prêtent avec la forme de Vimparfait.
L'afOrmatioa conditionnetieoadépendanleà'iiaÉ
ÊUppoiiiion est l'accessoire dis! in ctif du mode con-
(tiiionnel ou tuppotiiif. Les formes qui lui appar*
tiennent sont lepréiériianiérteasou pltu-que-par-
f<àl, le prétérit et le prêtent ou futur, sans compter
une autre forme que nous avons cru encore devoir
négliger.
Le commandement ou la prMre sont le point de
, vue particulier qui^constitne l'impératif; il n'a que
deux formes, le prêtent et le futur; sons première
personne an singulier, sa troisième personne est
prëcédée de la conjonction que.
Le lubjonctif, qu'on appelle aussi optatif, ex-
prime le doute, le désir on la crainte, ou toujours
une dépendance d'un verbe antérieur énoncé ou
sous-entendu ; toutes ses inBexions, dans toutes les
formes, sont précédées par la conjonction que, à
canse de celte même dépendance. Ces formes
sont le pbii-que-parfail, le prétérit, l'imparfait et
lepréaent et futur, outre une forme néfriigée..
'L'inferrojati/est le point de vue particulier qui
constitue le tnodeinterrogatif. Les formes sont les
mêmes que celles de l'iniiicali/et du conditionnel,
CD plaçant les substantifs personnels À la sniie. Il
a donc onze formes.
Chaque verbe, excepté ceux qui sont défectift,
1 doncen tout trente-deux formes usitées, et cinq
formes qu'on peut négliger. (Estaiiic.)
DBS DIFFÉRENTES SORTES DE VERBES.
On divise les verbet en règaUert, irrégul'ien et
défectift.
Les verbet régiUiert sont ceux dont les terminai-
sons, dans les tempt primitift et dans les tempi dé-
rivit, sont exactement conformes à celles du ve}be
qui leur sert de modèle.
Lesivr^eiirr^^uftert sont ceux auxquels les tei^
minaisons du verbe qui leur sert de modèle ne
conviennent pas dans tous les tempt primuift oa
dérivii.
Leaverbei défectift, enfin, sont ceux auxquels
il manque certains temps oi^ certaines personnes
' que l'usage n'admet pas. Cette division générale
seraédunâe à l'ariicledes Conjugmtoiu.
On a nommé le verbe être verbe tubitantif, parce
que, seul, il exprime essentiellement l'existesce;
et l'on a donné le nom de verbet adjeciift à ceux
dans la signification desquels il entre un aUribut,
une action, ajoutée à l'affirmation qui en fait l'es-
sence; ainsi tous les verset sont at^ecii/i, ù l'excefK
tion du verbe être, puisqu'il est le seul qui ne niir-
queet n'exprime que l'afTirmation seule.
Nous distinguerons six classesde vfrfrM,savoir:
les verbet avxUiairet, le verbe actif, le verbe pat-
tif, le verbe neutre, le verbe pronominal et le verbe
unipenonnel ou impersonnel.
Les verbet auxi/iairci sont le verbe être et le
verbe avoir. On les appelle auxiliaires, du mot la-
tin auxïlium, secours, parce qu'ils servent à am-
jugaer les autres verbet dans^ certains temps
qu'on nomme pour cette raison tempt compotét,
comme : j'ai écrit, composé de j'ai, qui vient du
rerbe avoir, et de écrite du verbe écrire; je fuis
lumbé, composé de je tuit, qui vient du verbe ilre,
et de tombé, du verbe tomber.
L? verbe être est appelé verbe tubttantif quand
il ne sert pas! conjuguer un autre verbe. Alors il a
la propriété d'exprimer l'étal, comme : je luit ma-
lade, il est savant, etc.
Les verbet actift sont ceux qui peuvent avtHruu
r^imedireci.comme aimer, fouer, lire, écrire, etc.
Onies reconnaît quand on peut y joindrefueifu'un
ou quelque choie. Ainsi, aimer, tire, etc., sont des
ver^uacli/> parce qu'on peut dire : aimer quel^' un,
lire quelque chote.
Le verbe avoir est actif quand il ne sert pas à
conjuguer un autre verbe, et lorsqu'il exprime la
possession , parce qu'on peut dire avoir quelque
chote. J'ai un.livre ■ j'ai quoi? un fiwe.
On appelle verbes pattifs ceux dont l'action re-
lombe sur le sujet , comme je suis aimé; il at
br&té; nous sommes battut. lis se conjuguent dans
tous les temps et dans toutes les personnes avec
le tierce être. Tous les verbet actift peuvent sa
conjuguer pastivement i mais les verbes neutres ne
le peuvent pas. La distinction des verbes passifs
en français est absolument inutile, puisque ce
n'est autre chose que le verbe être accompagné
du participe passé faisant les fonctions d'adjectif.
Cependant il est bon de ia mainti^nir, alin de tia-
' aliter l'intelligence de ces verbes dans les langues
OLi ils ont des formes particulières.
Les verbet neutres sont ceux qui n'ont pas de
régime direct, et après lesquels on ne peut pas
mettre quelqu'un ou quelque chote; tels sont : al-
Jer, nuire, niMre; onne peut pas dire : af'er^i-
^u'tm,a(/er quelque chose; mare quelqu'un, nuire
quetqae chose.
Les verbet ^tronotninaux se conjuguent avec
deux pronoms de la même personne dont le pre-
mier est sujet et le second régime, comme : je me
Digiiizcd by
Goog['
c
DU VERBE. ■ a»
fiatte, tu te {lallet, il le (latte, noiu nouf flniumi, l fârenles manières dont nous maniféMons l'aifir-
roms vont flatiex, iii te flattent. 1 nution. Qaelques Grammairiens en distioguent
Dans je me flatte, je est le sujet, parce qa'ii fait' cinq, savoir : Vindicatif,le coaditiomiel.Yii^péra-
l'action de flatter, et me est régime direct ; je flatte lif, le tubjonctifel Yinfnitif; mais quelques autres
■qui^me ou mot; lu te flatte»; lu follet qui? M ou ' n'en disiinguent que quatre, parce qu'ils renfer*
toi; il te flatte; il flatu qui?t« oujoijetc. ' ment)ec(mdiiionneldans1'tRdi<:alr/'. L'une etl'au-
Dans lestfer&eipnmominaïuïjJeBecontl pronom tre manière sont indifTérentes.
estqnelquefoisrégimedirectetqnelquefoisrégime Nous avons vuque l'affirmation peutavoir rap-
indirect. Jeme toue,c'est'»4ireje loue mm;meesl \ portàdiffîrenislempj; elle peut rouler snrlepre-
régîme direct. Je me dis, c'est-à-dire;e liit à moi; | tenl^sur le patiéet surl'aveRtr; de Ules lemp>,
me est r^pme indirect. Vous vaut tmitex, c*est-à- , qui sont certaines inflexions des verbes, qui dési-
dire, vous nuÏKx à vous; le second vous est régime gnent en quel temps on doit rapporter ce qu'on
indirect. affirme d'une chose.
Ondistîngnedeu&sortesdei'er&M^ironomtnauj;; | NousavMisd^à feit connaUre la valeur et la
1* Xeiverbes esientieltement pronominaux, c'est-à-
^re qui ne peuvent se conjuguer qu'avec deux
pronoms, comme je me Tepens,je me moque. On
ne pourrait pas dire :jeTepent,je moque; 2° et les
veines acàdèniellement pronominaux; ce sont ceux
qui se conjuguent avec un sent ou deux pronoms,
selon le sens , comme : je me loue, je me brûle ; on
peut dire : je hue, je brile.
On distingue quelquefois ces verbei en verbes
pronominaux, verbes réfléchisa.verbesréciproques;
mais, attendu qu'ils se conjuguent totisde la même
manière, et que la différence ne consiste que dans
une légère nuance du sens, cette distinction n'est
pasalMolument essentielle.
Il y a encore les verbes imperionneU on uniper-
sonnels. Ceux qui les appellent unipersonnelt leur
donnent ce nom parce qu'ils n'ont qu'une seule
personne, et ceux qui les appellent imperionnelf
Ii'urdonnentcenom parce que te pronom ii, sujet
ilecesvrr&ei.ne désigne aucune personne; c'est
le vérïuble genre neutre; unsi ces deux dénomi-
nations sont également justes. Ou n<»nme dmc
impersonnels ou unipersonnels , les verbes qui ne
peuvent être employés qu'à la troisième personne
du singulier, comme tipfeui, il neige, il importe, ii
faut, elc.
DES CONJUGAISONS.
Le nx>l conjtti)aîiOR vient du lalin cotgugatào,
qui signifie accouplement, jonction, aasujélîsse-
inent au même joug.
Conjugner un verbe, c'est en réciter de snite les
(liffcrenlE modes avec tous leurs temps, leurs
nombres et leurs personnes, c'est-1-dire, c'est le
répéter avec toutes les variations que produisent
les modes, les temps, les nombreeet les personnes.
Fixons-nous sur tous ces objets.
Lesverfrei.commenousl'avonsvu, sont un genre
de mots dont le principal usage est de signifier
l'affirmation ; or, lorsque nous affirmons, notre
esprit a en v je différenis rapports, et nous n'ex-
* primons l'affirmation qu'en conséquence de ces
rapports; de U les modes, qui ne sont que lesdif-
natnre des temps et des modes; ce n'est pas en-
core le lieu de traiter de leur emploi.
DU mtOBVEl ST DXa HOMBIEB.
U y a trois ptrtimnes dans les verbes. La pre-^
mière personne est celle qui parle : je et nous en
sont les formes caractéristiques, comme : j'aime,
?u>ufatmoni. Lasecondepn-îonneestcelleàquion
parle ; les marques en sont lu et vous, comme : tu
aimes, vous aimes. La troisième personne est celle
de qui on parle ; les signes en sont U, elle, et ils,
etieijcomme : ii ou elle aime, ils ou elles atmenl. Les
s de choses sont à la troisième personne,
comme le soUil brilU, les plaines sont agréables.
Les ver6ef ont ausû les deux nombres ; le nii'
gaUer, quand il ne s'agit que d'une seule per-
sonne, comme j'aime, tu aimes, il on elle aime;
et le pluriel, quand il s'agit de plusieurs person-
nes, comme «oui oimOM, vous aimes. Us ou e(Iei
aiment.
On compteqnatre conjugaisons, que l'on recon-
naît parla terminaison du préKni de nnflnitif. Ia
première a i'infinitif terminé en er, comme aimer;
la seconde a l'in/iniii/" terminé en ir, comme ^nir;
la irmaèrne» l'injîniti^ terminé en oir, comme re-
cevoir; la quatrième a l'in^nili^ terminé en re,
comme renrfre. Biais avant d'en donner des modè-
les, nous devons faire connaître les denx verbes
avoir et ^ire, parce qn'ils servent à conj«s»ertou8
les autres verbes dans leurs lemp* composés.
Nous nous sommes conformés aux principes gé-
néraux, soit par rapport aux dénominations de
temps, soit par rapport au nombre des conj-iyai
ion». Noos l'avons fait parce qu'il nous a paru
qn'U n'en résulte aucun inconvénient. Quant aux
dénominations des icmpi, nous somn.es d'avis
que d'autres pourraient aussi leur convenir ; mais
jusqu'à ce qu'il en existe de mieux adapté »
au génie de notre langue, pourquoi ne contîoue-
rions-nouB pas à nous servir de celle-là? Sans
doute on nous dira Çii'il existe une autre nomen-
clature très-vraie et très-exacte, celle de Beauiée.
jyGoOgI'
C
sn
GRAMUAIRE
Nom loniMes bieiLlaiB de tooImt ratuqnar; Mia,
mtigré la nnpliuté qu'on lui attribye, elle *iig-
. mente le nombre des mou an Ben d« le dimiauer;
ca qui est nne dîfficitlU de pliw pour l'etprit.
Par exemple, ce qna nau neamou jiIto^M»- '
parfait , il l'appelle pwd potitif difiM oMt^ticar
imtple; et ce que nous nomniMs priiint aMè~
rieur, il l'appelle j>at»é jkuilif àifiat antériair pé-
riodifve. Ce Grammairien n'a employé tons ces
mets {pie pour donner nne idée plus juste des
umtpt; mais ne rebale-tit pas l'esprit par oeUe
foule de mots qui doivevl paraître aussi barbares
qne ceux qu'ils remplacent? L'abbd de Condillac
a pris un antre parti; c'est de supprimer toute
espèce de nomendalure, et d'y subuimer le mot
(orme. Ainsi, Aa lui, lepréïeiUestla forme je
fait; Y'imparfait, ta forme je {auau; le pritéril dé-
fuâ, la forme je ^, etc. Uais comment ce^rave
auteur, qui veut partout ailleurs tant de clane eî (
de précision dans les idées, n'a-l-il pas vuqtiecette
expression vague ne présente rien à l'esprii^Puis-
qo'il faut des mots ponr exprimer nne chose
réeUe, (;ardDns de préférence ceux que nous arons
et qui sont consacrés par na ionj; nsafre.
Quant aux quatre conjugaitom, nous les avons
adoptées, non pareeqn'il n'y en a que quatre, mats
parce que le prèttia de Cinfimtif a quatre (emri-
naisons dans noire langue, et que ces terminaisons
•oot autant de poinu de ralliement pou- l'e8|Kit.
niA5ÇAISE.
snBfflncnr rgkm
«deUpH
«Um
emj^tpii
inplCkTtF PRÉSENT.
5îiijllÛ<r. Pfcirirf.
Siajfirfttr.
paAtërit nÊriHi.
Sagu^r, PlarieL
«, Ames,
as, files,
t< èreai.
SmguUtr.
Pturid.
ta%
rez,
ronc
COmtTIOIOlBL PRÉSENT.
StR^uiter. PIttria.
rais, riotts,
rais, riez,
ratt. raient,
ISFÉRATIP.
Sfaiy«K«r. , Pluriel.
e. 0U3,
Singuiier.
SmgmOm
aaw,
aases.
il.
PlRnaPE PRÉSENT.
PARTICIPE PiUÉ.
i. ée.
■faafct jKtm 4ei ta^ de* >•, s> at f aoqj^
IHNClTir PRÉBINT.
Siiijjalier. Phaiel.
Sinmiiier.
pRÉTÉRrr DÉf m
-
Smju/ier.
Pluriel.
•>
{mes,
t.
*les,
penl.
Siàgulier..
i'/md.
m.
poas.
ras.
roz.
ra.
ronr.
CWIWTIOBHBL PRÉSENT.
SmguUer.
Piariel.
rais.
rions,
pais.
riez.
raiL
IHPlSRÀTlF.
raient.
Singulier.
Pluriel.
s.
mis,
es.
SUBJONCTIF PRÉSENT OB
PDTUR.
Singulier.
e.
Pluntt.
ion»,
Singtdier.
ir, oir, re.
piimanr PsfsBNr.
inL
jyGoot^Ie
Vm. Ltjmr&:ipe pauiearie tnpiouKntdma
0tt Irati €oigugmsont pour f u'on jnàtte m trulifii^r
tUM (eniBMtnm rigulière.
Annide donner le modèle de cesjngaison des
«lenz verbet auxUiaira avoir et être, nous devons
areftir qu'il b'v a pas q«e oes denx verba qui
remplissent l'office d'auiiitaire». On en peot dis-
dogner, ivec Beani^, de deux espèces : l'attri*
Ikùre naturel, et l'awàfittire paremoi t unef .
Le verbe axaàiimrt maOïret est cdniqai exprime
spéctalemenl et essentieUraï^t TexisteDce, elque
l'on connaît ordiDSirenent sons le nom de verbe
mbttantàf: mm, enlatîn;j«sutf,enfrançais;t«to)io,
en italien; yo toy, en espagnol ; ich b'm, ea alle-
mand: t(/«, en grec. Nons disons que ce verbeesi
«uri/iaire naturel, parce qu'exprimant effective-
ment l'existence, il parak plus Dainrei d'^ em-
ployer les temja que ceux de tout antre verbe,
pour marquer les diffiirents rapporta d'existence
qoi caractérisent les lemjt» de tras les verbet.
Le verbe auxiliaire vtitel est celai qui a une si-
f[Bificatïon origîndle tout antre qne celle del'exis-
mcp, etdontrnsageledëpOBilleentiëremeBtqnand
3E. 327
il sert à la formation des iempt d'un autre verhe,
ponr ne lui laisser que celle qui conTÎcBt aux rap-
poru d'exisience qu'il est alors chargé de caracté-
riser; tels sont, par exemple, les vnbet Français
avoir et devoir, qvand on dit : j'ai lou^, je devù*
turtir, ces verbet perdent «lors leur sigoificaiiott
originelle ; aiwir n« signifie ^Ids proprement pos-
session, et rfepon- ne marque {riasràl'igatioD. Mous
voyons qne ces trerbei sont auxttûiîrwiuueZf.parcfl
que leur signification primitive ne les ayant pas
destinés à cette espèce de service, ils n'ont pu y
être assojëtis que par l'autorité de Fusage. La fonc-
tion des auxiliaiTet avoir et ttre esi de désigner,
d'annoncer le tempt auquel un verbe est employé.
Qu'il nous soit permis de faire id une réfiexiou ;
cTesl que quelques Grammairiens se trompent en
rt^rdani comme une Imperfection dans les tan-
gues la nécessité du recours aux MU'itiairef. Ce
recours donne, au contraire, plus de douceu'V, de
variété et d'harmonie 1 1' expression, eta en outre
tffl avantage bien précieux,criiyde lui donner pins
de vivacité et de force, en sépapant l'atu^ifioire
pour incorporer, en quelque 9on«, l'adverbe daos
le verbe dont il modifie la ^gnificaiîon.
Digiiizcd by VjOOQ IC
MODÈLE DE CONJUGAISON DES VEKBES AUXILIAIRES
ATOIB. ÉTItB.
1
1
tMHoa.
H!
M}%
1
1
1
g
NOM
nunoa.
Ml
Hiil!
i" J' . Il
je
nib
ring.
Ho. : .r«
1
ring.
2-
lu
\
tu»
ï'ioudlo 1 .
ou elle
.
ï
louuanom)
1
tr. nou» t «nont
1
>•
1
plar. I Ib 1
plur.
•
Ib
)
.
!• »dla> . Ml
V
ottcDsi
1
•Ml I
lonuDDOm)
DU un nota
1
I-* r • ■">•
# É-
„ la • mil
,,_, *^ ou voua 1 ivin
^
5
3* BU A\a > iTiit
OH uu OOID )
S
1" DOIU . ITlOO)
~
y TOI» • ITlei
s* ou die* 1 t •Ttieot
|auuu[ioai
•
'" 10
V oudU • «al
1
!•* DiMu • «tnm
2» TOIU • cAm
plnr. f Ui 1
*
3> oHsIln • mrcai
(ou an nom 1
': i s 5
1
"°" ' "v ! T
1
r. s?""' .1 "
„„. ',"!;,■■-
S* ohcUm oat CD
jouoanonii
,- 1" )■ nu ta
.,„. ^ o;?o« oSS S
%
S* oueris 1 eut eu
\ ou uu nom
5
) \- ami ttïmet tu
V ïoiu efiiei eu
t lilur. { ( ib 1
2 i rbs:'^™i ""'" «"
dam tes auxUiairta iToir tt ttre.
l™ j- a.»li en
^ ou ïou. atiei ea
B 'li>g-
V ouMt j mil' . ca
i
OHurinooi
m nout nim] eu
V Toui iTlei eu
i plut.
i ili 1
I>;Diiellet 1 mknl eo
'"■-—'
[ )« J- * lural
1"
J«
,
htjI f
1 J, 1 lu • loni
In
3
1
j S- j oo'ïJI* > ion
i
»i"g.
3-
e«¥oai
PU eik
;
*'"■*
1
p,.,. ','ï 1 = . ""■
1
plnr.
1
ib
*
i
!• ouetlei . lorool
s*
Dudtei
.
MTOOt !
\ 1 cm un Dom J |
1
DU on nom
/ 1- J- lani eu
|n
L
*ur»l
fu i
«M
1
.iiig./ "* '»'•'«' "'"" M
t
*»
OUTOUI
«ara
i<*
( '' «un'non. "" ""
S-
ouell*
■an
m
OHUDIWOl
1
p,ue. *^ , = ^
i
phir.
1"
'l
T
luroM
■ura
JoSgIcI
S-loudlei { wroM ea
*
mena
•uront
ouuanwnl
1
1
1
OHunaMi
MODÈLE DE CONJUGAISON 1
ATOU.
I VERBES AUXILIAIRES
ËTBE.
1
^
NOM
pionou.
ÏSl
llî'l 1
1
i
i
ri
KOH
ou
li|
^^
I» j' >
1" ]e 1
» ,.%™ :
aurils -
* «Yon^ :
aerab
.Ing.
anriei
■iQg.
«ertei
1
s- «".lU 1
aurait
i
V ou elle
•en»
ouuaDoail
auri.w
«lioua
plor.
' i JLi ■
.„*.>
plur.
Hiî.
'
■eraleul
'" li' JSSÏ
"
àas.
1 u )
eu
i
•ing.
» eu'ïuu^
E
K o».ll. ».»it
eu
S* où elle
3
(Bi.uniK.nil
B
ou on nom
^
eu
a» TOu» lurlei
1
V mm
plor
1 ■■> }
plur.
t Ib
S
S> DU clin lunleot
V ou ellM
i
ji
El rucorei
1
Elencn
1
s
1" l" time
»d
ir. f
i
1
•Ing.
ou au nom )
V Toui coulei
eu
•mg.
s» ou elle {
a- vou»
plnr.
m )
plnr.
'
y ouella euoeat
S- ouellei !
*
Point d< I» penooiie» >
>
Pomtdei-ipcrwnDe.
1
1
•\at-
' f ;
ai«
oua*et
g
1
•Ing.
' !
1 -38 Point dtVforionne; on Utert
1 . SI dtla%'du,ii:g.daiub)imm
% E prdttni.
I- |.à, "^ . «iM»
"ii point dti'ptrtm
. „ delà V du vlu
1
i
plur.
1
i
plur.
dtttuijontlit
* de I» 3' d» vlu
S tUprétenl.'
•. dutubjonc-
. du lubionc-
O UffréétuL i
edeiranlnne mnionne. « m" devint 1
Oa aJouM «tu dcTial une conmiuie .
t gu' devant
^ .
On a
OHtCî
DM ÏOrclt*.
uiievuyrllc.
i
l» j- .
1
1" Je
Mit
l'os.
=• 4„ ;
êjn
•lue.
î" i ou"Vou^ :
•Ol)
i
>• m;;._^j ■
iii
g
i' oJ'elle t
•oit
b
ajoiu
i
l™ .,Û.U.
ajei
■f
ï" YOIU
lOJM
s
plnr.
.. !..'£. 1 ;
aient
r
plur.
- Izs;
,
latent
jouuuaonit
ôûlë 5W devant un
conaonne. et^u" devant H
"Ôoâ
oute que dïMiit uneoinsonne.
1 îu' doanl
"ÔTa"
1
uueioyelle.
oyelle. ^
I« J'
eiioc
i" ]«
ruMe
é
.liig.
» »™u. :
U ]
e^lci
É
•Ing.
* ™">o™
.'
ruMet
tnuiei
V «.«II.
eût
3' 01. elle 1
rnt
DU un nom
^
!•* nom •
V vou) t
enralont
enssiei
■
(■" noua
\
fiiulon)
tUHlez
pLur.
1 II* )
à
plnr.
6
3- ou éd..
S
/
luueot
i
i OH «» nom i
3
1
louunnutu
On s
ouïe fUr dcvdOt une coiuonne,
ctqu.' dc'dul
Onaj
oule qnt devant un
ÎU-dCTJ.H
1" r Ile
eu
S
1" J-
île
m
1
àag.
=■ oJ".ou. ï^
. 72. \ T
en
1
•Ing.
■H '"
*^ eu vous
;• ou elle
aiei
ait
«lé
i
ou un nom I
1" nom ayon»
l« nom
aïons
*i*
V tant ^et
a- ïou)
arei
m
plur.
n:rij -
tu
plur.
'U^A
éit
~ôr
Joute^tu devant nnc cooiianiiB,
et,»- devant
-ôi-i
otue que JcTam^ui
M }«■ dcrani
aoe lûïdle.
oiclle.
I" i'
tu
rin«.
H )
en
i
dng.
- „';..
ra^
Oé
X* ou elle cDt
en
!• ,»";;;„
eClt
m
plor.
> io«eil.') i eumal
ea
J
pl«r.
:i.ïii.
«UîslOlll
«é
[ BU un UJin
\
ou un nom
*
MODËLB DE CONJUGAISON DES VERBES ÂUXaJÂIRES
î
î
!
i
non
—
iil
sfi'ijl
f i
1 t ™ Mlii
I B nonoM. g S S { ■
i-H
r
1
II
M
^
1
i
11
dmni mit
Digiiizcd by VjOOQ IC
MODÈLE DES DIFFÉRENTES CONJUGAISONS
En er. | En ir. | En ow. j I
liSi
cBauu-s
S!»
n
II
i' I
i
i
-us.
nçpfl
rec«T «u
Nn (f ta
^4
'lliîî
IH
«lin ail
tt»iatt
reif âtemt
ib ne*
fin II
m ri
sti-
t
reç u
S> ou vils
(m un 00
■im tf
li!p
lliili '
»-i 11
1 ij:;
J'ii...
"* Ils
SUITE DU MODÈLE DES DIFFÉRENTES CONJUGAISONS
En er. En i>. En otr. | Ea rg ei
iJI
1 hhi
B
éT
il;
r
i:
iiliï
lui
IIPÎ
iflfl
p Uudlci
reçu
lliV i mi
iPolDlde fiienDiUK. • >
"' I . '• ooilD «
> si J>(><nl é* V ptrtimiie ; i
t'I de la 3* <fu ling. du i\A)imcH{ frittml.
■In itKt I rcMT (in( I na datu
Poial it S* ftrtmmti on M <crl de la S* iu ftwitl du la^oncHfpritt»!,
m
II
Ou ajoate gw d«iuit m
■Imlu
reçoli e • nade
re{o<v (Ni rcn dent
lifli
ri
el qu' deviUil uue voyelle.
NÇ«(~
rea iKfifu
ifs:
Il Si
tsill
iH , ttqu' deYinl u» Tordle.
Ils!
Hfci
Od ajouLe q«t défaut a
«uil» aita é
TM du
m du
SUITE m MODELE DES DIFFÉRENTES œNJUGAISONS
En er. \ En ir. | En otr. | Edwm»»
Il tm dre.
es QO'lia S
I ^^^^^^ I S
\m il hs
Ul ji.>
11
i
IBS
t!i-
5^i
\ ^'
1! ' SI
ï'ii!
i.l
i ,1
El'
'M
tel
.yGoo'i^lc
MODELE DES
Ene'ar
/,
M
I En yer | Eo u<r En jer 1 Ea fer
ipp elaii
«iip eif«
■pp tlaitni
l'I
1^1* Jj^
empla yalt
Linplo irici
emplo tuH
Dplo iraiml Jo maUnt
wrcbU
*eti gtalMt igr Ainti
jEo i
il
H
jprjj^
Iper foWnf
Le ia'M*
Tca ge^a «gr
■pp eUreat emplo y^rml
cmiilo ytf
~ igr éé
tgmé
pila
per tiratt
m
•c
eiiij.lo lira» Jo vtrai
emplo («iM Hd Mi-M
tff elUra
\
*FP e/rf
■pp fW
ptU
prM
MODÈLE i»fiS Dl^FFËKENXES CONiU6Â>S0NS SSH
Ea eter \ En yer | En tier [ En ger En fer | En cer | En ii
Ijo «m Ixmi gt* )^ Ai Ipcr «m 'v Ut
PoM d« I* ptrtoinui an t tri dtlaVdu thigvlla' itii sulijmclifprimil.
iciapla you llo imm« itcii g*m( lafr /m« Iper fwu Ipr io
lanplo |r<* |jo km [vtagia \»gr éa IpsT CM l|>r t<
A>M dt V jwrMMU; M> m mtI ifa /a P <>i pttiHd du tatfjitnctifprttêitU
me*
igrrt»
gi
wnff»
«TA
P«c
ÏSSÎ2'
pSeiw*
rw çtnt
wtrémt
pCT««t
no graiiin
MI ^
lier fOHia pr If -
dnuit IUMC03HDM, et «a
deTïM on TOTd
ttnplo v^
emplo jrf
•en gi
emplov.^
fOMff
■tagi
cmpro irf
tnpio yi
0 u^
'Z'i
employa
la M^
.«.,<
empKi p^
reo gé «gr (
350
MODÈLE DES DirFÉBENTES
Eneler | Entier | En
CONJDGAISONS
uer Enger | En Jer
\ En ter
lEoi»-.
i é
1 1
1
ILZiij
Vi i'i j'
1'
1'
H
M(
1
•
tfptUr
employa- )o «m-
«nsn-
»gr«te-
JWorr
■-
1 fi
■
•
^€U>«t
anpto ITMI io wml
T«D0«I>)l
•gr<^
PM-PMI
.»
i 1
r
employrf las'
per^«f
S:
i
1
•
«otr w M
«mplortf hxrf
Ttagi
Vtf
p«rc^
■■
îi ■
dwam >pp<t<r
EOPIOIW toMT
ranger
V*r
-"
.yGooi^lc
MODÈl^ DES DIFFÉRENTES CONJUGAISONS
En rir
_ED(ir_
Ed enir
En aire
Eauk,
En oiitrfre ) En dire.
T
1
1
ma
Pionoa.
V
'
1 1
à 1
l'I
■S
^ ' S
i 1 r
" s 1
■
1- ]eour
Ifent
l>l ais
rW «f.
;
«• JJ.„
OUÏ !■«
^aU
ré<l vji
p-t al.
i
fine.
OUI 1(3
Kn (es
t<n«
pi aiiet
r*d «(«.
cr n<aneï
pat alMis
J< DU elle
■
ouf n
sen 1
lient
plûfl
r«J Uf
cralHl
parnft
Duuanuin
-S
platoni
rtdBiïOT*
par allant
ï> TOIU
senfKs
|>1 oi«ï
er Bignei
pat alities
plut.
I ili
*
s'I^-S'H^,,
•
oun^W
icn[««t
t ieanenl
pi Oiiflrt
réil II lient
a aigmnt
par Diiteut '
l~ Je on )■
pi -(.«Il
tOd «»af(
cr «iffnaJi
par oLini.
Kii fnb
t ™aù
pi aliofi
red uiMi,
et nf^gnJe»
)iD(-
S* ou ells
OUÏ 1-1;;
pi ..(«e.
rda l'Mrs
^o(*^<<: ■
b
ouT rail
len tall
1 enait
pi nifait
réd «Itull
cr a>0wlll
par aliiatf
l'
1:
S
I-" DDUl
OUÏ Himt
pi OiflOTII
rM ni«l(m(
er aiji-lan»
par alsiiont
\
^1 Jiî,.
OUI rie;
ieaits
pi «Lie.. .
«duiïfe.
cr nf^nles
par alîrtei
!
plnr.
on» raient
son fnlefit
lennjflil
flattaient
rtd a)Mi.nJ
eraiînafenl
pat af«n:e«(
1
(™ un nom
1» jeour
plu<
TM ut>l.
et «ftfni.
Uus
i-Od u<>((
cr «/|!n(i
1
•Icfr
OUÏ r((M
JOD iriM
""•"
pIltlM
r.<d ui.««
cr algattet
par «M
3. au'ètle
,
■en fit
,i»t
plut
rdd ..UU
„*..
pat vt
i
I-. ""omT"^
o«t.t,»r«
•en Itmet
H«met
pKtmei
ri-d utrfmiM
pat ûmri
1
plur.
OUT •■iU-4
ira in.ï
pi m»
et a*an(le»
parfliM
!• Ducllei
•
OUÏ ifrfiK
aaUrenI
""'■"»
p.„,e„,
léi uliirtnt
cr aignb-ent
pMBTtBl 1
1" 1'
ouï'êi-l
>enfi
plu
par"u^~~
1
1. '"
S< eu elle
pi»
n!il «it
ccalnl
■hig.
Sïïï!*
senH
t tnu
plu
et Dini
a
OUI al
wad
mu
[du
réduil
aaM
pat»
1
1" '"*nïïiî°™
avonj
"wiïert
>en«
m»
pl«
rtà,M
cr alnl
par u
2« TOUl
9cnH
plu
réd Hit
et an!
paru
i
plnr.
( ils
ï* oa tllp»
ont
ooï trt
>en(l
"""
plu
rtdujj
cr afn(
piIU
1" J-
pl«
n<d uli
■en II
u u
r«d ull
« 1
sidg.
» ob'touJ
eiltei
OUÏ er(
tenu
^lu
r«d «H
et alnl
pat»
:• DU elle
eut
OUT tri
•end
plu
rMuU
ctafnf
1 !i
5 1
ea™.,.
nuli
t «BU
plu
réduU
ctalnf
para
pl«r.
( il"
efitei
2Z
•en 11
«ntt
tenu
^lu
pi u
r«d «U
rM uU
ctahti
pat u
1™ )■
al en
>enfl
plB
et al'it
1
lltt
rMult
crnf«t
.Ins.
11'
aveieu
OUÏ (Il
seu (i
"""
lilu
et atui
S. DU elle,
DU un nota
OOT ('■(
ten (I
pi u
ttàuit
paru
-S
Ëg
tenu
pi»
riiuu
craint
parti
V ma
aveieo
plu
fiù uft
et niiit
pat «
plar.
1 \U
S
'* LZnn™.
ont eu
"""*
cenll
t<nu
pi «
rfti uK
trahit
par»
i" J-
arnis
OUT «Il
«"■ii
!"»
'K
n'J uU
ial"t
s;;:
^
■Idg.
2" on*^nut
ïYiei
«D'I
i fil»
1,1 u
TidVit
para
j
3' Quelle
irait
onï ert
■en II
(«R»
idt.
itauit
etaJBl
pat u
pi u
r.'duie
ctAlnf
a. ?o"
Sïlei
tlu
rMutt
cr aint
[Mt a
plor.
I >"'
aillent
OUI fl1-
•en fi
ten»
plu
r#duU
cr nl..i
para
1- ]eo»j-
oiii rirai
rtd ulral
par attrai
lenlliai
l leiirfr.w
.1 ai.as
cr al^drnt
par afirai
■ t
slng.
OUT Hr^s
pi oirfs
rii ulcei
a txindifx
pic affres
. ou'îll.
OUÏ h™
un lira
1 ic«dra
1.1 afia
rUulra
a alndra
pir afira
ï
""oo'"^
J
oiiT rli'on*
«en rtJ-mii
t iendrant
pi oir-ORt
nFd «fro«t
a amarmi
par affi-oni
y yoZ
>
OUÏ rlrts
sen Hir»
l (eitif«=
pi (rties
c a.ndr«
paroArei
plnr.
y\ ouc'llci
ou. W,-.„f
.en l.,o.,t
t («.iront
pi ai.wt
"'
ce oindront
pic adi-oHl
' .i™.
aand
senll
[ enu
plu
ri^d Bit
er aiul
OUT (H
t mu
rfdiilt
1
•io».
aurez
leall
tenu
pi"
rMsU
et oini
paru
=. 'Zi'."
aura
OUÏ e.l
•en (i
t ena-
pi»
rMull
crcrifit
pat»
■
""n""'""
au
OUT eM
•«o rt
l<nn
pi «
T«d»It
et alnl
pir »
1
a. To ï."
luivi
OUÏ ert
■en (1-
1 enn
tTi,.
iMuti
paru
\
plnr.
s-i D-'im-,
ion-u
OUT ^rt
tenH
tenu
plu
ridlHI
a ahil
paru
ou an nom
Ô38
MOD
EL
E
DES DIFFÉRENTES
CONJUGAISONS
En rir
En tir\
înenir
Ennire
En Mtrc 1 En aindre \ En aUre.
U
i
NOM
ou
PWBOJi.
5-
1
-i
i
^'
FI1
'f
!■"
^1
j
i 1
s
f'f
.- je.uj'
''^Wi •.,'(W>
i,*i,-„iï
Ipl uji' il
• r atmti U
ow n,ai.
i,-nd.(ilt
pi ahfl,
r*d «ii-ttU
cr nlMri^
pir tUiait
ooT Hi-Jt;
•-n (trlM t
Itndiiti
pi niii^s
TéAub-iis
er «fcdi-lu
pu ofliies
i
o«» H.o«
•en riraji ■ t
iendrati
pi airail
réd utrtU
er nèiilriili
ptraO roU
1
(ç S :
OUY iVfOMI
tea liHoni l l'tirfrfew
pi afrton»
rHuh-ioni
er nltiifrloiu
plr afliinu
icndi-ics
pi niriïs
m Nb'ici
oratorfrttt
p«r irfl.-i«-
(JOT. '( 'SU' )
(Hr„:i! ■
fenifrafentipt oimfm
réd allaient
er abiâr<ae«t
pir attrateit
l~ 1' ..ra.
oureri
,éi«ii
pir u
«,. ' ..;:», ss
ou» «■(
*-nM t
mu
plu
riâ«n
j
«end 1
pi t.
réduit
rtaM
Ptf u
s- DU elle aurait
OUTïrt
wnll t
e«u
plu
réduit
txakH
piru
1- ""mo °*" Mvia
„ 00, ^(
■en 11 . t
ma
pl«
réduit
etalnl
p»r u
1
pluT. [ Ut 1 *
OUÏ tri
""
pi H
ri'd.uit
p.r u
S
S* ou rilM .<.[>le
plu
réduit
ecatot
par t.
!
Bit
nsorei
1" f eu*M
pl>
rtd vil
Mvttinl
pir u
»• ™ elle eflt
ouv fM
!on (i 1
pl«
piru
nu
pl«
ràiult
CI alnt
p*r «
ooT nt
KD (I l
m»
plu
réduit
vaM
pv «
DU un nom t
(« noua KKlO
plu
réduit
cr nlnt
pr •
)■ 10») eiiuin
oar ert
•en» 1
tw
H»
er ninl
^•>
plur.
I il* )
3. «elle. \«mwn
KnM t
plu
réduit
cr niNt
paru
1
toBunnoml
f.dnld»f-Vtr^„«..
( •
oi;ï .-e Isen t II
nu (plaît iréduff ,n aini
pumU
"b i
•Ins.
3*
01» 0»
m DU . ru ou
ou
1 >
nrs Ipl alsa Inhl uIms 1er oljnes
pwobaui
i 1 i
oint âi V perionac) orne itrt de la y du ^inaufte' du lubjonelif prlttn'-
'H e
1» •
™o«i |pl«*.«» tr*li.<,oi.« \ti«içnmu
pw «iimn.
' 1
liât.
m» IplnlHi Irtdc^iTE 1er oliwi
piraùtei
Polnl de S> (vriontM; on te M<
dt ta S* ifu pluHtl du t,ibJoncHfp<-é,tiit.
/.
On ajoite 4U( dcTinl nu contaniM. el fti' devant nneiayrtle.
1» Jcvuj'
ouY rt
plOfK
réd ulit
cral^«
lar <ilf«
?
• S>| DU elle .
pi ci4e.
réd uli'f
crnl^M
>r Dlwt
i
OUÏ rlU
SCU(I« 1
fli»
plDlti»
réd ulUrs
cr aisnitt
iir aitriii
3
ouTi-e
«CDU t
«■ne
pi ai.»
lédUlH
aeigmi
jKaUK
1
I» ""^î™* •
OUI rhiu
>-n lUm, 1
IllDIM
pl OMON)
réd ofjlon»
pH njulani
1
Plur. '( T- , •
sen (lu t
pi aUlis
par aiftn
^««t 1
""""
pl D(J«li
réd ulsent
a alçnent
furaiittBl
Oni.louleî«<ileiMi( une «m
onne, et •/»• dcTanl une vorelle.
1" Je »Hl'
onï ifi»
len Hitf 1
n«e
pln>«
réd «lit!»
er algnlite
ptr vMf.
'""f±| •
,1 H«r.
ar uttf
i
™ï 'llHifS
jpn flïjffB t 1
n«(h-=
fl u«f«
réfl v kl» jet
% 2lf,'nu'riii
ont rtt
enl« t r
nt
pl«
Téduffft
or aigntt
par M
i ^
a. vDu> ■
DUT riïif™.
OUT Til^n
rn llêMltm, 1 1
en tiaiêi I i
iifmi
il unit 5
réd vMttUmi
réd ulji«/eî
sîRïïr
«I M.lfCI
È
tlar. ( Ib 1
'S' ,
ï- ou dlr»
onr Hiifnl
Kn (li»mt ( 1
lient
pt H<«>ll
rédulrtttcw
QUWfMf
i<mun.«)m!
i\
Ou atonie ipit dewnt une oonu
nue, elju-deïiumneïorell».
S
- r™ J- Ile
ou» eH
senH te
plu
iMull
«, lu ^
5> DH dte 1 lit
J U
éd nit
1
OUÏ frt
MU Ifl
"
p.
réduit
OUT crt
tau l«
„
plu
réduit
ou un iiom )
1 ^
01" n<
lesfi (M
Vlu
réduit
■ i
V Toni ijrei
pl u
réa>.«
1
Inr, ( 8> )
:
>• } [» ellM iiMi
ontr cri
CB U («
|du
rdull
)n ^oiile gHt derint ona conui
one. et gu' âenat une Toielle.
1- r *«i
OUÏ «rt
lu
■édXI
t
mW E«
^ «
1
OUÏ en
i>
Su
KduiJ
OUT ert
«nll In
»
plu
réduit
,- "^T" '«-*-.
DDV m
ftiM In
;>iu
M tilt
\ *
OUÏ eci
OUT irt
mil l«
w
4»
J|i„»b,Goo8^
C
\
I"""""™'
'
1
1
t
MODÈLE DES DIFFÉRENTES CONJUGAISONS 339
Enrir | En tir | En enir | En aire f En uire | F.aamtre \ V.n attrc.
1
i
1
T
NOM
PI
S M
1'
1'
j
- ■ i
i ' i
V
i 1
: 1
m. t.
.„,^
,»,,
1.1 airi
1*1 ■;!•«
oralndM
vu mtrt
II
■\-
«nifliU
t oumt [pi allant lr«d uiiau
cral^M
iwr Mu«,t
i
h
.
,
( OOÏ f fW
len^He
(«nm
■
réduite
a abat
Ë
ï'
■pM JOBT ttl
«a H
IMB
[du
ttAult
eroW
paru
i
1
r^
iM
ptrm
fi
-
[^_
r
•WM4r
r-:
r.
n^^
"•^.
parBflrv
Digiiizcd by VjOOQ IC
MODELE DE CONJUGAISON DES VERBES
PASSIFS. PBONOtUNAUX.
1
i
sou
rioiuB.
, 1
«1
■ 5
i
1
1
non
Mj
■ i
1
l" le
»lm<f
1" je me
^^^
.
tn
S'\ cueUeie
flati '<
.[ng.
S> ou die
êtes
eil
almt'e
1
•tag.
Otf es
fliit «
Ë
^1 ou un nom
1
«Imc'j
natt oa<
3< yoat
2- iau> «OUI
Bait e>
plur.
( >!' )
plor.
( lloe 1
)
S.| ««elle.
almtfi:^
ï" OUdlMW»
Sali MU
i
(ouuuDomi
I ou un Qorn
1
I" J'
élab
iUaé
)" }enw
Hall itb
"f
ï"
«ui>
™<- tl ae ]
Bail X.
•tag.
=• OU^TOO.
<ti»
ou
^
a.» te.
1
3' ou eli« j
étill
tim^s
S* DU eliu M
BitlaK
au un nom)
f UUUl
«tlOD*
aimA
S
t- nous nous
ilatt imu
a* vous
<llei
o«
9- von. YOUJ
fiaU les
pEur.
( II) )
plor. ( . U>M 1
s. o«d[«*
«lalenl
almeïi
ï.jo«dte^ '
BaU atml
UiodomuI
1
1- le
Iii)
■ J
1" Je me
flaUai
1
tul
^g. " ™-',
flaUu
1
^g.
*•! OKïnm
[aies
ou
1
BaUdlrt
i
S< j ou clic
lui
iim<'e
o
S" ou elle M 1
Satl«
1
Mnii-i
alm A
g
f Dùm noni
flati tfnn
•■
'i T 1
[filet
1
plur. __ j lia M ]
Hait «tu
[
'
'"Lt-u^l^ora!
furent
aim if<«
■
fl.it A*B(
1
,™ j-
il <té
»Im (T
1" je ma
tu!.
BaU^
i
«og.
""il™"" 1
iveié(«
,.
1
.1... •";";•"",
-
ou
3* oueli«
>«U
alm ^.
s
I- oif elle »■ ■
ett
SiUfle
t
avons tté
i
1- noui nous
mnoïc)
Hatt A
1
plur.
Z' ou 'llf!
onUU
aUn Aj
1
""'■ '-11= 1
•ont
ou
B»ttéet
i
?à
h
eut «té
almrf
1^-
1- le me
tut
flalt i(
B
.iùs.
» ..'L
eu>«lé
enteiété
«u
i
« tu le
ring. "^ °»Ti™"*l
fat
[ùlet
os
s* ou elle
Mile
3' ou elle K
tut
liait A
=1
i°
efimea été
«ImA
1" nom DDUi
[hmet
flatt A
plur.
*'( T.' 1
eQIetëté
plor. I Hjib" 1
lûtei
3- ouelio
curenl été
aim f*»
S* ou elle» te
OMéa
'
\ou un nom |
t" ]■
iiMélé
alm ^
1- le m'
élai)
HMé
« '"
ariu' tif
^ ou™™.
>■*' 1
él»l»
î
slng.
*■ auïouf
îViei 4ic
ou
aiiig,
ou
J* DuellB {
mil m
alm A
3* oueltei' 1
élad
flatlA
î
o> un non
)" nouj
■Tl^nt él«
9lni<i!>
I» nous nous
tikmi
Batt A
1
plur.
î" OUdlM
iTiinit «M
aim eet
plur.
w:s:i
étiez
étalent
o>
Dall&t
i.u..niwmi
(ouunnoin j
" t
Ktal
aim<(
f« Je me
.
llaUtnil
1
lioR.
OM UD nom 1
«rti
0»
i
ouuuDotn ]
■
ïïsr
flattera
g
altn<!i
g
flatl «roNi
i
ptur.
•erCB ,
.r^.
1
reral
flatl eiïï
Batttnnl
Oatl^
t" ]'
aurai flë
tlm^
1
•ing.
aurai #li
aurCKibl
aura été
aim ,>i
1
""■H]^"
-^'
llilt A
m
muanom)
S
aurons éié
aimi^t
s
flattA
[^
Ptar.
t" ! :?.. 1
uiroot m
ilDK'rt
P
""'■ uyii
•erei
aerwil
Z^
•
\
«.iiuml
1 ou un 11 jm
MODELE DE CONJUGAISON DES VERBES
PASSIFS. PBONOUIKIAUX.
1^
i
1
NOM
OU
ilj
i i
i
5
e
1
KOM
PIOROM.
ïlï
II
3
t"
s S ""'
t- je me
2» ou ÎIJ, 'f .on,
lise
;
■Il cralt
.lug. a*
DU TOUl ieriei ou
II
.In*.
Oalt ïrlfs
V
oudk
MMlt Un/.
* ^unî^
liait «roU
1
Krionj abn ^<
Bitl ti-bni
1
^
-j!ll.
wrt»» ou
Knlful »lm A*
pinr.
V ïom voua
*
Balt ei-i«(
flitt trami
i
1 U" un aan>
\ 1 ouonooiu
»~ 1'
iu»lt ^ ^ ilm ^
1- l«n,o
serai.
aatttf
* : ±
■nribïM
3. *"•«
J
■una ^té 1 ou
i
■In> OBÏOU1»OU1
""S- 1 il «-
"■""
ou
1
lorall <lé ( ilm ée
J. 1 «Ijell» «^
K»lt '
Bitl<b
s /
aiirloniél^ tlm i^J
c \
wHont
Bitt é.
i
3> TOOl
p'.ot. 1 11]
,»r\nt\t
1
3" TOIUTOU»
plur. I il) M
Mriei
ou
!• ou (llu
inrilcnlrité ilm elcj
8
*" oïûn^
tcraknt
•1
1
Sait riu
1
Et en
COTBl
El CI
Mon;
,,. f
«OMeAé / a1m<r
tuue
ait*!
tins. ^° ouram
II
^^i «té ou
tiitsiti
DU
î* ^;»êlle_^
tàtilé { tiatée
s- °«^'^ '
lût
atlf'i
I" DOIU
canloDidlé ilm <r<
riuioni
Itatl^f
3* vaui
timlti Hé ^„
1 ï= ï0.1i.OU.
husici
plur. U.M 1
^'"' S- [ oJtlla
«usent <Ié ilm éet
j 3.] ourllCM
1
Pofn(d(l"jj.i»oii
naît ('u
'
Paittldtl-perniBiic. .
i
■s
■g s Potnl de ï» pertonne ; on »e «j (
• ^S dilayduiiag.dittubjonc'if
5 .Vr,«..i.
Oaa Mit. îtM dnuit une comoDni, et gu'deruit
1,
1
1
1
C
.ln«) »■ 1j Î ou
^\ if P^lntde:'ptr.«,
1 ■ |g ((«luï'dudBS
1 1^ prêtent.
î llfpyitent.
diiiubjauelif
Batt oi»-aout
lait »->uai
du «udjunc-
OHiJoule judlevaiilun
e cuiwnnne.el qu' deiaiil H
noeioyell..
i
1^ ?ÏL.
;
sils. ■
' |.."i™
■oit ( ilm (Ts
3
(" :::ïb.
,
Bail*
£ "";:£""
•oj^ j aim<f^
1
1 £ ISiîîoïï
:
Bill lont
Bail <«:
""'• . 1 ..;;,.
Zt 1 Sée.
S
l,-l::S,s
,
Balt eiK
ou on non,
udcvaot um
coownnc, et;»- deranl
oyelle.
«.I..!.^
Od «Joule sKilïvjiil un
.ronMont. cl lu- <l.vaat D
.!<«•■_ ^ 1
l™ Je
tUMe ■IQK'
ir. ]e DIS
-«. - .„•;..„
îr^.
:
ait ô"i«
3. ^'»'„J^«„
tai iim A
3. ou die «
ILadt
2> TOUl
funtoni limft
Tuatci ^
=
ou un nom
ail n«i„.ij
Hall o..(«
plur. 1 ib
™
p
plur. ( '"'tl.'w'" ;
3" ou ellr.
rmlCDl Km r'ri
V oued» M
j
( o« un nom
OnaJoulBsuederont^n
l« J'"°°
econwnue. tt ïu'deydW
'ak éM alm <r
Oa ajoute î«= Jcv™i^m
i™ Je m» "
ruilé
" " 5si
«leiéK
t" i«
■lei él« oa
j:
■i-s. ' •"r.r'"")
•0|.-1
oa
ill «lé Km ««
ï- ^^^'^ '
altrt
ifODs ét« tim <rs
1
!■• nous 11011'
«IJOIIl
tiall A
' I'i.l™
■ical «l« lim éti
""'• 'hï-Ei:
nilcul
ou
Battdff
Od sjoule que deianl ui
1- J' ""^
E> eueOe
On »Joule B«« '"^'^'^^g''
t- JejM
e conionnc, iqif Uciaiit
"g; «.„.
['iSΫ ou
cat «i« ( «bn A
ffit
naît i-f u
.cuidoiuMf ^aA
■
ou ail nom
fiiuloni
1alt(!i J
SuBlez «l« 1 ..
r ïoui loiu
ruuln
*-• ,
1 .%..
WÉwntété
1 Km A
i:
plur.
-1
OMeir-n*
rinscnt
naii(V<
MODELE DE CONJUGAISON DES VE&BES
■ï
i
1
1
HOU
il
^- J
i
i
il
nomM.
II
S. S
i'f
1
1
■
»
y...
1
f
•
■
-
•
lut «r
II
•
•
iim
:%
II
•
M
•
IWt oM
II
■
■
■
lyiDUU
z<
fi
"-
r
«tatf
..ffiSÎ.
î
■
•
•
■ToKMt
:-«
l:
1
•
■
*'
-
tutV
ma*
1
•
•
•
demi «M
"-:
fi
•
•
-„
-
flatto
.yGooi^lc
DE LA FORMATION DES TEMPS.
Noos STons déjà Ht que les temps sont timpta
uu eompoiii. On appiJlle tanp» nmplei ceux qai
n'empruntent p» un des temps des verbes anxi-
liaires avoir et ttre; et temps composés, ceux qui se
forment des temps à'tmmr ou à' être, et do particrpe
passé d'un verbe. Panni les temps simplet, il y en a
cinq qu'on nomme primtiift, parce qu'ils servent
à ttttmer IwMtres Mnpt dans les qnatreeoKJMfM-
xoiu.CewMUle fvôeaf et lepr^lMf (Mjîmdel'm-
dicatif, et le prisent, le participe prisent et le par-
iid;v poué de l'tnjlntfî/'.
. I.
Du prêtent rfe l'mdieatif se forme lasecmdeper-
tomte de l'implratif, en Atant seulement lepronom
je, comme j'aime, impératif, aime. II n'y a qne
quatreirer^efdontrnnpéi-aii/'nesuive pas cette W-
roation, saroir, dans la première conjugaison, je
vais, impiratif, va; dans la troisième, j'm, impé-
ratif, aie; jetais, impératif, tache; et dans la qua-
trième, ji mû, impittttif, sois.
II-
ha^pritérît de l'indicatif se forme l'imparfait du
tutjonetif, en changeant ai en atte, pour ta pre-
mière eonjugmtan, comme j'mmai.j'aimiase, et en
ajonlant seulement te aux autres terminaisons du
prétérit défini, cammeje /mil Je fitàtse;}e reçus, je
reçusse; je devins, je devinsse.
m.
Du prisent de rinjinitif se fonneXe futur de l'itt-
dicati/'et le prêtent liu conditionna/, en changeant r
ou re en rai et rai«, comme aimer, j'aimerai, j'ai-
nierati; rendre, je mifa'aî, je renierait.
Exceptions. Dans la première conju^aiionj tUer
iail j'irai, j'irais.
D«n8 la seconde conjujfaiion, courir fôt je.eomt'
rai, je courrait; mourir, je mourrai, je mourrait;
acquérir, j'acquerrai, ^acquerrais; conquérir, je
eonquerrat , je conquerrait. Cueillir fiil je cueii-
terai, je cueiflemii. SaUUr, signifiant déborder le
nu du mur, fsAt il smUera, il taillermt. Assaillir
et tretsaiilir foment r^Iiërement leur futttr et
lear coaditioimel. Tenir et venir, anç ievs cmn-
posés, font je tieadnà, je tiendrait; je vîmsAvi,
je viendnûf .
Troisième «Dn^M^aison: avoir fût j'anma, j'aat-
rais; recanir, je recevrai, je recevrait; déchoir,
échoir, j'éckerraî, j'icberrais; falloir, il faudra, il
faudrait; pouvoir, je pourrai, je pourrais; savoir, je
saurai, je saurais ; s'asseoir, je m'ouiéraï ou m'as-
te^erai,jem'assiirmt oa m'oue^eraic; n>ir,jeirer-
rai, je verrait. Même fbrmaiion pour les composés
de ce dernier verbe ; excepté pourvoir et prévoir,
dana lesqiidc ces (an^ se forment KgtdiènmMt.
PUnnir, U pUutta, U plentrMk: tàlom-fjêvtm-
drax,je vaudnuti mttioir,je voudrai, je voudrmt-
HKBË. SIS
Quairitee «raJK^atMn : fùrt, je fereà, je ferait;
être, je ttrn, je serait,
Remarqoe. Les GrammairicM forment di fiiistr
le prêtent du oomdiiiomei en diangeant rat ea
rail. Saau cette formation, il m'y a wene ex-
iV.
Ha partiàpe présent se forment :
1" Vimparfml de l'indicatif, en c
ea ou, comme aimanl, j'^imait,- finittant.je finif
sais. 11 n'y a que deux exceptions, savoir : a^axt,
favaiti tachant, je savait.
2* Les trois personnes do pluriel do priteu d4
l'indicatif, en changeant oni eu ont, es, ent, com-
me aimant, notu aimont^ iwut aimet, iftaimeni.
ExcEPTiOHs. Dans la troisième conjujaiton, on
excepte ayant et tof^ant, qui iwit nous ommu, vous
avex, ilt ont; nous savons, vous tovei, itt taventi et
dans la quatrième oonjujjoiton, fmtaat et ses com-
posé», qui font vous faites, iit font ; dùonl et sob
composé rediiatu, dont la seconde personne du
prisent est vous dites, vont redites; étant, qui fhit
ROEU sommes, vom êtes, iit sont,
La première et la seconde personne de l'im^ij-
ratif sont semblables à la première et à laseconde
personne du pluriel dn prêtent de l'indicatif, et.
ont, par conséquent, h même formation.
5* Le priseru du tuijonctif, en changeant anf,
selon la personne et le nombre, en e, et, e, tons,
iex, ent, comme aimant, que j'aime, que lu aimes,
qu'il aime, fuenont otmtont, que vous aimtes. 7it'i/t
aiment.
ExcBPTioNS. Dans la première conjuration, on
excepte oJiont, qui bit que j'aille, que tu ailiet,
qu'il aille, qu'ils aiUent. Dans la seconde conjugiai-
ton, tenant et venant> et lenrs composés que je
tienne, que tu tiennes, qu'il tienne, qu'ils tiennent ;
que je rienne, eti:. La première et la seconde per*
sonne du piarjel se forment régulièrement.
Dans la troisième conju^aiton^ oo excepte les
verbei en evoir, comme recevant, que je reçoive,
que tu reçoives, qu'il reçoive, qu'ils reçoivent; pat-
vant, que je puiae, que tu puitses, qu'il puisse, qne
nous puissions, que vous puiities, qu'iltpuîttenti
valant , que je vaille , que lu vailles , qu'il vaille,
3 vatUent; voulant, que je veuille, qne tu
veuilles, qu'il temlte, qu'ils veuillent; mouvant,
que je meuve, que tu numet, qu'il meuve, qu'Ut
meuvent. Fatlmr, qu'il faille.^
Dans la quatriioe conju^oîton, fiùtasu, que je
fasse, que tu fastes, qu'il fasse, qwe nout fassions,
que vous faisiex, qu'ils fassent. Héme conjugtùson,
fruiwnt, que je boive, que tu 6oivet, ^ u'il boive, iju'ils
boivent. Même eotijagaiton, prenant, que je prenne,
que lu prennes, qu'il prenne, qu'ils prennent; étant,
que je tais, ^ma tu am, qu'il soit, ftwwwtioyaw»
qsu VMW «yen. qu'Ut aoUnt.
Digiiizcd by
GoogI'
c
GBAUBIAIRE FRANÇAISE.
344
Les trCHsiéaies personnes de Vimpiraàf, étant
semblables aux troisièmes personnes du préieM du
tiéjoncûf, ont la même formation.
Rbmarqdb. Cette formation ne doit pas empê-
cher le changement de l'y en t dans les rerbet oh
l'osage l'a inirodtiit, comme voyant, que je voie;
employant, qiie}'emploie;euayimtjqtte}'aiaUielc.
Du participe paui se forment tous les tempt
eompotii et tur-compotéi qui se irouTent dans les
verbu, en joignant à ce participe les différents tcmpi
des auxiliaires otrairouéire, comme j'ai aim^, /eu
aimé, j'ai eu aimi,que j'aie aimé, que j'euueaimé,
avoir aimi, ayant aitni; je (uû tombé, je fusie
tombé, que je toit tombé, ilanl tombé, etc.
DES VERSES IRRÉGCLIERS.
Noos avons dît qne les verbet irréguSert sont
ceux qui s'écartent de la règle des coKJugmtom
ordinaires. Ils sont souvent défectift.
pREKtiBE coarasAisov.
Prêtent.
Jevais, oujevas, J'envoie,
Tu vas. Tu envoies,
Il va. Il envoie.
Nous allons, Nons envoyons,
Vous allez. Vous envoyez.
Ils vont. Ils envoient.
Imparfait.
J'allais, J'envoyais,
Tu allais, Tu envoyais,
II allait. Il envoyait.
Nous allions. Nous envoyions.
Vous alliez. Nous envoyiez,
IlSJdtatent. Ils envoyaient.
Pritint défiai.
J'allai, J'envoyai,
Tu allas. Tu envoyas,
Il alla. Il envoya.
Nous allâmes, Nons envoyâmes,
Vous allâtes, Vous envoyâtes,
Ils allèi-cnt. Ils envoyèrent.
Préièrit indéfini.
Je suis allé, etc.. J'ai envoyé, etc.
Nous sommes allés, etc. Nous avons envoyé, etc.
Prétérit antérieur.
Je fus allé, etc. J'eus envoyé, etc.
Nous fûmes allés, etc. Nous eûmes envoyé, etc.
Plut- que-parfait.
J'étais allé, etc. J'avais envoyé, etc.
Nous étions allés, etc. Nous avions envoyé, etc.
J'irai,
Tu iras,
Uira.
Nous irons,
Vous irez.
Ils iront.
Futur.
J'enverrai,
Tu enverras,
n enverra.
Nofis enverrons.
Vous enverrez.
Us enverront.
Futur paité.
Je serai allé, etc. J'anrai envoyé, etc.
Noos serons allés, etc. Nons aunnu aiToyé, etc.
CORDrnOIfHBL.
Prêtent ou JFufur.
J'irais, J'enveirais,
Tu irais, Tu enverrais.
Il irait. Il enverrait.
Noos irions, Nous enverrions.
Vous iriez. Vous enverriez.
Ils iraient. Us enverraient.
Peaié.
Je serais allé, etc. J'aorais envoyé, etc.
Noos serions allés, etc. Nouaaurion8envoyé,cir.
Et encore :
Jefusseallé, etc. J'eusse envoyé, etc.
Nons ftissions' allés, etc. Nouseauion6eDvoyé,eic.
mPÉBATIF.
Va.
Allons,
Allez.
Prêtent ou Futur.
Envoie.
Envoyons,
Envoyez.
Prêtent ou Futur.
Que j'aille. Que j'envoie.
Que tu ailles. Que tu envoies.
Qu'il aille. *• Qu'il envoie.
Que nous allions. Que nous envoyions.
Que vous alliez, Que vous envoyiez.
Qu'ils aillent Qu'ils envoient.
Imparfait.
Quej'allasse, Que j'envoyasse.
Que tu allasses, Que ta envoyasses,
Qu'il allât. Qu'il envoyât.
Que nous allasûons, Que nous envoj-assions.
Que vous allassiez, Que vous envoyassiez.
Qu'ils allassent. Qu'ils envoyassent.
Prélêrii.
Que je sois allé, etc. Que j'aie envoyé, eic. .
Que nons soyons ailes , Que nous ayons envoyé.
etc.
etc.
Plu^que-peo'fait.
Qne je fusse allé, etc. Qne j'eusse envoyé, etc.
Que nous fosùons allés. Que nons ensMons ett-
etc. Toyé, etc.
Digiiizcd by
GoogI'
c
DU
i;«FI.MTlP.
Présent, Patte ou Futur.
. Aller. Envoyer.
Patsé.
Être allé ou a]lë«. Avoir envoyë.
Participe prêtent.
Allant. Envoyant.
Participe patii.
Ëiani allë. Ayant eavoyé.
Participe futur. •
Devant aller. Devant envoyer.
Copjagnez sur
Aller, l'en aller. Envoyer, renvoyer.
Obsertation. Aller, envoyer et renvoyer sont
les seuls verbet irrégutieri de cette eonjugaiton.
Puer n'est plus nn verbe irrégalier. On écritmain-
tenant au présent de l'indicalif : je pue, tu jme, il
pue, et non pas je piUj tu pus, if put, que l'on pour-
rait contbndre avec le prétérit défiai âa verbe
pouvoir,
mOOBDB OOn JDA&IflQir.
On conjugae comme finir les verbet unir, punir,
.nwrir, et tons ceux qui ont la première personne
da singulier du présent de l'indicatif en ii,j'umi,
je punis, je munit, etc., et leurs composés.
ACQUERIB. BOUILUB.
Preieni.
Tuboiu,
Il boni :
Non booillont.
Tooi bunille*,
[b boalllent
Imparfait.
Je boolllalt,
Tu boaillui».
Il bouilliit;
Nooi bouilliniH,
Voui bouiUiei,
lia boaillaieDi.
Now ocqnéroo*!
Tout IMiiérei,
Si ■cqolhmt.
J'icqnéraii,
Tn icqu^i),
U arqoérall ;
Noai Bcquérloat,
Voiu acqnerlci,
II»---'-'-'
COURIR.
Nooi courOM,
Voiu coui-ez,
IlicoiircDL
Il courait ;
Nuu* Eou riant,
Voua conria,
tb conraienl.
Tnacqiîii,
llacqidl;
NotM ■nqali . ..
Votu a«qutict,
lli a(quirciit.
Turonrtu
noDi coardme^
Toua courftiea.
Prétérit défint.
]a bonlllli.
Tu boolllif.
Il iKHiilIll:
Nona bnuill Intel,
Voua boDillriea,
Di bouillirent. i
Prétérit indéfini.
J'ai bODllli, etc. J'ai coani, rie.
1, Nooa iTaci bouilli, Noai arona cotirtii
Prétérit antérieur.
Plut-<}ue-parfMt.
J'iTiii boallll, etc. PaTali conni, ele.
1, noDiarloiu bouilli. Nom «loo) conni
Td fioqaerrai,
Uioqùerrai
Nooa ncqueirOD»
Tooa Kquerm,
lia BcqaeiTotil.
Futur.
Je bonillirat.
Ta bouiliirM,
Il loLlItira ;
Non* buaillimitt,
VoDi bniiiflirei,
Ua bouilliront.
Futur patié.
Ni ai > ourroni,
Toui «nurei.
lli ïoniToal.
J'inrai aeqaia, etc. J'iiiral bouill), ris. J'anni coani, aie.
NooaanrODf Mquli, nnoiaoruiu bouilli, ïjoiu auroiu coai u.
CONDITIONNEL.
Prêtent on Futur,'
le boaillira'a, Jeeoamti,
Tu bouiltiraii. Tu coamii,
11 bciDilhrsil ; Bconrrail;
Noua bouillirioaa, Nou* cnnrrioTit,
Vout bouilllriei. Voeu courrlet,
lit bouJIiriileiil. lia coorraieut.
Po»^.
J'aeqnemlt,
Tu icquerraia.
Il loquerrail;
Nom icqurrriona,
Voua acquerriei,
lia Mqaerraieal.
Présent ou Futur.
Acquiert;
AcqnërODi,
Aoquérei.
CourODi,
smiONCTir.
Préiient on Fuiur.
noua >n]ad- Queoi
Que (OWMqnériM, Que tous bouUUei
Qu'il* icqidtreDt Qu'il* buuilleiil.
/m pur/ait.
i'ioqoiafa, Qoe je bouilliue,
lu aoquiaMe, Que tu bouilliiMa,
languit; Qu'il bouillit i
noua acquit- Que noua bouiUia- '
uona, aioua,
QaeTOUiacquliriei, Que tooi bouillb- Que
Qn'itfaoqnlnent. Qo'Ut bonilUneni. Qu'ila cuuru<i
Prétérit.
Quei'ei
elc
Que
Plui-^e-pur/aJt.
e acqnia. Que j'euaae bouilli. Que fer.
laQue'^tw.
PréteUL
Bmilllr. Coonr ,
Prétérit.
ATirirboitilU. ATObcoam,
,:,G«Oglc
GRAMfllAIBK FRANÇAISE.
Parlieipe préient,
BoallliDl. Connut.
Parlieipe patti.
Parâàpe fitlvr.
DcTuil teqoérir, Dnint bonlHir. Denol oonrk. •
HocBm. oFFaïa. kkntis.
UIDIC&Tir.
JeawDn,
Tanmin.
Ilmrart;
NoiumnnitHM.
Toiu mourci,
mmeonuir
TQOffW»,
U offre t
NonioffroiN,
youÈiAtrtM,
IbOtthMlT
Imparfmt.
ï.'ïïï.
Je monrili.
Tumouni^
Il moonUt
Nom moan'ODi,
Tout niOQrla,
J-Offrtij,
Nom orMoM,
VoMOlfriM.
Ui oKriiem.
Prêtent difmi
Il inenlaU,
NOIU DMltlOIl^
TMUDKDtla.
Ili laenulent
Jemwnu.
Noui mouranKt,
Vout RMMirùtei,
II! BMarurent.
Tuorrrii,
11 oirril i
Hou, ojrrtmti.
Voui «rrritri,
lit offrirenL
Je rontiv
Tameotii,
11 mentit i.
Vom meatllet,
Iltmentlnot
Prétérit indifin
î.
Je rate mort, eht.
J'ai ofl'tTi, rte.
ril mntl, ttel
Nom arop* me
Je lia mort, e(«> J'etn ofterL «la J'eoi ■
Nooi fOmn DUrU, Nom eilHiei oROrt, Noniaj
Ptu^ve-parfait.
Futur pané.
Je ten] iiwrt, etc. J'nmt oUbrl, efc. J'annl menti, etc.
mnDiTiœtHBL.
J-oAHra)(,
TnoflHra'*,
11 ofTrtntlt;
NoBi moorrtoiu, Koai offririont,
Vont DKKirriei, Voiu offririn,
Ik moairalciiL H* oIlHraieDt.
Paui.
II meaUrall;
Noui ineBitrloDi,
Vûm mealiriei,
III mentinieiiU
IMPiUÏIP.
Préitmt on Futwr.
O0t«9. Mei
Offrinu, Hei
Otbm. Mei
PrÙejU on futur, ;
Que
Qn'ilt'm
Qne i'oflHue. Que je meallne.
SluoflMtN*, Que tu mentiMef,
iloriiit; Qu'UiMDUtj
QuesouioDrUdoiUiÙne qoui menlii'
I- QaeTontonrlnla, Qmtmui
l. Qn-U*«lfe-Us(nt. QDlIfM
Qm je faNt moH, QtM j'
UFiMITlF.
Prêtent, Patte on Futur.
Honrlr. Omrir. Uentlr.
Être mort. Aïolrollirt. ktoir ma
Participe prêtent.
Honniit. OttttaL Hraltal
Porficipe paui.
Hort, morts. 4UbI Ortert , oSerto , Henli, lyant meaii.
mort. ' "^"'
Derint mourir.
CUEIUUH.
«TWtoArt.
Parricipe /itiur,
DcTut ollrir. DeraDl menllr.
FAILUB. TXm.
Pré$m.
ïmpMrfail.
Tn meilhli. Tu tailltii.
Il cneiilclt t llbllWt i
Kotu codUloiii. NowbllIioiH,
Je forait.
TnfuTiii,
n failli,
Hooilkijloni.
lia fuyaieot.
.yGooi^lc
JeeiKirta,
Ta cueillit.
Il caeilllt :
Jiom cai'illtmet,
VonicnnUtlei,
Ib CDdUircDt.
lehillta.
Tnfaillji,
]l faUli i
Nntu CiilItiiKi,
Voiubiimi,
Di biUircol. Ut
Prétérit ind^i.
Ta faÏÈ,
Il folli
fjooi FatoMf,
PriUrit laiiirUur.
Pltu-qve-parfait .
Jefinitn], JaAAtf,
ToMUirii. TalUrif,
u ii_Has I n Mllln r n tatra ;
NiMU coeillcrou, Moni f lUtnmt, Kom hiirou
^Dirartlteret, Vom ftiUlrin, Ton fiilrei,
Ib oMllknMt. Ib billiMot (I >. Ib tainat,
FutKrjHUii.
JtenI caemi, ete. TtarA fcilH, ett. rinnl ht, tto.
Nom wuDDi cacilU, Nont iuiom UlU. Tlaui nroM (Ul, Me.
Aftdrab,'
TafUnb,
Ilfkùrait;
noii>rnirkHi%
y«iMrniriei,
lli tbiraient
Tu bilMralt,
IlhtlIiraUi
Notu eaeillerloiu, Voat hflilrlont.
CnriDa;
Cnailloai,
CoeiJIei.
IMPEIlTtF.
Prêtait on Fufur.
Finie;
Fil toiu,
FaiJI».
Futi:
Fujti,
Qatif bille,
fliM, Qoe In bil)M,
• ; Quilb'llfi;
iieiUloni,Qii.'iioaibi11lc«i, I
(1^ Qufli|n>( Grsmmïineiu (•! nom tommeide Mnombre)
Mllmriil i|D.^ I aulofiM m )■ boa goAt coniMadasI j(/liHH«ii.
Eneffet, rirn ne muI légibuKr Jf /b»dnij. il fnudra- et l'Aca-
dftnie non» amUe sToir lort de dcniner au ytrhe faHllr te
■Mmemuir M le itAm pr^MuI oondiiioand qn-M TVbe ^1-
.- . ni peu lultée».
Mr. (BoinTiLLiiM.) Toutes ces roimea h
imparfait.
^-'Uhnnt,
lue Dou* CDEilli»- Que dou« biUli-
ttcm. itooii
Que yoot ctMdl*- Que Tout hlUlida,
Qo'Ib'eaelllJMenL Qn'lb blIUMnl.
Prétèrii
bHli, ete. ete.
Plut - tfae-parfail.
, Que i'MiM MW, Qiiej'eiiMettal,e:c.
et*.
H Que aaat enratoni
ftU.ete.
Prêtent, Patiioa Futur.
FdBr. Tnta-.
Avoir kmi. ki(^ Ital.
Participe jrriteitt.
Priant. Ftiiwl.
Participe pasii,
ATiDtM». iTUlItii.
Par(icif« ^lUtir.
OeVut rrillfr. Dnut Mr.
lUKSSAILUa. TÊTIB.
Jebdt,
Tohab,
Il hall]
Moui bliiKHU,
Tombatoei,
JetreMlll^ JflTélt,
Tnlmail^ei, To T«t,
IltrcMillei Uvèt;
Nooa trrnaiTloM, Ntiiu tMO»,
Tu vAuu,
Imparfait.
Nooitrfwiniioiii,
Nom Mlmet,
Vom bille*,
Ibbalrenl.
Prétérit difitd.
Koui trewIlHiiHi, rioui filloMt,
Voiu IrbMillliei, Vont «èiltn,
Ul trm .illireul. Ib Tètirent.
Prétirii indéfini.
reuibafiilo. J'eut In«iiil|i, ctr-, Peai T#lu, elc.
Noaieûineibaf,etc.Nuiueiliumrt'ti)iil- ISuiu eômei t#Iu,
li , etc. etc.
Plut^iiu&farfait,
J'iT»It hil, elc. J"BT3is(n-Milll,e;i!. J'atab rtta, elc.
Noua STioiu bit, Fiuus avisas 1res- Nuaa aiiosi ii\a.
Etc. ulUi. elc, etc.
.yGooi^lc
GRAMMAIRE
Futur,
JelrauMIiraKl},
Tu trutaaiiru,
IlliwjlHir»;
Totulre^illirei,
Tu >éUru,
U vèlira,
tiout TtUroDi,
Vou»t*Urei.
UïéSronl.
Fulur patié.
Je balraia.
Tu balraii,
Otitlrail;
Tiooi Iwldont,
Toiu lulriri,
H) hilrainit.
COKDtriONHEL.
Prêtent.
JetrenrlUraii, JefUInli,
Tu iretM 111 irait, Tu Tiliriit,
U treuiiUirail t 11 litiralt ;
Houi IreMailliriODi. Nuni TéUrioo).
Voui Ireunilliriei, VoD* lèllrie» •
Ib treualIliraÎBDt. Il* déliraient.
Patsé.
l'ianiâ Iremilll, XaurallTètu,«lc
lUPÉRATIF.
Préient ou Fulur,
Trnsaille i
TrfiEnilIoiK,
TreMïitlet
Vélc
vetoEu.
TAlei
SUBJONCTIF.
Prêtent ou Futttr.
je bllne, QuejelreisnËlle,
lu haïuei. . Que tu trevalHes,
Ubalssej Qu'il tnisaille ; i
bataioiu, Que nous treiuil- i
rii véle ; '
QtieTanihalideii Que yaa» Irrasail- Que voui «fiiez,
llei,
Qu'lb haiiieiit. Qulli IrPuaillenL Qu'iti TËtcut.
Itrtparfait.
16 je IreuaillitM, Que je tflbM,
le In treiuilliuca.QuelD Télimét,
i.a'!ltresfai1lit; Qu'il Y«Irl|
Que DODi bBlaioiu,
QoeToot btlniei. Que ii
Qa'ila baltwoL Qu'iii i
ipillli-<
irouallIU- Que tou* Télinln ,
aailltuenl. Qn'llt Tillateul.
Prétêril.
Que j'tiehal, ete Que j'aie treuailK, Quej'ile t£[u, ele.
Que
Plat-qtu-parfait. «
w luIfClc. Que j'enste trei- Quej'eBMT<la,etc.
{!) L'Aadémle «rri t J « traiBilttroi et Ji* trttsaillirais ; nom
pcwOEH qu'on deinit aire Je Iretiaillrral, je treiyaillmli et
■H» p« hvnaU/imi, IntsalIlirnSa . parer que le présent e$t,
jt trtuaHU. Domergu et plu^ettn boui Gnunauu-leiu par -
FRAffÇAlSK.
innKiTiF.
Prêtent, Patte ou Futur.
Hur. TreHailllr. Vêtir.
Prélirit.
\T0lr bai. Arcrir tremilU. Aitàr jUa.
Participe prêtent,
Habuuit. TreNalllant. VMaal.
Participe patte.
AjaulbBl. àiaul tr«sNiIU. AiantTèto.
Parâcipe futur.
Detaul balr. Derut Iremillir. D«mt| T<Ur.
Les autres verbet irrigutiert de cette classe,
qu'il n'est pas nécessaire de cooj'Dguer, sont :
Bénir, qui a deux participes dïffiérGiits : béiùt,
bénite, lorsqu'il, s'agit de choses, pain bénU, eau
bénite; et béni, béme, lorsqu'il est question de
personnes : vous êlet bénie entre toutes let femmes.
Fiewrir, qui est régulier dans toutes ses formett
lorsqu'il est employé dans le sens proiu-e; mais
qui, au figuré, est irrégulier à l'imparfait et au
participe présent : te commerce fioristait, et non
pas fleuriisait; les arts sont fiorittantt, et non pas
fleurissants.
Consentir, ressentir, pretsentir, donmr, endor-
mir, te repentir, tervir, desservir, sortir, reuoriir
(lorsqu'il signifie lortir de nouveau), partir, repar-
tir (lorsqu'il signifie rép%uer et partir dencuveau),
se conjuguent comme leniir.
Mais ressortir (lors'qu'il signifie être dam la dé-
pendance, dans le restort) et rcporfir (lorsqu'il si-
gnifie pari a^er) se conjuguent comme finir : cette
affaireressoriiisait à tel trttrumii, et nonpasreuor-
lait ; U ressortit à ma juriificlioR, et non pas if res-
sort, etc. Ilrepartaitpottr l'armée; en conséquence,
il réparttssait tes biens entre sa amis. N'oubliODS
pas que repartir s'écrit dans le premier cas par
un e muet, et dans le second par un é fermé.
Ouïr. Indicatifprésentrj'otij tums,iloit; nous
oyons, vous oyex, ils oient.
Ni ce temps, ni l'imparfait j'oiferaii, ni le futur
j'outrai, ne sent en nsage, non plus que les
temps qui en sont formés. On ne se sert mainte-
nant de ce verbe qu'au prétérit défini de l'indicatif,
j'ouïs, il ouït ; à l'imparfait du subjonctif, ifut
j'ouïsse, qu'il ouït; à l'infinitif, ouïr; et dans les
temps composés, on se sert du participe oiû.oum,
et de l'auxiliaire avoir. (L'Académie, Waillt,
ReïTAUT, FÉRA«D,TnÉTOUX.)
Le uerteoufranne signification beaucoup moins
étendue que lei'er6e entcmdre; il ne se dit propre-
ment que d'un son. passager, et qu'on entend par
hasard et sans dessein. On ne doit pas s'en servir
quand il est question d'un prédicati-ur, d'un avo-
cat, d'un discours public ; mais on dit très-bien :
ouïr la mette; Srigncur, daigna ouïr nos prière»;
Digiiizcd by
Googl'
c
DU VERBE.
la tUirumcka ta mente ouïrat; et an palais t ouïr Tn
det témoiru. (Fébaud et Gattel.}
i Férir. Ce verbe, qui âgai&e frapper, a'egl plus
en usage qne dans cette phrase : tant coup férir,
pour dire: saas en venir aux mains, sans rien lu-
nrder. Les vieux auteurs disent : ilfitrt, il frappe.
Féru, fente, ne se dit qne dans ces phrases ba-
dines : il est féru de celte femme, pour dire : d eq,
4st bien amoureux ; je (uti féru, j'en ai dans l'aile.
(L'AcadAhie, Fïkadd et Tbétodx.)
QuCT^r n'est usité qa'àl'infinilifpr^seaL
SaiUir.lorsqu'il signifie l'auaiicer en dehon,ji'u
guère qne cette forme et le participe présent tail-
lant... Lorsqu'il signifie l'élancer ou t'élever, il a
le participe passé itûili, et par conséquent toutes
les formes qui se composent de ce participe et des
formes du verbe avoir. On dit aussi : let eaux tml-
latent.
Génr n'est plus en usage à l'infinitif,- il signifiait
être couché ; on dit cependant encore : il gît, nout
fitvnt, ilt gitent; il gitait; gitant. (L' Académie,
Waillt, Féhaud, Lévizac, Gattel, etc.)
TmôiaiiMB coHrooAisoH.
DECHOIR. UOUrOUl.
INDICATIF.
Prèient,
Je dMioli, Je meut.
Tu dMioii, Tu meui,
flllécboit; IIm.,.I.
Nom dédioyoot,
VoDi déchoin.
NoudéctaerroiU,
Koui mouTrona,
lUmouTTOul.
Ma.
Futur patié.
Je tmA lUctiu, etc. J'anni mu, e(c.
COflDrriOHNEL,
Prêtent ou Futur.
Voai ttriërlei,
IliuiMnleol.
Jedéeheinli,
Ildécliernll;'
Jflimamit,
Tu mouTnii,
U QNlUTniti
Nom moatrion
Voosmootriei.
Di mooTnieot.
Nom muDiont,
Voui mouTei,
lU DMUTeDt.
Buieiail;
Nom aneyiom,
TousiBejla,
DtaMejuent.
KoQittilmet,
Tom antle*,
UiUsirtDl.
lemooTtia,
l'a uiouTfû,
Il mouiall)
Nom DKiuTiont,
youimoutiei,
lli mouTiknl.
Imparfait,
Je df'choyilt.
Tu déi'biiTiii,
11 derhayait ;
Ni>m déi hofioiii.
Vous déidiorici,
Di décbojafeDL
PrHènt défim.
Je dfahai, je mm.
Tu décbm. Tu mui
ndecfaut; Ilnut;
Nom (Wchâmei, Nom m
Vom déehSicf, Tom m
Jk décliureot. Ib niDr
Pritirit indifim.
I, ete. J'ai mu, etc.
PUu^ue-parFait.
Futur.
3e dftherrsi.
Jenaeattli.ele. Jerutted<k'hu, ete. J'emM mu, etc.
Nom euplom atdi, Houi fuisium dé- Nom etudou ma,
etc. dim, ete. elo.
nfPÉBATIP.
Prêtent ou Rmir.
ANledi; IMefaolii Hem;
Auéjoni, DédWTom, Moniom
lomijtm. Décfaaiei. MoaTtt.
SUBJONCTIF.
Prêtent ou Futur.
te je lUcbnle, Que je meure,
H to dectaofô. Que lu veaiei.
Qu'il iléclioie; Qj'il meute j
~ ienomd«cbnyioni,Ç
ne tout iMcboyiei, Ç
la'ili dtebofent. Ç
le ooiii mouTion^
te Toui monTin,
l'ili meureul.
Qae lu
Ôii-n auti.
Que uomaMlMlom,
Imparfnt,
Qalli déebnweoL Qulli
PriUrit.
Que j'aie aMi*,«e. Que je «oltdMia, Quej'i
^ eic cfam, etc. (
Plut-que-parfait.
Que j'emM aaia. Que je IbMe décfaD, Qn
□am ajoni mu.
fauoti, tu aiiMs, [ Ajieyul.
pennel eocorede conjuguerce verbe li.
il OMoll ; niMii oraoïtORi, Ttnu ptioyei, ii
iattetrai. faaoiraU, auoii. atsaatx. queVastok, attoiant. 1
■au, auoii, utiayti. qiiel'asto
at^n ducan &op à l'alie.
Prêtent, Patti ou Futur.
DMMlr, Mouvoir.
Pritér^t.
Être décba. kifAr ma.
Participe prêtent.
IMcbâaut. HouTant.
Participe pati^.
tiaol dédm. Ajut bu.
,v Google
Partiàpe futur.
IMTUit iNMlr. Dertnl dédiolr. H
Jepoanob,
TapoDuroii,
n pOUTToit ;
NODi pourrojoiu,
Tooi pourrojei,
lit potirrtdeut
NotM poDrTO^ni,
TootponrrojieL
J« peu, ou je poili Je prfvoia.
Tu paBi, Tu prtToii,
llpeul) '■ — ^-"-
NoutpoiTiMt,
TODipoUtCl,
III peuicnt.
ImjKtrfait.
Tu powmii.
Il pOQTeUi
Tfodi pouriOBt,
Vooi pauilH,
K»ii> préTOTODi,
Vont pr^Tiif M,
lit (^>(H«aL
Je préToyM^
Tupr«Tonli,
D prMor«it ;
rtoni pn!Ti>}l<mi
Pritérit défm.
Je pw. Je préfl*.
Tu fm. Tu prMi,
Bpitf] Uprarlli
rtom pAmei, Noni prAlmei,
Tmu pùlei, \vut prtTltei,
III pureoL lli [uréTireiiL
Prétérit iadifàii.
Plut^uepurfiùt.
s, raTUj pn, etc. J'sTali |»^n, ela.
j, Noot aiioiu pu, ele.noiu «tIoiu prtra
etc.
Futmr.
iepowni.
Tu puorroirM, ,_ ^ ,
S poonoin ) h poinra ;
Hou poumiirtini, Huui pouironi,
Voui paunoiro, Voai ponma,
lUpOUTTOiraDt. lll pOUTTODl.
FtOirputi.
Jeprdiolnt
Tu priioirû,
U prtroira]
Tiouf prtToirou,
Tout prdiolres,
lll preroirocL
COmmOHHEL,
Pritent oa Futur.
Je poamii. Je préroinli,
Tn poarroinii. Tu pcnimii^ "" '-
llpMrTOinilt II poomili _ .
NoDi poDiToIrioiif, NoiapourrioDi, Tluutpi
Toui poDrroIriei, Voui puurrici, Tuui préTinriet,
n i_i-.. "-pMfrdeat. ÛtprCToiraieDt.
Pnui.
PRAMÇAISE.
iDBjoNcnr.
Prétau on Fiuur.
Qaejepoarroie, Quejepukn, Ooflieptéme,
PODITOl» ,
Pourvu yoDt ;
Foarvoiei,
Lt vtrbe pouTOir Pr^ïOll !
\td'impd- PrévoiODI,
frtnjtM,
rtutf.
Qd'lb ponnoleai. QaTh pylwenl.
Jmparfcàt.
'UpAtt
Que tu prtTolM.
Qa-b
in'il ponnât i
Qoe Tuw ponmt- Que toui puMlec Que tow prtfli-
*lei,«lc. «kl,
Qu'ilt punrUMWat. Qb'îIi pwMil. Qu'tkpfMMaiL
i'rélérif.
Qoe }'«ie fMni, QMi'alipB,«lB. Qoepato pf4Ta,«lc
cl«.
Que DOW eTOiU Queuoatâjoiupii.QDeiiaaiiTaaipré-
fMTM, «IB. elfl. M^ Hb
Qnej'«DMeponna,Qwj'«aM|Ni,eU. Q« fecHW Ft4f«,
Poorroir.
Prêtent, Puni ou Fiiliir.
PouKdr. Préroir.
Prêtait.
AToIr poorm. iTtdr po. ÀTOlr prénu
f arttci^ie prActit.
PoarrojuL PoutuL PréTorut
Ayant ponmi. Ajani pu. Ayul prim.
Poriidpe /utur.
Dennl pourrolr. Vetam pouTOir. Derant préniif
SATonu
Uuil;
NOUlMfMUy
VoiuMiem
IbMTMt.
JaMTab,
T«HTlli^
IlnTilli
Tuuit,
Il)Dt;
NoniiSmet,
Vom tùte*.
SURSEOIR.
Uturaoit;
Huoiiurio] ,
VOIUHIIIUIM,
VALOm.
Koui raloot,
Vûu» y tin,
UiTalenl.
Imparfail,
Je (onoyaii.
Tu iDnojaia,
Noui tiiniiylorM,
Vutu lunuyio,
III tnraojBienl.
Préiérii défim.
Ilolulti'
NoDi talion*,
Voui vtliei.
Toui tunllri,
tli MinireuL
Prttirit iiutéfitii.
J'altunia.ew. T
I, «ic Nuni eTOH innli, K
IlTilut;
Voai Taldioe*,
Veut TilûMa,
111 Talunul.
.yGooi^Ic
Plu^ M e-parfaiL.
Futtrr.
JK mnenlnf. Je Tiodril,
llninroirai U tauAi*:
Nou) iQ'ie'iiroDi, nom vi
IliiuneoiroDt.
Fuivr patti.
OORDlTIOnifEL.
PréteiU on Futur.
Kooi lorMoirtoi», Nom TMiririMjï
Toni (iii«oirii!i, Voni nudria,
lli KMMdntait. lit naitraiecL
Prâeni on Fulur.
Snrariii
SareoTOBi,
SUBJONCTIF.
Prêtent on Fulùr.
TakMU,
Tain.
Prélérit.
Aroir ninii. AmIt tM.
Par (icipe prêtait,
Sunoyinl. Talinl.
Pariiàpe pmnè.
' AyHitninrii. A^aaiTUa.
Partiâpe futwr.
Prétenu
Il loii. Il »ent.
Noui vOT'>iiit Non vanlo^
VoïKïojï», TniKToalta,
lienl. lli Teulenl.
Imparfait.
Je TOjil», Je ToaMt,
Tu TOfalt, Tu Toalili,
11 Tuytil I II Toaliit :
KoQi Tax|(MM, Nom TOolioH,
VoDi Taviei, TomTOuli^
Ha Toyawnl, III Toulaknt.
Prélérit défini.
Il Je TOnlm,
• >• 14, TaTouhM,
IlTlt; IItooIdIi
Nom Ttme*, Hoiu TOnlOiMi,
TomYllcf, Tooi TOnlQiei,
lEi Tirenl. Ui Toulnrenl,
Prélérit tndéfitn.
i Pltu-que-parfait,
rani) TO, etc. J'anbTanlii, alo^
Kooi aiiODi TU, etc. Noiu ation* Toalo, Btc
Futur.
Je Tnral, Je Tondrai,
Tu Ttrrai, Tu wtmirtà,
IlTfmi-; JlTOiuln;
Vmt^tnVÊÊ, KoMTOnÂon^
w— .___ y^i^ Tondtta,
IliToudrooL
Futitr patte.
J'aurai td, rte. *atnt
NooiamiMTa, eu. K«u i
'ôonDinoiniEL.
PrémnxmPbtKr.
jeTondnb,
Tu nrtab, . ToTna^aH,
U Terrait: IlTOwlraitj
Non Temona, Koua Toudnou,
Voot Tcrriei, Vêai TondflM,
iT<Kdii,ate.
Digiiizcd by VjOOQ IC
Toiii
IMPÉRATIF.
Préieni ou Futur,
Veuille : (0
Vi-uillooL
Veuiili'i.
SUBJONCriK,
Présent ou futur.
Que je tôle.
Plui-tiut-parfail.
Qnej'wiiUTU, etc. Qiw j'eiine Tonla, ete.
Qae Doui eoMlont Que iiiiin etNMam
Pràent, Poué oa FuJin-.
Totr. Vonloir.
PtéiérU.
' iToIriD. Afolrioula.
Participe prêtent,
TofuL Vonlml.
ParÉàpe paui.
AtsdI td. AjibI TMln.
Participe futur.
DeiiDt TOir, Deraat «onloir.
Seoir, quand il «gnifie être convenable, n'a que
la troisième personne des formes simples : tl ned
bien ou mai, il seyait, if >iéra, il lierait, qu'il tiée.
Point de prëiërit défini, et par coosëque&t point
d'imparfait du subionctif.
Lorsiin'ilsigniKeprenrfret^ance, il n'a que l'in-
fioilif leoir, le panicipe présent téont, et quelque-
Fois le participe passé sis.
CktÀr n'est usité qu'à cette forme et au participe
passé chu, chue, autrefois chute. Ce dernier fé-
minin s'est conservé dans les proverbes : chercher
ehapechute, trouver chape-chule, ponr dire profi-
ter de la négligence de quelqu'un.
(I) L'Académie (Linne encore une lefoaOe Itnne ponr
«•I impéntir; o'eel: ttv±, voulaiu, wmiti; iiMii «lie dit
qm cdat-d n'ert usité que dan eerUtne* occmImi* trto-Ttrei
ob l'on engafe I ■'■raier «Time tkmM roloatt : da reila cUa
renrole t ceuiU».
FRAMÇ&ISK.
^Moir. Participe prés., échéant; participe pass^,
échu, ^cAite; prétérit définît j'écfiiu (eisondëriTé,
ifflparfiiit du subjonctiF, quej'échusse). A la tn»-
sième personne du singulier dn présent de l'indi-
catiF, on dit ti ec^il ou ii échet; falur,j'écherrn:
[H^ent du conditionnel, j'écherrais; présent du
subjonctif, queyéchoie,
jlfiparoirn'estd'usagequ'à l'infinitif aTecleverfre
faire, et à la troisième personne singulière de l'in-
dicatif, oà il ne s'emploie qu'unipersonneliement,
et ob il fait il appert. (Dictionnaire de l'Académie,
FiRADD et Gattel.)
Comparoir a le même sens qne comparaître;
mais comparoir ne se dit qu'an palais et dans ces
phrases^ : oiii^nation à comparoir, on être attigni i
comparoir.
Ravwr ne s'emploie qu'à l'infinitif : elle a prit à
l'Amour ses traiu, et le dieu, pour les ravoir, vole
toujours auprhs d'elle. (Voitube.)
Réu, oo, ainsi qne prononcent certaines per-
sonnes, ru; et je te raurai, je me raurai, comme on
k dit en quelques endroits, sont des barbarismes.
(L'AcAràniB, Fêradd, TaéTocx, etc.)
Smdoir, qui signifie avoir coutume, a vieilli etne
s'est guère dit qu'i l'imparfait : itou elfejoiilaîl.
(GlRAULT-DUTiriEa.)
QUAmim wimaAiuMi.
Jebeti,
JetMd*,
Je do*.
Ta bal..
TulMib,
Tudo.,
Jibéf.
Illwl;
Il dol :
Nou cioK»ii.
Non iMtICHH,
N<HubaTODI,
ToutlMlfa»,
Vow buTB,
TooichM»,
UilxUait.
OiInlfBDt.
Imparfait.
Ikcloml.
JelMlUb,
Je bpTili',
Je clonii.
Ta betltit.
Tnbu.il..
lu dOHii,
Il beUiTt ;
11 bniill :
Il cliviii ;
«on.cloiW.
Noiu iMllioni,
Nom buTiou,
V«i.l»tti«,'
YouilmTie^*
VoDi cloùrt.
IktatUtenT
II! bâtaient.
IlidOMteDl.
Prélérildé^ni.
lelaUit,
Jeboi,
JeclO(ii(t),
TDtMttil,
Tn bu..
TncloiU,
Il laillt j
IllMJli
lieltMlL;
Nom iMtUniM.
nom bUmei,
Non* clûilnK^,
Vouf biUltet,
Vou. bùlei.
Voo» clotlut.
Ui iMUlrenl.
lli bureut.
Ili chMirent.
Prélérit indéfini.
rilbiUa, elfl.
J-al IM, ele.
J'ilekM, etc.
Nom aïoni twtto
etc.
noa>aTon*ba,ete
Non.atMiidM.(itc.
CI) VAfadtt<dt
M donne pei ce tMnpa ; nont ne comprr-
Ton nedinit pai bieD;l< M etoslt la
moiM pu pooniHol
bouckt. -iimiûMli*.
jyGoot^Ie
Ta biltru,
UbiUrii
Noo* biltroiM,
ToMbtUrti,
UtbiUroiil.
TabiUralt,
U baUnil;
TdimtatlrioiM,
TtMubiUnei,
Si Mlnlear.
Phu-que-parfait .
Jflboini,
BtMln;
Noo) boiroDi,
Voiubolrti,
Ibboironl.
Fulur paué.
COIfDinOIlHEL,
Prêtent ou Futur.
Je boinif.
Tu bolnii,
D boirait ;
Moai bidrioDt,
Vou boirjei,
lU boinlenl.
Paué.
Je doraii,
Tu cionii.
Il dorait ;
TIOUI ClOTlODI.
Toiuclorin,
II,,- ■ ■
UtPÂRATIF.
Prêtera ou FtiRir.
BuTOOi, ClOMU^
BOTK. CUmw.
SUBJONCnF*
Priieia OU Futur,
fae lu bnlrei,
le noui buTJoni,
M TOdl buTiei,
n'Uf boJTenl.
Imparfait.
Que je brute,
Que tu biuMa,
'lii'il bûl i
burioDi,
ia lli boiKDt.
Priténi,
I i'ele iMltn, eta. Qaa |'*t* ba, ele. Que j'iie dot, ete.
_ lllOll■«JOIl(ba^QaenolU■ToaiblI, QnenoiitijoiiidOf,
In, elc eto. «le.
Plut-que-forfait .
Qoe j'eoiM bellD, Qnej'eaneln, eto, QtMJ'eiiMecloi,eto.
etc.
IKFIKITIP.
Prhmt, Patte on Futur.
Battre. Buire. Clore.
Prétérit.
ATOirbUtu. Aïoirba. , Atoird
Participe priteni.
BiUant. BoTBBl. OoMitt.
Participe paué.
àjanlbilta. Aranlba. Ajuld
Participe futur.
DstodI battre. Dennt badr». DstuI i
C(mCLURE. CONNAITRX. COI
Phu-<(ue-parfait .
Futur.
Je «OMlnraf , JeeonuUrai, Jecaoïlrai,
Tuoondum, Ta oomiitUii, Tacondni,
Ilcoiiclur*: II connaîtra t II coud m;
nooi coDClaront, Noni oonDaltfom, Notu condrooi,
Tom conclurei. Tout coDoalIrei, Votucoudrii,
Je canelorab,
TnoODdandi,
Ilcooclnralli
Nom coacliirl<Mlt,
Tomcondoriei,
Bi oondimlent.
Futur patsi.
CONDmOItlfBL.
Prêtait ou Futur.
Je ooaoaltrtlt, Ja <
Nooi ooDuallriODi, Nooi ooudrioDt,
Toni GODuUriei, Tout cnndriei,
SiGOodnJenl.
foMi.
l'annli eondn, ete. J
Nom inrfon" "
J'enne couda, etc.
Nom «ua!oiu cou-
du.elo.
jyGoot^Ie
GRAfitHAIRE KKANÇAISE.
Coodnofit,
CoDdaci.
Qu'Ut oonctoMiL
Prêtent OU Futur,
CoDiMiii Tji
' CoDOlLUOtMj
C0II4ÙKÏ,
BKaoKCnr.
Pritwtt ou Fulttr.
Que je coanal*», Qne 'fi conte.
Que ta euDDilnH, Qne id GODia,
Qu'il CDiiatiue ; Qa'jl mum ;
• Que puui EOpBïii- Qne nuai oodiUmu,
Que luns (oauta- Que Tout bcmi^m.
Qa'ili comuittMit. Qa'ilt oorant.
Imparfait.
... , laeutuinei.
11 eoDnïtl; Qu'il eonilU
Ptut-tf ue-parfai I,
I, Que i'eqtM oonnii, Qoe j'o
wnHiTir.
Priient, Patte ou Futur.
ComuSn, Cnodre,
Prétérit.
ÀTt^rcoauu. Atoircomn.
Participe jiritau.
ConMiManti CooiHt.
Pariiàpe paité,
AjtntOHiclu. ATUtlcoana. Xftnleoata.
Partiâpê futur,
Denut condiira. DeTUt coanaltn^ Deranl eoiidn.
JefeiM.
TarebN,
Il feiatj
KooM rcieDOdt,
Tout (eiRoa,
lit ttigocnL
Prifmt,
Jaaroif,
Ilcroitt
nout crojoiif,
VoiU crayn, '
Utcruieiu.
Je «4
Ta dit,
II dit)
Nom dltoni.
Voeu dilet.
Jmparfmt,
Jehfniia, Jeonvtli, Jedlnlt,
Tn lOBDiif, To croTiii, Ta diuli,
U WgDul j II crojiil I II dioil 1
noot MgBloa*! Row croiloni^ Noot dWoni,
TowMgplia, Tomcrorfet, VowdUn,
Je feignit.
Ta frigait,
NoDi fei^lmei.
ledi«,
Ildil;
Noot d)iD««,
Tooi dliet,
lit dirent
Prétérit indéfim.
Nooi iTaiii teln^ Mont ai
Nom reiodroni,
Voni reiudret,
Ui reindront.
Je hlBdnlt,
Td feiadntt,
11 Miidrail ;
Nom reiodrioai,
Tout (Ëiottriei,
Ik téilHinient.
Piut^pu-furfmt,
J'anlt«a.e(a. rtnl* dit, de.
NMi»iaM«ii,*lo.HDH«riaMdll,*.
Futur, '
Je crolal,
TBaroim,
Jedirai,
Futur patte.
COnDITIONItBL.
Prêtent on Futur,
fcc^air■lt, Ja
orolraii,
II croirait t
Picot eroInoDi,
Tooi croirta,
III croirateuL
Patte,
n dirait)
Noui dirioni,
Tooi dlrin.
Felgnont,
Fdgno.
Prêtent oa Futur.
Croit I DU
Crojani, Dl
CrojM. Dl
SOBJOnCTiP.
Prêtent on futur.
,yGoot^[e
DU VERBE.
Plttt-ifatfarfait.
Que fmi» hM, Q«}*aiiM>«ni, •le.Qaaj'niMB
etc.
Que DOtH envieal Que nout mnionl Que dom eiudon*
feint. Ile. vn, etc. dit, etc.
DfriniTIF.
Priiaa, Piuté od Futur.
Téabt. Ctdn. Dire.
Prêtent.
ànlt MbL Avoir cm. Lv^ diL
Parààpe préieM.
Crapnl. ■ Diniit.
Participe patti.
àjidI om. AjibI (Uk
Participe /klur.
Dnuit main, Dnuit dire
Datant MihIm.
ÉCEUE.
Kécrfli
Nom éôriTOu,
Tom éeri^et.
Fiarinh.
Tn^erir^
Haut CcrifioD^
TouiMriTJci,
UiéttlntenL
J'toiTfi,
Ta«ertTii,
Il«ariillt
FAUX.
nwicAttr.
Prhenl.
le bit.
VoatttiÈOtm,
Tom&iia,
lltlbnt.
Imparfait.
UEE.
lelii,
Tab,
Illlti
Nom liMHB,
Voui lùei,
ntUMut.
Prétérit défini.
Noatttniti,
TouaflteL
HiflrenL
Talni, •
11 lut:
!<ouiMiiMii
Tou« laua,
UilnioaL
Prétérit indéfim.
le. ralbit, eto. rilla.eta;
I écrit, NaataToiHMt,etB.Noai«Toaili
Plut-qu»-parfait.
Otthnt
How ëcHrooi,
Tool éoriroj
Futut.
IHeni
nom teroni,
Si fa
futur patti.
rinral Ml, etc.
TnlIrM,
Il Un;
Nodillrooi-
ToiuJinB,
SiUroot.
hooiMiirtoai,
Vom FCrlrlei,
Ib toriraleot..
I fait, NooiaiiroailD
coHftiTtonnKLi
Présent ou Futur.
Jefenli, lelirali.
Tu ferait. Ta linii.
Il ferell I II Unli ;
Nom ferlûat. Nom liriooi.
^rlTOTW,
Entrci.
UPÉRITIP.
Prêtent ou Futur.
Tiits u
Faisoot, U
Filtcc Lii
a'i) Mri«e|
SDBJOKCTIF.
Prisent oa Futur.
QoeJerMM,
Qui lu hnm,
Oullf-s«i
._. Queiiolunniani,
ma Tom écriflei, One todi fouin,
JË'ili ricrlreoL Qa'Ui haauU
Imparfailt
}ae j'fcritkM, Qa«je Asse.
Bnin,
.ioni,
8i]erotuëcriTiHln,
n'iJt «oiriiMnl.
Prétérit,
Que j'aie écrit, eM. Quefiiefilt, eto. Qoa j'rie in, «14.
^0 nom ejou Que nom «lOiN Ùœ nooi ajOM la,
4crit,ete. blt,eUi. etc.
Ptut-qut-parfait.
Que J'eon éalt, Quej'eUMelUi.ett. QoeJ'MMMlaielai
it Que noDi ewrioat
Présent, Passé OU Futur.
Ftire. Lire.
Prétéiit.
ATOir biL ATcdr In.
Participe prétetit,
riiMoL LimL
Participe passé.
Ajactbil. ATanlio.
Participe fiam^.
Deraot Mre.
Denut écrire.
HETTKE.
Jemeti.
Tnmeû,
Il mail
Nom lôetloiit,
Vuoi mcUei,
HOUDKE.
INDICATIF.
Prisent.
Denntlire.
NATTKK.
ioai loini»* fbrcéi de tulire Iri roHbcwnplM de l'.4>
rUeiiceteriw davreiltain Mipliintr*ipr«NMitf
igitizcjbyGoOt^Ic
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Imparfait.
Il metteit?
nau.n.e(lloi>«,
VotumetlieT
DitmUtknl.
TumoulaU,
Il monUîti
NOUI UMUliMU,
Vou mouliei,
BimoulaieDl.
Prilént dé/mi
Tanalvaii,
Il niisuil)
NOOI DBÙriODI
Iftodi,
Ta mil,
Vomminua,
Vont mite»,
IlimlreoL
Je moulai,
Tumoalu:,
Uoranlut;
Nooi moolOme*,
Toui moalûln,
ILimoalurenl.
Prétérit indélin
lliiuquireDU
rai mil, «to. J'ai moulu, elc.
eus.
JeiuiiDé, ele.
Tjoui lomma
elo.
Plui-qne-parfmt,
Il moudru)
ItDBlini;
Noui mcRront,
Vooi lullia.
IbmrUroaL
111 mondroilt.
Futur paué.
J'iaralniouln, etc. Jeeenlot, do.
I, Voai aaroni moalo, Nom ktodi nà, etc.
coifiirnoinŒL.
Prisent ou Futur.
JernaUral*,
Tnmetiraii,
Il mettrait;
Noos n>ettrloas,
Voui mellrtn,
11»
D moudrait ;
Moût moadrioni,
Tou> moudrin,
lia moudra ient.
Posté.
J'mrali moalu, etc. Je aeraia
Jenaltraia,
Ta Diltny,
Il ntnrait ;
Notu Ditlriaiii,
Toui naltrtpi,
Hi naltnkut.
NoDi inrioni mi», Hoasaurioaiuioiilu,Noai i
elo. elc. ele.
IMPÉRATIF.
Prêtent ou Futur.
SUBIOnCTTF,
Présent on Fwlur,
rindieallf : noua mou doiu , todi motuIpx, lia numdmf; e(t
rimparftlt; JetNoudai5i et É l'impératif : moudoiu, noufe»:
et au préMQl du ■ubinTic:ir : que je moude : et enfin ao parli-
eipe préaeot de l'iuQnitif imoudaitl. Alan on ne pourrait
ploi conlbndre le» tempa de movdre «Tce crm de mouler.
QoeTonamlolei,
hnpœ^faU.
QueiemouluM, Que ie aaqalaae.
Que In monliutci. Que lu naanlnes,
Quil moulât; Qu'il naqdt;
goB noua moula»- (Jue iMni naquis-
lions, tSooM,
Qm toui moula»- Que Toua niqni>-
Qu'ili minent
qÛ^' moulinent. Q^n»]ul«tiiL
PrilirU.
OW!i'ai.mfa,elo.
<Î^BOo».jou.mU
, Qne non» ajooa Que doo» aoTOiM
moulu, eto. n«i, elo.
Plttt-que-parfait.
QDej'ea»MmIa,ete. Qoe j'ennemoain, <jaejafaneiié,elc.
Que noua eoMtom
inia,eu.
Que nooi euiriona Que nona tuarions
moulu, elc ''n«,et<,.
INFIMTTF.
Prêtent^ Patte on Futur.
IMIre.
Hondre. Naître.
PritirU.
Aroirmlf.
ATalrnHHtD. Être Dé.
Participe prêtent.
Heltaat
UouUut Nataatnt.
Participe ptuti.
Arntmla.
Ayant moulu. ÉUnl n«.
1
Pardàpe (mut.
Deraat uMltr».
Donot nModra. DtTuI mlAtt.
; NOIRE.
PAmiB. ÏREITORK.
nisicATir.
Prêtent.
ï.ts.
Il nuit 7
Non» nnlwiia,
Vo*Dol»ei,
Uiamieut.
lepalu it^"*^,
Topali, TopraDdi,
Uplt) Uprend;
HoDipaiaaoni^ NouapreiMD»,
Vonapiiaaei, Vooaprenei.
ni paiai^. Da ptwiaent.
hnpaxfàxt.
Je uQiaalt,
To DUiMit,
Il DOlMit ;
Noua uuiaUa.
Tananniilei,
DjDuiaaieDt.
Hpaiaiail: Spranail;
Noua paiartoni, Noo» prenloo.,
Vou* paiiaiei. Von» praniei.
Ha paiasaienl. lia prenaient.
. Prétérit défini.
ri,
Ilmiiill.
NonamMmea,
TooinnldlM,
Da nuïiirant
Jepûa,Ci) Je pria,
» W?'
Noua pûnw». Non» prtntea.
Von» pâte». Von» ^Ut,
II» pÛTMt II» prirent.
PrétérU indéfitti.
rai oui, etc. J'ilpe.elc. J*al pria, ele.
Non» «on» nul.eto. Non. «ont pu. elo.lSouiaTOoi pria, «to
Ptut-que-parfait.
J-atai. nnl, elo. J'aTah pà, etc. J'aTali pria, etc.
qu'oTi diiUutnie J» jMlJ du Tert»e paflrt , et J« pM dn nrU
lOOglC
Futur.
JepiHral,
Tn pâlirai,
Upattra;
Nom p»llron(.
Voua iMlIre*,
Ui pâliront
Futur paui.
Je prendrai,
Tv preadm.
Il prendra i
Nooi prendroiu,
T(NU prendrei,
lit preodroul.
Nom nnirlom,
Tom anirin,
Ib DDinleDl.
COHDITIOnnEL.
Pré»en(ou Futur.
Je pittnli.
Ta pallraii,
Il parirait ;
Tiiiat piltrlont,
' Voat paltrîei,
lli pfltraleal.
Paué,
le prendrafa,
Tn prendnii,
Il preodrall ;
Noiu preodrioni.
Vont prendriei,
Ui preodraiml.
Nnlt;
IHPÉRATIF
Prêtent ou Futur.
SVBJORCTtP.
Prêtent ou Futur.
Plut-ifue-parfait.
Dl,ate. Qnei'eiinepd.efc. Qiwl'e(wepi
iMlom Que non) eimloiu Qas ooiu t
pu, etc. prit, etc.
IHFIIflTIF.
Prêtent, Pauê oa Fvtitr.
Paître. Vrmdn.
Prétérit.
Avoir pd. ATt^prk.
ParAHpe prêtent.
NdImdI.
P*i»il,
Participe pau
PrewBL
ATml nul.
Ajantpû.
Aruipri).
Participe futur.
Dmi^Bnire.
Derant paltr*.
Denit praidr*.
RÉSOUDM (1)
KIRE.
INDICATIF.
Prêtent.
surmE.
Tu rtmmt.
IlréHNit ;
Noai rdMlTont,
Vont rtaotrei,
lli r^Bcrirenl.
'A
II rit/
Non) rioDi.
Tomriei,
Ib rient.
In^f«t.
Janb,
Tnmi
Dmit;
NomnlTow,
Tom tnifea,
BtioiTenl.
]• rteliaii.
Ta réiolTai.,
Il rtelTait ;
Nom réMlTlom,
Tout résolTlci,
Ilir«Ml»lnL
JeHaU,
Tnriaii,
Il riait :
No»rilo«,
Vont riiei,
Utrialeot.
Prétérit défini.
ntntrill:
Nom «liTiom.
TomtolTiei,
Ilaminkiit.
hrtetM,
TDr*dm,
IlrétolQit
Hou r^Kdâaw,
VoDtiriMlâtei,
Uirtebirat.
lerii.
Tarit,
Il rit;
NootriiMi,
TOMritM,
Iltrinnt.
Prêtent indêfin
]«nilfta,
TomlTi),
ntniiU:
TOOtMiTllM,
UttoMrcat.
t.
]'di4toln,t(cu J-alrl, rie
Nom aroni rriwtn. Nom aYoot ri, etc.
ele.
J-aiioiTl.ele.
Nom avona miii .
etc.
J'anki«Mihi,Me. J'iraitri.eio.
NooiaTioatMKdii, Homarioatri.ete
elc
Fatur.
J'aidt niTl, aie
Noot alloua tuivi,
etc.
Jarteodnl,
TurftoudfM,
IlrtKmdra;
TotH rtwodrti.
IlirteadroBl.
Ja rirai,
Torirw.
Urira;
NomrirtMM,
Vom rirm.
Ib riront.
Futur patte.
Jendnai,
TnmiTrat,
Il tnlTM i
Noua )uimim.
Tom tulTrei.
Ib laiTroDt.
J-auml r*rfa. elo
NauttorooiTriuln
etc.
,NoiitaiiroDjri,ete.Noa* anron) tniil,
elQ.
CONMTIOKHBL
Prêtent on Futur.
Ton) r*oodTlM,
Je rirai),
Tn rirai..
Il rirait:
Noo> ririoH,
Tomririei,
H) riraient.
Patte.
Jemlmrti.
Jl nlTralt ;
Nom tnlTrioD),
Tom Milrriei,
Ib)nLTralaoL
Taondi r^o, elo. J'anraii ri. elc. J-aorali KiiTl, etc.
(l)lUi«rfn«tpffiMdMitleHOi
ttMtmbm.
,, Google
GRAMJHAIHK FRANÇAISE.
EtCBOorai
BMOOil
RésolfODt,
ii«rl,«fa>.NonieaHioaiûiTJ,
«la.
utpiRÂTir.
Pritem ou FulUr.
Salii
SahM.
StIBKHtCTtr.
Prëiotl on FiUw.
Mont,
JK lu r^lTCi,
lu'il r«M>lTei
nflDDiuj-éMlriont,
Ôulii rtMlTcnU
Prètirititélim.
II nlnquili D téoul | (i>nlMl de Pillait
Kau* TaiuquimCi, Nom TécdmM. dépid,)
Tout V(iaqulUD, Voai TMdte*,
III TtinquinoL II* TAcurcnL
PritéritmdéfiM.
Plat- q ue-parfait .
te Timi, Je tniral,
Td Thrai, Tu traim,
Utnim
Nom TiTroa*, Notii IrurMU,
Voiu livra, Tooi tnirei,
III trtlroDL
Pliu-que-pârfait.
Mi-dnla; Quai'enMri,'~«te. QMi'ed*Ée)iiM,Bte.
oiiMloni QQ« noBi RMloiii Qm nom en*
itat ri, eu. ratrli eta.
iNFiniTir.
Pr^wnl. Pttui ou f tUxr.
ftire* fhtttt^
Pritêriu
AtoIt réMlD. ÀToIr ri. Aroir Hdrt.
Poriic^e préieiK.
aiant. SoiTuit.
ParAàpe patte. •
kjvit ri. Ajaol tnl«l.
Portici^/tilHr.
lUM)lnnL
Deraol ritoodre. Démit rire.
TAINCBK.
Pritau.
JflTil,
TqtIi,
Jl Tll ,
Noua tItodI)
Vom TiTr»,
UiThnit.
Imparfait.
Jb TlTli»,
Vu» Taiuquia,
Si Talnqiuiwl.
h tn jah.
Ta tra}t)i.
Il ln}ail]
Noua trtfioili,
Voui trayiai.
lit ln|«ieiit.
COHDITIOnnKL.
Je mirait,
l'a treirali.
Il Irairail ;
Koua trairiom,
TouB Iraiiiti,
iMPÉaATir.
Prélent ou Futur.
Tr«Ui
as
Qu'Ut
BDBJOHCTIF.
Prêtent ou Futur.
Qae noua tiId-
|ae je Tilnqnlaae,
ue lu Taiuiiuluei,
lu 'il laluqult ;
'■ue DOui Yaliiquft~
Que looi f alnquia-
liu,
Qu'il!
Qalli IrwenL
Imparfait.
Que je Técaae,
Que lu (ficuiatà.
Qu'il lécûij
Q«^M »*»■- (p^ 4.„ç^„^j
Que TOtu Téeoarin,
QallaK
PréUrit.
>Dej'aleT)t(Ma,ete.<;
}ae noua lyona Ç
Tiinea, do.
.yGooi^lc
Pltu-ifue-parfail,
i TécD, Qaej'eaiMtnU,eli).
lie nom «uiloni
t^ai^ etc.
CtFDTITIF.
Prient, Patte on f^iur.
TlTM. Tnire.
Prêtent.
Aïoîr Téco. Aïfrfr tnK.
Participa préient.
yhtttl. Trajant
Poritcipe pofté,
AjlDtTfcn. iTMLllnil.
Parafe futvr.
D«no[ Inira.
Les antres verbes irréguliers de ceils dagae.
et que nous n'aTqna pas cru nécetsain de cqdjb-
gner , sont :
Absduprs. XiAtom, (u ndaotu. î( aAiOHl ; nous
abmlvonf, cotu abio/un, ib cUuoIvcmI. — i'abtoi-
vaii, noui afrjoftiionf. — Point de prétérit défini.
— J'dfKudrtû, noui ahiaudront. — J'^toudtmi,
naiM abtowiTioiu. — Abtout, o^tobxnu. — Qac
j'abiotve, que nom o&toftnoiu. ^ Point d'imper-
fait du subjonctif. — Abtoadre. — ÂbtohaM. —
Braire. Il ne s'emploie guère qn'à l'infinitif et
aux troisièmes personnes du présent de l'indica-
lif, du fntar et du conditionnel : Briare; il bnît,
iii braiaa; ti brmra, ii> bnùrenf;
Bruire, frnejrmi, itfrniifai/. Point d'antre forme.
Circoncire. Je thrconàs, tu drconcU, U circon-
cit; nom circoRintonj, vous àrconcues, ili circon-
cismt. — Jsârcauàt, neu* eiTtoneiaut. -^ J'ai
areCHcit. — Je circoncira). — Je oirctmcîratj, —
CirconcU, ctrconcitoiu. — Que je eircaticite, qite
non* circonciiùnu. — Circoncire. — Circoncit,
circoncJK.
L'Académie ne donne que ces seules formes à
ce verbe. Pourqnoi ne dirait-on pas ; jt circondr
tiûs, el cfrcqncitonl ?
D&QIBK , CDiriHEUIBEi nTERDOlEj HisiBE, Pbtf
niRB, font k la seconde personne dn pluriel du prÀ-
sentde l'sffirmaUfvoiu dédite», cantrediteXf etc.;
les autres formes comme celles de dire.
Hi«iHRE fait neuf maudùtont, vont maïuHuex,
Ut mau4iMCKi ; au lieu de noiu mauiUtom, etc.;
maudiifatu, paiticipe actif; le reste comme iSre,
Ëci£Ks; felM; U ietot. Ut icUaem ; U ielora, iJ>
écioront; il éciorait, iit ieloraieni; fu'il ieUte,
qu'iU éeiatmit. Nons ne oonpreiiORs pat pow-
qiKH ce TeriM n'aoïait fa» tostas les fermes de-
ehre.
Confire. Je confit, tu emlh,U amfit; nout con-
fions, vous confites, ils amfitent. — Je amfitait,
nous confitiont. — Je confit, n^us ccnfimef. — Je
confirai, nout confiront. — Je confirau, noiu con-
/SriÔNJ. — Cm/b, eonfUotu. — Q»ajeem&te, qw
nous «n/ïHon». — Cm/ir«. — Çottfham. — Cott-
/îi , confite. Nom nfootop» «i toata sfreté d«
conideaee , avec Waillf et Lëviaao, X'im^Mt
an sidijojMtif, que je eoRfiuê.
CroItre. Je çroU, ip crrfi^ U crott^ nous ctoïi-
foat, vous cToitHS, ils croissent. — Je croUttAt,
nmu croi»»ipM. -~ /jii cr*. -, Je erfU, ^oas crtl-
"•<*• — Je cr<Alrai, nout croîtront. — Je croUrait,
nout croUriam. —Crob, eroitiex.—Qutjeermise.
que nout croittiont, — Que je criUte, que nout
prùtnom. — CroÎMont. — Crû, cr&e. Noos
croyons devoir nous servir de l'accent circon-
flexe dans tous les temps, et pour tontes les
personnes qui pourraici|l 4tn confondues avec
celles du verbe owirc.
Frire. Ceverbe n'wtaB usage qu'an singulier
du présent de l'ioâicatif : je frit, m frit, il frit; au
futur, je /rimi, etc.; an cpnditiopnel, je /rirait;
i la seconde personne singulière de l'impératif,
fris; aux temps formés du participe, frit, frite.
Pour sni^léer aux temps qui manquent , on lui
adjoint le verbe ftàre :nout ftàsont frire; vaut
fmtet frire; Us font frire} je fùtait frire, etc.
f WiiLLT. Bestiht, FfiRAun.^
Ldirk. Je ttiît, tu tuît, if JmI ; nout (uiione, vous
luîtex, lit /uÏMtti. — Je iuîtoit, nout luisient. —
Je luirai, nous fuiront, — Jt Juirait, nimt fuiriont.
— 0«e je Itiite, que nout bùtiom, — Z.uire, bù-
tant, lui, devant luire.
(L'AcABÉuiE, RRRiCT, Wauxt, LiVIZAC,
et Féudi».)
Ce verbe Iiùf* s'a ni prétérit délni, ni impératif,
ni imparfait du subjonctif, et son participe passé
■'a pas de féminin. Les temps cpmpoaés se for-
ment avec l'ausiliaire avoir. (GlHAjfLT-DovmïR.)
Oindre. J'otni; tu oins, U oint; nout mgnont.—
Toignait. — J'oignit,-^ J'^ eiiu. — Toindriù. ^
fmndrait. — Oint, oifne^f. — Q^ j'oigne, que
nous oii^mont, — Qttej'oigniue.— Oiifndnt; oini,
(finte. (L'ÂCADiwB, Trètodx et FÊRiun.)
Taikb. Jetoiijlu (iùi,if tait; nout taitotu, tout
laites, ilt taitent. — Je uùtait, nota laitioiu. —
Je tut, nout l&met. — Je Uàrai, nout tmront. —
/e tairait^ tww Mirions. — T<àt,titttont. — Qne
je taite, que nout MÏnMU* — Q'i'jf Kwe, que
nout tutmnt, -— foire ; uûnmt ; m, tue.
(L'ACAHiMIS.)
TisTRE, synonyme de liuer, dît l'Acadimie,
p'est plus en usage que dans les temps composés;
et il bit littu, tûme, au pankipe.
,vGoog['
c
GRAHUAIHE FRANÇAISE.
llt1T'^'-" SE OOKraSAIfOH
VERBES CNIPERSONNELS.
Les verbes iM^ionne/i n'ont pudeconjagai-
■on qui leor soit partîcntière. Us w conjaguent
snivant les inflextons qu'exige la forme de con-
jagaison à bqselle ils appartieiineit régoliëre-
ment. La aeole chose qui lesdistingoe, c'est qu'ils
n'ont pas tons les temps, et qu'Us se s'empknent
qn'à û troisième personne du singulier.
VERBES UNIPëRSONNELS
IKDICATIF.
Prêtent.
Jlseige.
npletit. HtnL
Imparfait
11 MigWit.
n pleaTilt. n ftlMt
Prilhit défini.
U neigea.
npInL UMtul.
Pritérit indéfini.
Ut mité.
n.pla. U.bUD.
Prétérit atuériatr.
nntMlgt.
Dcut^. ncnltalhi.
Plvt-imetiarfmt.
Hn^nOai-
n mil phi. BRTtUbUa.
FXttr.
UMigm.
n^eom. nnwdn.
Futur ^UM^.
DranndEri.
nnnplii. IlMiMhlhi.
COintITIOHHEL.
Prêtent ou Futur.
noeismU.
Il phMTntt. U bodralt.
Paué.
UiaraUndcé.
DRnnHpIo. UinnitMa.
(Point (Ï'IMPÉRATIF.)
SDBIOHCttr.
Prêtent ou Futur.
Qa-Uneip.
Qn-DpteDTe. QQ'UbDle.
ImparfaU.
Qa-llneigdit.
Qo^piai. QuiihUâi.
Prétérit.
QDlltJliielg«.
Qu'Util plu. Qa-Uaithlla.
Piiu-qiie-parfnt.
Qa-U Eût lulgt-
Qn-ilciaipln. QD-fleMMlo.
MPIUITIF.
Prêtent, PauéoaFuaa:
Kéiser.
PleoTolr. Falloir.
Prétérit.
Ardr [ria. AtoIt bihi.
Participe prêtent.
PleaTinl. (iHtuiU.}
Participe paué.
BEHIBQUES otNÉfULES SDR LES TERBB».
Dans toutes les formes du mode interrogaiif, dit
Esiarac, le pronom personnel, qui est le sujet du
verbe, se place après celui'd : viendre»^ottt f Par-
tàront-notttf On sépare alors le pronom person*
nel da verbe par un tiret.
Si le verbe a [a troisième personne du singulier
terminëe par nne voyelle, on met, entre le verbe
et le substantif personnel quisuit,nn l entre deux
tirets, pour éviter l'hiatus désagréable.que for-
merait le concours de deux voyelles : mènera-
*4if cfumtera-t-on? Viendra-il? chanter a-onT se-
raient trop durs à prononcer; et notre langue est
ù amie de l'harmonie, qu'elle lui sacrifie souvent
les règles.
On emfdoie encore le t entre deux tirets dans
tons les cas o& le substantif personnel se place
après le verbe, si le verbe est tenniné par nne
voyelle.
La plainte, t^oiOa-t-it, guiril-eîi» «ta homme?
(La Foktainb, livre x, bble 16.)
Par ime raison semblable, si l'interrogatioD se
foit à la première personne terminée par nu e
muet, on met un accent aigu sur Ve mnet ; M l'on
prononce et l'on écrit ;>arié-je6ifn?cAanlff^ejiufe?
vaut mméje atae»? et non pas parle-je bien? ni
parim-je Hen ? etc.
VeiUé^et £t n'est-ce point un songe que J« vois?
(La Fo.<i7Aiia, livre x, bble 10.)
Notre avis est que l'accent grave serait pré^i-
rable, car ce dernier se ^t plus naturellement sen-
tir dans la conversation que l'accent aiya. Cepen-
dant nous conservons l'accent aigu , en attendant '
que notre Académie se prononce.
Si le verbe est monosyllabe, on prend nne tour-
nure difïërente, et l'oa dit : ett-^e que je mem ?
ett-ce que je perdi 1 et non pas ment-je ? perdt^e*
qui seraient trop durs. Est-ce que je tUt que vous
ave* tort f
Mous avons déjà dit que le sujet de la proposi-
tion se place à la suite du verbe lorsqu'on raisonne
hypothéiiquement et dans d'autres circonstances.
£uMÎex-t)Oui mille fait plus de talents, vaut n'itet
jamais dispensé d'être modette.
Le sujet se place aussi après le verbe lorsqu'on
rapporte un discours, et qu'après les premiers
mou du discours on place les mou ditil, répm^t-
■chy
GoogI
c
U, on d'antres semblablea, Franfoit, l'ieria-l-il,
votre Sbtrli ne tera vraiment toMe que lorsque
vous retpecterex nligieutement tet mœurt et la fer-
tu... Vous ave» rcàson, repartxt-iL
Nous iTona vu qoe U seconde personne du sin-
gulierduprés.de 1 imp. en e muet n'est pas termi-
néeeni; néanmoins, sielleestsuiviede en ou de^,
OD lui donne on t par euphonie : Va-t-y toi-même,
cueiUe-s-y detfteuri; va-y, cueille-y, feraient dea
hiatus qu'il faut éiitcr.CunUe-f-en; mais va-t'en.
Od ne dit pas oon plus menex-m'y, transporte-
t'y, emoye:Mn'y ; il taal dire : menex-y-moi, trani-
portet-y-toi , envoyex-y-moi, etc.
Les formes du subjonctif dépendent tonjours
d'un verbe précédent, et elles ne peuvent pas
être employées indifféremment; la préfiérence
des unes sur les autres doit être déterminée
par la forme du verbe qni précède; et quoi-
qu'on dise : je dét'tre, ou je délirerai loujourt que
vout aye^raitan dam cette (yrconttance : on doit
dire : je dâireraiM Ou j'aurait dénré que vout eut-
t'xes raison, et non pas que vous ajfes : ceci sera
développé amplement dans la syntaxe.
n faut dire : it l'en est allé et il s'est enfui, parce
que enfui est un seul mot composé, entre les deux
parties duquel ou ne peut pas mettre ie verbe
eu : ii s'est en allé, et U s'en est fui sont des
butes.
Le verbe résoudre a deux partidpes passés, ré-
solu et résous , mais ces deux participes n'ont pas
k même acception. On emploie le participe résous
lorsqu'il s'agit de choses changées en d'autres :
le soleit a résous U JrrouiUia-d en pluie. Hors ce
cas , on emplcHe le partidpe réiofu. Il a résolu ce
problime; il a résolu de quitter la ville, de partir
demain.
FoiUani n'est pas le participe actif do verï»
vtdoir. C'est un siibstantif qui signifie h peu près la
même chose que capital, fortune, et que l'on em-
ploie dans ces phrases du discours familier : ti
n'a pas dnquanu centimes v<ùllant; il a doute mille
'rtaus vMllaat,
La seconde personne du pluriel de plusieurs
formes des verbes est terminée par le son de 1'^
fermé; il faut l'écrire alors par un % sans accent
sur L'é; au lieu que le pluriel masculin des parti-
dpes s'écrit par un i fermé et par uni. Vous ai-
miex, V01U aimex, vous aimerez, vous fhùriex, vous
renctmtrassiex , etc. Ils sont aimés, ils furent la-
bourés, ces oiri seront mal exécutés,
I^es verbes actifs, dans tontes leurs formes com-
posées, résultent de la comlùnaison des formes
du verbe avoir et du partidpe passé du verbe dont
il s'agit. Nos soldau ont toujours battu l'ennemi.
Elle a chanté unearieile, Ji ooail labouré, etc.
Toutes les formes des iierAei passifs résultent
delaoHiiMn^aond« formes du verbe Are et du
partidpe passé ; j'avais été mmé, je fut ami,j'i-
taii aimé, je luif aimé, etc., etc.
Pour former les temps' composés des verbes pro-
mtnaiu;, il faut aussi réunir les formes du verbe
être avec le participe passé du verbe pronominal :
'e me suis fait du mal, et non pas je m'ai fait. Il
l'est crevé les yeux, et non pas il s'a cret>é. Et
quoique l'on dise fort bien : je lui ai opposé cet
difficultés ; il l'a reconnu ; ils t'ont endormi à force
de le bercer, parce que tous ces verbes sontactift;
on doit dire jeme suis opposé ces difficultés; tt j'est
reconnu; it t'est endormi à force d'être bercé, parce
queceux-dsontréH. Nous nous sommes reposés
aprhs nous être bien promenés.
QuantauxuerbeKj'étatouferfreineulreijilyena
qui, dans leurs formes composées, se conjuguent
avecle verbe éire, etd'autresqui ont toujours pour
auxiliaire le verbe of oîr. Ainsi, tomber, mourir, etc.,
ont toujours pour auxiliaire le verbe être : Je suit
tombé tout à plat, et non pas j'ai tombé. Il est
mort de ses blessures, etc. Au contraire, languir,
rformtr, marcher, croître, exceller, régner, souf-
frir, etc., se combinent avec les formes du verbe
ouoir. J'ai /an^i long-temps; elle a dormi huit
bonnes heures; iU ont marché trèj-»i(e.
Dans bien des drconstances il y a un choix à
faire entre le vecbe être et le verbe avoir, consi-
dérés comme awct/tairei; il n'est pas du tout in-
différent de prendre l'un plutôt que l'autre. On
doit préfiérer les formes du verbe at^oir lorsqu'on
veut exprimer une action, et celles du yerbeêtre
s'il est question d'indiquer une situation : sans
doute parce que ce dernier exprimant essentiel-
lement et explidiement l'existence, il est aussi
plus propre k marquer la modification sous laquelle
existe le sujet, ou l'état dans lequel il se trouve.
D'après ce principe, on dit il a sorti, de quel-
qu'un quiestrmtré après être sorti, parce qu'on
veut marquer, non pas l'eut oii il se trouve ac-
tuellement, puisqu'il est rentré, mais l'action qu'il
a faite de lortir; et l'on dit : ii est sorti, de qud-
qu'un qui n'est pas rentré, parce qu'on veut mar-
quer prédsément la situation oii il se trouve, celle
d'être hors de chez lui. La première de ces deux
phrases peut se changer en cette autre du même
sens : tf a été iorlant, ce qui marque bien évidem-
ment l'action qu'il a faite et non pas l'état où il se
trouve, il a été fiùsant l'oclton de sortir. La se-
conde ne peut pas absolument se traduire par le
moyen du partidpe actif lortant, sans en changer '
le sens: il n'y a donc aucune nuanced' action dans
cette phrase ; lorii fait là les fonctions et a la na-
ture d'un adjectif; il exprime donc une modifica-
tion, un eut, une situation. On peut appliquer la
même analyse aux phrases suivantes.
On dit : il a nunué, ou, il a descendu eetca&er ;
U a monté, ou, il a descendu toM sevÀ et sans tc-
cwirs, parce qu'alors on a pour bat po^tif d'ex-
C
chyGÔOgl'
Sei GRAMMAIRE
primer l'actioD de monter, de descendre ; il a été
montantou detcendaru l'etcniter, etc. Au lieu (ju'on
doit dire : il ett monté, lorsqu'on veut exprimer
qu'il est là-baut; etii aitUtceniiu, lorsqu'on veut
dire qu'il est lâ-bas : on eipriroe alon, non pu
l'aciion de monter ou de deicendre, mai» la situa-
tion ofi l'on fie trouve après cette action.
Elle a demeuré à Paru, veut dire qu'elle y a
séjonrnéà une époque quelconque; elle a été de-
mewant à Parît : elle ut demeurée à Parti, si-
gnifie qu'elle y est encore.
D'après cela, on peut choisir entre il a apparu
et il ett apparu ; la jihvre a ciai et /a jSèvre ttt
ceuée, etc., etc., et préférer celle de cespbraset
qui exprime l'idée prÀùB qu'on veut rendre, dans
FRANÇAISE.
les cas surtoal oh cette prâàsioii est nécessaire.
Convenir. loraqu'U «gnifie demeurer tfaecord,
se conjugue avec {e verbe êtrt; et quand il si^ifie
^tre propre, être ioft^ble, il se conjugue avec Ift
verbe avoir. Celte maiion m'a convenu, et amw
tommes convenut du prix.
Avec ne il ^u( toujours mettre le présent de
l'impératif et noq pas celui du subjonctif, craune
on élit mal Ji propos dans certains cantoni. Ne
fait pat cela, et non point ne fatte pat. Ne va pat
Id, et noD point n'diifa pu (à. On ordonne, eo ^fét,
de ne pat faire, de ne pat aller : c'est donc niA
forme- de l'Empératif qu'il faut employa; M ne
forme du subjonctif, en pareil cas, est un sole-
DES PARTICIPES.
FfoQS appelons par^àpet deux inflexions que
les verbes reçoivent^ rinfinitit. L'une estcequ'on
appelle participe du prêtent, et l'autre participe du
passé. Les mots fornifis par ces inflexions se nom>
ment ainsi parce qu'ils pariidpent de la nature du
verbe et de celle des adjectif. Ils tiennent de la
nature du verbe en ce qu'ils en ont U significalion
et le régime ; ils tiennent de l'adjectif, en ce qu'ils
expriment une qualité; et cela est si vrai, que plu-
sieurs de ces mots, pariiàjiet dans leur origine,
sont devenus de purs adjectifs, parce que pen à
peu ona supprimé de leur signification toute idée
de temps, comme plmtant, intrigant, irUiretii,
poli, etc. On les nomme adjectifs verbaux,
DC PARTICIPE PRÉSENT
BS L'AIUSOTir TDUUi-
iMpartieipe prêtent se termine tonjanrs en ant.
comme oimanl, finitiant, recevant, rendant, etc. Ce
papiidp« est toujours le même, et ne change point
de terminaison. Il n'a ni genpe ul nombre, et par
conséqnent il est tout à la fois du masculin et du
féminin, dp singulier et du pluriel.
Il est très-essentiel de ne pas oon fondra le par-
, >i«ip0 pr^ml avec ï adjectif verM. Ils ont cela de
commun, qn'ib n'uprimant Fi^ eti'autra qo'nna
qualité 00 m attribnt, at qs'iU M rapfiortwt
] toiyours i un ubiuniif «ipnmi oa aauHuueidR
' da qnelqiw ganre et de qnelqna nonttra q^'il
soitt ma» ilidifFÈrent raw qua la ptn-tMfK i
toujours oa régime exprimé ov MHU-anteodn. et
que ï'vtjeetif verbal n'a janais de réfpmê.
PaHitsa ttQH. La Hais Vadjeetif «irial
participe prêtent ne prend toujours lag^M
prend jamais ni genre et le aoaibr*,
ni nombre.
I Vrte mmtajne dami' ii'ainiitioti ttt m |M*>
naniniriMe ploini im- non daminm», C'ttt
' mente. Une femme «up- ww femme wjt^itMnH,
' pliant tes juget. Cette Ce tant det effet» WTpr^
I femme est IMS «I oroi- nantt, det tvenUtrei mr-
I gnantDieu.IUvontramr prenantet. Det erpriU
I ponl devant let grandt, bm et ramptattt ne r'éti^
pour deoetâr intolenlt vent jomou au «vMnw,
I avec Uurt égaux. C'est C estune femme ercetii-
I une femmed^unexcellent vevt^ntobligeantt fnvert
caracttre, obUgeant tout tofU le mondir
le monde, quand elle le
peut.
Un homme, une fem-
me,det hommes, det fem-
mes litant.
Hais on ne dira pu
des hommet lisants, det
femmes lisantet, parce
que lisant, qvt peut
avoir un régime, n'est
point im M^eeti( verM*
jyGoot^Ie
DES PARTICIPES.
On Toit, par ces diff^nts exemt^M, qae le par-
lùifM prétmt ne peut jamais se rencontrer seol dans
une phrase, qn'ÙdoityétreiDÎndeqaelqnesmots
exprimésoasoiis-aitendiis qoi en dépendent, au
lieaqnel'odjecti/'ifcrfra/ s'y présente essentielle-
mtsalêtxà.
On trooTe. bit remarquer Latine, dans pres-
que tontes les Grammaires, qu'on doit excepter de
cette règle les part\àpa préimtt : approckânt, dé-
pendant, tendant, usant, joumaat, réjnignant, et
qndques antres; maïs nous pensons qne cette
excepuon est sans fondement ,- parce qne ces
mots doivent £tre considéré* comme de pars
a4jecdis dans tes phrases qu'on cite. • II n'y
> a, dit l'Académie {déeitiôn du 3 /nîn 1779,
I confirmée vingt-cinq ont aprii lei abiervatiom
1 tur Vmigelai), Il n'y a qae les pariicipei pat-
> nfs : aimé, tàmée, qui aient nn singulier et un
> pluriel. Les partidpet [du prient), comme ai-
j mont, sont indëclinablei. SI l'eu oppose qu'on
* dît fort bien de* fenana joi^iantet de leurt
1 drmtt; dei inautmt appartenante* à m tet; on ré-
* pond que ces motsjoulMotrt et apparienant sont
* des adjeetïft verbaux, et non pas des partiàpt*
I aetift. t En effet , tons ces mots peuvent se
construire avec le verbe être, ce qne ne ^ pas le
par^pe prêtent. Maâ l'oD dît : une éloffe appra-
ckanu iune autre; dei viUageou dépendanu d'une
teigneurie; une humeur répugnante à la mierme;
et, en style de palais, une requête tendante à Ut
couation d'un arrêt ; des fiUei tuoRtet ajouiitanlet
de leuri drciu, parce qu'on peut dire : cet vilia-
geois tonl dépendants de ma seigneurie; vctre hu-
meur ut répugnante à la mienne; ces filles sont
usantes etjauutanlet de leurs Aroilt. Hais l'usage
neperinetjamaisdedire: celle femme est eraignani
Dieu, et aimant son mari, ce serait d'un trop mau-
vais style.
Dbcxièmk HiGLE. Le pOrtidpe présent, formant
toujours une phrase incidente et subordonnée à
une antre, doit nécessairement se rapporter au (u-
jflt de la phrase priueipaU, qaaitd il n'est pas pré-
cédé d'unautre nom.
Je ne puis vaut accompagner à tacampagne, ayant
dei affaires gui demandent ici ma présence. Com-
bien voijons-nout de gens qtû, eomtmuvu k pri*
du temps, le perdent mal à propos 1
Maison s'exprimerait mal, si l'on disait : ce urni
des personnes etuenUant raiUerie; il faut :qiù enten-
dent. Otie faute est très-ordinaire.
Rekarque. Uu ne doit jamais employer deux
participeii présents dans une même phrase, sans les
joindre par mie cw^oaciioa, ~ri — ' : un homm*
aimant et craignmnt Dieu. S'il y ctt a plusieurs de
niu, H fan mte amjoiicikw awai le dernier :
womi satmnfuenoui trvwfomlelemfumvrMhrauit-
tm, mmmU, nmgmnl, dérangaiOÊi, rnsprimmsl, ef-
fofont, approchant, éloignant, et rendant toutes
choses bomei et mauvaîtetj et presque totgourt mé'
eonnaîtiabtes. (Madame se SévigrA.)
DO ajËKontr.
Ce que les Grammairiens ont notnmA gèronéif
n'est antre chose que \bpartiàpe prêtent devant
lequel on met en. Ce mot est quelquefois sous-
entendu, mais, dans ce cas, le gérondif n'en est
pas moins facile à recounattre. C'est aa gérondif ,
tontes les fois qu'on pent y joindre la préposition
en, sans altérer le sens de la phrase, comme : je
mis pertuadé que,lrai>inllant atndtiment pendant
trais mfAt, toia feret de grand* progrit dans le*
mathimatiques. C'est le même sens que si l'on tfi'
sait : je suis perstiadé qu'en troBaitlant, etc. Mais
(^est un participe prêtent, à l'on ne peut y joindre
cette préposition sans cbangier le sens deb phrase,
comme : ta plupartde* granâsdurogaume, jugeant
ta eeeonde croitade cûntrmre au bien de Tétai, vou-
lurent en détourner laint Louis. La phrase n'offri-
rait plus le même sens bt la même ezacihnde, s)
l'historien avait dit : la plupart des grand* du
royaume, en 'jugeant, etc. Les ^Mnuti/* doivent,
comme les participe*, se' rapporter au snjet de la
phrase principafe.
Ruunans. Il est très-abé de distinguer le pnrrï*
cipe du gérondif. Le ;>arlieipe se résout toujours
par le relatif qui, ce que ne fait pas le gérondif.
Cest doue avec bien de Fimpropriété que béau'
conpdeGrammaîriein,soitancîeas,soitnouveauï,
appellent gérondift ce que nous nommons porffci^e
prêtent elpar^cipe posté. Nous en prévenons, afin
qne les personnes qui adoptent sans examen tout
ce qu'elles trouvent dans les Grammairiens, soient
en garde contre une acception qui ne pent donner
quedefonsses idées.
On ne doit mettre le pronom relatif en ni devant
un participe présent, ni devant un gérondif. Ou
ne pourrait pas dire : je vaut ai remit mon fils
entre la main*, en voulant faire quelque chose
de bon, parce qu'on ne distinguerait pas le re-
latif en delà préposition en, et qu'on, dirait tout
autrechosequecequ'on veutdire;ilfaut: tiou/ont
en faire. Il ne serait pas mieux de dire : le prince
tempère la rigueur du pouvoir, en en partageant le*
fondions. Cette répétition choquerait, et, pourl'ë-
viter, on doit tourner différemment la phrase, et
dire: e'ett en partageant let Jonction* du pouvmr,
qu'un prince en tempère la rigueur.
SX PARTICIPE PASSA.
Le parliei;ie pa<i^ a différentes lerminaisottavGtt
poriieip* offre d« grandes difficuMaaus eonnaeti-
çants, et même aux personnes qui se croient trë%.
,v Google
'364
GRAMMAIRE
instruites dans la langne française. Il n'y a dam
toute la Grammairti disait Vangelas, rien de pUa
important et de plus ignoré. En effet, dans quel
cas ce participe doit-il s'accorder en grare et en
nombre aTcc le nom on le pronom auquel il se
rapporte? et dans quels cas ne le doi>il pas? Ja-
nuis question de Grammaire n'a donné lieu à pins
de controverse. Cependant il ne iaut pas croire
que les difficultés en soient insurmontables. Quel-
ques Grammairiens établissent des règles que d'au-
tres combattent et rejettent avec dédain. Ceux-ci
admettent des exceptions que ceux-là condamnent
et proscrivent. Les doutes de quelqaes-nns se
changent par d'antres en décisions ; etl'onest bien
étonné, après avoir la trente Grammairiens, de
n'avoir recueilli d'une lecture immense que des
doutes et desincertitndes, tant le choc des opinions
a brouillé tontes les idées, et répandu du iràche et
de l'obscurité sur cette matière.
Nous espérons prouver victorieusement dans
notre tyntaxe que la difficulté réelle ne consiste
pas dans le partiâpe lui-même, mais dans la con-
struction de la proposition.
n est inutile de traiter ici de l'adjectif verbal qui
vient du participe patte. Tout le monde convient
que, dans tous les cas, il s'accorde en genre et en
nombre avec le substantif qu'il accompagne, com-
me: une maiion achevée, un ouvrage achevé, det ou-
vraget ocAeuéi, det étudet achevée*. Mais ils'agitde
l'accord du^oriici^iepui^avecle nom on pronom,
sujet ou régime, qui accompagne les temps com-
posés des verbes, soit que ces temps se construi-
sent avec être, soit qu'ils se trouvent combinés avec
avoir. Or, dans quelques cas, il ne prend ni genre
ni nombre, tandis que, dans d'autres, il prend le
genre et le nombre. Ce n'est point danslesanciens
Grammairiens qu'on doit cherdier des éclaircisse-
ments sor cette madère. Malherbe, Vauge-
las, Thwiuu Corneille, Ménage, Boahours et Ré-
FRANÇAISE.
gnier ont ^otAt proposé des doutes qne donné det
dédsimu. Messieurs de Port-Royal eux-mémo
n'ont pas porté dans cette matière l'esprit d'a-
nalyseqoi les distingue partout ailleurs. ■ OuTOd
j dans leur Grammaire, dit Duclos, que les mt^
> leurs esprits n'ont use marche ni sûre ni femie
> quand ils cherchent la lumière au lieu de la por»
» ter. » L'abbé Girard est ie premier qiû, enadop-
tant un principe unique, ait suivi uiK marche fixe;
mais il n'a point tiré de ce principe tout le parti
qu'il pouvait. L'abbé d'OUvet ne s'est écarté de
l'abbé Girard que parce qu'il a cm voir des varia»
tions,selon qne les verbes sont actifs, pronomûianx
ou neutres. Restent, qui a pris ses règles dans
l'abbé Renier, est un guide incertain. Il admet
quatre règles et quatre exceptions. Wailly a adopté
dsq règles sans exceptions ; mais les règles qu'il
donne, exactes dans leurs résultats, conformes à
l'usage actuel, manquent de clané et de simplicité.
Dncios et Condillac sont, sans contestation, les ao-
tenrs les plus sArs qu'os puisse choisir. C'est d'a-
près eux qne nous développerais avec Lévizac,
dans notre Syntaxe, cette matière importante,
mais en divisant, pour plusde clarté, la règle nni-
qne qu'ils donnent, en règles partielles, afin d'en
rendre l'application plus facile à tous les cas, et de
la mettre à la portée de tous les espriu. Ce n'est
encore le lieu ni le moment d'en parler, car nous
ne -connaissons pas la propoiiiion; et ces notions
sont indispensables pour comprendre les règles
du participe.
Non, {Nout ne ditom rien ici de Taccord du
participe passé. Ce tujet a im rapport ttirect avec
la Syntaxe. Quant à ee q\à noui reite à traiter det
partiel du diteourt mdéclinMet, nout allom en
«tonner le ptut de détaitt pouibtet ; nout n'omettront
que ce qu'il termt rigoureutement twfopeniofrte de
répéter dam ta Syntaxe.)
DES PREPOSITIONS.
Le mot prépotitUm, qui se dit en latin prœpo-
ri(io> est formé de prœ, devant, avant, et de po-
nere, placer ; pr^ojiJion signifie donc ^«î eit mil
devma,
L«8 pr^iHoni sont des mots qui serrent à ex-
primer ou à désigner les diffâ«nts npporu qne
les choses ont les unes aux antres.
Lesp^Kxiltoruaontfixes et invariables; ellesn'ont
ni genreni nombre. Senles, elles ne forment pWDt
de sens < elles ne ùgnifient quelque chose qu'au-
,v Google
DES PRÉPOSITIONS.
tant qo'eUes uni sniries d*nii régime exprimé on
souB-eoteadD. Comme on levoit, eDesn'ontancane
des propriëtifs qui conviennent aux noms; mais
elles n'en deviennent pas moins, en certaines occa-
sions, de vrais mou substantifs, susceptibles d'ar-
ticles et de nombre, comme : le devant de la tnaiton ;
prendre la devattu; le derrière ifune tnaiion; U
dedans iCun palait ; Ut dehort de Parit.
Ce serait une grande perfection dans les langues,
qa'unejn'^Kuilton ne manjuàt qu'un seul rapport;
le discours en serait plus clair. Mais il arrive sou-
vent qu'une même prépoiition exprime non-seu-
lement des rapports dinérents, mais même des
rapports Of^wsës, ce qui est une soarce de confu-
sion et d'embarras. Par aemple, dans ces phra-
ses : approche%-voat du feu, éloignex-vout du feu,
la pripoiition de exprime, dans b première, un
rapport d'approximation, et dans la seconde, un
rapport cCétoignemenl.
On peut diviser les pr^sîiîoni de trois maniè-
res, on par l'expression, ou par ta signification,
on par le régime (i) dont elles veulent être suivies.
Divisées par l'expression , les préporitiont sont
simples ou composées, Les prépotitioiu timpUi
sont celles qui s'exprimeot en un seul mot, telles
sont : à, de, pour, tara, mec, etc. I^es priponHotu
compotéet sont celles qui s'expriment en plusieurs
mots , telles sont : v'u-à-vu de, à la réserve de, à
côté de, etc. Nous préférons la dénomination de
iocutton prèpositaie, presque imïversellunentadop-
tée aujourd'hui.
Di^ées par la lignification , il y a aniant de
aortes de pr^poniiotu qu'il y a de rapports.
Divisées par le régime, on en distingue de trois
sortes : celles qui ne veulent pas une autre prépo-
tition avant le nom qu'elles régissent, comme :
avant vmu, apris lai, attendu Cobitacle, etc.; cel'
les qui veulent lapr^Kuitïontie avant le nom, com-
me : loin de Paris, près de Bath, hors de Lon-
dres, etc.; et celles qui veulent la prépontton à
devant le nom, comme : jusqu'à Cantorbéry, quant
à moi, par rapport à vous, eu. Mais il faut obser-
ver que lorsqu'une préposition en a une autre i sa
mite, il y a toujours ellipse, une préposiûon ne
pouvant, dans aucnn cas, en régir nne antre.
La première manière de diviser les prépositions
nous paraît peu propre à en faire connaître la na-
ture. La seconde nous semble être celle qui réu-
nit le plus d'avantages, parce qu'elle Ueot an génie
de la langue, et qu'elle coutribue à' le faire con-
naître ; la troisième donne beaucoup de facilité
pour le mécanisme du langage.
Le plan de notre Grammaire nous décide pour
la seconde ; mais, comme la troisi^ene peut être
(0 ntn» autoadaoi id Ih nwli règimt et ctmqiUMMl,
now rtenHl feqdiqDtr Yau «t VMtre f\m tud.
que très-Utile aux étrangers, donnons d'abord la
Uste des pripotitums de cette division.
XJrte Jm ftJpMiticMi dÎTÎrfw par h^ i Igium
Quelques ;)répiMii(Otu r^;issent les noms sans le
secours d'une autre prépoéiûon. Quelques autres
les régissent & l'aide de la préposition de; quatre
seulement les régissent au moyen de la pr^poit-
lionà.
Les pr^nttou suivantes les ré^ssent sans pré-
position :
A, Parmi, Hors,
De, Environ, Malgré,
Dis, Vers, Outre.
Avant, Envers, Par,
Devant, Selon, Sur,
Derriire, Smvant, Sous,
Avec, Comme, Dessus,
Attendu, Contre, Dessous,
Vu, Touckani, De dessus,
CheM, Concernant, De dessous.
Après, A traeert. Par-dessus,
Depuis, Sans, Par-dessous,
Dans, Pour, Par'defà,
En, Moyennant, Par-ddà,
Durant, Nonobstant, A travers.
Pendant, Excepté, Sauf.
Entre, Hormis, Voià, voilà.
Hais cdles-ci veulent être suivies de la prépo-
sitionde :
Auprès, A Cabri, Au travert.
Pris, Aurdeçà, Au lieu.
Proche, Au-delà, Au moyen.
Faute, Au-dessus, Au péril.
Hors, Au-dessous, Au risque.
Loin, Au-devant, Au nûliea.
Le lotig. Au derriire, A fleur.
Ensuite, Autour, Au niveau,
A cause. Aux environs, A rex,
A Cêgard, A Fexclusion, A côté.
A Cwsu, A force, A la faveur,
A Cexeeption, Au prix. Aux dépens,
A moins, A raison. En dépit,
A la réserve, Vis-à^vis, A la mode.
A couvert, A l'opposiu,
La plupart de ces prépositions sont composées
d'nne pr^riiitfn et d'un nom ; c'est la raison pour
laquelle elles veulent la préposition de esitre les
deux noms.
Jusque, par rapport, quant, sont suivis delapr^
p<M(iîon à; sauf est quelquefois stûvi de cette pré-
position, mais il ne l'est pas dans tous les cas; on
dît : sauf à eux à te pourvoir} mais on doit dire :
sauf leur recours.
Nous ne devons parler ici qne des prépanfyna
Digiiizcd by VjOOQ IC
limpUi, parce que celles qu'on nomme eompotèet
ne doivent pu èmconMér^ comme ieaprépo-
■ilîoni. Il y a alors denz termes nnis par la prêpo-
Hiion. Le premier est l'antécédent, et le second,
le coatéqnent.
Les rapports qu'expriment les prêpotitiont sont
■i variés et ri nombreux, qn'il serait aossi difficile
qu'ranayenx d'en donner une division exacte. D
hndrait ntrer dus des détuls très-minntieax, et
M HTilt fliirs perdre le temps à des choses qoi ne
sont pas d'une utilité réelle. Nous nous bornerons
aax prindpHX rapports, que ooaa réduirons à
hnh; savoir: rapports de lîeux, iCordre, if union,
de léparationt ttopponAon , de but, de caute et de
motfen.
Les prépOtiAmt qui marquent te lieu sont :
Chez. 71 ett ckex lui; cAockh dmt être tnaitr»
ckex toi.
Dans. It M dtmt ta tntàtm; il te promint dans
lejarttin.
Devanlt ilUf ituupponable £mo\r tmjourt df
vont toi Im of^'et qui ennnif.
Derrière. h't>nbiti«*œ ne regarde jtmait der~
riire lui.
Parmi. Qatétfaupamàteihommet!
Sons. Ia tmtpe vit tout terre.
Sur. Settueouf tf oiMaiix n tiennent turleiar-
bra ; uk petit nombre tnUemenl sur ïa terre.
Vers. Ji tedirigeven Carient; Fmmantgêloarne
vert le twd.
Celles qui marquent Tordre sont :
Avant. La nouvelle ett arrivée avant le courrier.
Après. X>ei penormei vainei %'mment paià mar-
cher aprit Ut autret.
Entre. Elle a toujourt ton enfant entre Ut brat;
entre Pàqne» et (a Penitcdte.
Depuis. Dfpnit la création jusijh' à noi jours.
Dès. Cette rirtèreeK navigable délia source; (tti
ta plut tendre enfance, <m doit t'aUaeher à tet de-
voirs.
Celles qui marquait fumon sont :
Avec. Il faut bien connaître les pertonnei avec
f ni l'on te lie.
Dorant. Durant fa guerre, le» peuple/, les arU et
te commerce souffrent igotentent.
Outre. Ptwr riutnr dans le monde, U faut, outre
des tfualitét âmables, *n grand fonds de complcù-
sanee.
Pendant. Les ptaûirt icnl plut variés etplus vifs
pendant J'fcitier; mail tident'iis au fond ceux que
l'on gokte à la campagne pendant l'été ?
Suivant. JemedéddermtMMntlesàftonstanees.
Selon. Le sage se wmduf selon iei ttuueinwt de
/aroism.
Celles qui marquent la téparation sont :
Sans. Une femme peut itre atmafrle loni beauté ;
mais U «st Ucn rare f«'<U« t* soii sans m «wrJf
FRANÇAISE.
euitiW otiec «oin^ eitnni im graMpMdiéttoïKpU^
tance et d^kmniuté.
Hors. Tout est perdu kort l'honneur.
Excepté. Excepté dnq ou tix philosopket viritit'
blement éclair et. tout Ut paient étaient plongés dans
l'ignorance, etc.
Hormis. Tout Hmtentrd«,Aonnif mon /rir«.
Celles qui marquent l'o^ipoiiiion sont :
Contre. Les rois te sont ligués contre U meUleur
des peuples.
Malgré. Il Va fait malgré mot,
Nonobstant. Il a pertévéré dans tft desseins, no-
nobstant tout ce qu'on a pu lui dire.
Celles qui marquent U but sont :
Envers. Il est trèt-chariiabU envers les pauvres.
Touchant. Il m'a écrit louchant cette affaire.
Pour. Autrefois on te locrî/Soit pour la pairie; on
travaUlait pour la gloire. De nos jours an ne fait
rien que pour ses intérêts ou pour tes plaisirt.
Celles qui marquent la cause et le moyen sont
Par. Il l'a fléeH par tes prières { lonl a été créé
par la parole de Dieu.
Moyennant. J'este réuttir wtagmmaM votre a^
fùtance.
Attendu. Ce fotrrter n'a pu pnriif, dUmdu les
cettU«oniraires.
Lés trois pr^otîiiow snivantes, à, en et de, qae
qUelqnea Grammairiens nommeot de tpidftca-
iioK,sont d'un usage ri varié, que noas ne pou-
vons nous dispenser d'en parler d'une manière
plus étendue.
A marque principalement on rapport itatuibu-
(ion, comme: ce liureeit A moi; /ai dïl ma peniée
à mon ami ; cl ^i npparltenl ce jardin?
Mais cette pr^otiiion indique aussi 1* le L'eu :
je demeure à Vertailtes; 9° le but : je vais à ta cam-
pagne; 3* l'ordre : ili vont deux à deux; 4° l'eut
dans lequel on est lUestà ton aite; 3* la qualité
des choses : des bas à trois filt, de l'or à v'tngt-
quatre carau, etc. Elle n'est qu^quefois qu'une
simple explétive, et dans ce cas elle forme des
gallieismes dont nous parlerons plus tard, comme :
foifons à qui faura. Cette ^^pon'lion s'emploie
encore quelquefois pour selon : cela n'eit pas à
son go&t. An lieu de pour : je vous prends à té-
moin. Pour avec : ils se sont battus à fépée. A U
place de sur : il mit pied à terre. Pour jusqu'à :
au revoir, ce qui signifie : jusqu'au revoir.
De marque principalement un rapport d extrac-
tion, c'est-â-dire d'où une chose est tirée, d'où
elle vient, d'oii elle a pris son nom. C'est la raison
pour laquée nous disisns : une tàhU de marbre, un
plat d'argent, un pont de brique et de pierre. Elle
marque aussi, 1° la propriété ; le liire de Pierre;
S* la qualité : valeur de héros ou hénnque; femme
d'e^ioaepîrttMlie;9* le lien :»rrttr(feFrattc<^
venir d' JMlte ; 4* Fétat : mourir ie fiàm, (Uauer de
■"Dîgiiizcdby
GoogI'
c
joie ; So le moyn on la cause : vivre de fntiu
et de téffwna , tauter de plaisir , etc. Cette 'pripo-
iiixan sert encore à fbrmer des façons de parier
adverUales, comme : de nouveau, de propot diU-
béré.
Cettep^^oi't'on entre anssi jans la compou-
lion de bMiicoop de gatlicùme$.
En marque de même plusieurs rapporu : 1 * de
lieu ; vivre en Angleterre, aller en France ; 2° d'état :
êb-e en bonne tanié, ilre en paix ou en gwrrâ, Itre
en robe de chambre ; 3** de cause : U l'a fait en hmna
de. etc. En et dam signifient à peu pm la mteie
chose ; mais dant marque un teni fixe et déter-
mine, comme;' la polileite vigne ptiu dant taeajn-
taie que dant Ut provincet ; en, an contraire, mw*
que un sens vague et indélerminé, comme : vivre
en province. Hais si l'ontpéciSela province, ilfaut
employer dant, comme ; vitre dont ta prorince
d'York. C'est pour cette raison que, quoiqu'op
dise le donner en tpectacle, on ne peut pas dira m
ilonner en tpectacle funetle, parce que cet adjectif
funette restreintet détermine le (eus du motipee-
tacte. C'est donc avec fondement que l'abbé d'Oli-
TCt a relevé cette expression échappée à Racine,
Autrefois on mettait en devant les noms derilles
Si commencent par une voyelle : en Avignon, en
liant; ce serait à présent nue grossière faut«.
En ne s'emploie plus qu'avant tes noms de gruds
pays : en France, en Angleterre, en Itatie, etc. On
disait aussi en i'Aonneur, en t'Uge. etc. ; on dit dâ
nosJonrsirhonneKr, Âl'Aje, etc. L'euphooieaMt
prévaloir cet usage, surtout pour le second.
Quelquefois â et en expriment des sens diFEi>
rents; exemple : monsieur ettàla tAUe, veut dira
que monneur n'eif pat à la campagne; mais mon^
rieur eit en viliejSÎgaifieroonneurn'eiipwdHlo^.
On dit aotsi : l'armée ett entrée en campagne:
mus on doit dire : montiewr eti allé à la campagne.
Sur ces nuances d'expressions, c'est l'usaga qu'il
DES PRÉPOSITIONS. SW
lent, il lui a dît qu'il ne ferait quelque dwse de
l'en tiendrait pat, on plus.
qu'il n'en demeurerait
pat là.
Letgent qui te noient Cest-à-dire, s'attt-
»e prennent d tout ce chent à tout ce qu'il»
qu'ilt trouvent. \roayem.
Ut étcàeni venut jui- Tenir, dans cette
qu'au bois qui borde te phrase, ne marque que
grand chemin, etc.
Il te tient à la corde,
aux braneket ,
demeure là.
leUen.
C'est-ib-dire en cet
endroit. 5e tenir et de^
meurer, sans en, signi-
fient tout autre chose.
En torrae souvent des gaUidtmet, et alors c'est
ordinairement une simple expression explétire,
comme : Ut en tont veaut aux main*; H <'f» re-
tourne d Zi^on,
Hons avons dit que les pi^pofiiltfni ayaient lou*
jours un r^lme exprimé ou soua-enteuduj c'est
en quoi elles diffèrent des adverbes, U est très-et<
sentiel de ne pas confondre les pr^>otiiionj e^ les
adverbes-
Un mot est pr^pottiion quand il ne présente m
sens complet qu'à l'aide d'un rémne sous-entendn
que l'esprit supplée aisément. Dans ces phrases :
fue jSt-nw oprle r il demeure IoIn i ii M i'mi rien /bii
depuit ; cas mots apri», loin et depuli sont de véri-
tables prcpojîiionj, parce que le mot cela estioqs*
entendu dans la première phrase ^ d'ici dans [a K-
conde, et cette chose dans U troisième. Hait dans
cette locution : n'allex pat ti avant, avant est «!•
verbe, parce qu'il ne peut ^tre suivi d'un r^oinie,
Il y a la même différence entre autour et4''(^
tour. Autour est une prépoiilion qui ne pràCQte
un sens complet qu'à l'aide d'un réoitne i loui ff*
grands du royaume étaient autour du tTàne,Atenr
tour n'est qu'un adverbe qui pe laurail avoir de
régime ; le roi ^loil eur son irânÇf et let /U| éuient
à l'a
faut consulter ; mais cette appréciation est le seul i , , . .. •.
ouvrage du temps. Par ex^ple : comment cod- ^ même observation , UcB pQur ««.( et fltv^
naltr^d'une autre manière qu'on d«t employer à ''r"'; '*•""' F"» «^^ « «"^^ ^ "» régime, tt l «t
quand il s'agit de demeure (Uns une viUe, comme : i ««'>°'"«'°«»t = J« ««.P-P-Ww pnf avant Pû^i.
il demeure dP<,rU; mais qu'Uttt mieux d'employer ' '*"P"'>'""" « P^"» jamais être suivi d unré<^e;
dan. quand il s'agit de toute autre chose ^ue U on du que vaut partes b^en^6t;tm^vcne^ nous v^
demeure, commel ii;, « piui d'u««iIiio« d'dnw «r''"""- 0" "^** ?'"" 8°*™ '*^""' <" '^''
doniParii? I "''*'* **""" •«■' "«"c* 'w*'* voir avant de purftr,
_ , . , , . , . . . Avant que de partir paraît être contre l'usage «c-
^n8ejomtqiielqaef(mideiTerbei,etencliugB „^i ^^ reiei'leceitriocuUon. même en Poésie.
la signincanon. nous eo aterons quelques exen
/e m'en prendrM A
tout ri l'affaire m r^-
rifpai.
On e» ^tail venu Jt
osant, qu'il ftUlait vain'
crf ou mourir.
"En lui faitata ce pré-
tuel qui rejette celte locution, même en poésie,
comme trop prosaïque.
! Avant que partir est un sotédsme. On trpuvo
Ce qui dgnifle ! je néanmoins cette expresriffli dtuu Racine; mai*
vous imputerai le inau> ^\Iq ^(aJt autorisée de son temps. Va conjonction
vais succès, etc. „n„i ^ug ^6 veut plus être suivie qne dn sotjoQO-
Cest-^-dire, les cho- lif : cela arrivera avant qu'il soit peu.
ses étaient si engagées, JvanI que Babflone éprouvai mapaissance.
qu'il, etc. 1 (Racibb.)
' L'abbé d'Olivetobserveqa'oDdoitloujoaradïre
en prose atwiffued^ etqaelesproaatearadeBOD
DgitizcGbyGoOQlc
Ce qui signifie qu'il |
968 GRAMUAIRE
temps, qui, i l'imitation des poèies,KpennetUient
d'écrire avant de, te pressaient im pen trop ; mais
ces prosateurs dont il se plaint ont fixe l'nsage.
Des Grammairiens prétendent que ces mots
avant, auparavani, à l'entour, etc. , ne sont pas des
adverbes, mais qu'ils sont de vraies prépontiotu
dont le complément est sous-enlendn, et qu'il est
aisé de reconnaître en faisant disparaître l'ellipse.
Nous coQVOions que cela est possible pour certai-
nes phrases qu'ils citent; mais est-ce général? El
dans ce dernier cas, quel avantage en reviendrait-
il? Aucun, poisqu'on ne pourrait pas construire
différemment les phrases. Continuons donc à con-
sidérer ces mots comme adverbes dans ces sortes
de phrases : iJ entre auex avant dont le bdi; bien
avant dam l'hiver; grave» cela bien avant dont vo-
tre mémoire; je l'en avtài averti Umg^tempt aupa-
ravant ; lei ickot d'alentour.
Les étrangers, et beaucoup trop de Français,
confondent l'adjectif pr^t à et la pripotition prêt
de. Prit A «gnifie (Uipoté à, comme : je luii prit à
faire totit ce qu'il vous plaira. Prêt de est une pré-
pontion de tempi, qui désigne un teisi» proche, et
qui ne doit s'employer que dans le sens de tur ie
point de : mon otarage eit prit d'itre fim; il eit
prit de tomber. C'est donc à tort que Racine a dit : .
Il Tallait prit à impoter, etc. Remarquons pour-
tant qu'on écrivait prit de.
On &it la même faute rekitivemait an pr^pott-
ûont au traveri et à travert. Au travert est suivi de
la preponAon de:Uu fit jour au traverâ dei enne-
nùt. A traver$ n'en est pas suivi : û te fit jour à tra-
vert let ennemit.
n y a des prépontiotu qui en régissent d'autres
i, r&idede l'dlipse. Ce sont : de, excepté, hort, pris
dans le sens d'excepté, pour, jusque, par. La pré-
potitionderégiiaprit, avec, en, entre, chex etpar.
Oaàif.jeparle d'aprètunt bonne autorité; lapar-
rie iCen-haut, tf en-bar; il n'est pat toujouri tàté de
dàttinguer tet ami* d'avec ceux qui ne U tont pat;
il y en a peu d'entre eux; je vient deche» lui; de
par le roi.
Excepté et hort, pris dans le sens de cette der-
nière prêpotition, peuvent r^r presque toutes les
antres : j'aijoué contre tout le numde, excepté con-
tre vous, hort avec vaut, etc. ; dans ce sens, hort ne
prend point de : ^i cela, hort cet article.
Pour régit aprit, dam : ce tera pour aprit U dî-
ner; e'eit pour dant quinse jourt. Nous pensons
qu'il vaut mieux, dans ce cas, employer un antre
tour.
Jusque peut se combiner avec à, par, en, dant.
FRANÇAISE.
itir et tout : jusqu'à, demmn, jusque par-delà ka
montt, jutque sur le toit, jusqu'en ItaUe, etc.
Par régit ehe», dessus, dettout, devant, derriire,
deçà, delà : pattex par ches moi; if en a par-desnu
latite;itrepar-d^letmers,paT-deçàlesmtmU,ete.
Toutes ces expressions sont en général du style an
moins bmilier, et nous croyons qu'on doit ëriter
de les employer ; il est mieux et plus simple de
dire : passex chex moi ; il est au-delà des mert ; il fil
endeild (fef monfi.
A ces observations, nous en ajouterons trois nu*
très: l^Onamisanrangdespr^potiriontlesmots
voici et voilà, formés de l'impératif du veii>e votr,
et des adverbes ci et là. Ces prépoiitiont sont les
seules qui puissent avoir pour régime un pronom
personnd, et en être précédées : me voici, te voilà,
lafoiet, envoiià, noiutitrid, foiuvoiià/cesoot tout
autant de gaUicumes. 3° Pendant et durant signi-
fient la même chose, cependant ils ne s'emploient
pas toujours indifféremment l'nn pour l'autre.
Dorant marque une durée continue ; pendant, tue
durée d'époque non bornée. Ainsi \'oa doit dire :
le* otnemii se sont earaonnét durant l'hiver, s'ils
ont mis tout l'hiver à se cantonner ; et, let ennenÛM
te tont canioRnûpenc^li'Mtier.s'ilsn'ont employé
i. cette opéraiion qu'une partie de l'hiver. 5° Il ne
ftudrait employer devant que pour signifier en
prétenee, vii-à-vit : Ut ont paru devant le juge; il
loge devant féglite; et avant, que pour marquerun
rapport de priorité de temps et d'ordre -.U.estar-
Tteé avant mot; I'otIkU te met avant le nom.
Cependant presque tons les Grammairiens, et
l'Académie elle-même, se servent de devant pour
marquer la priorité d'ordre ; ils disent tons : l'or-
(iele te met devant le nom. Nous pensons que cette
acception n'est pas exacte, mais nous sommes
forcés d'avouer qu'on peut s'en serrir, puisque
l'Académie l'emploie à chaque page de son Di^
tionnoire.
Un nom pent être régi par deux pr^potitiont,
pourvu que ces pr^Kuiiiont ne veuillent pas difF^
rents régimes.
On dira : iA homme qui écrit, selon let circon-
ttances, pour ou contre un parti, ett un homme bien
méprisable. Hais on s'exprimerait nul si l'on disait:
eefut qui écrit, lelon let àrcontUmcet, en faveur et
contre un parti, ett, etc. On s'exprimerait nul,
parce que en faveur doit être suivi de la pr^pottlio»
de, tandis que conire ne vent pas de pr^iotixton à
sa suite.
Il ne nous reste plus, pour &ire cmmattrei fond
tout ce qui regarde les pr^potitioni, qu'à parler
de leur usage avec t'ar&cte, de leur répétition et
de leur place; mais ceci est da domaine de la S^-
taxe.
jyGoot^Ie
DE L'ADVERBE.
Vadoerbt est un mot ibioloment invariable, qai
est placé auprès d'un autre mot pour modifier
l'idée exprimée par ce mot, et communément an-
prèi d'un yerbe ou d'nn adjeciif, pour rendreavec
{rias de précision l'action, l'eut ou la qualité ex-
primée par ce verbe ouparcetadjectif, Quandon
,dit : ctt mfanU se condiment tagement, prudeni'
ment, ditcrUement, les mots lagejnenl, etc., so&t
des adverbe* ; iUmodifient l'action exprimée parle
verbe «e amduitent; ils expriment, avec une pré-
dsioa particnlière, la maniire dont te conduUent
cet enfatOt; et si les adwerbet étaient supprimés, là
pensée ser^t dans un vagne indéterminé, pnigque
lien n'indiqnerùt tfitt te conduitent bien ou mai,
prudemment oo imprudemment, avec ou tatu t&t-
çrélion.
On appelle cet sortes de mots adt/er6M, des denx
mots latins ad et verbtan, avprit d'un mot, parce
qu'ils mo(^est, restreignent ou déterminant le
sens dn mot auprès duquel ils sont placés.
Us ne peuvait modiEer qu'une qualité, parce
qn'^ n'y a qu'une qualité qui soit «isceptible de
plus et de moins. Ainsi lorsqu'on dit qael'adverbe
modifie un verbe, on doit entendre qu'il modifie
la qualité ou l'attribut renfermé dans le verbe.
Dans cette phrase : Pierre dort profondément, l'ad-
verbe profondément modifie l'attribut dormonl, que
le verbe at affirme de Pierre.
Cette partie du discours est ime expression
abrégée qui équivaut à une pr^>osition et à son
complément. Par exemple, tagement dit autant
que avec tagette. Ainsi tout mot qui peut être
rendu par une préposition et un nom étt un ad-
verbe, t Puisque Yadverbe, dit du Harsais, em-
( porte toujours avec lui la valeur d'une préposi-
I tion, et que chaque préposition marque une
> espèce de manière d'être, une sorte de modifi-
( cation dontle mot qui suit ta préposition fiait une
* application partictdiëre, i! est évident que l'ad-
1 verbe doit ajouter quelque modification ouquel-
• que circonstance à l'action qne le verbe signifie;
* par exempté': il a été reçu avec politeste ou po-
• timent. i
\] adverbe, ainsi qne les prépositions, se prenant
ni genre ni nomlnv, ces mots se ressemblent à
l'extérieur ; mais ils diffèrent en ce qne la prépo-
sition est toujours tnivie d'un r^ime exprbné on
SDBMDtrada, et qne Yadverbe ne peut en aucun
cas en être accompagné. Anssi l'adverbe présente-
t-il un sens complet de lui-même , tandis que la
préposiUon fait toujours attendre quelque diose.
Si l'on dit : il t'eti conduit avec, on par, ou mm;
r^iprit est nécessairement en suspens ; il attend
on complément qui détermine le sens vague de la
préposition ; mais dit-on : il s'eil conduit prudem-
ment; l'esprit est satisfait; il a une idée comfdète.
Comme le même mot peut être préposition et twi-
verée.c'estàcetlemarqueqn'on reconnaîtra l'em-
plùqu'on enfui, cequî s'édairdra mieux pardes
Pripoiition* : Adxerbei :
Il tti arrivi avant les JV'oUex pta si avant,
antres.
J'ai cherché muûl^~ VogeM iwr la table;
ment dessus et dessous cherche» dessus et des-
lelit. sons.
Dehors la viile. ., Il ett dehors; cela
otianee trop en dehors.
Dedans ia ville {meux Un b&liment dMt itre
ttgle); on dît aujourd'hui commoiie en dedans.
daiu la ville,
lit fugaient tant regar- Qu'importe fue cela
der derrière eux. tint devant ou derrière ?
D y a des Grammairiens qui ne conviennent pas
que les mots de la seconde colonne soient des ad-
verbet; ils n'y voient que des prépositions avec
lesquelles on fait usage de l'ellipse. Ils peuvent
avoir raison ; mais peu importe, puisqu'il ne s'agit
ici que de leur forme extérieure. Ce qu'il y a de
certain, c'est que l'Académie les compte, sous cette
forme, au nombre àesadxerbet.
Mous avons plusieurs fois fait observer qne,
dans notre langue, les mots changent souvent de
nature. Les adverbei nous » offrent deux noa>
velles preuves :
l" Certains adjectifs deviennent de véritables
adverbei, lorsque, ne se rapportant à aucun sub-
stantif, ils perdent leur nature de qualificadb, et
qu'ils ne figurentdans les phrases que pour mod^
fier un verbe auquel ils sont joints, ou en expri-
mer une circonstance; exemples : il tent bon; il
chanlejtttte; elle chante faux; elleie trouve mat;
.ittnevment pat clair ; eUe lent mauvait ; elle rute
I court, etc. Ces mots : b(m,jutu, faux, mal, cUar,
' mauvaij, courte sont de véritables adverbet.
47
D gitizc: by
GoogI'
c
s»
GiUMUAlKË FRANÇAISE.
2* Il 7 a lossi des adcerba qui devieonent, en
certuaes occasions, de vrais substantifs, suscepti-
bles d'articles et de nombres ; ce août : devant, der-
rière, detnu, dettovt, dedam, dekort. On dit : le
devant de la porte; prendre te* devants; ilreau-
dettut de tet affairei; avoir dudessous; le dedam, te
derrière d' une maiton; let dehors d'um vilte.
nous avons dit aussi que l'adverbe n'est j»
suivi d'un régime. On doit cependant excepter
quelques adverbes de manière, comme : dèpendam-
ment,mdèpetulamment,di([éTemment,qmfiTeaneai
h préposition de, et convenailement, conformé-
ment, préférabtement, jirivativement et relatif^
ment, qui peuvent être suivis de la préposition à
lesTois dmvent a^r différemment des particulien,
c'est relativement à vous. La raison en est que l'u-
sage leur a conservé le régime de l'adjectif dont
ila sont formés.
On peut diviser les adverfrei, on par l'expression,
ou parlasigmHeuion. Divisés par l'expression, ils
sont simples ou eomposés. Les adverbes simples
sont eux qui s'fxpriment en nnseul mot; (es ad-
verbes composés soal ceux qui se rendent au moyen
de plusiwrs moto; celte division est trop vagne
pour être adoptée. D'alHeurs les adverbes composé»
aont moTBS des tutverbes que des expresBkns on
des hoctaions adverbiales ; c'est le terme consacré.
Divisés par ta signification, on distingae des ad-
verbes de négation, é^ affirmaHott , de tkmie, de
manière, d'orbe ou de rang, de lieu, de àtsunee,
de lempt, de quaMité et de eomparaùoH.
MeiloM de l'ordre dans cette natière, et An-
sons-la avec Lévizac en ma paragr^plws ou tr-
tides. Le premier comprendra les adverbes déné-
gation, A'aff^maium et de doMe. Le second trai-
tera seulement des advtrbu de «anière. Le troi-
sième, enfin, renfermera toutes les autres sortes
^adverbes.
INous mettons au rang des adverbes les moU qui
expriment l'a/^rnutiion, la négation etletioiitejlaB-
dis que des Grammairiens les classent parmi les
Gonjonciiuns, et que qu(;li]ues autres les nomment
simpltment des pai licuiei , désigoaiion qui n'ex-
plique rien. Rous pensons qu'il est indifterent de
les nommer adverbes, conjonctions ou particules.
Ce qu'il pst essentiel de connaître, c'est leur bat
et leur emploi.
Les advirbes iCaffirmalitm sont : certeij, ouï, vo-
lontiers, toit, etc.; exemple: pitif^u'il /nu (vaincre
ou périr, certes nous n'avons pis à balancer. — Oui,
c'est mon nom. — Le «oufes-ifoui ? VoJonlteri, soit.
M n'y a qu'un seul adverbe de doute, c'est peut-
être : Paris est peut-^ire la viile du monde oit l'an
raffine le plus sur le pttànr; mais c'est peut-tire
ttutn celte où l'on mine la vie la plut dure. Quelques
Grammairiens y ajoutent probablement et vrai-
leniblablement, mais nous les classons parait les
adverbes de manière, i cause de leur forme termi-
née ao ment.
Lei adverbes de nigaAm sont : non, ne, ne pas,
ne point, tutUement, point datont, nsdle part; exem-
ple : en f ouZes-finu ? Aon,— JVen voiUe»iiotu pat î
Non, — Il n'oM.
On vmt par ces exemples qoe la native ne
marche tantAt accompagnée de pai ou poiM, et tan-
tôt seule; nous en expliquerons la raison M Us
circonstances différentes dans U ^nioxe.
Le mot particule, abusivement employé en
Grammaire, ne signifie que peliie parti*, un mono-
syllabe. Cest, disent quelques Grammuriens, ce
qu'il y a de pins diffiôle dans les langues. < Oui,
> sans dontCi répond Duclos, pour ceux qui ne
) veulent on ne peuvent définir les mots par leur
> nature, et te contenienlderenfenneTiSous une
* méine dénominatitHi, des choses de nature fwt
* différente. Particuie ne signifiant que petiuper-
> fie, il n'y a pas de partie du discours à laquelle
* on ne puisse quelquefois appliquer ce mot. i
Nous avons eu dejik et nous aurons encore l'oc-
casion d'observer que le grand nombre de petits
mots qui, en fratiçats, entrent dans la construction
des phrases, embarrasse souvent le discoarsetliù
Aie de son énergie. JNous en trouvons naenouvelle
preuve dans la ^vision des négatives en deux mots,
division qui, dans les oppositions , empêche Je
mettre chaque idée particulière en regard de son
contraste. Nous sommes forcés par le génie de
notre langue de ne marquer ces oppositions qu'en
masse. Dans bien des cas, nous ne pouvons pas les
exprimer chacune séparément, comme on le fait
dans les languesdont leanégativessontenun seul
mot. Nous nous exprimerions très-mal, si nous
disions, à la manière des Latins: Voieiun citoyen
digne de foi, s'il en fut jamais, Lactdlut, qui ne(£(
pasçu'ileroil, maûfu'tliatt; pas ^u'il a oui <£ire,
muitqu'if avu; pas qu'il a été prient, maii^u'ii a
fait lui-même ('). On ne pourrait y tenir; ce choC,
ce cliquetis de petits mots rendrait la phrase aussi
traînante que désagréable 1 l'oreille. Nous devons
dire, ponr nous bien exprimer : voici... LucuUut,
q%U ne dit point Je croit, j'ai ouï dire, j'étais pri-
sent; mais Je sais, j'ai vu, c'est moi qui l'ai fait.
Le tour lalin a plus de précision dans les idées,
puisque chaque oppositbn particulière est spéci*
fiée par la place qu'occupent les idées qâi contras-
ternies unes avec les autres, avantage que n'a pfls
le tour français, {Voyez la Syntaxe ponr Temploi
de la négative.)
«on tahiari ti4 SC\rw, M« mUHiU Stt itdUS», WMl «I
fidueiMegisu.
.yGooi^Ic
DE L'ADVERBE.
Wli
Les advertei d« numide expriment comment ou
de t/neU* mmiirê les cboses w fbnt. Nous avons
TU que ces adterbet équivaleut ft une prépositioa
et à un nom subetantif ; on les a inventa dans le
but d'abréger le discours. Sagement ai pour laxc
Mfenê, fit nuMfettemenl pour avec nodettie. On les
nomme aassî ^ub^erha de quaiiti, parce qu'Us se
fimneat presque tous desadjectih dontla propriété
est de qualifier, et qu'ils penTent être en aussi
grud DMi^re. Les adaeriei formés des adjectiis
se lerminent M m«ri, et suirent, dans leur for-
matioB, les règles suivantes i
Quand l'adjectif se termine ta masculin par une
TOjdle, Dtt forme l'acerbe en ajontant menl :
lIodeste^neM. Vrai-mmt.
Sensë-mcNt. Gal-tneKl.
Poli-nuiU. Ingénu-mnit.
Om dut enepw foUemint, wmvtlleiMtit, mol-
Ummt. Ik se fermuit de la terminaison fémi-
niae.
L'usage a prérclB d'écrire vroiimMl, èperin-
muM, mgétamuta, OHÛtontatf. Ainsi ces ubierbu
se forment régulièrement.
Qaand l'adjestif se termine an masculin par ane
eonsoBne, on ferme Vadterb* de la tenn^uiton
féminine en y ajoutant ment.
Gnads gruide-MMi. Distinct, diMincte-maii.
Franc, fnnche-meiu. Long, longne-«i«n(.
Heureux, faenreiiseHii«B(.firief, briève-nicM.
Doux, doucetnenl. Frais, fralcite-îMM.
Oo doit except» gentil, dont rmdwerbt est je»-
timon. Pour la formation de cet adverbe, m suit
l'oreille au lÎM de la règle, 1 ne se prononçant pas
dansftntil.
Lesadjectib tMininés en m ei es oit forment
leur tuherbe en clungeaDt mi en ammma, et mien
ËloqMBt, éloqomiMciil. Constant, oonstmmsnl,
Obligeant,<ditîgeannimt.DilJgent, diligcmnMni.
Lai a4ieciitiiMUel j^réimt sont les seulsèecote
disse qui suifeu la règle générale : lente-mou.
{Hi^sente-mou,
Il y a ànq adaerbei terminés en mou qui ne
aimtpasfomitedesa(liectils;ceiont : coaaaeat,
du^Umou, motammaUiicummint etnailommoU,
11 y a aussi des adverbeâ de mmùire, dont la ter-
minaison n'est pas en mon, tels sont : m vain,
exfKi*, mat, Mot, mm, dt a^me, etc.
L'e qoi précéda mou dans les aduerbee de nui-
nijrc cet loigours muet, excepté dans les suivants,
où il est fermé et marqué d'un accent aigu ;
Aisémoit. DésespérémoU.
Aveaglém«nf. Désordonnémenf.
Commodément. Détemûsétncnl.
GraunnnémoU. EtfronlèmoU.
Coniminémntf. Énonnémou.
DélibérémsM. Expressémoit.
Démeeur^mAt. Figurémeiu.
Importunémmi. Pissionnémail,
Impunément. Posémou.
Incommodémoit. Précîsémou.
InconsidérémoU. prématarémou.
Indéterminànent. Pri vémou.
InespérémoU. ProfondémoU.
InopinëmoU. ProfnsémnU.
Malaisémoit. Proportîonnémenl.
Modérément, Sensémenl.
Nommémou. Séparément.
Obscnrément. Serrement.
Obstinémou. Subordonnémsiu, eie.
Opiniàtrémenl.
Beaucoup d'Afoerèet, et prindpalemetat ceux de
mottière, prennent les trois degrés de signification ;
ils suivent en cela les règles des adjeotif^. On dmt
excepter, parmi ces dermers, ceux qui ont rap-
port k la qualité ou à la similitude, et beaucoup
d'autres, tels que : rotatemeni, eSNrÂnentenI, tm^
tamnteM, oinii, de ménie, oi train, exprèt, com*
meni, ineeMummeat, Rolommoil et muMmmew.
Le comparatif et le superlatif se forment dans
les adverbet de la même manière et avec les mê-
mes mots que dans les adjeciih. On dit profonde-
inent,auûipn>fondiment,pliupnfbndiment,moau
profimdinieHt, trh-proftmdémtnt, te plmt prefon-
diment.
Deux tdverbet senlemopt forment tenromnpa-
ratif et leur superlatif d'une manière irrégulière;
ce sont bien et «si. Le premier fait ; mtetuc, U
mieux ; et le second, pii ou ie plut moL
Lee adverbes de manière, dont la Imictiofl est de
modifier des verbes ou des adjectifi, sont eux*Bi^
mes modifiés par des atherbei de i/uantité : mm
jeune htntane ioge ne dit rien nm en avmrfrienwi^
gnentement exotniHé la valeur, et te conduit Um-
jour» n prudemment, queperiomienepenttepUM^
dredeliù.
Les adoerbu if ordre og 4e rang sont ceax qui
expriment la manière dont les chrâes sont amn"
gées les unes à l'égard des autres. Ces adverbei ne
peuvent modifier que les verbes, et ne peuvmt
être, en aucune fcçon, modifiés par d'autres ad-
verèeijce sont : premièremeiit, secondement j etc.,
qui se forment^ ajoutant ment au singulier fonii-
oin des nombres ordinaux ; et d'abord, aprit. de-
vont, avant, auparavant, emuite, etc. ; exemples :
/«(eipronièremenl la venion, litetêecondenKntla
dixième ode du premier livre d'tiorace, paue* en-
juite à quelque autre lecture iagrimenl. Lee geaie
admirent d'abord U beauté, enjutieles mu la dMi-
reM, le cœur t'y livre aprii. (L&tieac.)
Les adeerbet de lieu et de itiitonee sont ceux tfà
servent à exprimer les distances et les siuaKiofes
des lieux par rapport è la personne qui parle, mi
aux choses duit on parie ; ce sont, pour le lieu :
oii, ici, là, deçà, rfeU, en haut, en bat, partout, aa-
twr, etc. Ces aéverbet no (Hument ni comparatif
C
>yGOOgl
ne faut être ni trop jra ni trop ioin,
Prèi et loin peuvent &re précéda et suivis de
la pr^wàtioD ate.
De prii il nom wniue, et de lofe noiu inrite.
(Dblillb.)
Pr^deTonstontmepUIt; Iolnd«Toa«tontm'aUriate.
33^ GRAMMAIRE rRAZtÇAlSE.
m8ttptiihûl:venexiei;atUxlà;chereh&tpartm.lp\inaes; exemi^ : fa «wfwe «i «limafcte, m«i
Poili-lidi8taDce,ce8ont:prèf,toin,procft<,ete. fa vertu Cal davantage. P/iu de n'est point ad-
Ces dernier» sont snscepiibles desdegr&de signi- " verbe, puisque pUu est suivi d'nne proposition et
^**J""J^''*^'J!'^'î*l.^*f'-^^''''" '"'"''' «""nn '•égime; ta lien que dwonM^e est toujoura
adverbe.
H y I des personnes qui emplwent davantage
pour le pliu; c'est une inexsctîtode. On doit dire :
de Umtet le* fleart d'un parterre, la rote etl cetk
qui me platt le jUui.
Les adverbe* de amparaitm, n, awri, tant, et
autant, sont toujonn suivis de II cooiottclion que.
Si et auui se joignait aux adjectifs et aux parti-
dpes ; taxt et autant s'emploient avec les substas-
tifs et avec les verbes : le* image* de Pope tout
oum parfaite* que ton ityle eit karmotàeux. Le
vice grottter et l'impudence brutale ne tontpatiow
veat ti dangereux qu'une beauté mode*te. bUe al
autti imnie qu'ettimie. EUe a autant de vertu que
de bonté. Elle n'a pa* tant de beauté que detprit.
On peut néanmoins employer autaat à la place
de oHut, avec deux adjecUh qui oe sont s^aréi
que par ce mot et par ^ut : elle eti ntodetu autant
quetpiritueUe.
On voit, par les exemples donnés, que auui et
flutoKf s'empldentdans lesphnues affirmatives, et
ti et tant dans les phrases négatives.
Néanmoins ti et tant sont lesseols aâverbeiqu'oa
poisse employer dans les phrases affimuiives,
quand ils sont mis ponr teUemeni : U ett devenu
tottt-à-coup ti grot et ti grat, qu'il ett A craindre
^'ott ne le trouve quelque jour itouffi dam ton fît.
— lia tant couru, qu'il ett kor* d^ haleine.
Quelques Grammairiais distinguent encore des
adveH^ei de i^iribuiiott et de motif; mais les pre-
miers ne sont que des adverbet de temp* sous une
dénomination ditiiérente, et considérés soos un an-
tre rapport ; et les seconds se réduisent à deax^
qui sont pourquoi et à cauie de on que. A coûte est
suivi de la préposition de quand Ù se jobt k un
nom ou à un pronom, et, dans ce cas, il est prépo-
sition et non adverbe. H est suivi de que qiiand il
se joint à un verbe; et, dans ce cas, c'est une vé*
ritaUe conjoncUon. Pourquoi est donc le seul ad*
verbe de nioii/'. Si nous avions voulu le classer,
nous l'aurions rangé de préférence parmi les ad-
verbe* interrogatift. En effet, il sert, ainsi que
comment, où, combien, quand, à former l'interro-
gation. Quoiqoe ces adverbet ne soient pas abso-
inment interrogatift de lenr natnre , on peut, si
l'on veut, les cUstingner sons cette dâiomïnation.
(L"'
Dans le premier cas, ce sont des adverbet, et,
dans le second, des prépositions.
Les adverbet de temps sont ceux qoi expriment
quelqaesrapponsdeiein;». Ils sontdedeux sortes.
Les uns désignent le temps d'nne manière déter-
minée; ce soDi, pour le présent : mmntenant, à
prélent, pré*entement, actueUement, etc.; ponr le
passé : hier, avant-hier, autrefoit, etc.; et pour le
fiitur ; demain, bientôt, détormait, à l'avenir, etc.
Les autres ne désignent le temps que d'une ma-
nière indéterminée ; ce sont : touveni, d'ordtnmre,
quelquefoii, matin, tôt, tard, ineeitammeitt, etc.
Parmi ces derniers, il y en a quelqoes-nns qni
sont snsceptibles des degrés de signification : de-
ttes plu* ou motnt touveni : allex-y plut matin ; ar-
rive* moint lard; rendex-vout-y bientôt.
Jamait et foujouri sontqu^qnefbis précédés, le
premia- de la fn^position à, et le second de la pré-
position pour ; KH/es àjamtû* heureux ; e'ett pour
îoujourt, Ed vers, pour jamais, à toujourt.
Les adverbet de quantité sont ceux qui servent k
marquer la quantité des choses, ou leur valeur,ou
leur comparaison: oitex, trop, peu, beaucoup, bien,
fort, trii, auptu*,ttumoint, du motnt, lani, du tout,
tout à fait, plu*, motni, davantage, autti, autant,
tant, ti, pretque, etc. Ces oduerfrei penvent modi-
&er les verbes, les adjectifs, et même les adverbe*
de maniée, et quelques-uns des adverbet de lieu.
Dans ceUe classe, trèt, quelque, autti, ti, tout, ne
modifient que les adjectifs, les panicipes et les ad-
verbet ; davatitage, du moin* , ne s'appliquent
qu'aux verbes, eitout-à-fait modifie les participes,
les adjectifs et quelques adverbes de manière.
Un odiierÈe de quantité est ordinairement suivi
de la [nOposilion de, parce qu'il tient lien de quel-
que nom snbstantif. Il peut, pour la même raison,
être régime d'un verbe ou d'une préposition ; mais
alors il cesse d'être adverbe; c'est une véritable
prépcmtion ou un vrai substantif.
Plut et davantage ne s'emploient pas l'un pour
l'autre. Davantage ne peut être suivi ni de la pro-
position de, ni de lacoEJonction que. On ne dit pas t
U a davantage de brillant que de isUde; il te fie da-
vantage à tet lumiiret qu'à cellet det autret. Hais
on doit dire : U a plut de brillant que de tolide; il
te fie plu* à te* lumiiret qu'à celle* det autret, Da-
vimiage ne s'emploie bien que seul et à la fin de»
UTKUIS Dl TEMPS.
Pour te ptati.
Hier,
ATiat-tner,
Antrelbta,
T^âpaitpea,
napiteT,
AnparaTMit.
UdanittreMi,
L'antre jour,
iMqnld,
jaiqn'SpriMot,ets.
>y Google
DE L'ADVERBE.
Pour le prêtent.
Pour te futvr.
Atlverba de lempi tnditerminii.
Sommt,
lureaiMit,
Arordlnilrë,
OrdtaHlrenwirt, D« nouTcia,
CommuDémeD^ Da plu belle ■
Frtqaemineal, A kniir,
PMiqiie toajoan, Toot d'im aoap,
PRHjoe Juna ii, Tool-t-eoap,
Li plapirt da tempt^ua qna jamila,
""'■ ApcriDtiK
À bMta heure.
Tirt,
TropUtt,
Troptird,
Deboons tu
A loat boDtdeehuip.Loog-lempf,
Cmtlandlenent, Alort,
SeMWMe, Pour Ion,
Cependant, Dcpav,
Apropo»,
Fortipropoi,
EnoMNiMderieii,
En DO diD d'teil,
Ed lempa el lien, ele.
ADTEBBB8 SI LUU.
Defaon, A t
Endebon, Dw
Juqa'ob, Dei
JoMiBtd, Da
Deit,
Paru,
Libant.
U-bM,
D'en hant,
IVenb^
Prt*,
Bieo pria,
Toat prodM.
Tout aaprii,
Tout ooati*,
Priad'id,
Idpria,
De prêt.
AiUean,
Partout,
De{l,
Dde,
PardeU,
Plwlolii.
ÇtetU,
Deplmpn
V1.4-Ti.r
ADTIRBU ItOHDftS.
VnmHnmenl, A la me, Ptie-méle,
SeeoBdMiMDl, DetMBt, Enfouie,
SeuiiiuenHnt, De rsDg, De Aind en comble,
TtaHtmHmnt, etc. Tour k lonr, Sena deooi daaMiia,
BitDTealerHen,ete.A tanmle. Son deraol dcr-
En oernier Ben, Alternatif emant, riire,
Annt, A la foii. Tout i rehoor*,
^rti, EnHo, Pireillement,
De nrile, A U fln, SembUblement,
Enniite, Par ordre. De le même m*-
TMIdeanHi, Xa ordre, nitre, eCe.
ADTKRBBS DX QUANTITi,
TJnpen, DaTanlaM, A demi.
Tant aott peo, Hoina, Inaaiment.
Beaoeoap, De pina, A l'Infliit,
Gutre, Toot an plu, Tont t (k<t,
Paa boMBCop, An moim, ElnniemMit,
Aaan, Pour le moln, Adminbletneat.
En grand nombre, Preaque,
A foleon, Qoed,
— ^--. Cber, Abaolnnienl,
A pen prte. Trop dier, PaMaUemenl,
EoTtron, Cbbwnanf, Mridloereroeirt,
ApendechOMpria, AbonmarcM, Combien da fola.
Tût, A grand marÂri, One toià, etc.
ADTBHBB8 SE MAKliRB.
Bien, Fort mal. Sagement, ete-,
H ni, A mertHIle,
Fort Uni, Ni bien ni mal,
et tons cenx qui se formentdes adjectift. Plus :
De but en blano.
A la riguenr, Tont ta long,
Deaenanadi, Tout * hit.
De aaug hcddi De bonne Ibi,
Eiprti, De boa }en,
A oeorin, De bonne goerr
DepropoaddUbM, DenAwedté,
Tont de bon, A tonte force.
Ptrfbice.
A oonTcrt,
Adtcooierl,
stnrd,
A f olODltt
Tour rire,
En rlaol,
Eo badinant,
DeioDciMf,
A l'élaiinlia,
Alalteère,
AhTâde,
AI* bile,
A la course.
AUlona.
.l'endroit,
A l'enien,
Dn bon acof,
Dnmannlaaeni,
Detonkaeot,
A bon droit,
Atort,
A rearii
A faTentnre,
A tout bavard.
An pét aller,
Goalle k gootta,
Al-«tro)t,
Alantorl.
A ]'lmpruT<slet
Andépourn),
Sana j penaer,
Saoa a^ attendre,
Sani retard ,
A l'amlaUe,
AOeord'ean,
A Vétmée,
Der«x,
ForteKcme,
En diligefH»,
AlanMNle,elo.
ADTERBBS s'AFFIUfATTOH , SE KÉGATIOIt ET SB
BOUTZ.
Noua n'aTons rien à ajonter à ce qne noua en
aronsdit.
autbebes se cohparakok.
Demtae,
Comme,
En partie,
Toul antani,
Toal à la foia,
SdparAiMDt,
Arécirt,
Pi»,
PU.
De pla en [ria,
De mieni en mieux, Anlrenient,
NI pioa ni moto*, Particulitrënieot,
A plai fixte ndaoD, PrlDdpalranent,
SI, Snrtonl,
Anal, Apr«t toal,
Holoi, An oonlralre, eln.
Lea adverbe* qui servent Ji l'iaterrogation sont :
quand, combien, combien de foU, ammeta,
Nota. [L'examen tfe la fines def adverbes eildH
reuort de la Syutaxe.)
jyGoot^Ie
DES CONJONCTIONS.
Les diffiSraitM espèces de mots dont nous stou
pirlè jusqu'à pNsMtswTcat A fonnerlespbiwes.
mais des phrases isolées, qne, pour pins de darté
et plus de pr^dsion, l'esprit a besoin de rénnlr i
d'antres, tûSn d'exprimer d'une manière préeise
l'idée qui est l'olyet de ses opératioiu. Nous l'aTOOi
d^àdit, l'esprit lie les objeuentre eux, on les op-
pose les un» aux autres. H compare, il divise, il
fiitt des exo^HioDS. U ^oute, il diminue, il rend
raison, il condat, il marque riotention, la Bd, le
temps, l'incertitude, te motif, etc., opérationsqui
demanderaient beaucoup de r^Utioos, de temps
et de diffusion, mais qui sont extrémanent sim-
[difiées ji raîde des conjimcliotu.
Les comjmeimu sont donc des mots qui serrent
ijoiudre ensemble des phrases ou des parties de
phrase, rt qui rendait sensibles par ce moyea les
direrses opérations de l'esprit.
Elles sont indécliMbles, comme lesprépositioiiB
etlesadrerbei.
Le mot eotçoRcrion dériva des denx mots latins
Cttm etjunafe, qui signifient joindre anee, entattr
ble, et l'on a donné ce nom à tons les mots de la
ki^tie qiù •emnti joindre des propositiona.
On peut oonsUérer les m^onetiou ou relative*
ment à f expression, ou reUlÎTement i U slgnîfl-
cati<m.
Relativement i l'expression, elles sont tbnpUt
on compaiéti. Les em^onetwni ntnpkt sont celles
qui «mt exprimées en un seul mot : et, ou, mait,
n, car, etc. Les conjanctiont compotéa sont celles
qnise forsenlde pinumirs mots : à iroÎm fue,
uni qnte^ à emuUùon que, etc.; et ces mots sont or»
dinairement des adverbes, des subslantîts, des vei^
besméme on d'autreseonjottctionisuiriesdeque.
Dans les exemples qne nous venons de dter, moitii
est adverbe, eaiiditum est sulutanlif, et §oU est
verbe. Ces conjoiKtioiucomptuéei se nomment pins
particuliàremcni tocHlimu amjonctwa.
Considérées relativement A la signification, elles
se divisent en différentes espÀces, et c'est sons ce
rapport qu'il est essentid de les connaître.
U est toiùonrs fsâle de distinguer les coi^onc-
Aont, des prépositions et des adveritkes, qui «mi les
senla parties du dîscQurs avec lesquelles onpuisse
les confondre.
Les emjoncàoni timplei diffèrent des adverbes
ai ce qu'elles n'expriment pas une circoustancedu
nom on du verbe; et dies difEdreot des préposi-
tions, en ce qu'elles ont presque toujours leur der-
nier mot raivi de t]ue, on de la préposition de.
Les diHérenles espAces de eimjonctiau répo»*
dent aux diverses opérations de l'écrit ou i s«
bestMns; elles peuvent être en conséquraoe «f«-
toAva, (Uijonctivet, aiivertative*,ratrictàxa, corn-
ditimmeUeà, nupensiva, eonceidvet, déelm'mtwet,
comparaHvBi, augmenta^et, (UitUmatea, ciuuaxi-
va, cmcltuwu. de tempt et d'ordre, troiutlina, eie.
Les conjmcùoiu copuiatàfiu amit œlUs qni aei^
vent à rassembler deux noms ou deux verbes som
uneméme affirmation, ou sons nnemémenégation.
Ponr l'afSrmation :
Et. La Kxence et ta vertu sont deux ehoiet bien
atimahlet.
Aussi. Pmtijue voui le voulex.je U veux austi.
Tant... que. Aow éAmi tBx^ tant lummet fiw
femmes,
PonrlanégatiDn:
Ni. lime bou «i ne maaft.
NlTotnih gitndeur ne noos rcadcni bemeox.
(La FoNTAin.)
Non pins. PnUque votu ne sortes pai,JB m sor*
droi pat mm plut.
Les c<»{/<Metioni dttfoiufivea sont celles qnimai^
qnent alternative on dîsjonctûm :
On:
Grand ni. asssB de vaincre, M je cesse d'tobe.
IBoiLUD.)
On bien. AUotu nout promener mix TuUeries, ou
bien au boit de BotUogne.
Soit II faut toujovri eomerver la mfyne éga&té
dhrne, toU dëtu la botme, soit daai la mnmnJH
fortune.
Soit qne. SdÎI que vaut seyes heureux, teit que
vous to^e» malheureux, ftàtet tout pour te bien df
Ckumamté,
Les eotqonetioiu adeeriaàeet sont celles qui Bent
deux propositions, eumarquantoppositiaBdanala
seconde à l'égard de la première :
Mais. La taàtfaction qu'on tire de la vengeance
ne dure qu'au moment, mm celle qu'on tire de la
clémence ett éternelle.
Cependant. // dit vrai, cependant on ne le croit
pat.
jyGoot^Ie
0£S CONJONCTIONS.
3T»
lYteunoiBS. Mœriut {tu fort maUriàlé de la (or-
tune, néanmoins if r« pernkt pat coarage.
Pourtant, Ckéroa, quoique granit plàlotophe,
n'était fourtani pat ennemi da louanga.
Toutefois. CctK nowielie tt louiient; lout«f<iM
pertomw n'y troit.
Ken que. Utk'eitpat éKmn^bKnqu'Upfumtt
l'être.
Les cmioRcttont renriclttiei Kmt odleft qui rw-
tràgnent.itt quelque xoMXÙin que ce «ût, une id4e
on une proposition :
Sinon. Jtn'cd autre cioieàvotti <&T9ttiwmqiiM
je Uv€ux,
Si ce n'est qae. Je n'ai rien à vwi dut, |î «$
n'ettqwjttevauc.
Quoique. Quoique laid, il me piaîtt
Pour mit pourquoiqtie. Pwr élre4évo(,Qiia'(H
M pat moint honâne,
iLneore que. Encore qu't/ loït tbtgraeié, il n't»
en pa* mpni /ut. On se tert peu de cette («>9«K-
Iton, qui t fl^lli.
A indus que, ou i moins de. Cène affaire aef-
mra pat, à moint qu'il tu vieRM ; il ne potwait U
traiter plat mat, à moint dt le battre.
Les coBJmcliont conditionaellei sont celles* qui
lient deux membres du discours par supposidooi
ou en marquant une condition :
Sii Tout estperdu, ti vont ne vaut bâtexdevemr.
Sinon. Corrigex^out, tinon vous teres généraU-
ment détetté.
Quand, quand même, quand bien même. Fron-
ço'u i*' n'eût rendu que la pareille à Charlet-Quint,
quand, quand mime, oïl quand bien tn^e ij t'eAt
fait arrêter lorsqu'il patta par la France.
A moins que. Je ne sortirai pat^ i moint f tu
vaut ne veiûex me prendre.
pourvu que, supposé qne, au cas que, en cas
que. Fouj vaut lirerea de ce mouvait pat, pourvu
que, tuppotéquf, etc., vout moniries de la fermeté.
Bien entendu que, à condition que, à la charge
que. Vout réuutres dont cette entreprite, bien en-
tendu, etc., que vout nûirrea à ia /eltre Ut moynU
qne je vout donnerai.
Les conjonciiotu tutpentivet sont cellea qui ser-
vent à marqver quelqne tiupam» or qaelqae ia-
ceriitude:
Si. On ne taitjamait li Ton ett vér'itabiemmt
aiméi
Savoir n, c'est à savoir si. Frai vout repaitte*
t"ttnaginalioa d'agréablet cUmères; tavoir, on
c'eil à tavoir n tioue tere^januat à même de Ut
rêaliter,
Quoi<^'il easolL Quoi qu'iJ en lott de ce quevouâ
venex de dire, je veux en courir Ut rieqtut.
Lm conjonction* eoaeetmet sont celles dont en
se sert peur marqaar qae l'on demeure d* accord
sorqiaakiaeclioaei
khyinU.Âl9t4riUU^ainbi&téd«lama-
tiire à l'infim eu ineoncévêbl», muât •!!« n'en cit
pof moint cer laine.
A la bonne heure. A ta baoM Iuuf9 fii'im
puiue quelquefoii céder tux «ireomlaneet, niais ce
nedotijosiait^lre aiutdefcn*^ «m koimetir.
Quand, quand même. Qumdt quand mima «cJa
MToil vrai, que p«WTin-v«tu m «enclure f
Non que, non pas que. Je [ évite, nm fn», «a»
pat que je U craigne, mait pour n'itra pat oitigi
(£agir contre vu» pritti^et.
ttuoique, «bootb que. Quoiqiu, tneert que votu
H^aa (oadé dan» VM pritenAnu, <viM de pUàfder
t'a vaut ttt poiùbU,
Lee conjoactiont dj«J«rafi»M on aàtia expiiee^
tisa sont celles dont oa a» sert ordiBMrwwol
poor «)7%utrqiielqH«cb(Me; waunti
Savoir , ^fl terre «I divisa m quatre fronda ;Mr-
tiei^ «avoir i tEvrope, SAAtt tAfiù^ tt tAmé-
rigue. ^
Ccxome, comme par exemple. Il y a bien 4u
effet» dont nous Mmaiwou U» cohmij comm «n
conime,par exemple, edie» de l'H^tOiat de i'sou
doM fei pompe*.
Ce8t-à.dire. La Crammaire, ^tu-éiiirt fart de
parier et tCicrke correctenteaf.
Les conjesetioM GOB^onuiaes sont celles qui
servent k marquer on rapport ou nne parité entre
deoi propositions ; ce sont :
Gomme, ainsi, de même, ainsi que. La dettruc-
lion de Jérmaiem ettarTivée^commefdemênuque,
ainti que yéiut-CAriat i'aoait prcdil.
Aussi bien que. U faut écouter to poturu outii
bien que iet riches.
Aus^ peu que, autant que. Travot^ica auui peu
que, ou ouloRt que f oui voudrea.
Nos plus que. U n'éconu noa pbu que li on ne
iui porJail pai. Celte locution coiyOBCtive est un
peu surannée. On dit : paa plut ipu.
Ni plus ni moins que. Nmu avons iti iraitit dan»
fei pruons si pitu mmmu qtwsiwnMeiuaMU ilé
de vi/i icéUraU.
SU., que, It «'<■( jMi B riei^ fu'il Mwdratt te
ftûre accroire,
£n mit pour comme. Avketisraadw^pMiir.
Les conjonciitmi aufinentalitiM et dimimiliMe
•ont celles dont on se sert pout ^ioMir 4 ç» qu'an a
avancé, ou pour le (ânÏMHr.
four l'aujpnetUation :
D'ailleurs. La plupart dtt neku tau naiitame
tant /îcri et pieiiu d'an-o^ancc > îit umt tfaittmire
kmtanx et ituotentêé ^
Outre qne. itien n'eH phi'otmiMMt que l'ftts-
foire, outre que rien n'ett plu» ituiruelif pour fa
eiani^e de te conduire avec te» krnnmet, Outre qiM
■e s'emploierait plus dans k haal styls.
De pûut Je von» dirai de piiie q«a Wh« voi amie
lont autti 6ien qu'ils peuvent t'être dont iet cir-
AmuascM pr Jwiuef*
jyGoot^Ie
S76
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
An sorplns. Il a bien quelqva difauu; au, tur-
))/m iJ eil honnête hontmt,et ^etl l'euenttei.
Ponr la diminution :
An moins; du mmis. Le bénéfice qu'wi jeune
homme doit rapporter daeoUi^, t^ett iw vunni,
on 1^ moin* de tmcnr bien ta ûatgue.
Pour te moins. ïi faut pour le mmm eomaîlre
teifrineipet généraux if une langue avant dû dire
qu'on la lail.
Encore sert ponr l'augmentation et pour la di-
minution. On dît : IJ ne ju^|ït pat if instruire, i( faut
encore chercher à plaire. — Encore t'it «ntendait
roiion.' mai« non, c'eit leplutenliti des hommet.
Dans te premier exemple, encore est ouirmentali/;
il est diminuAf dans te second.
Les conjonciiont couialivei sont celles qui ser-
vent à marquer la caue de quelque chose, ou la
raison ponrqat» on l'a faite ; tdlet sont :
Car. Défiet^oui de ta fortune, car elle ett ineon-
itame.
Comme. Cimmevoutn'avtxobéiqiià [honneur,
toyex ferme dont Cinfortune.
Varotqae. Évite» Cvitiveté, parce qu'elle eit la
mhe de tout la vicet.
Il ne fant pas confondre parce que, conjonction,
en deux mots, aTec par ce que en trois mois sé-
parés, dont le premier est une prépoùtiOD suirie
du pronom démonstratif ce et du pronom relatif
que. Je (irai ce livre, parce que voui me <&tei qu'il
ett bon. — Je juge, par ee^ue vout médite», que
la lecture de ce livre ne peut être que trifuHle.
Dans te premier exemple, parce ttue est une Tëri-
table conjonction, dans le second par ce ^ue est
une préposition snivie de son régime.
A cause que, attendnqne, tu que. Foiu-iffu'ti
lott II vain, à caute queton ouvrage a réutti î A
coûte que ne se dirwt plus. — Femmet , ne
vout gtârifiex pat de votre beauté, vu que on atten-
du que cet avantage ett d'une bien courte durée.
Puisque. Aimexumquement lavertu, puitqu'elle
teule peut vout rendre heureux.
Pourquoi. Pourquoi poiicz^ouj oinfi votre tempt
àne rien faire?
D'où vient qne,2)'D&vîmtfuet)oiurMt«;oiii/j?
Afin que, 9Ëa de, pour, Soyet prompt, afin que
jepuittetorlir. — Onse(ioRne6iendeIa;>einepour
fmre un bon livre, et on le met au jour afin d'acqué-
rir delà réputa&m.
Pour et afin de paraissent au premier aperça
ttgnifier la même chose; mais, avec on peu de
râexion, on voit aisément qu'il 7 a de la diffé-
raicedanal'emfdoiqn'ai font les bons écrivains.
Le premier marque nn effet qui doit être produit;
et le second, nn effet qu'on désire et qu'on es-
père. Dans l'eiemple cité, pour marqne nn effet
certain ; et afin de, im effet qu'on attend et qu'on
a en vue.
Depcorqneonde, decrainiequeonde.iiom-
pet avec Ut factieux, de peur on de croinls qu'on
ne vout toupçoime de penter comme eux.
Si... que. iiS ian^ue/ranf^ecittinnieeneUe,
qu'il n'y a pat de pagt bu monde où un< pertonae
qui la parle ne puitte te faire entendre.
Les coRJonelioni concfauivet sont celles dont on
se sert pour conclure, pour tira' la conséquence
d'nne proposition précédente :
Or, donc. // faut aimer ce qui ett làmable; or la
vertu ett aimable, donc il faut aimer la vertu.
Var conséquent, ainsi, c'est pourqucH, c'est pour
cela que. Ce peuple ett corrompu, et entiirement
énervé par lamoliette; parcoHtéquent,etc.,ilttra
tùté de le vaincre.
D y a use légère differ^ce entre les deux pre-
mières etles deux dernières conjoncttont. Les deux
premières sont plus propres i marquer la conchi-
jion d'un raisonnement ; et les deux dernières 3
exprimer la tuite d'un événement ou d'un fait.
Tellement que. Il a été ulUmeiit affecté, qu'il
enat mort.
De sorte que, en sorte que, de manière qoe.
Let ragoni du lolàl, réfiéchit et rompus par la
gouttft de plme, forment tarc-en-àel; de torte qui,
etc., ce ligne éclatant ne par<dt jamût qu'il ne
pleuve.
Les conjonctiont de tempt ou d'ordre sont celles
dont os se sert pour lier te discours par quelque
drconstance de tempt et d'ordre :
Quand, lorsque. Quand on tori^'on nage dam
l'abondance, on tiett guire affecté du betoin det
outrci.
Dans te temps que, pendant que, durant que,
tandis que. Jlome était heureute et floritiante dont
le tempt qu'elle avait det eontult.
Tant que. Elle a fait le bien tant qu'elle a vécu.
Avant que. Onteiervoitd'écorcei d'arbretoude
peaux pour écrire, avant que le papier ne fût en
vtage.
Depuis que. Jl l'ett pané bien det événemenu
depuit que nout ne nout tommei vut.
Dès que, aussitflt que. Êcrive*-moi, dit que ou
aufiil^t que vout vaut ferez procuré let éelwcme-
mentt queje détire.
Apeine. A peine nout jSniuionf qu'il entra.
Après que. Aprit qu'ii eut cette de parler, fw-
temblée te lépara.
Cependant. C'ett un de cet pédanu trittet et har-
gneux qui n'ont d'autre etprit que ceUù qu'ib
trouvent dont let Jiorei; et cependant on û re-
cherche.
Enfin, à la fin. Enfin oa à la fin, la coûte de la
reiti^ion, de l'honneur et de Chumanité triomphera.
Les conjoncttoni troniitif ei sont celles qui ser-
vent i patier d'une circonstance i une antre. Telles
sont : or, en effet, au retie, à propot, aprit tout. Or,
totttetckotei ayant été aintirégléet,,.. A propot.jt
vous dirai..., etc. Cm eoi^mcAont rendait en b<^
Digiiizcd by
Goog['
c-
DES IMTERJECTIONS.
377
oéral le discours traîoaBt ; les bons écrivains n'en
font UMgeque le pins rarement qu'ils peuvent.
Les Iraïuitunu doifeut être plus dans les idées
que dans les mots.
Nous avons déjà fait remarquer que les langues
en général sont très-défectueuses dans la signi-
fication des mois. £n français, un mot peut non
seulement être ranjj^ sous différentes espèces
de mots, mais encore dans di^rntles classes
d'une même espèce. Si, comme, encore, en sont
une preuve bien sensible. Si est conjonction cou
ditionneffe, dubitative, comparative, etc. Comme
elencore stmt adverbes, et conjonctiont de diverses
sortes.
fiota. Pour l'emploi et le régime des conjone-
Hom, voyez la tyntaxe.
DES INTERJECTIONS.
Le mot ituetjecàon est form^ du latin ituer, en-
tre,parmi, et de jacere, jeter. Oa appelle en effet
interjeclioju, des mots indéclinables, jeiû entre
d'antres mots, pour exprimer les divers senti-
mats on les di^rents mouvements de l'âme.
flous n'indiquerons pas l'inlerjeclion qui con-
vient jt chaque situation particulière de l'ame.
L'esprit peut avoir besoin d'un maître pour énon-
cer avec clarté etavecjiutesBeles idées qu'il com-
bine. Le cœur n'en a pas besoin pour pdndre avec
vérité le fiàair qui l'anime, ou la douleur qui le
|N«8Se.
Le nombre des înterjcclioiu devrait être en pro-
portion des sentiments que l'ame peut éprouver;
mus souvent des sentiments contraires sont ren-
dus par le même mot, parce que ce mot, qui n'ex-
prime pas une idée , mais qui n'est qu'un cri de
la nature, dépend, pour la signîGcation, de l'in-
flexion que là voix prend naturellement, on du
geite qui l'accompagne. Gependantil y a quelque»-
uns de «s mots qui sont principalement adaptés
à certains sentiments.
Pour la douleur et la tristesse: aie! ah! ahi!
kélai ! oafi mon Dieu ! etc.
Ak! que n'ui-je patiouffertdepaitquejenevout
ai m!
Ouf! quel déctàremeMl
Pour la joie et le désir :ahlbon! etc.
Ah l (fue je niu aite de votu revmr !
Pour la crainte ;akl hil
Ahlqu'allom-nout devenir? hé! qu'm-jefaitf
Pour l'aversion, le mépris, le dégoAt : /i.' /ï donc!
Fi le vilain ! ^de la bonne ehhe !
Lorsqu'il y a de la contru'nte : fi donc ! y peme»'
vowf
Poar la dérision : oA r eh f se« .'
Ok! le plaitant homme ! il te vante tCtire Inen
auprii de» grandt , xat !
Pour le consentement : volontieri, tnt.
Soit, volonâen,yy consent.
Pour l'admiration : oft.'
. Oh, que cela CMt beau !
Pour la surprise : oh ! bon dieu ! nÙMérieorde !
Oh, oh! je n'y prenmi pat garde.
Bon dieu! aurion^nout dû noui y attendre ?
L'Acadimie dit que l'ïRlerjceiîon 6 sert 1 mar-
quer divers monvements de l'âme, et la plupart
des grammairiens s'en sont tenus ft cette définition
inùgnifiante; nous croytms en donner une idée
plus juste en disant quelle marque une eMlama-
tion, et suppose toujours qu'on adresse la pan^
à quelqu'un ou à quelque diose ; elle est d'aîllenrs
presque toujoui-s suivie d'un substantif.
0 cendres d'un époux I à Troyen* ! 6 mon ptoe !
(Racihe, AKdroma^ue, acte m, scène 8.)
0 de quels viins projets cette vie est tisiue 1
Dans ce dernier exemple, il n'y a pas de sub<
stantif après 6, mais il est sous-entendu, c'est
comme ù l'on disait : 0 met omit t ô morleU ! â
mon Dieu! etc.
Pour l'encouragement : fà, allant, courage; çA,
ho çà, tenes ferme! çA traoaUlmu!
Courage, met omit-
AUont, fermé ! poossez, met bmi amii de cour.
Pour avertir : g<ve, holà, hem, tout beau, holà
ho, gare, gare (eau.
Tout beau! n'allé» pat >■ vite.
Pour appeler : holà! hé! hem, hem,venntct.
Holà! y iHM quelqu'un? kéléeoulexquejevout
(&e.
jyGoOgI'
C
378
GHAUMJURE FRANÇAISE.
Ponr le silence : chut ! paix Itlî
Chut! n'avatuex pai davantage.
Les interjecliom n'ont point de place fixe dans
le discoui'B, mais elles y figurent sdon que le sen-
timent qui les produit les manifeste à l'exlérieur.
La seule attention qu'on doive avoir, c'est de ne
jamais les employer entre deux mott que l'usage
a rendus inséparables, comme entre le sojet et le
T«-be, entre l'adjectif elle substantif qn'U modi-
fie. Mais c'est déjà en avoir trop dit sar cette partie
du discours; car les règles pour son emplm, s'il
y en a, sont plutAt dn ressort de la rhétorique qm
de celai de la Grammaire.
Notu croyons avoir dit tout ce qu'il est nécessaire de ccmnaltre annt de savoir qipréàer la oMnpo-
sition d'nne phrase ; mais pour mieux inculquer dans l'esprit les dàuMuinations sous lesquelles noiif
venons de présenter chacune des dis paires da discours, nous allons représenter toutes les différeo-
tee espèces de mots renfermées dans les vers snirants.
One TIRÉE SD PSAUME XTin.
Les deux instruisent
auteur ; .
globe
que
Célèbre un Dieu créateur.
■4'. *^. *^. niit.
Quel plus sublime cantique
Que ce concert magnifique
P*- •*■ ,-* ^- "»* .
De tous les célestes corps!
Qndie grandeur inânïe,
•4- a^. nlU.
Quelle divme harmonie
Tout
•<.|MU. Mllt.
jour
nuit r
immortelle
tout nous instruit;
au jour la révèle,
annonce Â
superbe
Ce grand et
M' est point pour 1' homme ud
mysieneux.
la nuit.
mhl.
ouvrage
Obscur
Est
Qui
Te
Structure
nature,
bit entendre aux yeux.
Dans une éclatante voûte
U a placé de ses nuùoa
^JMm. -*«. ,™. -^. -lj.^„. mtK
Le aoleu qui, dans sa roote,
mA*. m^, Vf. »»«.
Eclaire tous les humains.
Envu-onne de lumière,
fij. Mm. mitl. Hrl.. t^ fm. atM.
Cet astre ouvre sa carrière.
Comme on époux glorieHX,
/»■• r'^p• «tt, mhl. m^.
Qui, dès r aube matinale ,
De sa couche nuptiale
Sort brUtautt et radieDX.
V DoiTers , a sa présence ,
Semble sortir du néant
11 prend sa course, il s' avana
eonj. ^.hM. «(). H^ii,
Comme un superbe géant.
U'. Mil}, pui. niH. t^.
BieutAl sa marche féconde
vrtt. trt, uli^ ttt. ik(j<.
Embrasse le tour du monde
Dans
Et,
U
'sê'
le cercle
qu
décrit;
dialeur puiasânte ,
nature langui^ante
ranime et se nourriti
,v Google
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
m^. m^fi».
•tt. *4.
Dt belles
O que les œuvres sont
Grand DienI quels sont tes bienliùu!
fdf- pnn, pron, pnm, mit, mJU
Que ceux qui te août fidèles
Sous Ion joug trouvent a attraits!
crainte inspire la joie ;
assure notre voie ;
nous rend triomphants;
Maire la
__.._,, m^« mit^ vi.
£t £iit briller ta
•r^ «<. mJ,: tJj, m^H.
Dans les plus faibles euiants.
£îiè
SoulieDa ma foi chancelanu
-g. «rf.. ,«1..
Dieu
poissant, inspire-moi
^.it~.
-*«. . •^■
C«ue
cramte vigilante
rnn.
nt- HTtt. mdj.pru. sMti
m
fait pratiquer ta loi
04. »M. x9.
Loi
uinte , loi désirable
t.'"
richesse est préférable
À
mi. ntU. frtm. li. hM
la richesse de 1' or
est pareille
dont la jeune abdlle
mi^.fÊm. mJS. Mtftlt.
Qui peut connaître , Seigneur ,
mrU lubil. fmri. paut.
Les Êùblesses égarées
pn^. wU i-ta. ptir. a^.ptu. ■•bi.
Dans les replis de son cœur?
nrbt. prwA. nfj./K». >a>l. «19.
Prél&moi tes Feux propices ;
Viens
aider à fuir les vices
Qui s' attachent à mes pas ;
r«M#. Mpk, prip. "J/. paa, n^it.
Viens consumer par ta flamme
frip. 0JJ. pMi. nht,
aasa mon ame,
■Wv. mJw. trtHé' miU,
n* 7 vois pas.
(feux
Oeux que je vois
«./. pnm. |>r«. pnin.
bt ceux que je
Mes
prip.
Dans
veux dégager mes sens,
proH. wrrit. mp.ptll. (util.
tu déu-uis leur ouvrage,
»»>b rtrii. idj.
jours seront
puiser , s
F^.
innocents :
adj.pou, Jb^it»
u trace ,
prip, rJj.ptMi, luku,
les sources de ta grâce:
ses eaux
abreuvé ,
mtU. rtrir, rirè*.
gloire fera connaître
ar< mdtU prvitt pnm^ rv^. pmrt.ptutL 9trhm^
le Dieu qiit m' a t^it naître
mrU tfitL^ pram, fm», Hrh, parUpméK
le Dieu qui m' a sauvé*
(J. B. ROUSWAD.)
,v Google
Digiiizcd by VjOOQ IC
DE LA CONSTRUCTION
DE LA SYNTAXE.
Nous Tenons de considérer tons les roots de la
Grammaire, pris itotémaii; nous allons mainte-
nant montrer comment on les assemblei comment
on les unit entre enx ; et c'est U l'objet de la con-
strucAùtt et de la tyntaxe.
Le mot cotatrvction, en latin coiutmctio, action
de conttruire, de bâtir, signifie, employé fignré-
ment en termes de Grammaire, (orangemetu da
mou ivivant tel règle» et l'iuage de la langue. En
effet, faire la cojutrtictvm d'une phrase, c'est dis-
poser, suivant l'ordre direct ou analytique, les
mots d'une phrase.
On ne devrait pasconfondre la eonttruetion avec
\aigntaxe; nous croyons dn moins qne ce dernier
mot sert à marqaer,dans le style de nos Grammiû-
riens modernes, les signes expressils des rapports
qne les mois ont entre eux ; ainsi c'est anx règles de
tgnlaxe h décider s'il faut dire bel ou beau devant
un substantif masculin ; mais quand il ne s'agit
que de la combinaison des mots entre enx, que
de la place que chacun d'eux doit occuper rela-
tivement aux autres, nons croyons que c'est aux
règles de la cotutriictionk nous guider,
Noos suivons ià cette distinction qui nous a paru
devnr contribuer à la clarté ; ce qui n'empï&che
pas qne nons n'ayons quelquefois, ainsi que In
autres écrivains, pris assez souvent l'une pour
l'aulre ; parce que d'un cdté nous n'avions aucune
obscurité à craindre, ces deux dt>jets pouvant ai-
sément marcher ensemble ; et qued'un autre cAté
nous Y trouvions l'avanuge d'être plus concis
et plus clairs.
La construction grammaticale, dit L^vizac, est
en général iarrangement da mou dam le dii-
cowt , tel qu'il est fixé dans chaque langoe par
an usage long et constant. Toute cmulru^lion est
donc bonne toutes les fois qu'elle est conformeanx
règles établies par cet usage ; et elle est videuse
toutes les fois qu'elle s'en écarte. Or, cet usage
peut être fondé, ou sur le caractère et la nalur--
des hommes qui parlent une même langue, ou
sur la natnre de la langue qui est parlée. Dans le
premier cas, il y a dans chaque langue une eon-
tlruclîo» qui doit lui être commune avec toutes
les autres langues, puisque les hommes, ayant
partout te même fonds d'idées et de sentiments,
avec les mêmes organes, ont dû nécessairement
adopter la manière la plus prompte et la pInssAre
de manifester ce qni se passe en eux, et suivre,
pour y réussir, l'impulsion même de la nature,
qui a en tous lieux nue marche constante. Hais,
dans le second cas, chaque langue a une eomtrue-
tion qui lui est propre, et qui tire son origine de
l'influence du climat sur les organes, et par con-
séquent sur les opérations de l'esprit. Ces deux
conttntctumt se mêlent et se combinent ensemble.
De cette combinaison, il résulte un tout plus ou
moins puisé dans la natnre, et cetoutesicequien
consiituele génie. Le génied'une langue n'est donc
que l'habitude de l'esprit, qui s'est accoutumé â
donner ou à recevoir les idées dans un tel ordre
plutôt que dans un autre.
Dn Marsaisa diBlingué.trDia espèces de conMtruc-
liotu : la conttrtiction timple, la construction figurée,
et la construction usuelle. Maïs bien des Grammai-
nens, et entre autres l'abbé Batteux, ont com-
battu et rejeté cette distinction, et les conséqoen*
ces qu'il en tire. Tout ce que nous dirions sur cette
matière serait étranger à notre sujet. Nous nous
bornerons, en conséquence, aux idées les plussin>-
pies, mais les plus positives.
Nous entendons par consiruetion grammaticale,
dans la langue française, l'ordre que le génie de
cette langue veut qu'on donne dans le discours
aux espèces de roots qne nous avons distingnées.
Or, cet ordre, qu'il est si essentiel de connaître
pour s'exprimer avec clarté et justesse, n'est pas
toujours aisé à susir; et, pour faoliter davantage
l'intcdligeiice de ce que nous sma à dire, occu-
.lOog le
GRAMHAIRB FRANÇAISE.
pons-nous immédiatement de la tyntaxe, puisque propoiition est l'expression totale d'un jugemnit
t^eex elle qui doit régler la cotuiruGiton.
D£ LA STNTdXE.
SynioM, mot dérivé du grec iruv avec, et taÇit,
ordre, orraTigemaU, signifie arrangement, conttruc-
lion dei moU et det phratet, telon les riglei de la
Grammaire; et en effet cette partie de la Gram-
maire a pour bat de rechercher et d'établir les
principes d'aprèe lesquels les mots doivent être
eoordmaù entre eux pour exposer la pensée avec
clarté et avec précision.
Cette clarté et cette préddon, dit Esurac, sont
indispensables, puisque nous ne parlons que pour
ccnnniuniquer aux autres nos connaissances, nos
idées, nos sentiments, et que cette communication
devioidrait impossible sans ces denx qualités.
Hait nos connaissances, que sont-elles? Elles ne
smt antre chose que la perception de l'existence
ÎDlellectuelIe des êtres, bous telle ou telle relation
à telle 00 telle modification. Si tm être a réellement
en soi la relation sous laquelle il existe dans notre
esprit, nous en avons nue connaissance vraie; s'il
n'a pas cette relation, la connaissance qae nons
en avons est {susse : mais, vraie ou fausse, cette
connaissance est im jugonent, puisque notre en-
tendement prononce sur la ressemblance ou su-
la difiîirence de deux sensations. L'énonciation ou
l'expression de ce jngement est ce qu'on appelle
une propoiition (duIatio;jro;)onere,poseren avant).
Peu importe que le jugement énoncé soU celui
qu'on se propose de hire connaître directement,
on qu'il soit dépendant.d'unemaniërequelconque,
de celui qu'on a principalement en vue ; dès que
notre entendement perçoit l'existence de tel sujet
sous tel rapport à telle modification, c'est un ju^
gement; et l'expression totale, soit d'un jugement
direct et principal, soit d'un jugement indirect et
subordonné, est également une propotiAon. Ainsi,
puisque le langage n'a pour objet que la commu-
nication de nos connaissances; puisque noscon*
naissances ne sont que les divers jugements que
noos portons sur les objets; et puisque enfin ces
jugements, manifestés an d^ors par la parole,
sont des propoiîtioni ; c'est donc^en dernier résul-
tat, à l'examen de ta propon&tm que doit se bor-
ner la (jf N(ax«.
Si nous ne âiscms pas aossî qne le langage a
pour bot l'expression de nos besoins et de nos a^
fections, c'est que nous jugeons cela inutile. Nos
besoins ne vsai qae le réinltat de la comparaison
que foit notre àme entre une chose dont elle est
privée, et l'aise on Le plaisir qu'elle aunût si elle
jouissait decettechose; or cette comparaison ren-
ferme un jugement ; il en est de même des désirs
et des autres actions de t'&me ; donc puisque la
quelconque, elle serf aussi ù exprimer nos besoins
et DOS affections ; et conséqnemment le langage,
dans toutes les circonstances, se réduit ik des pro-
poriliont,
DE LA PROPOSITION.
Unepropoiiiion, nous venons de le dire, est l'ex-
pression totale d'un jugement, soit qu'on l'énonce
par un seul mot, au moyen des idées accessoires
que l'usajje y aura attachées, soit qu'on l'énonce
par pluMcurs mots réunis : dans les deux cas, l'ex-
pression est totale dès qu'elleénonce l'existence ia-
tellectuelle du sujet sous telle relation à telle oa
telle modification. Le jugement est dans l'entende-
ment, et il est prononcé par cette fiaculté de notre
âme; lapropotiiionestla maniiiestation extérieure
de ce jugement par les sens, les articulations, les
mots nécessaires, dans cliaque langue, pour pro-
duire l'expressioD totale du jugement. Celui-ci est
un actede l'entendement; celle-là est la Induction
en paroles de cet acte intérieur.
Il ne faut pas confondre la proporitton avec la
phrate. Le mot phrate dérive d'un mot grec qui
peut se rend re en français par tocutUm ; et l'on ap-
pelle phrate tout assemblage de mots exprimant
une idée : comme la même idée peut être expri-
mée par différents assemblages de mots, elle peut
être rendue par dcsphratet toutes dift^érentes. Par
exemple : litteras accepi tuas, hueras tuas accepi,
tuas accepi litteras, tuas lilleras accepi, accepi Ut-
terat tuas, accepi tuas litteras, sont six phrases
différentes, puisque c'est partout la même idée^
mais exprimée de six manières diverses ; et toutes
ces phrases ne sont qu'une seule et même propo~
sition, puisque, dans toutes, c'est toujours l'expres-
sion totale d'un seul et même jugement; c'est l'exis-
tence intellectuelle d'un même sujet sous le même
attribut. Ainsi la phrase est différente, quoique
composée des mêmes mots, lorsque l'arrangement
de ces mots est différent : la proposition est la
mtoie, quoique l'arrangement des mots soit diffé-
rent, tontes les toi» que par ces différents arran-
gements on énonce le même jugement.
Aussi une phrase est-elle bonne ou mauvaise,
selon qne les mots qoi la composent sont assem-
blés, terminés et construits d'après on contre les
règles établies par l'usage de la langue dans b-
qoelte on s'énonce. Une proporiiion, au contraire,
est bonne on mauvvse, selon qu'elle est conforme
on non aux principes du bon sens et de la morale,
Une phrase est correcte, on incorrecte, dave ou
obscure, élégante on commune, simple ou figu-
rée : nue propotiiion est vraie on iànsse, juste on
injuste, etc.
La matière de la proporition est la totalité des
parties int^rtntes dont rite est composée. On
Dg,t,zc=bvG00Q[C
DE LA SYNTAXE.
peut la considérer lo^fuemml ou grammaùcaU- l
ment. \
Pour distmgner plus facilement les parties lo-
giques de la propotition, rappeloDS-nous que le
jugeniMit est le résultat de la comparaison de deux
sensations, résultat par lequel nuire entendement
prononce ù ces deux sensations sont semblables
3U di^rentes, si elles se conviennent ou non, ou
bien si ta seconde est une des idées partielles qui
forment la totalité de la première. 11 y a donc
dans tout jngeffleat deux idées distinctes, celle de
la première sensation, qui est celle de la chose
donton juge, et celle de ia modification qu'on juge
appartenir à la première. Pour bien juger, il &ut
que nous ayons une connaissance par^tement
distincte de chacune de ces deux idées; sans quoi
il nous serait impossible de prononcer, d'affirmer,
et par conséquent de juger. Ces deux idées sont
les partie* hgiquet, les éléments du jugement, et
par conséquent de la propotilion, qui n'est que
l'expression totale du jugement. ;
DU SCJET ET SE L'ATTIUBCT.
Des deux idées qui sont tes éléments nécessai-
res d'nn jugement quelconque, ta première re-
présente un être, une substance, ou réelle, ou ré-
sultant d'une abstraction : c'est làleiujej du ju-
gement : la seconde est l'idée d'une modification
réelle ou intellectuelle que nous jugeons appar-
tenir ou ne pas appartenir au tujet; c'est l'at-
tribut, parce que c'est cette idée qu'on altribue
ou qu'on n'aiiribae pas h la première. Ainsi,
dans l'analyse du Jugement, nous ne irouTOns
que deux idées élémentaires, comme dans l'analyse
de ta parole nous n'avons trouvé absolumentqut
deux classes générales de mots, des substantifs
et des modificaiifs. Dans ce jugement : Dieu ett
bon, l'idée de Dieu est le sujet logique, c'est
l'idée d'une substance; c'est cette idée que j'af-
firme exister dans mon entendement sous une re-
lation déterminée à la bonté : ett bon est l'aiirifrui,
puisque c'est cette idée totale que j'attribue au su-
jet Dieu.
Vainement chercherait-on trois idées distinctes
dans ce jugement, et dans tout autre; celle du su-
jet Dieu, celle de l'attribut (ton, et une troisième
idée élémenuire, qui exprime l'acte par lequel
l'entendemeni prononce la coexistence de ces deux
idées, acte qu'on prétend exprimé par le motetl,
et qu'on nomme copule, ^onciatîon ou affirma-
tion. Nous convenons qu'en faisant l'analyse sans
faire attention que Dieu ett bon est l'expression
d'un jugement , il y a trois idées, celle de Dieu,
celle de ïexutence [ett), et celte de la 6oni^ : mais,
en considérant ces idées comme les éléments d'un
jugement, ainsi que noos devons le faire, il n'y a,
et il ne peut y avoir que deux parties logiques :
l'idée du sujet (Dieu), et l'idée totale de l'attribut
ett bon. Nous disons l'idée totale de fatlribut : car
on ne se contente pas d'affirmer que Dieu existe,
que Dieu e^l ; on affirme qu'il ett bon, c'est-à-dire
tout à la fois qu'il existe, et qu'il existe avec ta
modificaiion exprimée par te mot (cm. Ou ne pour-
rait pas même affirmer qu'il eil bon, si l'on s'a-
vait préalablement ailirmé qu'il ett, puisqu'il faut
être avant de pouvoir être de telle ou de telle ma-
: L'idée de l'existence est donc une partie es-
sentielle et inséparable de tout ailrî£uf; on ne
peut donc pas eu faire un élément séparé et dis-
tinct dans l'analyse du jugement; et conséquem-
: il n'y a qu'uniujet et qu'un oltrifrut, et point
de copule ni à'ênoncialion.
La totalité des parties intégrantes dont tme
proposition peut être composée constitue la ma-
tière ^romnuitica/e de cette propoiition. L'analyse
réduit toujours ces parties à deux : le sujet et t'at-
tribat.
Le ntjet est ta partie de la propotîtton qui ex-
prime l'être dont l'esprit aperçoit l'existence sons
telle ou telle relation à quelque modification ou
manière d'être.
h'atlribut est ta partie de la pojwritton qui ex-
prime l'existence intellectuelle du tujet sous cette
relation à quelque manière d'être. Dans cette pro-
poHlion.*Dieuut(on, Dieuestleni/et, il exprime
l'éire dont l'esprit aperçoit l'existence sous la re-
lation de convenance avec la bonté : ett bon est
l'attriAulj qui exprime l'existence de Dieu sous
celte relation. Cet aiiriiuf est composé ici de deux
mots: le modificatif commun eitj en particulier,
exprime l'existence dn mjet, et l'adjectif bon en
exprime le rapport de convenance avec la bonté.
Lors même que l'aliriiut n'est exprimé que
par un seul mot, comme dans ces propoiiiioni ,'
Dieu existe, Pierre triuiaUle, mon frère écrit; on
peut toujours le décomposer en deux, dont l'un
exprimeral'existence, et l'autre sera un attributif,
puisque tout verbe peut se décomposer ainsi; et
ces propoàtiont équivalent à celles-ci : Dieu e»t
existant, Pierre ett travtàlitua, mon frire est éeri-
Si la relation du lujei à l'attribtu est de dîscon-
venance et nou pas de convenance, on l'exprinw
par une négation qui modifie le verbe, et qui in-
dique aussi le contraire de ta convenance : Dieu
n'eït pat mickant; Pierre ne travaille pat; mon
frire n'écrit pat. Alors les propositions sontnégo-
tivei, parce qu'elles nient qu'il y ait convenance
entre le »u;et etl'atirifcui: c'est un jngementfondé
sur la différence de deux idées.
Plusieurslogiciensdistinguenttrois parties dans
la propoiiiitm : le sujet, qui exprime l'être dans
lequel l'esprit aperçoit l'existence sous telle ou
telle relation h une manière d'être ; Tattribut, dont
Digiiizcd by
GoogI'
c
384 GRAMJIAIR£ FRANÇAISE.
il aperçoit l'existence dans cet être exprimé par
le tiijet; et la (;opute[en latin copuJa, lien, attache),
qui prononce la convenance entre le (ujei etl'ai-
iri^ut. Ainsi, d'après eux, dans tontes les propoti-
tiont que nous venons de citer, le verbe ett est la
Hais il est plus conforme an r^nltat d'une ana-
lyse rigourense de considérer l'attrihut comme
contenant essentiellement le verbe, pnisqne c'est
le verbe du lujef, comme l'acljectif ou le participe
qui lesuit. Dans une ;)rctpoft lion, iin'estpasquestioa
de l'existence réelle du iujet, mais il s'agit de son
existence intellectudle, c'est-à-dire de son exis-
tence dans l'esprit de celui qiû parle, laquelle est
toujours l'objet d'une propontion; et c'est cette
existence intellectuelle qui est le caractère essen-
tiel du verbe.
h» tujet et VattrUnit peuvent être rimpla on
eompotù, inmmpiexei on comptexet.
Le iujet est iimple, lorsqu'il présente à l'esprit
un être dëtemùnë par une idée unique. Ainsi,
dans ces propositions : Dieu ett bon; mnuir ett
tme Uuketé; la gloire qui vient de la vertu a un éclat
inmtortel : les tujeU : Dieu, mentir, la gloire qui
vient de la vertu, sont iimpleâ. Dieu exprime un
tujet déterminé par l'idée unique de ta nature in-
dividuelle de l'Étre-Suprtoie; mentir présente à
resprit un rnjet détenninë par l'idée unique du
mensonge; et la gloire qui vient de la vertu, un
ittjet déterminé par l'idée unique de la nature gé-
nérale de ]a gloire , restreinte par l'idée de la
vertu envisagée comme im fondement particulier
de la gloire.
Dans la dernière proposition il y a vëritable-
meat une seconde propotiûm, dont le>uj«i est 9ui
pour laquelle gloire, et dont {'attribut est vient de
la vertu. Koos parlerons plus bas de celte firopotî-
fton subordonnée.
Raiurquons seulement, quant à présent, que
lasîmpUcitéduiujet dépend, et doit naturellement
dépendre, non de l'unité du mot qui l'exprime,
mais de l'unité de l'idée qui la détermine. Ainsi
dans cette yropotition : ta gloire qui vient de la
vertu a un ielat immortel; il est évident qu'on n'at-
tribue pas l'éclat immortel à la gloire en général,
ni à toute sorte de gloire, mais exclusivement à
celle fui vient de la vertu/etconséquemment tous
ces mots réunis la gloire qui vient de la vertu ne
pr^ntent à l'esprit qu'un tujet unique et déter-
miné ; il est donc timple.
Le fujet est compote, lorsqu'il comprend plu-
sieurs êtres déterminés par des idées différentes.
Ainsi quand on dit : croire à la vertu et ne pat en
tuivre Ut priiuipet dam ta conduite, ett une extra-
vaijance inconcevable; on n'énonce qu'un tujel tim-
ple, quoiqu'il paraisse eompoié : car, bien que
erotre à ta vertu paraisse un premier tujet, et ne
pas en tuivre tet principet dont ta conduite, un se-
cond; il n'y en a cependant qu'uu, puisqu'on ne
peut pas dire séparément que eroirv à la vertu ut
une extravagance inconcevable : le véritable tujet
est l'idée unique qui résulte de la réunion de ces
deux idées particulières ; et conséqnemment il est
timple. Mais eo voici un vraiment compote :ie eoa-
rage, la probité, la franclûte, la tobrièté tant det
vertu* ettiméet dant tout tet tempt; car l'altrilm
convient séparément an courage, i la probité, ila
franchite, etc.
L'attribut est timple, lorsqu'il n'exprime qu'one
seule manière d'être du tujet, soit que cette modi-
fication soit exprimée en un seul mot, ou qu'elle
le soit en plusieurs mots. Les attribuu despropon-
tiont dtées plus haut sont timplet. De même ^n^
celle^ : let imprudentt te livrent à detjouiuancet
doTU lit ne connaitienj pat tet funettet coni^çuencei;
quoique cet attribut soit exprimé par un grand
nombre de mots, il est timple, puisqu'il n'exprime
qu'une senle manière d'être du tujef : Itt impni-
denu.
Vatiribut est compote quand il e^rime diflié-
reotes manières d'être du tujet. La orgueilleux
tant ridiculet et mipritabtet; cet ailri^ estcom-
poti, puisqu'on attribue deux manières d'être ati
tujei : le ridicule et le méprit.
Le tujei est incomplexe lorsqu'il n'est exprimé
que par un substantif ou par un infinitif, qui sont
les seules espèces de mots qui puissent présenter
i l'esprit l'idée d'un tujet déterminé : Dieu ett
bon; mentir ett une lâcheté; commander ett te
pencttant nojurel det kommet,
Ne confondons pas le tujel timple avec le tujet
ineomplexe; et pour cela, saisissons bien les dif-
fifrences qui les distinguent.
Le t>0et timple doit être déterminé par une idée
unique ; voilà son essence : maïs cette idée unique
peut être exprimée par un seul mot, on par plu-
sieurs mots ; et conséquemment , en conservant sa
simplicité, il peut être ou n'être pas incomplexe,
parce que son essence dépend non de l'expression,
mais de l'unité de l'idée qui le constitue , et que
cette idée unique peut être et n'être pas considérée
comme le résultat de plusieurs idées subordon-
nées, et être exprimée par un mot on par plu-
sieurs mots. Au contraire, l'essence du tujet incom-
plexe dépend uniqDementdel'expression, puisque,
pour être tel, il dcût n'être exprimé que par un seul
mot. Ainâ, un tujet timple peut être indifférem-
ment ou incomplexe OU complet».
Le tujet est complexe quand le substantif ou l'in-
finitif est accompagné de quelques mots addition-
nels qui en expliquent, en étendent, en restrei-
gnent ou en déternùnent le sens ; comme dans ces
propotitiORi : la liberté bien entenduejend let peu-
>vGoogI
C
DE lA SYJVTAXK.
prêt heureux; la liberté de coruàence, de com-
merce, d'indtutrie , détruit l'intolérance et le
monopote; rïdiculiter la varia ett le combU de la
pervenité; mentir habimellement eit l'effet d'un
caractère bat et avili. Les mots frtm entendue ex-
Jouent àe quelle liberté on veut parler ; de com-
merce, de consàence, d'induttrie étendent le sena
du mot liberté ; la vertu restreint le sens de
l'infinillF ridiculitcr, et 'celi est nécessaire pour
que la jtropotition soit vraie, puisqu'on peut rxdx-
eu/ùer le vice sans être pervers ; enfin l'adverbe
haintueUement détermine la signification que l'on
donne k l'infinitif menrir. Tous ces tujeu sontdonc
complexet.
Ainsi le tu)et devient complexe, non pas senle-
ment par l'addition d'nne prapotiikn inàdenle,
' mais par l'addilion de mots quelconques qui y
ajoutent quelque idée particulière, ou explicative,
ou détenninative. Alors le mot principal, auquel
est^te cette addition, est seul le tujei gramma-
tical de la proponlion ; pnisque lui seul est assujéli,
en qualité de tujet, aux lois de la syntaxe de cha-
que langue, et que tons les mots qui servent à
l'expliquer, à l'étendre, i le restreindre on à le
déterminer, sont dans sa dépendance, et reçoivent
de lui les formes, les inflexions, la place, les acci'
dents qu'ils doivent avoir en raison de cette dépen-
dance. Ce même mot principal, réuni à ceux qui
dépendent de lui et dont l'adjonction rend le tujet
complexe, est le ttijet logique de la propotition;
parce que c'est de la réuniou de tons ces mots que
résulte l'expression totale de l'idée déterminée,
dont l'esprit aperçoit l'existence intellectuelle sous
telle relation k tel attribut. Ainsi dans cette propo-
tition : l'orgueil qu'hupire la fortune, ou ta beauté,
ou U parure, ett le plat tôt de tout ; l'orgueil est le
n^et grammaiicat; l'idée totale exprimée par les
mots l'orgueil qu'intpire la fiyrtune, ou la beauté,
\ou ta parure, est le tujet logique; et ce tujet est
Irimple, quoique complexe.
\Jeatribut est ineomplexe, lorsque la relation du
tttjet à la manière d'être dont il s'agit y est exprimée
en un seul mot : ce mot peut renfermer en même
tem ps dans sa signification l'existence inteilectnelle'
du fujei et Yattribut, ou bien cette existence est
exprimée séparément par une forme du verbe être,
et l'oltrt^i par nn autre mot. Dans les propoti-
tumt : j'étudie; voum itet appliqué ; les attrUmtt
sont Clément ittcomplexet.
h'atiribut est complexe, lorsque le mot princi-
palement destiné à énoncer la relation dn sujet à
la manière d'être qu'on Ini attribue est accom-
pagné d'antres mots qui en modifient, en expli-
quent ou en déterminent la signification. Ainsi
qnand je dis : j'étudie avec toin les ouvraget rela-
^ft àla Grammaire ; le mot principal étudie ou
luU étudiant, qui constitue Yatiribut, est accom-
pagné : 1» des mots mec toin, qui présentent l'ac-
tion d'étudier comme modifiée par un caraciêre
particulier ; S" des mots la d^ftf^ rdalift à la
Grammaire, qui déterminent la'teéate action (f^
tudter 5>ar l'af^lication de cette action i des 00-
vrages déterminés.
DES DIPrARENTB$ ESPÂCBI IW IStVOMlKHU.
Lorsque le tujet et VattribtU sontnmpJes, c'est-
Mire également déterminés chacun par une seule
idée totale, la propotition ett nmpl». Telles sont
les propotitiont déjà citées; telle est encore celle-
ci : let jouittancet que procure ta vertu lonl prifi-
rablet à toutet tes aulret jouittancet.
Si le tujet est compote, si Vattribut l'est, on si
tous les deux le sont, la propotition est compotée.
U y a donc trois sortes de propoâtiont eompotéei :
celle qui l'est par le tujet seulement ; celle quiTesi
par Yattr^ut seulement; et celle qui l'est par ces
denx parties ensemble.
Une proponlion compoi^e par [e tujet pent se
décomposer en autant de propotitîont timpUt qn'il
y a d'idées partielles dans le tujet compote, et tou-
tes ces propotitiont auront destujelj différenu et
le même attribut. Ainsi cette propojiiton : l'éner-
gie du caractère, l'hëbitude det prinUtoni et la
cotutance doi— la .;: ■^(francei, tont Irèt-ulitet à
notre bonheur, se décompose en ces trois propoti-
tiont : Cénergie du caractère ett trèt-uttle à noire
bonheur; l'habitude det privations ett trit-utile à
notre bonheur; ta conttance dans les touffranccs
ett Irèf-ultfe à notre bonheur. Une propottàon com-
posée par Xattribut peut se décomposer en autant
de propoiiiionf timplet qu'il y a d'idées partielles
dans l'attribut compote ; et chacune de ces propo-
titiont aura le même lujei et ou attribut différent.
Ainsi cette propoi ilton : la plupart det hommes sont
égotstet et te décident tur les apparences, se dé-
compose en ces denx propoi ttton> : ta plupart des
hommes tont égoîtlet; la plupart det hommes te
décident tur let apparencet.
Une propontion compotée pu- le s\get et par
l'otirifrul peut se décomposer : i' en autant de
propoitftoR* ayant chacune le même aftrifrut com-
posé qu'il y a d'idées partielles dans le lujei com-
poté ; 2° chacune de ces propotitiont élémentaires
peut se décomposer en autant de propotiiiont lim-
pies qu'il y a d'idées partiel les dans l'attri^vi corn-
posé : de manièreque chacune des idées partielles
de l'aftrt^ compote pouvant être comparée avec
diacune des idées partiellesda tujeteompoté, et cha-
cune de ces comparaisons donnant une propotîtioR
timple, on a un nombre de propotiiiont simplet
égal au nombre des idées partielles dn tujet com-
pote multiplié par le nombre des idées partielles
de l'attribul compote. Prenoni pour exemple cette
propotilto» compotée : l'orgueil et la diuipotion dé-
49
Digiiizcd by
GoogI'
c
386 GKAMUAIKE
tnUtmt la pltu douces janutanets du cœur, tant
un obtlacU à notre tTUiruclitm et noiu expotenl à
nulle démarehct mcontidériei. Ea déconipoual
d'abord le lujei, nous aurons ces deux propaiitiotu
eompotée» par l'atiribut : {orgueil détruit let plut
douce* jouituatcet du cceur, eit un obtlacU à notre
âulrvclion, et ttotu txpoie à mille démt^ket meon'
ndéréet; la liutipaûon dèiruii let plui doucetj"UU--
lùnieidueœtir, ett nn obitacle à noire iTutruction,
et nous erpote àmilte démarchetincontidéréet. Ea
décomposant l'attribut de chacune de ces propoii'
tiont élémentaires, on aura les six ;n-o;wfiiiinu
suivante* : l'orgueil détruit let plut doueeijaait-
lancet da cœur ; Corgue'U e»l uaobitaele ànotre
inttruction; Corgueil nout txpoie k milU démar-
chet incùntiièriet ; la dut'pMum détruit le* plut
douce* jouittaticet da cœur; la dittipatian ett im
obtcacle à notre intirueiion ; la dittipatimi nout
expote à millt démarchet inconndéréet.
Il en sera de même de touie autre propotition
dont les parii«s composantes seraient liées, toit
dans le tujei, soit dans l'aiiribut, par tonte anira
conjonciioa que par la conj onction et : et celte d^
compoailion conlirme ce ({ue nous avons dit ait-
leura, que les conjonclioiu lient les propotitumt en
. lesiiiodiHant.et'iu'dleskoatélleS'méuiesdfl véri-
tailles phratet ell'pùquei.
Une propotition est incomplexe lorsque le njet
on i'atiribui en aoai é^çaïetueat incomplexet t Dieu
ett bon ; mentir eti une lâcheté.
Une priipotititin est complexe lorsque le tujet,
on raiiri^ut, ou ces deux parties ensemble,toni
eomplexet. L'auturili de texeniple décide; voilà
une propotition complexe par le sujet : Sglta fut
Coppreiieur de ta pairie, dont U aurait dû être le
dé[enteur; en voilà une complexe par l'atunbuts
luiir le travail, c'est être ennemi de ton propre bon-
heur; cette dernière est complexe par le sujet et
par l'atiribut.
_ L'ordre analytique des parties essentielles d'une
propotition complexe n'est pas toujours aussi sen-
sible que dans les exemples que nous veuons de
citer ; c'est alors à l'art même de l'analyse de le
retrouver. Si l'on a cette proposition, par exem-
ple : c'est être coupable envers l'kumatâté que de
ne pat soulager, autant qu'on le peut, let ntaux
de ceux qui touffrtnl ; il est clair d'atiord que l'on
attribue ici à la chose dont on parle que c'est iire
foupable envert l'humanité, et par conséquent,
ett être coupable enuert l'humanité est l'attribut de
cette propotition ,- mais le tujet, qu'est-il ? le voici :
ee {sujet grammatical), de nx^iu «métrer, autant
qu'on U peut, let maux de ceux qui souffrent (ad*
dition qui rend le rnjel complexe, en le détermi-
nant). La construction analytique est donc : ce de
ne pat touiagpr, autant qu'on U peut, Ist numx dt
ceux qiû mntfIreM, ut itr* coupaiU atsun l'hu*
FKANÇAJSE.
Quelquefois les additions faites, toit aa tigett
soit à l'aiirttuf, soit à quelque autre terme qui
modifie l'un ou l'autre , sont etles-mémes de*
propoitltonf ayant leur luJM et leur ailribul, tim*
plet ou tompoiét, vuompUxei ou complextt. Ce*
propotitiont s'appellent propositions incideiiiei,- et
celles dont elles font partie immédiate sont nom-
mées ;rropo(iiioM prinâpalei.
Ainsi, une proposition inctdenie est toujours paiv
tiiïUe à l'égard de la proposition principale, et elle
s>! lie toujours a l'un des termes de celle-d, dont
elle est un sapplément, ou explicatif, ou détermi-
natif. llyadoiicdeaxsortesd(r;>rop(MJ(ion<inddeir
tei, en let considérant relativement k leur infiuence
sur la proposition principale; savoir : la propoiif \
lion explicative, et la proposition détermini^ive, '
La prapoiiiiOFt incidente expficattfeserià déve-
lopper la cumprébension de l'idée exprimée par le
mot au({uel elle est liée, afin d'en taire sortir, pour
ou contre la propositum principale, ou une preuve,
ou un motif. Alors on peut toujours la retrancher
de la proposition principale, tans altérer le sens de
celle-ci ; parce que, ne servant qu'à expliquer ou
à développer l'étendue de U signification du mot
auquel elle ast jointe, cette étendue demi-nredans
son entier après la suppression de la propotitùm
explicative. Faisons-en l'essai sur une proporitioii
de ce genre : l'honime,qui devrait sentir toute la
diifnifé de sa nature, devrait te conduire conformé'
ment à la raiion. Les mots qui devrait sentir toute
la dignité de sa nature forment une proposiiUm,
dont le sujet ett qui pour lequel homme, et l'oitri-
but, devrait sentir toute la dignité de sa nature.
Celle propotition est incidente, puisqu'elle e^t une
addition laite aux mots l'homme (pour/eAomnie),
qui forment le sujet de la phrate principale,
l'homme devrait se conduire conformément à la rai-
son; et puisqu'elle est subordonnée i cetle-ci. Elle
est exp/icative, puisqu'elle sert à développer la
compréhension de l'idée exprimée par le lujel
l'humme, et qu'elle exprime un motif en &veur de
la propr/tiiion principaie. Néanmoins, comme c«
développement n'est pas absolument nécessaire,
coMimtt ce motif est implicitement renfermé dan(
l'idée du sujet l'homme, on peut supprimer la pro-
position incidente explicative, sans altérer la pro-
potition principale, qui sera alors ! T^omnied»-
tirait te conduire conformément à la raiton. Il en
serait de mémo d'autres propotitiont explicatives,
puisque, dès qu'elles ne sont ^u'explicalii/et, le
développement qu'elles expriment est toujann
implicitement renfermé daôi l'idée du mot an*
quel elles se Ii«it.
Le mot expliqué par la propotition înddenK ei-
pticativt est l'antécédent de celui qui sert i laire
la liaison. Ainsi, dans la propcuiiioK d-detsus :
l'Aontmc est l'antécédent de fui. Eo pareil cas, si
l'on réunit le tujet de la phrate print^aie i l'otlrt-
,v Google
V, _- D£ LA SYiM'AXL.
M de h phrate meidaite K^mtivt, il en rénlle
toujours une propontim Traie : Chomme Oevrait
tentir toule la dignité de «a nature ; « c'esi là un
moyen sûr de reconnaître si lapAro» auidenteeat
explicative.
La j^oporiiion incidenu deiennînalûw ajonte â
ridée du mot auquel elle est jointe use idée par-
ticulière qui la restreint à nne étendue moins gé-
nérale. Considérons la propoiition déjà ciiée : La
gloire qui vient de la vertu a un éclat immartel :
les muta qui vient de la vertu, forment une vraie
pntponùon incidente, dont le mjet est : qm pour la-
ifueile, ei Yataibat, vient de ta vertu. Elle est dé-
terininalive, puisque l'idée particulière qu'elle
«joule au mot ()loir«,auquel elle esljoînte.restreint
l'idée expriniée par Ce mot ; de manière que , par
cette addiiioo, au lieu de signifier la ifloire en gé>
nérat, toute espèce de gloirt, il est restreint à
n'exprimer qu'une sorte de gloire , celle eiclu-
aive à toute autre, qui tient de la vertu.
Lorsque la propotition incidente est détermina-
ti»e, on ne peut la supprimer uns altérer la pro-
pôiilim princtfNii*. Ainsi l'oo ne peut pas dire : la
gloire a mii éelut immortel; or il t'agirait alors
de la gloire en général, d'uue gloire quelconque,
acquise par des moyens quelconques; ce qui n'est
pas le sens de la proposition totale, et ce qui fe-
rait souveai unti proposition fausse : tandis que,
avec la propoiition incidente explicative, elle
est vraie. On reconnaît donc,qn'une propaiiiionin-
cidente est déterminative, lorsque, en la suppri-
mant, on altère le sens de la propotitUm princi-
pale.
Cette altération du sens doit ndoenairement
avoir lieu. Car li propoiilion détemânative res-
treint l'étendue de ia signification dn mot auquel
die est bée ; et cette restriction ne pourrait ja-
mais être renfermée implicitement dans la signi-
fication de ce mot , pirce qu'elle «si uniquement
dans l'entendement de celui qui parle, et consé-
qnemmeot elle ne peut jamais être supposée,
nuis elle doit être explicitement énoncée : il est
donc évident que la suppressiun delà propontion
déterminative doit altérer leiensde la propoiition
principalêt Avec 1b propotition déterminative, le
mot qui est modifié par elle n'« «ju'uoe étendue
de signification limitée, déterminée à tel point, ou
de telle manière : par la suppression de la pro-
pontion déterminati»», ce même mot reprend toute
la généralité, toute l'étendue de la signification
qui lui est propret iln'exprimedoncpaslaméme
idée dans les deux cas ; il en résulte que le sens
est nécessairement altéré par la suppression de la
proponiion incidente déterminative.
Si l'on réunit le si^et de la propotition prinà-
paU k l'attribut de la propotition incidente déter-
imnaàve, il en résulte ane prapcMîiion iaussei
comme celles : fa gloire vient de la vertu ; car on
387
exprime alors qne toute gltàre vient de ta vertu ;
ce qui n'est pas vrai. Toute pro;M>ii(ton semlilable
est nécessairement fausse, parce que le sujet prin-
dpal, sans la propoiiiion déterminative, est pris
dans toute l'étendue de na signification : l'attrî^ul
de la proposition déterminative, au contraire, a une
étendue de signification plus bornéeparcela même
qu'elle est déierminaiive ; et qu'ainsi, en compa-
rant ce sujet et cet attribut pour en faire une pro-
position, on doit avoir un résultat faux, wmme
lorsqu'on veutfiiire une équation avec deux ()fian-
tilés inégales. Ou a donc encore là un autre mut rn
de reconnaître si une propoiition inci'ltuie e»t dé-
lemitnalive.
Les pro/Wiittoni incidentet que nous avims li-
lées jusifu'ici tombent sur le sujet de U pr /tost-
jion principale : mais elles pc ut> ni se Iti-i- auMii à
l'adri^ui; comme dans ct-lle ci : Syllnfutioip^et
teur de tapatrie, dont il aurait il& êrr^ lu iUjeu-
seur; ou l'une au sujet et l'autre a l'adri^Kr,
comme dans celle-ci : les êlivet qui étudient avec
ardeur font des progris dans la Oraminaire, qui
est une science tris-utile. Une proposition iiiddeute
peut donc se lier à tout moi dont ou veut déve-
lopper la compréhension ou restreindre l'élt nilue.
La liaison de la proposition incidente a un mut
ne se fait pas seulement au inuyen des tnois q i,
que, dont, /e^uel, comme on le f>e[ise coiiiii.utir-
inent,mais même au moyen de la coiiji>n<:t luii
que : l'état prisent des sciences prouve que iVi/t il
humain a fait de grands efforts, cesl-a-ilire : l'éai
ptéient des sctencet prouve une chose qui est : l'es-
prit huntainafait de grande elforU {prapusition
incidente Uée à l'attribut par la conjonction que);
ou par le moyen de la conjonction >t ; (n vetiit,
ti on la pratique constamment, conduit au bon-
heur; le vice est tellement hideux par lu-mêioe,
qu'il est obligé de prendre le mas que de la venu.
La propi}tuion iniiiienle, suit exiilicative, soit
déierminaiive, forme toujours avec son aniécéd. ni
un tout qui est une partie logique de a pio/i' ti-
tion principale ;l antécédent envslia partie [jrum-
maticale correspondante : ta Gnimmaire, que nom
eiudluni, noUj sera Utile : dans c«tte prvputition :
la Grammaire est seul sujet grammatical de la pro-
position principale, et doit, cuiniiie tel, être Sf ul
assujéti aux lois de la syntaxe de chaque lan[[Ue' i
la àrammaire que tioui iludioiu est le sujet logi-
que, parce que c'est l'expression totale de l'idée
unique de laquelle on assure qu'elie sera vtite.
De même dans celte proposition: il faut que je
sache bien la Grammaire; c'est-à-dire : il faut
cette chose, qui est : je sache bien ta Grammaire;
il pour cette chose, est le lujel grammatical de faut;
il que je sache bitn ta Grammaire est le lujel lo-
gique; et bt construction analytique rit ! il qaeje
sache bien ta Grammaire faut, ou est nécessaire.
Ces observatians sont bibles à applliiuer à toutes
Digiiizcd by
GoogI'
c
588 GRAMMAIRE
les propo^dma, soit que 1« propontum ittâdmte
tombe sur le tujei, soit qu'elle repose sur le com-
plément d'une préposiuon ou d'un verbe, oa sur
le complément dlélermtniui/'d'un nom appellatif.
^ous avons déjà ^t observerquelapropoiition
incidente a les mêmes parUes essentielles que la
propotilUm principiUe : le ntjet, Yattribat, et les
divers complémenti. Dëterminoas encore ces par-
lies dans cette proposition : Siflia fut l'oppreueur
ie ta patrie, dont il aurait dû être le défeiuew;
voilàUne propoaition totale : dont il aurait (ffi être
le défenteur est une propoiition incidente, qui
tombe sur l'attribut; il [Sylla), mjet de Vinddente;
aurait dà, attribut grammatical ; aurait dû être
le défenteur dont, ou de laquelle, compliment dé-
terminaiif du nom appellatif le défenteur : voilà
les parties de la proportion incidente, qui est dê-
ierminative de son antécédent, de ta patrie. Dans
lapropotition totale : Sylla est le tujet grammatical
et togiifue; fut Coppreaeur est l'attribut gramma-
ticai; de ta patrie est le complément déierminattf
grammatical du nom appellatif toppreueur ; de la
patrie dont il aurait dû être le défenteur en est le
complément déterminatif logique ; fui l'ovpretseur
de ta patrie dont il aurait dû être le défenteur, est
l'attrihii logique de la propoiition totale.
Le mot qui sert à lier la propoiition incidente 1
son ant^dent devrait être toujours à la tête de
la propatiiion incidente, et immédiatement après
l'antécédent, soit grammatical, soit logique, pour
que la liaison fiït plus sensible, et renonciation de
b pensée plus claire. Cependant, dans notre lan-
gue, dont la marche est analogue en général à
l'ordre analytique, le mot conjonctiF est souvent
après une préposition, dont il est le complément;
Im (laueurt tur qui vout compte» vaut trompent;
ou même après le complément grammatical d'une
préposition, s'il est déterminatîf de ce complément:
let flaUeuri, tw le* iloget de qtù vout con^te», te
rient de vout.
Ainsi, quelque eompotie, on quelque complexe
que puisse être une popontion, eût-elle l'étendue
etlafbrmequelesoratenrsdonnentà une période,
l'analyse la réduit toujours aux deux parties fon-
damentales et ess^tielle8,qui sont le nijel et l'at-
tribut.
Relativement h la matière de la propoiition, la
Grammaire peut se passer d'en con^dérer d'au-
tres espèces. 11 est utile qu'elle connaisse les
propoiiiioni nmplei et les propoiftionj compoiéei,
parce que la tyniaxe établit des lois sur les in-
flexions numériques des mots, et que l'nsage
des conjonctions serait peut-être inexplicable sans
la connaissance de leur em|doî et de leur utilité
dans les propotirtoni compotéet. Elle doit con-
naître les propotitiont ineomptexet et les propo'
«ittoni eomplexei, parce qu'elle doit indiquer et
caraclëriser la relation des propotitiont indi^entet.
FRANÇAISE.
et donner des règles pour la eonitmoûm det
parties logiques et des parties grammaticales,
qui, sans cela, ne pourraient être suffisamment
discernées. Mais c'est tont ce qu'elle doit faire :
et si la distinction des propotitiont condiiion-
nellet, eaxlutives, cautalet, reUuivet, etc., peni
être utile à la logique pour mieux discuter la vé-
rité, ellenepeutélred'aactm^ntilitédans la Gram-
maire. Elle doit donc y renoncer.
Si nous conndérons les propontUmt relative-
ment au sens qu'elles expriment, on pent les ré-
duire à deux classes générales, quelque diversi-
fiées qu'elles paraissent entre elles. Dans ces vers:
Et les difficolléi, dont oa est combattu,
Sont les damea d'aloor qui parent 11 v kIu.
(Hdu6bb, l'Étourdi, acte y, scëne 11.)
Je compris donc qu'aux œavres de gétùt.
Où la Taimn l'unit à IliannODie,
L'ame toojoars a la première part,
Et que le cœur ne pense point par art.
(RoussKAU, épllre 6, livre I.)
D y a évidemment deux propotitiont af^àmativet.
Dans la Jfort de César, Cassius dit à Brutits :
Ah I Brutus, et- ta ne poor servir sons im maître 1
(VOLZAIRB.)
et Rousseau :
Comment s'est bit tout ce qac nou voyons?
Pourquoi ce ciel, ces astres, ces rayons 7
Qaelle verto, dans la terre enromée,
Produit ces biens dont où la voit semée?
Qaelle chaleur fait mûrir tct moissons,
Et rqjeanir tet aitres, jm butsg(Htsî (1}
(AUégoriet, S, livre II.)
Voilà évidemment des propotitiont interrogalivet.
Lorsqne Thésée dit k Hippolyte :
fais, traître, ne riens point ici braver nu haine ,
M tenter im courroux que je retiens i peine!
(Racine.)
ou Voltaire :
Descends du haut des deux, angoste vérité.
Répands sur mes écrits ta force et ta clarté.
{Heuriade, chant L)
enfin quand Boileau dît :
Muse, redis-moi donc quelle ardeur de vengeance
De ces bonunes tactéa rompit l'inteingence.
(Lutrin, diant 1.) '
ce sont des propotiliont anpératives, qnoiqae le
sentiment qni les produit soit différent : les deux
dernières pourraient être nommées tuppfiontet on
optotifei.
Faudra-t-il donc distinguer ainsi h l'înSni tondes
les propotitiont, qui diffîrent les unes des autres
(I) Aq lien de*», UfaulraitM
,v Google
DE LA SYNTAXE.
pour l'expression ou It nuance particulière? Rap-
pelons-nous que la faculté de penser se divise en
deux fiicultés distinguées par leur objet, Venten-
dement et la volonté ; que toutes les opérations de
l'ame, qui ont pour base l'attention, constituent
)î entendement; et que toutes celles qui sont fon-
dées sur le besoin appartiennent â la volonté. D'a-
près cela, Vo\iXf:i\e&fToji. affirmât. ,négalivet, etc.,
se rapportent à Ventenitment; elles pTojxKUiont
intertogaiivei, mpérat'wet, optaiives, etc., se rap-
portent à la volonté : car interroger, c'est vou'
loir être informé ; commander, c'est vouloir âtre
obéi, etc. Toute propoiiiio» est donc l'expression
d'un acte de l'entendement, ou d'un acte de la
M) loti lé.
DE LA PROPOSITION,
oODiidérée quant à la Ibnae.
Nous venons de supposer, avec Estarac, que
lesmots, réunis pour former anepro;»Mtiioii, é
rasseml'lés coofonuément aux lois de la tyntaxe,
dans chaque langue ; et nous nous sommes con-
tentés de distiufjuer les différentes espèces de pro-
pontiont, limpla ou compoiéet, ineomplexet ou
eomplexei, principatet ou incideniet, selon la dif-
f&ente nature de leur» parties intégrantes. Main-
tenant il ^ut considérer l'arrangement respecti
des différentes parties dont une propontion esi
composée ; et c'est là ce qu'on entend par la forme
de la propontion.
Les règles de la syntaxe varient, dans chaque
langue, pour tout ce qui est relatif aux détails :
mais, quelles que soient ces règles, on peut les
ramener dans toutes les langues à quatre chefis
principaux ,qui sont : la concordance, le régime,
les complémenlt et la cantlruction,
DE L'ACCORD ou DE LA CONCORDANCE.
Certains mots ont sur d'autres une sorte d'em-
pire ; nous avons donc à expliquer comment ceux-
ci imposent à ceux-là des lois ^aceord ou de cor-
cordante : et comment d'autres mots sont destinés
à servir de complément à ceux qu'ils annoncent
dans le discours.
L'accorfton la concordance dans les mots d'une
phrase consiste en ce que les mots accessoires
suivent les formes du mot principal, et s'en révè-
lent ; et par conséquent, l'article et l'adjectif pren-
nent le même caractère que le nom qu'ils servent
à déterminer, et dont oo pourrait peut-être les
appeler les iatelliies. Ils doivent, ainsi que lui, en
latin,conuneenfrançais,et en italien, être du nom-
bre et du genre du nom ; avoir la même chute ou
le même cas, dans les langues qui ont des décli-
Nous n'avons pas besoin de dire qu'il y a aussi
les méiues convenances ou le même accord entre
le pronom et le verbe, puisqne le pronom, rap-
pelant le sujet déjà indiqué, devient, en quelque
sorte, an nom lui-même.
La pluparf des langues exigeiV l'accord dans te
cas de l'attribniion, parce que l'identité y est réelle
entre le ivjet et l'attribut. Néanmoins quelques-
unes ne l'admettent pas ; elles expriment l'attribut
par un adverbe, et non pas par un modificatif
particulier : sans doute parce que, dans l'analyse
de la propotition, elles envisagent le njet et l'ai*
tribut comme deux objets difFérenis et séparés.
Ainsi en allemand, par exemple, on dit, par appo-
sition : cet hommet vertueux, èa kommet tavantt ;
et par attribution : ce* hommet tont oti existent
verlueiuement , et non pas vertueux; cei ktmme*
tonttavamment, et non pas tavantt; parce que, ap-
paremment en pareil cas, l'esprit s'arrête plus par-
ticulièrement sur l'idée de l'existence, et considère
ensuite la manière de cette existence. Cu hommes
sont ou existent; comment exiilenl-îtt ? vertueiue-
ment, tavamment.
Nous ne rechercfaerans j>aa si la pratique des
Allemands est plus conforme que la nAtre aux lois
de la Grammaire ; d'autant moins que tenter de
réformer sur ce point celle des deux qui paraî-
trait la moins exacte, ce serait aller contre la plus
essentielle des lois de la Grammaire elle-même,
qui doit le plus souvent s'en rapporter à l'usage
snr les moyens d'exprimer la pensée par la parole.
La concordance a lieu : 1* du tubttantif à son
modificatif particulier. Lorsqu'un ra^tnuiti^ et un
modificalifparAculier font nn sens partiel daJis une
proposition, et qu'ils concourent ensemble à for'
mer le sens total de cette propontion, ils doivent
être au même genre , au même nombre, et an
même cas dans les langues qui ont des cas.
â* Du lujet au tierce : ils doivent être du même
nombre età la même personne :j'efuifi«; tu écris;
il chantait; «out arrivâmes, etc.
3° Du relatif à l'antécédent : ils doivent Aire an
même genre et au même nombre: la Grammaire
que nous éludùmt, que pour laquelle an féminin et
au singulier,
La concordance est, comme on le voit, l'anifor-
mile des accidents communs à plusieurs mots.
Mais qu'estend-on par acndenttl II y en a deux
sortes : les uns sont communs à presque tous les
motSj les autres sont propres à quelques espè-
ces.
Les accidentt eonamau à presque totis les mots
sont :
1° L'acception. Tout mot peut avoir un sens pro-
pre et nn sens figuré, ainsi qde nous l'avons déjà
dit an commencement de notre Grammaire.
2* li'espèce. Un mot aussi peut être primitif, ou
dérivé; cet accident s'appelle l'eiT^èce du mot:
ainu un mot peut être de î'eipèce primilÎTe, ou de
Vespiee dérivée.
Digiiizcd by
GoogI'
c
390
3° U est ou nmjAt oa compoié ; on appelle cet
accident ]a figure :ainùua mot esL delà ^urerim-
pte, ou de la figvre compatit, selon qu'il est nmpie
ou compote, ha mot fiijvre vient ici du mot biin
fingere, fsQonner, former, et se prend pour la
forme, ou la coustilution du mot.
4* Ùaeceni est encore hr accident commun aux
mots : nous en avons aussi parlé ailleurs.
Il y a d'autres acàdenu qui sont propres i quel-
ques espèces de mots. Aïnat le tubitaniifa pour ac-
ddenls propres les genres, les nombres, les cas
dans certaines langues, et les déclinaisons si la
langue a des décHmàtont.
Outre les mêmes aciidenu que ceux des sub-
stantifs, plusieurs modificatils particuliers ont de
plus les troisdegrës de signification: ion. mciJfew,
excellent, mauvait, pire, Irb-mauuiij, etc.
Les verbe*, onire l'acceptJon, l'espèce, la figure,
l'accent, comme les antres mots, ont :
1* La voix, on forme du verbe: actif, pattif,
mulre on d'état, etc., ainsi que nous l'avons
exposé ailleurs ;
So Le mode ; *
5° Les in^exùmi ou formes relatives an tonps
danscfaaqne mode;
4° Les perionnet, relativement i l'ordre qu'elles
tiennent dans la formation dn discours ou dans
renonciation de la pensée;
5° La conjuration, c'est-à-dire la distribution
ou la liste de toutes les parties et de toutes les in-
flexions du verbe, selon une certaine analogie ;
&■ L'analogie on runomaltc (1), qui nous fait sui-
vre les paradiqmei (modèles) , on qui nous en fait
écarter : dans le premier cas, les Verbes sont rigu-
iiert ; dans le second, ils sont irriguliert on ano-
maux. Ils sont défeciift lorsqu'ils n'ont pas tous
les modes, tous les temps, toutes les personnes
qui sont en usage dans les verbes réguliers.
DE L'APPOSI'nON.
L'une des manières dont le modificailf se rap-
porte au tujet est Vappoàtion. Ce mot dérive de
la préposition latine ad (auprès) , dout le d s'est
changé en p par attraclion, et du substantif latin
posifto (position) , et signifie potition auprit de.
C'est une figure de syntaxe relative à la plé-
nitude de la construction, et qui consiste à joindre
à un subsianiiF, sous leslois de la concordance, ou
un autre substantif, ou un modi6caiif particulier,
avec les dépendances convenables; de manière que
l'addition de ce nom ou de ce modificatif n'ajoute
au premier substantif qu'un sens accessoire, pure
ment explicatif, dont la suppression ne puuse pan
nuire an sens principal.
GKAMHA1R£ FRANÇAISK.
(I) ÀeceiÀ Hltiniili
t RtUm luat atttpli luaiwcf'
wlDégslilé, ljr«(ql*rll«.
Il Jno- tiUrrai.tUi. Eaftinfaik.U n'rsqa'uM wulact
Celni-ci, non motni UmiraiTt,
Avec un Ter poiam qu'il dresse sar son toit.
Va, dans les mains iies dieux, ëteimire la U
(ADBBaT, lirre V, table 19.)
Supprimes l'accvsoire purement explicatif hm
moins téméraire , le st-ns principal sera le mente.
Le modificatif téméraire, modiKé lui-ffl6me p*r
les mots non moïnt, s'accorde par appoiiiitM avM
le substantif celui-ci. Il en esi de même des vers
suivants :
rfon content de ce songe, il j joint les alAnies, 1
Enfantt d'itu ccrtuau creux, invisible! faiMmet.
{U FoMAiHB, liTre VIII, bbleSB.} {
Tout le second vers s'accorde avec attfmcs par l
apposition, et peut être supprimé sans nuire au |
sens principal. , |
Quand l'apposition se fait avec un nom propre, I
c'est pour énoncer quelque qualité de l'individu
désigné par ce nom : Cicéron, U plut grand da
oraleVTt romamt ; Socr<Ut, le plut tage det plâ- \
lotophet de la Griee.
DU RÉGIME.
A^iriffle Tient du mot latin regimeH, qai tignifie
gouvernement, et qui est formé de regere, com-
mander, gouverner; il est employé ici du figuré,
pour exprimer l'empire ou l'influence que certains
mou exercent sur d'autres en les forçant à pren*
dre telle on telle inflexion dans tel ou tel cas;
de manière que, relativement à tenrs iafiexi(»s,
ou & leurs terminaisons, lesdemiers, qni sont régit
on gtmvemit, soient dans la dépendance de ceui
qui les ré^isteni, qui les ^uvuerNcni. C'est ea ce
sens que l'on dit dans la Unfriie laune, par exem-
ple , que les verbet aciift gouvernent i'acaualif :
ce qui veut dire que le mot qui exprime l'objet
sur lequel tombe ou s'exerce l'aciion exprimée
par le verbe doit totijours prendre la terminaison
qui constitue l'accusatif dans cett»; langue.
La plaL-e que doit occuper ce r^ime, cet accn»
saiiF, dans les langues qui ont des cas, dépend
uniquement du caprice ou du goût particulier de
celui qui parte ou qui écrit, de l'harmonie, on
du concours plus ou moins agréable des syllabes
qui peut résulter de cette différente position ; parcs
que sa terminaison caraciéristique indiquant Ion- ^
jours aux yeux, à l'oreille et a l'esprit, que ce mot
est i l'accusatif, il se présentera toujours comme
r^^tme direct du verbf , dans quelque place qu'il se
trouve (1). Il en est de même des autres cas, qui
peuvent être le régime d'un verbe, ou d'nn adjeo-
lif, ou d'une préposition.
,yGoot^[e
DE LA SYNTAXE.
Hais dans la langne française et dans lesanlres
langues qui n'ont point de cas, le régime ou le
complément des vérités, dfe préposiiions, on des
inodificatifs pariicuUers, doit toujours être déter-
luinfl par la place qu'il occupe ; pai-ce que, dans
ces langues, les noms n'ayant pas d'«utres variétés
dans leurs inBexiona que celles qui sont relatives
aux genres et aux nombres, et les genres et les
nombres n'étant pas du ressort du régime, mais
seulement de ctlui du rapport d'identité, ces noms
ne peuvent porter l'empreinte de leur dépendance
commKTégimes de tel ou tel mot, que par la place
qu'ils occupent relativement à ce mot. Ainsi, dans
notre lanjrue, nous ne pouvons dire que d'une
seule manière : Cétar vainquit Pompée, parce que
c'est par la place qu'occupent les deux substantifs
Ci*ar et Pompée, que le premier est le nijei, et le
second \ecomplémeni du verbe vainqiùt: et, si nous
transposions ces deui subsianiifs, en disant : Pom-
pée imiR^it Citar; quoique cette nouvelle propo-
litum restflt composée des mimes mois que la pré-
cédente, elle serait tout opposée, puis lue ce serait
alors Cttar qui leroil le vaincu, et Pompée le
vainqueur. Dans les langues qui ont des cas, cette
transposifion des trois mots qui composentia pro-
poaiiiOB ne produirait aucoue altération dans le
sens fl),parce que le substantif Cétar aurait tou-
jours La terminaison particulière qui constitue le
mminalif, et qui désigne toujours le lujet de la
propoiiiton; le substanilf Pompée aurait toujours
l'iofleiion dîsiinclive qui convient à l'aecutaiif, et
qui indique toujours le régime dn verbe, quelle
que soit la place de cet accusatif : ainsi, quelque
place que l'on donnât II chacun de ces trois mois,
les yeux, l'oreille et l'entendement distingueraient
toujours facilement le mjet, le verbe et l'objet
de l'action, et les reconnaîtraient toujours diacun
i sa physionomie particulière.
Sous ce point de vue il n'estas douteux queles
languesquiontdescasn'aieniunavantagebieomar^
que, bien précieux, sur celles qui s'en oni pas (2),
On y distingue le lujei et le régime par un carac-
tère sensible, par uoe physionomie qui leur est
propn, par une empreinte visible qui affecte le
matériei des mots, par une sorte de livrée qui
atteste, môme aux yeux et aux oralles, leurs
fonaions respectives ou leur dépendance : tandis
Que, flus les langues qui n'ont point de cas, on
(t) Cmsr vicie PonqitiMt... PompHlmtUa Cm»...n-
m CatoT Pomiwlum... KicU Pompdint Qatar... Caiv
JtpmpdiMi tidl... Pamjtti-mn Catar ridl.
(2) Le lallo , quoiqu'il lil dr* cas, b quelque! niolt lodédl-
mbli*, toU que fat, nefas ■ gtla , cornu au tliigulJer, etc. Pu
atquê aeHu txiguo fint (iUdiniim diifenuuit tcidi. (Efimt.,
lOi. I.od. tZ.)ElftcearêxidUtautpTttlUMiitmoH. (Ibid.,
Iib.m, Od. 4-)Jttinconapetit.(^lrg.,eglog.9.iCL>Tatt
(M Ulf taMio. (Ibfd.) fViMfli hoM in cornu. (Borat.)
ne peut indtqner le tujet et le eompUnuM qu« par
les places respectives qu'ils occupent , moyen tout à
feit petit, mesquin et borné. Dans les premières, on
peut exprimer La même propoiition avec lesmémes
mots de plusieurs manières différentes : par exem-
ple, la propoiition : Céiar vaiii<jait Pompée peut
être rendue en latin par six phrases différentes;
ce qui fournit d'amples moyens de varier le style,
et la cotutruction de ces phrases, et de préférer
celle qui produit la plus grande harmonie et le
plus grand effet, sans nuire ni 6 la clarté, ni à la
précision, qnalités essentielles du langage. Dtni
les langues qui b'ont point de tas, au contraire,
on ne peut exprimer cette propontàm que d'une
seule manière; pauvreté qui détruit bien des
moyens de variété et d'faannonie.
Si donc toutes les langues ont cela de commun
qu'elles doivent déterminer le njet et le r^^ime,
et avoir des moyens pour les faire reconnaître ,
elles diffèrent dans ces moyens , puisque les unes
emploient pour cela les cas, et que les autres ne
les distinguent que par la place qui lear est assi-
gnée dans la eonttmctio» de la phrase.
En eSkt, il ne suffit pas, pour exprimer ans
pensée, d'accumuler indistinctement des mots,
sans ordre, sans liaison, sans dépendance ; il doit
y avoir entre tous les mots employés une corré*
Lation universelle, une dépendance réciproque,
qui concoure à l'expression du sens total, et qui
le détermine de la manière U plus claire et la plt»
précise, il y a des mots qui, comme les noms
communs, les prépoùtions et les verbes relatitii,
ont par eux-mêmes une signification vague et gé-
nérale qui a besoin d'être déterminée, ou res-
treinte, lantât d'one manière, tantAtd'ane autre,
selon les circonstances. Ce sont les mots qui ex-
priment cette détermination, ou cette restricdon ,
dans certaines langues, en se revêtant de telle ou
telle terminaison ; dans d'autres, en se mettant i
telle ou telle place, qui sont le régime, ou te com-
plément de ceux dont ils déterminent ou dont ils
restreignent la signilication. Toutes les langues
ont donc besoin ou de régime ou de complément.
Nous disons de régime ou de complément ;
nous pensons effectivement que ces deux mots
ne sont pas synonymes, et qu'il y a une diffîé-
rence réelle dans leur signiKcation. En exami-
nant attentivement les phrases dans lesquelles
les Grammairiens latins parlent de régime, on
voit facilement qu'ils entendent par ce terme la
forme particulière que doit prendre le cotttpli-
ment grammatical d'un mot, en conséquence du
rapport particulier sous lequel il est mvisagë.
C'est dans ce sens qu'ils disent que le régime
du verbe actif est Yaccutaiif : et, dans toutes
les circonstances, ils appellent régime la ter-
minaison particulière que doit prendre chaque
mot dans tel ou tel cas, m vertu de la «ynloxi
,vGoog['
C
39â GRAMMAIKE FILVNÇAISË.
utueUe de la langue. Si l'aspect on le pdat de vne,
sous lequel on considérait ce mot, vient à chan-
ger , le même mot prend nne antre teiminaison
qui lui est assignée par la tyntaxe; de sorte qu'il
exprime tonjours la même idée fondamentale,
pour l'expression de laquelle il a été adopté,
mais qu'il change de forme selon le point de
y;ue sous lequel on le considère, et qu'il prend
chaque fois la terminaison que la tyntaxe lui as-
tigoe. C'est ce vatei de comédie, fni te présente
k «m maitre tuccativement comme ion cocher,
comme ton aànnier, comme ton valet de chambre,
et qui prend le cotlume et les altnbatt relalift
à ses fondions actuelles. On ne doit donc enten-
dre par régime que les formes on les difforentes
terminaisons que prend un mot, relativement au
* point de vue sous lequel on le considère ; et con-
séquemmenl c'est mal à propos qu'on parle de ré-
gime dans notre langue, et dans celles qui n'ont
pcùnt de cas.
Quoique les langues qui n'ont point de
rient les formes de leurs noms, relativement anx
nombres et aux genres, les acàdenU relatif» à ces
deux objets ne dépendent pas du régime, mais
bien de ridenlitè; parce que le modificatifet le
tubjecii/' exprimant le même objet individuel, ils
doivent revêtir les mêmes formes relatives aux
genre» et aux nombres. Au contraire, ladéter-
mînaiion des formes par les lois du régime, au beu
d'être fondée sur l'ideniité' entre le régitiani et
le r^i, suppose de la diversité entre ces deux
mots, ou , pour mieux dire, entre les idées qu'ils
expriment. Le régime ne doit donc être fondé que
sur la diversité des cas.
Les langues qui n'ont pas de déclinaisons ont
donc des complimentt et non pas des régimet. Et
qu'on ne croie pas qu'il est indifférent de dire i é-
gimeoatgimplément: car, outre qaele régime em-
porte toujours avec lui l'idée d'un changement
dans la forme des mots, ce qui n'a pas lieu dans le
compliment, il y a encore entre eux cette dififc-
rence ess^tielle, que la dispoation des complé-
menu est une affaire de conttruction, comme nous
le verrons tout à l'heure, au lien que la détermi-
Dation du réf;im« est une affoire de tyntaxe ; et il
ne faut pas non plus confondre la tyntaxe avec la
eontiTuction.
II est par cela même conforme k la précision des
idées d'éviter l'emploi des mots régir, régime, gou-
verner, lorsqu'il est question de langues qui n'ont
point de cas : ces mots ne sont venus que de la
Grammaire latitie, sur lemodèle de laquelle ont
éié formées les Gramntair» de la plu[>artdes lan-
à ce que Ion appelle régime dans les autres lan<
gués, parce qu'il sert effectivementikeomjiUMr le
sens qu'on se propose ^exprimer.
DES COMPLÉMENTS.
Le complément, mot formé du latin eomplere,
remplir, n'est autre chose que des mo& qu'on
ajoute è un mot pour en compléter on en détermi-
ner la signification , de quelque manière que ce
puisse être.
Les noms propres n'ont pas besoin de GompJé-
mentt : ils Sont assez déterminés par eux-mêmes,
puisque chacun d'eux exprime complètement l'in-
dividu désigné par tel ou tel nom. Quand on dit :
Rome, Cétar, Socrale, l'esprit n'a pas besoin de
nouvelles idées déterminatives, ni conséquemment
de nouveaux mots, pour avoir une idée préctK
de ces trois individus : et si l'on y ajoute quelques
développements, comme : Borne, maîirette eu
monde; Cétar; vainqueur de Pompée; Soerate,
le pltu toge det philcaopket; ces mots ajoutés ex-
priment le point de vue sons lequel on envisage
Home, Cétar, Soerate; ils désignent nne de leon
qualités respectives, mais ils ne sont anconement
nécessab-es pour compléter on pour déterminer le
sens de ces trois noms propres : aussi ces mou
ajoutés ne sont pas employés là comme compté-
.menu;ils se rapportent simplement aux noms par
apposition , parce qu'il y a uu vériiable rapport
d'identité, et non pas un rapport de détermicatioD.
11 en est de même des noms appellatifs ou com-
muns, lorsqu'ils désignent le genre ou l'espèce,
c'est-à-dire lorsqu'ils sont pris dans tonte l'éten-
due de leur signification.
Mais si les noms appeltetiEs sont pris dans un
sens plus restri^int, ils peuvent avoir autant de
comptémenu différents qu'on peut faire de ques-
tions relatives à ce mot, él qu'il peut y avoir de
manières possibles d'en déterminer la significa-
tion. Dans ces vers ;
, Aimable paix, vierge taerie,
Desceods de la voûle azurée,
Viens voir tes lemples relerës,
£[ ramène au sein de nos villes
Ces dieux bienraisanlB et tranquilles
Qae nos crimes ont soulevés.
Le substantif paix est pris dans toute l'élendiie
de sa signification ; c'est la paix en général per-
sonnifiée : an^ n'y a-t-il pas de complément; et
les mots vierge tacrie se rapportent à ce substan-
tif par appotition. Mais si l'on parle d'une pmx
gués modernes, sans que l'on ait fait trop d'at- ; particulière, on peut demander quelle paia;? Lr
tentionau génie particulier de chaque langue, ni ' paix de l'âme? la paix de la conicience? Lapaix
aux moyens variésque chacune emploie pour par- [ de la patrie ? La paix de Campo-Formio? etc. ; 1m
venir an même but. 11 est plus naturel de donner moU de l'âme, de la contcience, de la patrie, d<i
le Dom de complément, dans les langues sans cas, I Campo-Fvrmio, déterminent l'espèce de pmx dont
,v Google
DE LA SYNTAXE.
on Tent parier, et sont consëqnemment les eom-
plémmu de c« nom commun.
Entrons dans quelques développements.
Si l'on dît : te droit de l'èpée, le sens attaché an
nom commun droit est déterminé par le comjAi-
mentde l'épée :parcemoyen, le mot tirent, au lien
d'exprimer généralement on droit quelconque,
n'exprime plus qu'un droit particulier, celui det
arntet; au lieu d'élre un nom de genre, il devient un
nom d'espèce. Le substantif épée n'a pas de com-
plément, parce qu'il est pris dans son acception la
plus générique, pour la arme*. Hais si l'on voulait
parler d'une épée particulière, on pourrait deman-
der: de quoi eit-etle? d'acier; d'acier, complément
relatif & la matière : à qui etl-elte? c'en l'épée de
Charlemagne; c'eit l'ipée de Charlemagne, com-
plément relatif à la propriété : quelle longueur
a-t-elle? c'est une épée d'un mitre de long; c'eit
une épée d'un mètre de long, complément relatif à
une dimension ; et ainsi des antres quesdons qne
l'on pourrait faire, en répondant à chacune par
an DOQveaa complémem. Ou ferait iacilement les
mêmes observations sur tout autre nom appellatif.
Plusieurs modificatifs particuliers ont aussi be-
soin d'un complément pour en détenniner la signi-
fication : adapté aux drcomtimcet ; utile à la pa-
trie; digiie de respect; facile à concevoir, etc., etc.;
aux drcontumces, à ta patrie, de respect, à conce-
voir, sont autant de compléments des adjectih :
adapté, utile, digne, facile, etc.
Les verbes acti& n'ont jamais on sens complet
qu'au moyen d'un complément, et quelquefois de
deux compliments existants on sous-entendus,
qui déterminent l'idée générale de la relation qu'ils
expriment par le moyen d'un terme conséquent :
aimer la vertu; craindre le crime; alier à la vUle;
revenir de l'Italie; en postant par les Alpes. Effec-
tivement les verbes de celte espèce auraient un
sens tout à fidt vague et indéterminé sans les corn-
plimejUs.
Si l'on dit, par exemple : un (el a donn^,
il se présente plusieurs questions à faire : ces
questions sont autant de preuves que le sens n'est
pas complet; et la réponse à chacune d'elles sera
un comjdément qui ajoutera un degré de précision
de plus à l'idée énoncée par ces mots : un le' a
donné. Qu'a-l-il donné? une paire de pistolets,
complément objectif qui exprime la chose donnée,
A qui o-(-il doméf à tel offiàer, antre complément
qui détermine la personne à qui la chose a été
donnée. Le verbe donner a donc là deux compté'
menti nécessaires ; i'nn sans préposition, qui ex-
prime l'objet donné ; et l'autre avec la préposition
à pour désigner le terme de l'action. On a donc
cette phrase : un teJ a donné une paire de pistolets
à tel officier.
Cette propoiition a maintenant un sens complet.
On peut néanmoins denutoder encore : de queilt
fabrique étalent cet pistolets ? De la manufacture de
Maubeuge, complément qui détermine, non pas le
verbe donné, mais son complément objectif, une
paire de pistolets. Pourquoi un tel lesa-t-il donnét T
pour tetie action héroïque, autre complément qui
détermine le motif du don. Eu multipliant les
questions, on aurait pour réponses de nouveaaz
comf^éments, dont chacun ajouterait un nouveau
degré de prédsion, une nouvelle dctermination
au sens total de la phrase, qni est maintenant : un
(ef a donné une paire de pistolets de la manufac-
ture de Maubeuge à tel officier, pour ulle action
héroïque.
On le voit ; quoiqu'on mot serve de complé-
ment à un autre mot, il peut lui-même avoir
besoin d'un complément ; ainsi : de la manufacture
de Maubeuge, est complément de une paire de
pistolets, quoique ces. derniers mots soient déjà
le complément de a donné. Par la même raison, ce
second compJcmeni peut eu exiger un troisième,
-auquel un quatrième seraitlui-même subordonné;
et ainsi de suite. De maniéreque chaque mot étant
nécessaire à la plénitude du sens du moiqu'il mo-
difie, les deux derniers constituent le comjÀément
total de l'antépéDuIdème, les trois derniers mots
sont 1^ complément total de celui qui précède l'an-
tépénultième ; et ainsi de suite, en remontant jus-
qu'au premier complément, qui ne remplit bien
sa destination qu'autant qn'il est accompagné de
tous ceux qui lui scnit subordonnés.
Ainsi, dans la phrase précédente : Maubeuge est
le complément particulier de la préposition de; de
Maubeuge, qui détermine de quelle manufocture
il s'agit, est le compliment du substantif manufac-
ture : la manufacture de Maubeuge est le complé-
tnent de la préposition de; de la manufacture de
Maubeuge, qui détermine d'où étaient les pistolets,
est le compCément total du substantif ptilo(ei«;pi<-
totett de la manufacture de Maubeuge est le com-
p/cmen( total de la préposition de; depistoleUdeta
manufacture de Maubeuge est la totalité du com-
plément de une paire ; et enfin une paire de pisto-
lets de la manufacture de Maubeuge est le complé-
ment total objectif du verbe n donné. Dans cette
propositioa : un tel est le sujet ; et a donné une
poire de pistolets de la manufacture de Maubeuge
est l'attribut complexe.
Il est indispensablement nécessaire de s'accou-
tumer à analyser ainsi les propotitionj, et à re-
connaître le complément particulier de chaque
mot, afin de mieux saisir leur dépendance mu-
tuelle, la subordination des uns à l'égard des au-
tres, et de distinguer plus bellement, par cette
analyse , l'idée accessoire déterminative qne cha-
que complément ajoute à l'idée principale.
llestfadledeconclurede tout ce que nous avoua
dit iust^u'ici sur les tomplémen'i, qu'ils sont toi»
DigiiizcdbyGoOt^le
3M GRAMMAIRE FRANÇAISE.
ioan fondés jur on rapport de diterminaûm. et | 4es idées , parcç qu'il y a idemité pirMu Mtre
non pas sur le rapport aidenliié. eux et les modificali^ ; et consiqueiiiineDt cevib-
Danslerappond'idfnttté, le subjectif et le mo- ci suffisent ceuU pour exprimer elle sujet et u m*»
dîfiorif n'exprimeDt qu'un seul et (tiéme objet i dificaiioo.
modifié de telle ou telle loaDière ; s'il y a deux ou On u'aurait pu le même resallat si , dans le
plusieurs mots, c'est que l'un exprime l'objet, et second vers, <inBuppriiiwitiJ'«rmir«,quiestteron*-
que les auirt» expriment les modificaiions que ' ptément de rtutpti; \e sens serait incomplrt, puis-
notre esprit apei-çuit dans ce même objet
en résulte qu'il y a unité par&ite de perception
dans notre eniendement, qui ne voit la modifica-
tion que dans le sujet, et le sujet que revêtu de
sa modiScaiion. De là l'uniibrniîië parfaite des ac-
cidents entre le subjectif et le mooificatif.
Daos le rapport de déunanaîion, il y a soo-
Tent deux objets différents, exprimés par deux
mots dont Tun déietmine le sens de l'autre.
L'identité doit se trouver dans les acddentsdes
nota, comme elle est dans notre entendement, en-
tre le Kujei et sa modification, ou entre le sujet et
le Terbe qui exprime l'existence intelleciurlle de
ce sujet Buus telle ou telle relation à telle ou telle
modification diurnànte. Car, dans l'un et l'autre
caSt notre esprit n'aperçoit qu'un seul et même
objet : daos le premier, le sujet modifié de telle
manière; dans le second, le sujet existant sous
lellu relation ù tel attribut diiemi'mi, c'est-â-dire,
on agissant de telle manière, ou recevant ttlle im-
pression, ou se trouvant dans ttlle situation.
La ditermtnation ne pf u( souvent avoir lieu que
par le moyen d'un objet différtutde celui qu'un
veut deiermàieT : ainsi je ne puis déiemiinèr de
quelle mmuifacau-e ]« parte, qite par un ubjt^t dif-
^rent, MMthemge; ni une paire, que par piiiofeu;
aans cela U manufacture serait indéterminée et in-
connue , et l'on se saurait pas de ijueUe paire
' UB veut parier.
L'ideuiiii est si réelle et si clairement sentie
entre le subjectif et le roodillcatif , qne souvent
dans le discours un supprime le subjectif, sans
qu'il en résulte ni confusion, ni obscurité; tant il
cal vrai que le sujet et •■ modification ne font
qu'un.
Le pauvre, en ta cabane, oà le cbsome le couvre.
(Malhbbbb.)
l^ foK rempli d'frrmn, que le trouble sccompagne.
(BOILKAD.)
£' hypocrite, en fraudes Eeitile,
Dès l'enhnce est pétri de hrd ;
Il uil colorer avee art
Le Bel qne n boudie distille ;
Et ta menure du serpcsl
BM aMiiu ligae et moins laMUe
Que le venin caché que sa langiM répand.
tJ.B.Roiissua.)
Tout le monde lent, en lisant cet vers, que le
pauvre est pour l'homme pauvre, un fou pour un
homme /ou, l'Ajfpocriie pour l'hoaime kj/pocriie, et
'un ne saurait paseï qu'on ne pourrait pas de-
viner de quoi il est reaifli. De mène, dans les vers
qui suivent, si l'on sapprimait en fraude*, de fmrd.
du terpent, le sens des mou fertiU, pétri, tmoftare,
serait évidemment iscoaipiet.
Le rapport d'identité n'exdul pas le rapport de
détermiMotiim, Si je dis : l'homme eage; H y a an
véritable rapport d'idemité entre komme et laye,
piiisque ces deux mMsn'éBQnceni ensemble qu'un
seul et mèoie individu, que je pourrais exprimer
par le seul mot le eaye. Cepeodaat lage dêter»
raine fcomtM, puisqu'il exprime de quelle t^pèce
dAoMme je veux parler. Il y a donc lont i h
fois rapport de déteratination et rapport d'ùlm-
et voili pourquoi nous avons dit que le
rapport de déienNimuion existe tmvent (et non
pu lOHJours) entre des otgeis differeiiis.
Mais if. nppon de détermination se tnmve mh-
ireRf sans celui d'idottilc : un fo* remph der-
rcuri.etc. :il y a identité entre /'mt etrempU; mais il
n'y a que rapport de (Uterwinaiiim, uns ideniilé,
entre rempb et d'errtur*. De même, il y a rapport
didCTUil^entref Ai/poerileet/'erHle, et il n'y a que
rapport dedéieriMuationentre/ertiJo et en ^BudM,
vain morture et*er7KiK,etc. Enfin, il y a rapport
d'idoKrl^ «ntre tm tel et a donné, puisque c'est un
lel qui a bit l'action de donner : et il n'y a qu'ua
rapport de dcterminalian entre a domU et une
pure de pitloUu, et entre a donn^ et à tel of^
cier.
En reportant les yeux sur ce que nous avons
dit des eomptémeuu des noms appellatifs, et de
ceux des modificatifs particuliers , on concevra
facilement que cescoMplémmu sont toujours pré-
cèdes d'une préposition ; et l'on en conclura que
le rapport de détermination, soit d'nn nom apptd-
latif, soit d'ua soditicaiif particulier, ne peutétra
exprimé que par une préposition suivie de son
comptément. Et Von voit alors qu'on a un rap-
port oomi^t, dont l'antécédent est un nom appel-
laiif , ou nn modificatif particulier, ou un adveriie,
dont la préposition est le signe ou l'exposant, H
dont le complémeul d« oelle-ci est le ccùséqueat.
NouveHe preuve de l' utilité des prépositions et de
leurs fonctions dans le discours.
Un verra de même que certains verbrs n'oat
qu'un seul complénient sans préposition ; et que oe
eompléntati est uniqut-meni designé par la place
qu'il occupe, dans les langues qui n'ont point de
cas, et par la terminaison de l'accusatif, dans les
la suppression des subjecti&l n'ûte rien à la clarté I autres langues : César noinfutl Pompée,- mner la
jyGoot^Ie
DE LA SYNTAÏE.
vertu ; cratMàre U crime. Ce eomplimnt, dans tou-
tes les lanijnes, RS prime l'objet sur lequel s'eserce
directement l'actian du verbe; il peut coosëquem-
meni être appelé coniplémeni dirrct,
Ceruins verbes ont tout à b Fois deux con^li-
ntout, l'un sans prépoaltioD, désigué, ou par sa
place, ou par sa termiDaison, selon les langues ei
indiquant l'objet sur lequel tombe direviemeiit
l'action expriisée par le verbe^c'est le compUnetU
diracl : l'autre exprimant an rapport de l'action
au terme où elle aboutit : drnner àqueltpt'mi ou
i celui d'où elle part : reemoir une lettre de un
ami : et alors il est précédé, pour cette raigoa,
d'une préposiùoa : on l'appelle complémtnt iitr
dirMi.
D'aatres en&o n'ont qu'on seul complèmeiu,
toujoiirs précédé d'une prépasiiioa, comme non
l'avons dit.des noins appellatifs, des modifiiatifs
particuliers et de certains adverbes : alier à la
campagne, ptuer par la ville, venir de Parit, etc.
Mous avons déjà pa nous convaincre. p«r tout
M qai précède, que les corap/étneati sont ButlAt
ittcamplexet et tantAt eompUxa.
Ils sont tNcoiRfilcxu, quand ils aoat exprimés
par un seul mol, qui est ou on substaatif, on wi
modiRcatif particulier, ou un infinitif, ou un ad-
verbe : pour la gloire; avec prudence; de naau; à
lui; J«ni hétiler; vivre homUtematt.
lia sont complexes, quand ils sont exprimés par
plnsîtiurs mou, dont la premier.selon l'ordre ana-
lytique, modifie l'antécédent, et est modifié lui-
même par le mot suivant : pour la gluire durable;
avec la fnidenct reifaite, etc.
Si le premier mot d'un cùmplémeM complexe
est ou un substantif, oa un moditicatif particulier,
ou l'équivalent d'un substantif , on peut le regar-
der comme le eoMflément grammatical, ^rce que
ce mot est seul a^sujéii, par les lois de la ^^n^axe
des langues qui ont des cas, à prendre telle «n
telle terminaison comme complèmetit.
Si ce premier mot est ou un adverbe, ou une pré-
position, il ne peut être cotaplètaeat grammaUcal,
puisqu'il est indéclinable par sa nature; on lere-
ganle alors comme complément initial.
Dana le premier cas, la totalité du complément
eomptexe est un complément logi/fue.
Dans le second cas, la totalité du eon^lément
cmtplexe est on compUmeni toiaL
Ainsi dans cette phrase : avec let soins requit m,
pareilles ctrconilanca; circoastancet est le com-
plément grammalicat de la préposition en; pareilles
le modifie, le rend complexe; et pareilles circon-
ttances est le complément lojpque de la même pré-
position en; cette préposition est le complément
initial du nx)t requit,- en paràUei cireonstaïuei «a
est le eomptément total : reqvis en pareilles cîT'
eonjtances est \ecomplèmmt log-que de soins ; let
soins est le complément grammatical de la prépo-
siiion avec; tes soiiu re^ uij m pareille* ctreonstOH-
ces en est le complément logique.
II est nécessaire de distinguer ces diftiérf ates
sortes de comptémenls pour pouvoir entendre plut
nettement les lois que la syntaxe doit imposer à
chaque espèce, et pour mieux saisir l'ordre que
la construction doit leur assig;ner. Voici le* rëglca
que Ton peut établir relativement à cet ordre :
Il tant rapprocher, autant qu'il est possible,, te
complément, do mot dont il détermine le sens. Car
il est évident que la retaiion d'un complément an
mot qu'il complète est d'autant plus sensible, que
ces deux termes sont plus rapproches; et que ce
rapprochement est encore plus néoisaire [hmw
les langues dans lesquelles les fonctiuns des ntoU
De peuvent être caractérisée» par la diveraitéde
leurs terminaisons.
Si plusieurs compléments concourent i la dé-
termînaiion du même terme, il faut placer le plus
courtlepremierapr^leniotconip/éi<; puitleplus
court de ceux qui leslent, et ainsi de suite, jus-
qu'au plus long, qui doit être le dernier .car, d'a-
près la règle précédente, il faut éloigner le moins
possible le complément du mot compléié; et il i«t
évident qu'en mettant les plus courts tespretniers,
celui qui se trouve à la dernière place est éloigné
le moins possible du terme morilKé : cette règle
est donc une conséquence immétCate de la piécé-
dente.
Ainsi Ton dirait ; Ckypocrisie s'rfforee de donn^
au vice let dehors de la vertu; ou vice, complrn- n(
indirect de donner, est placé le premier, comme le
plus court; les dehors de la vertu, cfrmplénunt
direct et objectif du même verhe donner, est placé
le dernier, comme étant le plua long. Et l'on de-
vrait dire : rhgpocrisie s'elforce de d-nner tes de-
hors de ta vertu aux vices les plus honteux et tes
plus nuisibles à la société; parce que le cumplémcnt
direct et olijectif étant ici le plxs court, duit être
placé le premier, pour donner plusde netteté à la
phrase.
On ne doit jamais déroger à cette loi de com-
struciion, si ce n'est lors<]Ue réquivo<|ue ou l'ob-
scurité résulterait de son obs^rvaiiou ri(;oureu^:
car, puisque ceue loi n'est fondée quesitr t'inte-
rétde la clarté, c'est celte clarté (|ue Ion duil'tou-
jours avoir principalement en vue, en lui ssciitiant
les règles particulières quaniUlle t'exit;e; puis-
qu'elle est la seule règle générale et iavariable du
discours.
Ne disons donc pas -. la morale inspire une sen-
sibilité i}ui n'a rt«n de dangereux aux persumus
qui veulent sincèrement en suivre le» principe»;
niais disons : la morde intpire,aiuc pertonnei m
" Joog le
veuteni nnch-ement m ïuiwe tes principe», imeien-
nbtUti qui n'a rien de dangereux. Le eomplément
direct et objectif, uneietuibiliié qui n'a rien dedan-
gereux, ëunt le plus court, devrait être placé le
premier; mais alors il y aurait équivoqoe ; il sem-
blerait qu'on voudrait dire que cette sensibilîlë
n'a rien de dangereux aux pertomiet, etc. C'esl
ponr^vilep celte équivoqoe, qu'on le place le der-
nier.
Il ne font jamais jeter, entre les parties d'nn
comptément complexe, un autre complément rela-
tif au même terme. Ainsi l'on parlerait d'une ma-
nière obscure, si l'on disait : pour rendre l'étude
de Chittmfe naturelle intéreKonte aux enfants, on
peut leur conter quelque trait remarquable tur let
principaux animaux, qui pique leur curiotité. 11
est évident que qui se rapporte à froîi remarqua-
ble, ei que ces mots avec ceux<ci : pique leur curio-
ntê, sont le complément objectifloiaf de couler : l'u-
nité de ce complément est donc rompue par Tia-
Wrcalation du complément indirect : sur Ut princi-
pauj; animaux. Il faut donc dire ; on peut leur
eonier, sur les pr'mâpaux animaux, quelque trait
qui, etc.
• ii y a, dit La Bmyère (chap. S], des endrotu
» dont topera, qui en laissenl désirer d'autres. >
n devait dire -.il y a dans topera des, etc.
Les règles que nous venons d'établir sur les
différents compléments d'un même mot, s'appli-
quent aussi aui parties intégrantes d'un même
complément rénnitig par une conjonction ; et consé-
qnenunent ies plus courtes doivent être les pre-
mières, et les plus longues ies dernières, à moins
qu'il nesoitnëcessaire de lesdisposer différemment
pour éviter l'obscurité ou l'équivoque.
Pour faire sentir l'extrême utilité des observa-
tions que nous venons de faire sur la place des
compléments, nous dirons avec Gamacbes : « 11 y
» a long-temps qu'on cherche ce que c'est que le
» nombre en matière de langage ; mais il est facile
» de le découvrir en suivant nos principes [sur la
» disposition des complémenu). Le nombre est le
» rapport sensible des parties du discours, ran-
t gées selon l'ordre que demande la netteté dn
t style. Ainsi, lorsqu'une phrase manque d'har-
> monie, n'en cherchez la raison que dans le maa-
» tais arrangement des parties qui la composent ;
» mettez entre toutes ces parties Tordre le plus
» convenable, à coup sûr vous la rendrez harmo-
» nieuse. C'est à quoi ne prennent pas garde ceux
* qui, pour donner plus de cadence à leurs phra-
1 ses et pour les rendre plus nombreuses, les
1 chargent de mots oi&ife, qui ne font qu'étendre
* la diction sans rien ajonier au sens. La mesure
* de nos périodes doit être remplie par les termes
* mêmes dont nous sommes indispensahlement
» obligés de nous servir pour nous faire enten-
» àte.* (fliuerlatimiîir là agrémenU du langage.)
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
DE LA CONSTRUCTION
Nous avons arrangé de six manières di<T^renli.'3
la phrase latine : Cœsar vieil Pompeium ; nous y
avons Ironvé six constructions différentes, c'e<t4-
dire six manières de combina- on d'arranger les
mots i mais nous n'y avons reconnu qu'une «yn-
taxe, établissant les règles d'après lesquelles les
mots sont subordonnés les nns aux autres. Lajai-
son en est que, dans chacune des six eonstmctiaiu,
il y a les mêmes signes de rapports que les
mots entre eux, et que ces rapports sont consé-
quemment les mêmes dans chacune de ces six
phrases. Pour conclure, la ji/ntiu» est la partiede
la Grammaire qui donne la connussance des ai^es
établis dans nue langue , ponr cammnuiqaer U
poisée par le moyen des mots ; et la construetim
n'a pour objet que l'arrangement des mots.
Nous insistons sar la définition de ces deoi
termes, ponr ne plus embarrasser par la suite
DOS lecteurs de la distinction particulière qu'il est
utile et nécessaire d'eu faire; nous nous trouva
rons d'ailleurs souvent forcés de les coufondreen-
semble, tant la naance qui les distingue est ddi-
ca te ï apercevoir et à saisir.
La construction est videtue quand les mott
d'une phrase ne sont point arrangés sdon l'usage
de la langue.
Elle est huche lorsque les mots sont disposés
de telle sorte qu'ils semblent se rapporter à d'an-
tres qu'à ceux auxquels ils se rapportent réelle-
ment. Ou a donné ce nom à ce genre de cons'
truciion par nue métaphore tirée du motif que,
dans le sens propre, celui qui est louche regarde
d'nn cêté , lorsqu'il paraît regarder de l'autre.
La construction est grecque, ou laihu, ou im-
glaise, etc., etc., lorsque les mots sont arrangés
confonnément 1 l'usage, an tour, an génie de la
langue grecque, ou latine, ou anglaise, etc.
Elle est pleine, quand on exprime tous les mots
dont les rapports successife forment le sens que
l'on veut énoncer.
Elle est elliptique, lorsque quelqu'un de ces
mots est supprimé ou sous-entendu.
Elle est simple et analytique, silesmotsystmt
placés successivement , suivant l'ordre qu'exige
l'analyse delà pensée qu'on vent exprimer.
Elle est figurée, quand les mots s'écartent de
cet ordre d'une manière quelconque.
Nous ferons connaître suffisamment ces dilT^
rentes sortes de conitruciion, en traitant sépa-
rément de la construction analytique H delaco"'
(truciion figurée, omettant seulement ponr cette
dernière partie ce que nous en avons déjà dit ea
commençant notre Grammaire.
,yG00g['
C
DE LA SYNTAXE.
DE LA CONSTBUCnON ANALTTIQtIB.
Pnisqne panont les hommes nç parlent que
pour cocamitiik)aer leurs penaées, et que partout
l'analyie de la pensée est la même, l'âioiiciation
de cette pensée, fondée sur l'ona^^e (en grec
«■ji£kv<tii , mot formé de cm , de nouveau , et de
Ivu , je rësona } , c'est-à-dire la cotutnction ono-
Igtiqtte des mots, doit être aussi partout la même.
Littéralement , qui dit anab/te dit résointion ou
dëreloppement d'un tout dans ses. parties. Une
peut donc y avoir, dans toutes les langues, qu'une
seule manièrenécessaire pour former un sens avec
les mots ; et celte manière unique consiste dans
l'flrdre successif des relations qui se trouvent en-
tre les mots, dont les uns sont énoncés comme de-
vant être modifiés, restreints, ou déterminés, et
les autres comme modifiant, restreignant, ou dé-
terminant ceux-là. Les premiers excitent l'atten-
tkm, la dirigent, oii la fixent ; ceux qui suivent la
satisfont successivement en achevant de complë-.
ter le tableau de la pensée : et cette énondation de
la pensée est anaJytiqme lorsque les mots qui en
expriment les différentes parties se présentent
dans le même ordre qu'ont entre elles ces mêmes
parties dans Vanoliffe de la pensée.
Cet ordre est le plus propre à faire apercevoir
les parties que la nécessité de l'élocutioa nous force
de donner à la pensée. Chaque pensée en elle-
même n'est qu'un seul acte de notre entendement,
qui aperçoit à la fois toutes les idées dont il juge,
et qui devrait les énoncer toutes à la fois, s'il lui
était possible de les manifester comme il les aper-
çut, ainsi que cela se pratique dans le langage
d'acdon. Hais nous sommes forcés de recourir aux
mots pour communiquer au dehors cette pensée
unique, ces idées, ces rapports, que notre enten-
d«nent aperçoit par une seule opération rapide et
instantanée; etchaquemotnepeutezprimerqu'uite
panie de ce que nous avons à dire; alors il faut
au moius que l'ordre successif de ces mots nous
indique les rapports que ces parties ont entre
elles; afin que du concert de ces rapports naisse
l'expression totale de la pensée dans l'ordre le plus
dair et le plus mélhodique.
Qu'on ne s'étonne pas, ûnoB? disons que notre
entendoneiit aperçoit à la fois toutes les idées qui
sont comme enveloppées dans une prisée compo-
sée. 1) en est à cet égard de l'entendement comme
de la vue. La vue embrasse à la fois tout ce qui
Frappe les yeux ; elle voit tout d'un clin d'œil , et
non pas un objet après l'autre; et ce n'est que lors-
que nous voulons rendre compte de ce que nous
voyons, ou a nons-mémes, ou à autrui, que nous
scmimes obligés de regarder successivement ce que
nous voyoïu à la fois. Il en est absolument de même
de no\re entendement. Quand il juge, il aperçoit
à la fois loot ce qui s'offre & lui, tout ce qui sert à
loi faire porter un jugement; et II n'en visnge suc
cessivement les idées partielles qui composent son
jugement qu'autant qu'il veut se rendre compte
des impressions partielles qu'elles font sur Ini.Or,
ce compte, il est forcé de se le rendre lorsqu'il
veut manifoster son jugement parla parole, parce
qu'alors il a nécessairement besoin de concevoir
les sensations d'une manière bien distincte, afin
de les exprimer chacune par leur terme propre,
et de les présenter successivement dans l'ordre le
plus convenable à une énondation cl»re et>pré-
àse. C'est dans ce sens que nous avons déjà dit
que Vtatalyie de la parole est fondée sur Vanalyu
de la pensée.
La conitrudion anaty&ipte est donc la seule né-
cessaire au langage. Les langues diffèrent dans
les noms des di^reats objeu ; dans les mots
destinés à exprimer les qualités, les modifications,
les attributs de ces objets ; dans les acddents des
mots; dans la manière d'exprimer la corrélation
ou la dépendance mutuelle des mots; dans l'usage
des métaphores et autres figures propres à cha-
que langue ; dans les ^urs de la cotuiruciion
luue/fe; dans les idioiismes. Hais, dans toutes, la
pensée qu'on veut énoncer est représentée par
des mots, qui, dans la conttruction malynijue ,
doivent avoir entre eux le même ordre, les mêmes
rapports, qu'ont entre elles les idées partielles que
chacun d'eux représente.
Ainsi, comme dans l'onoitfie du jugeaient on
aperç(Ht d'abord le sujet, ou l'idée principale
dont on juge, ensuite l'attribut, dont on discerne
la convenance on la disconvenance avec l'idée pnn-
dpale : de même, dans la conitrudion analyûijue,
il fuit énoncer d'abord le sujet, et ensuite l'attri-
but, qui exprime l'existence intellecioelle du sujet
sons ûlle relation à telle modification déterminée :
Cortoion a battu tet Voltquei. Ensuite on y ajoute
les mots nécessaires pour expliquer, ou détermi-
ner, on restreindre, dans le même ordre que ces
idées se présentent à l'esprit dans l'analyiede la
pensée. Si l'on veut exprimer la gloire immortelle
du sujet CoTÏoUtn, on placera à cAlé de ce mot
l'adjectif immortel, parce que le modificatif , n'é-
tant que le substantif Im-même, conadéré avec
telle modification,ne doit pas être séparé du sub-
stantif ; et l'on anra cette phrase : Cimmoriel Co-
riolan a battu let VoUi^uet. Tous les autres mots
propres à restreindre ou à étendre la valeur des
mots essentiels de la proposition , seront mis à la
suite de ceux qu'ils modifient, afin que leur place
marque mieux l'influence qu'ils exercent sur la
proposition, par le rapport immédiat du motqui
suit, avecceluiquiprécède. Veut-on exprimer l'âge
du sujet, on mettra, par apposition, à fàaeàgi
de 28 an* : l'vnmortel Cortolan. à pe»»e tgé de
28 ani, a battu le» VoUquet. Venl-on étendre
l'idée exprimée par le verbe a batm» ou ptoow»
Digiiizcd by
GoogI'
c
398 GRAMMAIRE
k c6U de loi un adverbe ; rimniortel Coriolax, à
peine igé 4e 28 am, a tûliu complètement l<-t Voit-
que*. Enfin on y insérera, de la même manière,
(l'aair(« phrases explicatives ou délermiDatives,
loujours ea les plaçant le plus près possible des
mots dunl elles niodilieDt la valeur. L'imnioricl
Coriotan, à peine &gé de28ani, a battu coniplète-
ment. en moini d'une année, et avec de* troupei
peu muntreucf. cinq armées Foiiquet, connwn-
diet tucteuivement par Ut plu» halnle* généraux,
T«l ealle prgcêdé d« U amttruclion anaiy^tu.
i)B u coNsnurcnoN figuii£e.
Le procélrf de la construction figurée esi bien
diffërent de celui de ta consiruciion analytique :
il s'ëcarle de diverses manières de cet oi-dre
analytique et simple, comme nous l'avons déjà fait
TOir en traitant des tropei et des (igurei de con-
ttruction. (Voy. cesartiij^.) 1-a vivacité de l'iroa-
ginatioD, l émotion que produisent les passions, le
dësir d'énoncer plusieurs idées à la fois, la multi-
tude des idées accessoires qui se pressent et se
présentent en foule, et quelquefois le besoin de
l'harmonie, dérangent plus ou moins la comlruc-
tion analytique. Tantôt on supprime des mots ri-
goureusement nécessaires, dont on se contente
d'énoncer les corrélaiiis : de là la comtraction el-
liptique par opposition à la conitruciion pleine.
Tantôt on ajoute des mots surabondants, pour
donner plus de force ei d'énergie à l'expression
de b pensée : de là le pléonoime et l'emploi des
ffloK expiéii/'i. Ici, l'on répèieplusieurs fois le même
mot, pour mieux ioculquer aux autres une idée
dont on est vivement affecté : c'est la ri^^iéiiiion.
Là, on construit les mots plutcït selon le sens et la
pensée que selon l'usage et la construction ordi-
naire ; ce qui donne lieu à la tyntaxe. Ailleurs, on
transporte les mots du lieu où iladevaient étrena-
tureUement en un autre lieu : de là rini;eTsion,
opposée à la comtrucfion directe. Enfin quelque-
fois on se sert de façons de parler qui ne peuvent
étreanalisées sans altération: ce soDtlesttfioii'imei.
Mais, dans tous ces cas, il faut que celui qui lit
ou qui écoute, guidé par l'analogie, puisse placer
facilement les divers sens dans l'ordre analytique,
suppléer les mots qui ne sont pas exprimés, et
enfin rectifier aisément l'espèce d'irrégularité ap-
parente de renonciation. Si l'aaalogie se trouvées
défout, si la conilruction analytique ne peut pas
fiKileDient ëtra substituée à la contiruction figurée,
ce n'est plus là une cmitruction figurée, mais un
langage inconnu, inintelligible; ce ne sont pas des
figureâ de contiruction, mais c'est du pkébut, da
galitnatkiat.
La conttrueiion fi^rée est donc celle où l'on ne
FRANÇAISE.
suit pas l'ordre et les procédés de la eonstruciiort
analytique, mais dans laquelle les proced'-s cfe
cette dernière doivent pouvoir être toujours (âci-
lement aperçus, subsiiti^ës on suppléés. On l'ap-
'le figurée, parce qu'elle prenu une forme, oa
i figure qui n'est pas celle de la conttruction
unalyùque.
CoBime nous n'avons parlé que légèrement et
ea passant de ce qu'on appelle tynthite en ma-
lièr« de Grammaire , nous pensons que c'est ici
Le caa d'en traiter avec plus de déveioppements.
DE LA SYNTHÈSE.
(On mitpMO
On construit quelquefois les mots, non pas oon-
formément aux règles de la concordance relative
aax nombres et aux genres, mais relativement à
la pensée qu'on a dans l'esprit ; non pas selon les
mots, mais selon le sens ; et celte conttruction ré-
gulière s'appelle t\fnthete (mol grec , fornté de
suï, avec, et de TiV', placer, mettre.) La Jirnth^
consiste donc à remettre dans lenr ordre respec-
tif les parties éparses d'un tout : c'est, coiane on
le voit, l'opposé de \'anabfie,(\m consiste, elle, à
séparer les parties d'un tout pour enseigner à les
connaître. En voici des exemples :
Une infinité de pertonnei qualifiées ont prit la
peint de me témoigner ie déplaitir qu'iU en ont eu.
Itt an mascuLn, tandis que personnet qualifUet est
au féminin, par égard à l'objet signifié, aux hom-
mes, et non pas aux mois.
ZiCt vieiUri gent (ont toupçonneuj:, et non pas
tQU/}fonneu(ei, quoique vieilLei gent soit au fémi-
nin.
i,aiuant ta mère avec ta femme et nx enfanta
^tjonnierf, et non pas ^isonnièrej.
Mais l'usage a-t-il pu autoriser ces consirue^ont
îrréguliéres, contraires à la loi de la cùneordance ?
N' est-il pas plus vraisemblable qneioutes les phra-
ses qu'on rapporte à b tynthète ne sont que des
tournures elliptiquet? On peut du moins leproa-
ver avec succès pour la plupart de ces phrases :
Lej tieillet gent tant toupçmmeux, c'est-i-dire
let vieilles gent sont da homme» toupponneax.
Laiiiant ta mère avec ta femme et tix enfantt
pritemùert, c'est-à-dire , laissant Auii tnrfividiii,
latioit sa mère avec sa femme et ses six enfonis,
prisonniers ; ou laittant ta mire avec ta femme t»
tel enfantt, en tout kuitindivtdut, pritmuiiert.
Si l'usage autorise la violation de la concor-
dance dans les expressions : mon àme, ton êpée, son
utniiii, etc., c'est en faveur de {'euphonie; et ce
motif est irè»-puisBant dans notre hngae. Mais
daaales i^aaea rai^rtiiei à la tyattièie, «s m
voit aucun motif de cette nature.
,vGoog['
C
DE L\ SYNTAXE.
Pour ce qui est de rinverriim, nom ajouterons
à ce que nous en avons dit (pa{^e d08), <iu*il
existe une comtruction primîiivft et commune à
toutes les lant^ues; et celte construclion est celle
dont nous avons parlé sous le nom de con$iruc-
twn analyiique. En efftt, la parole doit éire li-
niage tidele de la pensée : mais la pensée étant
indivi'jible par sa nature, et ne pouvant par coa-
sé(|uent être l'objet immédiat d'aucune image,
on est obiif[é de considérer séparément et succes-
sivement les idées qui en sont l'objet : c'est donc
Vanalyse de la pensée qui peut seule être repré-
seniée par la parole. Si nous observons ce qui se
passe dans noire eniendement, lorsqu'il prononce
un jugement, nous nous convaincrons fitc il ement
que ce jugement est un aCiè unique, indivisible;
c'esi la perception de l'existence inielleciuelle de
lel^ujet déterminé sous telle relation à tel attri-
but aussi déterminé. Tant que ce jugement de- {
meure dans notre entendement, il conserve cette
même indivisibilité : mais si nous voulons le ma-
nifester au dehors par la parole, nous sommes
forcés de considérer, l'une après l'autre, les idées
qui en sont l'objet et leuts relations : d'abord
l'idée du sujet, puis celle de l'attribut, et la con-
venance DU la disconvenance qui se trouve entre
ces idées, afin de pouvoir les exprimer chacune
par les mots convenables. Or, dans cette consi-
dération abstractive, analytique, l'idée du sujet
se présente la première, parce qu'il est bien na-
turel que notre enienilement perçoive un être
avant d'en obterver la manière d'être. Il faut
donc aussi, pour que la projiositiou soit l'ioiage
exacte et fidèle du jugement, qu'elle énonce d'a-
bord, ie sujet, et ensuite l'attribut, puisque, dans
l'ordre de la perception, la priorité appartient à
Celui-là, et la postériorité à celui-ci. Cette succes-
sion d^'S idées du sujet et de l'attribut, succession
qui est esseniielle d'après la nature même de ces
idires, est donc l'objet naturel de l'image que la
proposition doit produire : et comme un discours,
quelqueéiendu qu'il soit, n'estqu'unesuitede pro-
positions,' cet oi^re de mots, qui n'est autre que
l'ordre analytique, est l'ordre direct et primiiiF
qui doit servir de base à la lyntaxe de toutes les
langues.
Insistons encore sur ce principe, h cause de sa
grande importance. La parole, dans quelque lan-
gue que ce soit, n'a pas d'autre objet que l'énon-
ctaiion claire et précise de la pensée. 11 est bien
évident que si les propositions ne sont pas l'imBge
fidèle de nos jugements et de dos aftections, elles
exprimeront ce qu'elles ne doivent pas exprimer,
ou elles l'exprimeront d'une tout autre manière
que celle qui convient à nos pensées, et qu'elles
induiront ainsi en erreur les persounes à qui nous
voulons les communiquer. Il lâut donc que les
propositions peignent bdèlement les idées objec-
tives de la pensée, et leurs relations, dans l«
même ordre que noire entendement les per-
çoit ; or, relativement à la perception, U y»
nécessairement une succession dans ces idëel
et dans leurs relations , puisque , pour prononcer
un jugement, notre entendement doit perce-
voir l'une de ces idées avant l'autre ; la proposi-
tion , pour èire la peinture fidèle de notre pen-
sée, doit donc aussi présenter cesidées lune après
l'autre, dans le même ordre et selon la succession
analytique des idées partielles que l'on distingue
dans la pensée, par l'abstraction. Ainsi la marche
directi; et primitive de toutes les langues est la
construction analytique,
Ia succesMOn analytique des Idées est donc le
vrai, te seul principe, sur lequel doivent 6lr« ba-
sées les lois de la lyntaxê dans toutes les bagues
imaginables. Son influence sur les langues est aé»
cesïaire, essentielle, irrésistible, puisque cette suc-
cession analytique est fondée sur la nature tpimB
de la pensée et sur les procédés de l'entendement
humain, qui se rencontrent tes mSmes dans tous
les temps et chez tous les peuple», et qui Sont es-
sentiellement invariables, malgré les caprices des
hommes et leur mutabitiié. Sans cet ordre ana-
lytique, les lois d'une iyntaxe seraientsans fonde-
ment, sans appui, sans autorité, puisqu'elles ne
seraient pas établies sur la nature de la pensée ;
elles seraientversatiles et arbitr«(iros, puisqu'elles
n'auraient plus une base fixe et invaiiabif>l elles
seraient sans effet, puisqu'il serait impouibla
qu'elles fournissent les moyens de peindre fidèle-
ment la pensée par la parole ; et alors les mou,
sans relation nécessaire entre e«x, ne formeraiept
plus qu'un vain bruit TidedeseaSk (ëstabac).
Pent-étre serait-il utile maintenant d'entrer
dans laiyntaxede chacune des parties du discours;
mais, comme notre Grammaire ne s'adresse point
aux enfants, et la manière dont nous procédons
le prouve assez, nous croyons plus avantageux de
résumer succinctement tout ce que nous venons
de dire sur la phrase et sur la proponfion; puîa
nous donnerons deux modèles d'analtfte gramtna-
ttcale, qui ne peuvent manquer degraver profon-
dément dans les esprits les principes généraux
que nous venons d'émettre.
Nous extrayons le résumé suivant de la tynlaxe
de l'abbé Fabre.
La tyntaxe a donc pour objet la structure de la
phrase : elle fixe les inflexions sons lesquelles les
mots doivent y paraître, et la place qu'ils doivent
y occuper.
La phrase peut être considérée grammaticale-
ment ou logiquc-ment. Considél^ graniniaticalé*
ment, elle a tout autant de parties qu'elle contient
de mots. Considérée logiquement, elle n'en a que
trois. Ces trois parties sont le sujet, la copule, e^
jyGoOgI'
C
400
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
l'attrilint; et qoel qse soit le nombre des parties
gramma^cales d'une phrase, c'esl-i-dire des mots
qui coucourent à sa structure, ilsappartiennent ou
au sujet ou à l'attribut. Nous en exi^epions les con-
jonctions et les interjections ; car ni les unes, ni
les autres ne concourent à la formation des par-
ties logiqaes de la phrase, comme nous le prouve-
rons bienlôt.
Le sujet présente l'idée primordiale, celle i la-
quelleon en attribue une autre.
L'attribut présente l'idée secondaire, celle qu'on
attribue à l'idée primordiale.
La copule présente l'idée intermédiaire, celle
qui lie l'aitribnt au sujet. (Voy. page 383).
Dans ces locations :
L'itudeeit amhe.mw latâence eii douce;
il y a deux phrases, parce que chaque locution
renferme nn sujet, une copule et un attribut.
L' étude ai amkre;
Voilà la première : i'ttvde en est le sujet, parce
qu'elle présente rrdée primordiale, celle à laquelle
on en attribue 'une autre. Ambre, voilà l'attribut,
parce qu'il présente l'idée secondaire, celle qn'on
attribue à l'étuiU. £t(, voilà ia copule, parce qu'il
lie l'attribut amère avec le sujet l'^ttufe, en expri-
mant l'existence de celte idée primordiale Cétwie
avec cette idée secondaire amère.
Mai* la lâence etl douce.
Voilà U seconde : ia lâence en est le sajet,
douce en est l'auribut, ett la copule.
Puisque la copule lie l'attribut au sujet, en ex-
primant l'existence du sujet sons l'attribut, il s'en-
suit nécessairement que le verbe simple, le verbe
être, est toujours la copule de la phrase, parce que
lui seul peint l'existence. Aussi, lors même que la
phrase ne présente pas le verbe être, celui-ci est
cependant la copule, parce qu'il y a alors un verbe
contracté dans lequel il est renfermé. Ainsi, dans
cette locution :
La défiance bleue ramitié, et le méprit la tae;
il y a deux phrases qui ont chacune pour copule
le nrheêtre, qnoiqu'Ûn'ysoît pas exprimé, parce
qu'il est renfermé dans les verbes contractés qui
y sont. C'est comme's'il y avait :
La dénonce ett blettuM l'amitié, et le méffrit ett
ta tuant.
Nons avons dit que, quel que soit le nombre des
mots qui composent une phrase, ilsappartiennent
tons au sujet ou à l'attribut. En effet, ces mots
sont alors sous la dépendance on du sujet, ou de
l'attribut : ce sont des complémenu, c'est-à-dire
qu'ils complètent l'idée que préfente la partie logi-
que à laquelle ils appartiennent, laquelle idée res-
terait, sans eux, vague, incertaine, indéterminée,
ou imircotuianciée: qn'on noua passe le terme,
parce qu'U exprime parbitement notre pensée.
Aiosi dans ceue phrase :
L'oubtitTun bienftùt ett touvent le crime d» bien-
faiteur ;
l'oubli, voila le sujet; le crime, voilà l'attribut.
Mais ces deux parties sont incomplètes. Séparées
des autres mots de la phrase , elles ne présente-
raient aucun sens. On aurait :
L'auhti ett le crime
Or ces trois mots ne présentent qu'an tableau
informe qui ne signifie rien. On voit donc que les
autres mots qui sont sous la .dépendance du sujet
et de l'attribut leur appartiennent, et concourent
à leur formation. D'un AiM^ait appartient â l'ouAit^
et c'est du concours de ces mou que se forme le
sujet de la phrase. Ce n'est pas à l'oubli tout seul
qu'on adapte l'attribut ie aime du bienfaiteur, c'ett
à CoubU d'un bieiifait, c'est à l'ensemble des idées
que présentent ces mots, Z. 'oubli est le mot do-
minant ; d'un bienfait en est le complément. Du
bienfaiteur appartient à le crime, et c'est du con-
cours de ces mots que se forme l'attribat de la •
phrase ; ce a' est pas le crime tout seul qu'on adapte
au sujet l'oubli d'un bienfait, c'est le crime du
bienfaiteur, c'est l'ensemble des idées que présen-
tent ces mots réunis. Le crime est le mot domi-
nantde l'attribut; du bienfaiteur ea est le otxnplé-
ment. Souvent appartient ausd à l'attribut, il ex-
prime dans queues circonstances a lieu cet attri-
but; sans cette modification touvent, l'attribut ne
conviendrait plus au sujet, parce qo'il serait Einx
de dire simplement :
L'oubli (f un bienfait ett lecrime du bienfmteur.
1* Un mot dominant peut avoir plusieurs com-
plémenu dittinctt, c'est-à-dire indépendanu les
uns des autres , complétant séparément le mol
dominant; et ces complémenu peuvent être on
semblables, ou différents : semblables, s'ils com-
plëtent le mot dominant sous le même point
de vue; si leur relation avec ce mot est la
même; ce qne l'on connaît, quand on peut les
soumettre à une seule et même question. Diffé-
rents, s'ils complètent le mot dominant sous diHé-
rents points de val;, si leur relation avec ce mot
n'est pas la même; ce que l'on connaît, quand on
peut les soumettre à diverses questions. Fixons
ces idées par des exemples. Dans ce vers :
Le pUitir, sous des fleun, te dérobe nn tbyme ;
dérobe a trois compléments distincts et diffëraits,
parce qu'il est complété sons trois points de vue
différents : chacun de ces trois compléments low
det fleurt, te, mabi/me, a une relation différrale
avec dérobe. Dérobe, qnoi? un abyme; à qui? le,
(à toi); BOnsquoi? toiuifei^eurt. On voitqneces
trois compléments sont soumis à trois qnesiioos
différentes. Au contraire, dans celui-d :
Cultive l'amitié, les talents , U vertu ;
cultive a aussi trois compléments distincts, mais
semblables : chacun decescomplânenis, Canà^,
Digiiizcd by
Goog['
c
DE LA SYNTAXE.
401
les lofenu, la vertu, complète cultive sous le même
point de Toe, sons le même rapport ; aussi sont-ils
tous trots sonmîs à la même question : Cultive,
quoi? l'aoàiié; quoi encore îiet laUnU; qooî en-
core? la r^riu.
2» Le complément d'un mot peut résnlter de
plusieurs mots dépendants les un< des autres, et
par conséquent compléments les uns des autres.
Dans cette phrase :
L'homme lévère data lei mœun, et exact datu
tet daioin de religion, at auex vengé det larciumet
des libertiiu par l'eaime det hoiaiêtet gens ;
L'homme, est le mot dominant da sujet : il a
deux compléments distincis, mais semblables.
Sévère dans ses mœurs, en est un ; exact dans sa
devoiride re%toR, voilà l'autre. Ces deus complé-
ments sont distincts, pirceqne ce sont deux grou-
pes indépendants l'un de l'autre, compléunt sépa-
rément Chomme, dont ils dépendent immédiate-
ment. L'homme sévère dans su mteurs; Chomme
exact dans ses devoirs de reiigion. Ces deux com-
. pléments sont semblables, parce qu'ils complètent
tous deux le mot dominant l'homme sous le même
point de vue. Or, ces deux compléments résultent
de plusieurs mots dépendants les ans des autres.
Dans le premier, sévère dans ses moeurs, ses est
complément de mœurs ; ses mœurs est complément
de Âuu; dans ses muain est complément de sé-
vère; et toute cette série de mois se termine à
l'homme^ dont elie est le complément. Dans le se-
cond ; exact dans ses devoirs de religian, religion
est complément de la proposition de; deretigion
est complément de sesdevoirt; ses devoirs de reli-
gion estcomplémentdu mot fiât»; dans ses devoirs
dereligion est complément de exaei; et toute cette
chaîne de mots se termine aux mots l'homme,
qu'elle complète. Passons à l'attribut.
Vengé, voilà le mot dominant de l'attribut : il a
trois complémentsdistincts, mais différents, ^ue*,
est le premier j des sarcasmes des libertiiu, le
second ; par l'eicime des honnêtes gens, est le
troisième. Ces trois compléments sont dislincls,
parce que ce sont trois groupes de mots, tous dé-
pendant immédiatement du mot dominant, etnon
les uns des autres : vengé «te*, vengé des sarctw
mes des iiieriiiu, vengé par l'estime des honnêtet
gens. Ces trois compléments sont différents, parce
qu'ils ne complètent pas le mot dominant vengé
sous le même point de vue : ils sont soumis à trois
questions difKroites ; vengé, i quel point? asse»; pour d moi ; faue honneur à mot. C'est honneur
de quoildes sarcasmes des libertins ; par quoi?fiar qui est le complément immédiat de fasse. Au reste,
Fesiime des honnêtes gens. Or, de ces trois corn- tous les verbe» ne sont passusceptU^les d'nn com-
pléments, il y en t deux qui résultent d'un en- (rfément immédiat ; ceux qni se trouvent dans ce
sonbte de moU compléments les uns des autres : 1 cas permettent toujours d'interroger par t/ui,
dessarcasmes des Uberiins, voilà le premier; les ^uo». Ainsi, atmCT-, chauler, par exemple, sont sus-
iifcfl-iiîw est complémentde la préposition de, ren- ! ceptiblesd'un complément immédiat , parce qu'on
fermée, comme on le sait, dans l'ariicle contracté peut dire aimer, qui? dtanier, quoT?
det (de les). Des Ubertins est complément de tes
sarcasmes; les sarcasmes des libertins est complé-
ment de la préposition de, et cette chaîne de mots
complète vengé. Par rettime des honnêtes gens,
voilà le second ; honnêtes est complément de les
gens; les honnêtes gens est complémentde de; des
honnêtes gem est complément de l'estime; testime
deihonnétM^eniest complément de ^or; etcette
longue suite de mots , par l'estime des honnêtet
gens, se termineà oenjé, qu'elle complète.
Noos n'entreprendrons pas ici de distinguer par
des dénominations difl^entes tous les complé-
ments différeats que peut avoir un seul et même
mot : il serait peut-être difËdie de trouver des dé-
nominations qui caractérisassent bien leurs diffé-
rentes manières de compléter. Du reste, cela n'est
pas nécessaire pour l'intelligence des règles de la
syntaxe. Nous nous contenterons d'en remarquer
an sHil, qu'il importe essentiellement de savoir
distinguer des autres, comme on le verra dans la
sniie. Lorsqu'un verbe a pour complément on snb-
stanUf on un pronom, et qne ce complément est
immédiatement sous sa dépendance, et nm sous
celle d'une préposition, on l'appelle complément
immédiat. Ainsi dans ces vers :
La ptreiM offre à l'homme une fausse douceur:
Les mis pbirirs sont ceux 3«'out achetés les peines;
«fie famse douceur est complément immédiat du
verbe oj^e, parce que cette locudon est immédia-
tement sous la dépendance de ce verbe, et non
sous celle d'une prépoàtion. Que est complément
immédiat du verbe ont achetés, parce qu'il lui est
adapté sans le secours d'une préposition.
Quelquefois le pronom est adapté au verbe sans
le secours d'une préposition, quoiqu'il n'en soit
paslecomplémentimmédiat.Haisalorsil renferme
toujours la préposition à. Amsi dans ces vers :
Je veux, me respectant moi-même,
Q(ie mon ami me fosse honnenr,
Qu'on m'estime par ce que J'aime;
L'estime est le premier bonheur;
le pronom me devant respectant et eitime, est
complément immédiat ; parce que c'est comme s'il
y avait eiltme moi, retpeciant moi ; mais il ne l'est
pas devant fasse honneur, parce que ce me est
,y Google
«M
GRAMMAIRE FRAMÇAiSB.
LorKp'DB mot a ponr complémeat une phrase,
tiUe est ap|M-lée complétive. Dans ceJle-ci :
L'ambitieux qtii mipriie lt$ voiet obiiqua et ia
tnaynu fâcheuse à t'amour-propre, et qui ne veut
fihvet tfiie par la marifuet du mérlti pertonnel
it pat Cappui des koHlUiei gém, ttt un homme dont
fapiti est mdlhetiretuemént trop tare; lei dtoU
domiDants sont l'ambitieux... ett UH homme.
he» complément de ces iDbls sont unis des pbra-
aet : CattMiieUX a Aeta cotnpiéments disUncis;
qui méprité ttt Voiet oblUiuet et lei Moyem fAcheilx
à (amuir-^opn, ea voilà dd. Or c'est une phrase,
panw qu'H y a un sujet, une oopale et un attribut t
fkl «tfmrprûMi, etc. QvLÏntveVitt'iieverq^pat
Itt ntarqtia dumhïieperiimnei elpOr l'appui det
AoRit<te<<reni, voilà l'autre; c'est aussi tinepbnseï
qui til né voulant, eit. Un homme a ftOUr Éomplé-
meni : dont l'espèce eu malkeureuiemêût trop tufe.
Or ce flomplëmeol est use phrase i l'eipkce daifUet
Ht... mtv. Et parce (fueoea phrases sont des eoOH
pléments. On les appelle phrotit eompUtititt.
On peatenCDre oonsidérer comme dos phrases
MmifiWthfea «elles qui, au Uaa de computer sa
«Ml mot de la phrase donihunto, eonplèieat II
phrase dominame (ont entière* n Ma etclusiv»^
meot qo«l<|ues-UDS de« ants tpd II composeUt
Ainsi dans ces vers :
Si te eid t'a doaé d'un raron da s<^
Do Jour la sentinu rùguilkm de l'euvie ;
la première phrase peut Aire r^ardeo ootame
complétive de la seconde, qui est la dominame,
parce qu'elle est ni'ce>saire à la plénitude du sens
de celle-d. iîUe en est une partie intigrantej un
jour lu tenltro CaiguiUim de l'envie, supposé que
U Ciel l'ait doué d'un rayon de génie.
Lorsqu'une phraxe en renferme une autre qui
n'est le complément d'aucun des mots qui la oom-
posenl, cest une phrase incidente.
Le mèchaal, dit Juvénat. ne peut jamaii jouir
d'un bonheur pur: dit Juvénal, est une phrase
incidente, parce qu'elle ne concourt à la for-
malioQ d'aucune des parties logiques de celle oij
elle est insérée) elle n'est sous la dépendance
d'aucun des mots qui la composent. Il y a cette
difléreace entre une phrase complétive et nne
phrase incidente, qu'on ne pourrait supprimer
CeUe4à sans altérer U partie logique qu'elle com-
plète, sans la mutiler ; et l'on peut toujours re-
trascher une phrase incidente sans nuire à la
phrase oii elle est insérée; celle-ci n'en conserve-
rut pas moins toute sa plénitude. L'expérience est
bcile a Rtira sur les exemples que nous venons de
donner de ces deux phrases.
Mb «nchalaementdepropositionsliéesentre elles
par det conjonctions ou par le sens, et conoiu-
lanl ensemUe an développement d'une pensée,
est ce qu'on appelle une période. Ainsi l'enumble
des proposillons suivantes forme tine période.
Quand l'hypocrisie veut prendre te tangage de
C honneur et de la franchite, on t'en aperçoit à l'in-
tiantàuntiOTte de diieordatice et de maladrette,à
ce caraetire de fatigue qui otcompagne un tàle, A
celte etagétdtioH qlileii le tignt certain ifuniên-
tihient tompoii ; pttree qu'à* tait tfut tet virilailea
vftlut te développent tanl effort, it paHtiuent
comme fipanckemeHt naturel d'ûHe btlU tlM.
Il importe de remarquer kâ qnela màme phrase
peut avoir phisiears sujeti et plitoieurs attributs
disUncUi'Hiuia ma beaiix vers de Valtaire i
Ne uit-hi pu encore, homme fkible et tiiperbe,
Qiie l'insecle insensible, enseveli soug l'hertw,
Et ralgle impérieux qui plane lu lidiit da ciel,
Renirënt dans le néant aui jeui 9é l'ÊteniClT
Les marteU sont ^ui : Cè n'est poiul la hti«ari«,
C'esl la seule vertn qui fait leur diflËrenoe.
Il est de ces esprit!) Âvofisés des cieox.
Qui Kint tout par tMM-niau «t n«n paf lears aïeux.
Cette phrasé complétive i
Qm l'im
Gt l'aigle impérieux, elc.
Beutrent dans le néant, etc.;
a deux sujeu distincta; Cinteete avec ses cômpl^
menis, et t'atgle avec la siens : l'aitrilmt rentrent
dan* le niant, etc., est adapté égatement i Tjin
et & Tauire.
Cette autre phrase eoAiplëtife :
Qui sont tout par «nx-iMaw et rien par Inn afenx;
a deux attributs distincts : loui par eux-mime, en
voilà un ; rien par leurt meux, voilà l'autre, fia
sont distincts, parce qu'ils sont adaptés sépara
meot au sujet qui. Aussi L'on pourrait en faire deux
phrases, et dire :
Qui sont tout par eux-mtme, et qui ne tOnt rien
par teurt aïeux.
De même lorsqu'il y a ptnsienrs sujets di^
tincts, on pourrait foire totit autant de phrase^
particulières qu'il y a de sojets. Où pourrait dire :
Que l'inHOie tnsenilble, enseveli sous l'beri».
Rentre dau le néant aux yeux de rËtomel;
Qne l'aigle impérieux qui ptaiw au haut du eiel
Aentre dans le néant aux yeux de l'Ëtemel.
Les conjonctions el les interjections ne «
rent point à la formation des parties loques de
la phrase. En effet, ni leti nnes ni les autres né
leur appartiennent. Les interjections équlValetit
seules à des phrases ; ce sont, dirions - nons ,
celles du cœur : on pent les regarder éolnmé des
phraaéshiddentesqÀ'od pent ei!clnre dé la ptrate
,v Google
ùf, LA SVNTAXE.
403
oè ellH Kuit iBiéréM uni litirw ftucaae de sei
punies logiqae*. Pir eumpte, dus «es vers :
G« ftnttee itlnT>nt^''l* milent tooi uitir,
CM ta dcolear, liAai I mu l'batiit dmitiiiir ;
qwud en éwmt kilat. |e uni n'en «Huarrenil
pM moiiii toRiB M plèniuida.
Les conjonoviou lienf posemble pq dsny sujets
ditiincu, Qu deux iiLribuH dùtincU, on deqx com-
pléments disûoott, ov un complémeol au mot dont
il dépend, ou eDfip plusit-iirs pbr*s«s Wtre elles.
Ell« sappdsent donc <m pbreses op «s panirs
de phraiei d^ form^; on qe peq[ lier que fv
qni eiitt* d4ji. Elles n'appnrtwBBent dooc poipi
an^ parties logiqiief de la pbdue. Oa ae nidame
leur secours que pour réunir en un seul et métne
lout fdusienra parties ^mes, qne ponr fermer
le discours, dout eilea sont Iq partie systàMtiqne,
comme le remarque l'abbé Girard.
D'apte les notions que aons vepQB» dp daniter
sur la phrase, on imt qu'elle obéit aux Ipis de |f
lyxiaxssous deax pmntsde vue différents, Hnt
sons le raf^wrt de s^ parties legiqn» que de ses
paniea grammatkales. Mais dans les règles que
■onsëtabliroqs snr les paniei grannatiuales se-
ront renfomées odl^ qui i«ff*rdent les pertieq
logiques. Disons encore un mot de U *]|iil<KW ep
Béf^, dM flBRra (pi peqTPpt eml^llir l'ex-
preMion. et de* vjpps qui peiiven( b) wpilier-
\m tytaaxe est luiiirdJe on fymrie. Lorsqn'on
feqt qoBunnniquep aux autrM sa pensée, ou est
<^igé de ta décomposer, de l'analyser, d'étaler,
pouraJHi dirflj les unes après les antres, toutes
les idées qui la ceraposent^et 4^ présenter chacune
de ces idées ions l'expressioq qui Ini cuvient. Or
la nfKiftM tiotttreUe exige que la pfaraae déroule
ka nou qpî Doncourent à aa floniexMre daoi la
même ordre et sous les mêmes rapports que les
idées se préseqlent à l'esprit , lorsque celiii-ci
analysé sa pensée pour là tracer sur le papier,
on pour la transmeure |Mf l'fVgnne de la wix.
la n/utaxe ftgurit, m eontraire, permet de déro-
gera cet QrdreséTère,p»ardoqner i la phrase une
construnton plB| tiéganie. La vinKité de l'ima-
ginaiion. l'inpttience de fesprilt le désordre dn
ceear, l'ininét de r^prpiiioa, l'hannonie, le
■ombra, la précisiôv, etc., déiennipent Bonrent
et nécesiiteat mène cette iqfraotion aux lois de 1*
tyHla^senaltlre^e. UeM BiiUeiân»nitan(iesoùrexM>
titnde acrupalense, qne jH^scrit oelleM^, a
déstgréiHe, produirait na trèt-mawaii effet.
HbÏi, CBmme l'expreasion doit tovjours être nne
isaga ^olaire ^ vraie de la pensée, on doit éviter
avec Mil tootie flonstructwn, quelque élégante
qu'elle pfU 4tie, ipù en ferait PDe image fausse ou
mystérieuse :lacUrtéellav^iléBe doivent jamais
ttre sacrifiées aux omemenU de la «ynxoM |ij)Kr<i
(Voyez ce que nous avons dit des figam de lyn-
taxe et de ctmilrueliott.)
Les notions que noas Tenons de donner snr la
phrase et sur ses parties logiques et gramin^tiça-
les, sur la syntaxe et sur la fmtrttctiart en géné-
ral, facilit^roni beaucoup le^ régies panicirlièrçu
deconvenanceoud'accordqqj bous restentàéta-
blir. Hais auparavant, qousoiMijftAvru ^niuBaih
calement, avec Dn Uarsais et i'abbé ti'abre, une
idylle de madame D<«houlieres, et une pièce de
vers de Crëbilluo fils; on ne doit pas craindre de
s'égarer sur les traces d'aussi itavants Grammaj-
nens. Si les détails lians le«|uels nous sommes
obligés d'entrer paraissent vains, ou tout au fnoins
minutieux, à quelques personnes qui ne savent
envisager l>-s cbuses que iupei fiauilenient, nous
leur répondrons que Vanuln'e roiii'nqés des par-
ties de la phrase est la boussole qui doit guider
tous ceux qui veulent être conduits par des voies
sAres et éclairées. La parfei'e connaissance des
parties de la phrase est du flambeau ou) répand,
non pas seulement des rayims, mais des ècjais d^
luiqfère, sur tomes les parties de la q/ntvee, et en
particulier sur l'arrangemept e^ la disposition des
mots, cet objet si importapi, et d'où qaissent la
clarté, l'harmonie, nous avons presquedii les seuls
charmes du style. ftésumoaH-nous : gui ipi' vfnrfii-
tetnent dicompottr une ph'tue lait parfailtinent ta
langue. Notre lâche consiste donn mainrenant à
enseigner |a composition, et par ronsé<iuent 1» dé-
composition de toute construction de phrase fran-
çaise; et. oe qui est pl^s fort, noqi q'héitiierpns
pas à poser eq tb^p générale, avec |)u Uarsqis,
que les pripcipe* piéiaphysiqqes de la cmftrwtù^1^
90fit les mtoefi daq« toutes lai langues, r^ Jl pn
Ait l'applicatioq qiti suit «ir l'idyllp dq piftdama
Qesbaqlières.
LES ]|fOUTQNS.
H^î petits moulons, que vont ete« heureux!
Tous paissez dant nos chimpt, nnisouci, uni ilarmr%
Auirii6t situés qa'imuureiiz.
On ne vom fcroe piilnt 1 ré|Mndre des lannes.
Vous ne furmei J<Buii d'inutiles désirs :
DaiM vos tranquilles c«un Tsmoiir sua Is naturel
Sans reaseniir len BMIU, voua aves ses ptsitin.
L'anthrUefli rtinnupur, l'iniérti, )*impp«lUF^
8lii iont tsm de n^aux pami nous,
e se rencontrent point cbei ypns.
Cependant noua avons la rsiann ponr partage,
Et voua en Ignores l'uuge.
Innocenta animaux, n'en sorez point jslofax
Ce n'est paa im grand avants^.
Oelte flére raison, dont on bit tant de brait,
Oxilrs )ca passiODa n'est pat an sâr remide.
Un peu de vin la Ifoable, un enfant ta scdoiti
El déchirer un ecenr qui l'apnelle s son aide,
Est tout l'eflû qu'elle produit.
Google
404
GRAHUAIRK FRANÇAISE.
Toajonn impuissante et sévère,
Elle s'oppose i tout, et ne «imionie rien.
Sous la garde de votre chien.
Vous devez beaucoup moins redouter la colère
Des loups cruels et ravissants,
Qne, sons l'autorité d'une telle chimère,
Nous ne devons craindre nos sens.
Ne randrait-il pas mieni vivre, comme vous bites,
Dans une douce oisiveté?
N« midrait-il pas mieux être, comme votis êtes,
Dans une henreose obscurité,
Que d'avoir, sans tranquillité,
Des richesses, de la naissance,
De l'esprit et de la beauté?
Ces prétendus trésors, dont on fait vanité ,
Valent moins qne votre indolence.
Ib nons livrent sans cesse à des soins criminels.
Par eus, plus d'un remords nous ronge.
Nous voulons les rendre étemets,
Sansaonger qu'eux et nous passerons comme an §oi^.
Il n'est, dans m vaste univers,
Rien d 'assuré, rien de solide.
Des cbows d'ici-bat la Fortune décide.
Selon ses caprices divers.
Tout l'effort de notre prudence
Ne pent nous dérober au moindre de ses coups.
Painez, moutons, paissez, sans règle et sans science.
Malgré la trompeuse a[^»rence,
Vou Cies pins benreux et plut sages que nous.
CONSTàoCTIOIf GBAHIIATICALE ET BAISOMNÉE DE
CETTE IDYLLE .
Hélas I petits moutmis, que vous êtes heareux 1
Vmu iiet heureux, c'est la proposition.
Bilat! peliu moutom, sont les adjoints à la
propositîoD ; c'est-à-dire que ce sont des mots
qat n'entrent grammaticalement ni dans te sajet,
ni dans l'attribut de la proposition.
'Béla$ ! est une interjection qui marque un sen-
timent de compassion. Ce sentiment a ici pour
objet la personne même qni parle ; elle se croit
dans UD état plus malheoresx que la condition
des montons.
Petttf tiuniiotu, sont one suite de l'exclamation.
Os marquent que c'est aux moutont que l'auteur
ad resse lia parole ; il leur parle comme k des per-
sonnes raisonnables.
MmUmu, c'estleÂubstantiF; c'est-à-dire l'être
existant, le mot qni explique voui.
Petits, adjectif ou qualificatif ; c'est le mot qui
marque qne l'on regarde le substantif avec la
qualification que cemot exprime ; c'est le substan-
tif même œnsîdëré sous un tel point de vue.
Petitt, n'est pas ici un adjectif qui marque di-
rectement le volume et la petiteue des montons ;
c'est plutdt nn teime d'afifection et de tendresse.
La nature nous inspire ce sentiment pour les al-
lants et piHir les petits animaax, qui ont plus be-
soin de notre secours que les grands.
I Selon l'ordre de Tanalyse ënonciative de la peo-
' sëe, il faudrait dire moulons petits, car petits sof^
I pose moutons ; et si l'on met petiu au pluriel et
an masculin, c'est que moutons est au pluriel et
au masculin. L'adjectif suit le nombre et le genre
de son substantif, parceque l'adjectif n'est que le
substantif même considéré avec telle ou teUe qua-
lification. Hais parce que ces différentes cpnsidéra-
tions de l'esprit se fbnt intérieurement dans le
même instant, et qu'elles ne sont divisées que par
la nécessité de renonciation, la construction usuelle
place an gré de l'usage certains adjectifs avant, et
d'antres après leurs substantitis.
Que vous êtes heureux! Que est pris adveri>îa-
lement, et vient du latin ^unniiim, ad quanlum; à
quel point, combien. Ainsi, que modifie le verbe :
û marque une manière d'être, et vaut autant que
l'adverbe combien.
Vous, est le snjetdela proposition, c'est de twtw
qne l'on juge. Totu, est le pronom de la sectMide
personne. Il est id au pluriel.
Êtes heureux, c'est l'attribut ; c'est ce qu'on juge
devons.
Êtes, est le verbe qui, outre ta valeur ou signi-
fication particulière de marquer VeuBtence. tait
connaître l'action de l'esprit qui attribue cette exi-
stence heureuse à vous : et c'est par celte pro-
priété que ce mot est verbe ; on affirme que vous
existes heureux.
Les autres mots ne sont qne des dénominations ;
maisleverbe, outre la valeur ouiiignificatîtHi par-
ticnlière du qualificatif qu'il renferme , marque
encore l'action de l'esprit qui attribue ou applique
cette valeur à lui sujet.
Êtes. La termbaiaon de ce verbe marque en-
core le nombre, la personne et le temps presraL
Heureux, est le qualificatif, qne l'écrit c(«s»-
dëre comme uni et identifié à vous, à votre exi-
stence. C'est ce que nousai^>ekuurapfiorld'i(toi-
Hté.
Vous paissez dans nos champs, sans wHid, sans alarmes.
Voici une autre proposition.
Vous, en est encore le sujet simple. C'est un
pronom substantif, car c'est le nom de la seconde
personne, en tant qu'elle est la personne à qui on
adresse la parole; comme roi, pape, sont des noms
de personnes, en tant qu'elles possèdent ces digni-
tés. Ensuite, les circonstances f<»it connaître de
quel roi ou de quel pape on entend parler. De
même, id, les circonstances, les adjoints, fontcmt-
naltre que par ce vous, on entend les mouions. C'est
se faire une fausse idée des pronoms, que de les
prendre pour de amples vice-gérants , et de les
regarder comme des mots mis à la place des vrais
noms. Si cela était, quand les Ladns disent Cérèt
pour (e pain, ou Bacehus pour te vin; Cérès»
Bauhus sentioit des pronoms.
,yG00g['
C
DE LA SYNTAXE.
405
Pttiites, est le Terbe dans on sens absolu, «^est- 1
à-dire que ce verbe œarqtte ici tiii état dasajet :
il exprime en mime temps l'action et le terme de
l'action. Car voupaiM»,expnmeautaDtqiiep(nu
mangea V herbe. Si le terme de l'action ëtait rendo
séparément, et qu'on dit noiupotuet t'herbenaâ-
MonU, le verbe serait actif transitif.
Datanot champi, est une drconatance de fac-
tion.
Ami , une pr^Kwitiou qni marque nse vue de
Tesprit par rapport ao lieu. Mais itou ne déter-
mine point le lieu : c'est un de ces mots incompleu
dont nous avons parlé, qui ne font que partie
d'un sens particulier, et qui ont besoin d'an autre
mot pourformer ce sens. Ainsi dans est la pr^w-
aition, et tut ekampi en est le complément. Alors,
ces mots, dant no* champt, font nn sens particu-
lier, qui entre dans ta composition de la proposi-
tion. Ces sortes de sens sont souvent exprimés en
un seal mot, qu'on aF^>elle adverbe.
SoM toiid; voilà encore nne préposition avec
■on complément : c'est nn sens. particulier, qni fait
nne incite. Incite vientdn latin nicimnij qni signi-
fie coupé. Cesl nn sras détaché qui ajonte une
drcoDsiance de yiui & la proposition. Si ce sens
était supprimé, la proposition aurait nne circuD-
siance de moins ; mais die n'en serait pas moins
nne proposition. Sont aiarmei est nne antre încwe.
Annitdt liinës qu'unoarenz,
On ne vous force point k répandre des laimei.
Nouvelle période qui a deux membres.
AuttMt' aimis qu^anutureux, premier membre:
premier sens partiel, qui entre dans la composi-
tion de la période.
11 y a ellipse, car pour faire la constmction
pleine, il faut suppléer des mots que la construc-
lionusuelle supprime, maisdont le sens est dans
l'esprit.
^uniMiaimé« qu'amoureux,- c'est-à-dire comme
votu itet ohnit auititdi que vaut êtes amoureux.
Comme, est ici un adverbe relatif, qui sert au
raisonnement, et qui doit avoir un corrélatif;
comme, c'est-â-dire et parce que vaut êtet, etc.
Votu, est le sujet; itet aimét auttiîdt, l'at-
tribut. ÀuttMt est UD adverbe relatif de temps
qui signifie dant le même tempt.
Que, autre adverbede temps, est le corréla-
tif d'au»ild(. Que appartient à la proposition sui'
rante, que vous itet amoureux : ce que ^ent dn
latin itif^uo, dans lequel, çuiim.
Fotu itet amoureux; proportion corrélative
de la précédante.
O» ne vaut force point à ripanére des tarmet.
Cette proposition est la corrélative dn sens total
des deux propositions précédentes.
On, est le sujet de la proposition. On vient de
A«mo. Nos pères disaient kom : non y a ham sur la
terre (1). On, se prend dans un sens indéfini, in-
déterminé, une pertomte quelconque, un mdivubt
de votre etphx.
Nevous force point àripandredes Immei.'Vcàih
tout l'attribut : c'est l'attribut total .■ œ qu'on
juge de on.
Force, est le verbe qni est dit de on: c'est pour
cela qa'il est au singulier, et à-la tnwïëme per-
nne.
Ne poînl ; ces deux mots font nne nation :
ainsi la proposition est négative.
Vous. Ce mol, sdonla constmction nsoelle, est
ici avant le verbe ; mais, selon l'ordre de la con-
struction des vues de l'esprit, voui est après le
verbe, puisqu'il est le terme ou l'objet de l'action
de forcer.
Cette transposition du pronom n'est pas en
nsage dans tontes les langues. Les Anglais di-
sent :/rfr«i myietf; mot àmot, j'hofriJlemoi-
méme. Nous disons je m,'habille, selon la constmc-
tion usuelle ; ce qui est nne véritable inversion
que l'hahitude nous fait préférer à la constmction
re^fuliëre. On lit trois (ois, au dernier chapitre de
l'Evangile de saint Jean : $mon, ditigit nu? ^~
mon, amai met Pierre, oîmes-voui nwlif Nous di-
sons Pierre, m'aimea-vout f
La plupart des étrangers qui viennent dn nord,
disent : j'aime iiotu, j'aime tut; an lieu de dire :
je vous aime, je l'aime, selon notre constmction
usuelle.
A répandre des larmes. Rip^idre des termes;
ces trois mots forment an sens total, qui est leant*
{dément de la préposition à. Cette préposition met
le sens total en rappcHt avec le verbe force : forcer
è, cogère «t. Virgile adit: Codifier ire ad laerymat,
et Vacant ad tacrymas.
Répandre des Larmes. Det larmes n'est pas ici le
complément immédiat de répandre. Det tarmet est
pris dans un sens partitif . 11 y a ellipse d'un subMan-
tif-générique, répandreune certaine quan^de tar-
met; on, comme disent les poètes latins : Imbrem
lacrymarvm, uns pluie de Iwnet,
Vous ne fonnez jamais d'inutiles désirs.
Vous, est le sujet de la propmition ; les antres
mots sont l'attribut. Formes, est le verbe, à lase-
Gonde personne du présent de l'indicatif.
Ne, est la négation, qui rend la proposition né-
gative. Jamais est an adveriie de temps, en aucun
temps. Jamtùt vient de deux mots latins, jàm et
magis
D'inut'dei ditiri est encore un sens partitif.
Fou ne /ormes jamais cerioinstiériri, quelques dé'
ftrt qtd loient du nombre des désirs inuliiet.
Quand le Bubstautif et Fadjectif sont ainsi le dé*
(<) VoTCi Bord n vol H
jyGoot^Ie
406
GRAHHAIRK
termiunt à'nn iwbe, on I» MHopMaieiit d'une ]
préposition dans nn sens afSrroatif, si l'^diecUf ,
précède \» subsùmiif, il (ienl jieu d'article, et |
marqge U 9Qne on l'espèce. Da«s : Vaut fta-met \
d'inuiitet détin, on qualifie d'inutUet les diê'm
que faut farm**- Si «■ CQDir^ire le lubsiaolif
précède r»dj^F. oq lui rend r«ri>*^le : c'est le
sens inilîviduel : Vous formai det d^nr* inutile».
On veut dire qq^ les ëâin particuliers ou sinf;u-
liei? que vota former sept du nombre de Ut dé-
nrt inulilei. M^is dans le sens négatif, on dirait :
vous ne /ormes jftmoM, pfUi point, dedâiri intUiUi.
C'est alors le «e^is spéci^ijue. II ne s'agit nullement
de déterTniaer t^ls ou tels désirs singuliers , on ne
t^it qup uiarquer l'espèce ou U sorte de déitri que
voumf fortnes mt.
Dans vos tranquilles oœnn l'amour sdil la nature.
La coQstrHcljon eati l'iano\ir mil la nature dan»
vo» conT« tniiquHte»- f''ianoy.r est le sujet de la
propoajlioii, el par celle raison il précède le verbe.
La ntUttre pst le t^rme de l'action de ; iilt,
et par c«tie r^ispn «e mot est après le verbç.
Cette position aeira^ffe dfin^ toutes leslangues,
selon l'ordre de renonciation et de l'^u^yse des
pensées, Mql* lorsque cet ordre est iaterrompu
par des transpoaitiops, dans les lapgqee qui ont
des cas, il ^t ipdiquë p;ir une urgûnaison parti-
culière, qu'on appelle aeaaatif.
8uu rsHSntir ses nunu, vgoi avéi ses piaisln.
CoDsIruction : Fotu avex te» flaittrt, tan» ret-
ternir let mnux, Vott» est le st>jel, les autres mots
sont l'ailribut.
Sont rettentir »e» maux. San» ésf une prëpo^
tion, dontreHmitr le» maux est le complément.
Reueniir te» maux, est un ^ps particulier, équiva-
lant à un nom. Reuentir ça\ ici un nom verbal. San»
re»tênAr, est une proposition implicite pour tant
tfue vau» reuentiex. Set maux, vient aprèsl'infinidF
re»ientir, parce qu'il en e?t le délermiuani. Il est
le terme et l'action dereiientir. Se», de l'amour.
L'uitàlion, l'hODoear, l'intérêt, l'imposture,
Qui bot tant de pmds parmi nops.
Ne sa iwmntrsDt poiat ebei vont-
y<Hl^ la proposition principale.
L'an^idon, l'honneur, Ctnlirêt, rimpoiture :
c'est U le sujet «^e la proposition. Cette sorte de
sujet est appelée lujei multiple, parce que ce sont
plusieurs individus, qui ont un attribut commuii.
Ces individus soqt ici des individus métapaytj-
ques, des termes abstraits, à l'imiiation d'objets
réels.
Ne te renconlrenl point chex vou», est Tattri-
buL On pouvait dire : t'ambition ne terenconlre
point chez vout; l'honneur ne »e rencontre point
ckexvout; Càttérit, etc., ce qui aurait hii quatre
PHANÇAISK.
proposiiionB. El) nstntdiluit 1m dîTwi t»^
dopt OB vent dire la mdrae cboie, i» Rbrège la
discours, et o» le rend plqs vif.
Qw fou timt de tnaux parmi noi^. ^rcpimùau
incidente. Qui, (u-oaom relatif, eu e« lo sujet. U
rappelle à l'es^^it l'ambition, Chonnew, CvK^it,
l'impaiturp, dont on vient de parler.
Font tant de maux parmi non», c'est fattrilmt
de la proposition iuctdmie-
Tatit d* maux, est le détraminant de fmt;
c'est le terme de l'action de font.
Tant, vient de l'adjectif tondit, «, tim, T'ont eU
pris ici substantivement : tfmtum mafornm. >«nf«m
finfu malormn; iine »i grande ^HùMité de numx.
De maux est le qu^ificatif de loiu. C'est naa
des propriétés de la préppsition 4e, do tenir à la
qunlificqtiou.
4faiM- est onployé dans um Moeplioa spécifi-
que, indéfinie, et non dans un aco; individuel.
Autsii mautt n't^t pas précédé de l'aftiole le».
Parmi «oiu, est une ctrcoDSlanoe de lien. JVitMa
est te oomplémeat de hl prèpotitii» pannt.
Cepoidiat nous «vw* la raiwq poRT I«tt«8« >
£;t voua en igporei l'usage-
Voili ()e«x propositions lié^ entre ellei {«r h
conjonctioa et. Cependant, adverbe , ou conjooc- -
tion adversative, niarqHertetriiiion ou opposition,
par rapport à une autre Idée ; la pensée est : noui
mon» la rçiiten; cependant, m<^gri cet avantage,
letpauionifont bien det xnaux parmi ristit, Aipsi,
c^eiidqnt indique opposilioti, contrariété, entpe
oeoir laraùon, et avoir det pattiom. 11 y a donc
ici upe de ces proposiiîons que certains logiciens
appellent odverjative ou ditcréiae.
Hfou». est 1^ sujet; oKont faroûon pour pivtage,
l'attribut.
L'auleitr pquvait dire : la raiton en partage;
mais alors il y aurait eu un bAlIlement ou kiatut,
parceque/araifOR finit par la voyelle nasale on,
qui aurait été suivie de en. Les poètes ne sont
pas toujours si e^iacts, et redoublent n dans ces
occasions : la roiion-n enpartage ; ce qui est une
prononciation vicieuse. D'un autre cAté, en di-
sant : pour partage, la rencontre df ÇfS deux syl-
labes , po^r. par , est peut-être toot aussi désa-
gréable k l'oreille.
Dans : Fou* en ignore* l'utage, Yout, est le su-
jet; en ignore* l'utage, l'attribut; i^nor»^ le verbe.
L'utage, est le déterminant de ignoret : c'est le
terme de la signification d'ignorer,- c'est la chose
ignorée ; c'est le mot qui détermine ignores.
En, est une sorte d'adverbe pronominal. Nous
disons que en est une sorte d'adverbe, parce qj'il
sifTuifie autant qu'une préposition et qiinom. ^'n,
( indi ; de cela ; de la raiton.] En, est un adverlie
pronominal, parce qu'il n'est em{doyé que pour
i).,t,zc=bvGoOQlc
DE LA. SÏNTAXE.
401
r^pîlW ridë« d'Bo autre mot; irowi ignore» Cu-
tayu de la roùon.
Innoceni» inimaux , n'en Kjct potni jaloDx t
c'est ici une énoDGiaiion à l'impéraiif.
Ces matii : Innoeeiut ani'naux ne dépendent
d'aucun autre qui les précède, et sont énoncés
sans anicles. Ils marquent la personne à qui l'on
adresse la parole.
Soye», est le verbe i l'impëratil ; ne point, est la
D'>fpiion.
En, est pour de ceta,dece que nou» ivmta la rai-
son puur partage.
Jaloux est adjectif; on dit que les animaux ne
dwivini lâsl'éirt-. Ainsi, selon la pensée, Jofouf
K rapi-oite à attlniaux, par rap|>ot't d'ideOLitë ,
mais négutivemeot : ne ioije% pai jaloux.
Cep'eMpuongrutdavuita^ -
Ce, ptvADm de la troblème personne (hoc),
neutre en lAlJn, ce,eelA, i satoîrqoe : noui «otu
la ranon, UiOir ta raiton n'ett pat tm grand aeaii-^
toge.
Cette Hère raison, dont en (kit tant de bruit,
Contre leipinioiu u'estpat un sûr remède.
Nous iroitTons rd ptapbsltioii principale , et
prôposiiiob incidente.
Cette fitre taiion ti'etl pat m remhte tir contre
let pattiont; fifoposltion prinuipale.
Dont on fail tant de bnùt ; proposition ind-
dente.
Dont, est encore un adverbe pronominal si{;ni-
lîant de laquelle, touchant laquelle. Diml vient
do mot latin unrfè, par mutation ou transposi-
tion de leill-es, dit Nicot. Nous nous et serions
aussi pour duquel, de biquelle, de qui, de quoi. 1
On, est le sujet de cette proposition incidente.
Fait Ihnt de bruit, en est l'attribut. Fait, est le I
verbe; tant de bruit, le dëterminanl du verbe '
/ait. Toitl ^ ^uil; (onliun friftas jacia^mt ; tan-
Ub pen d* vin la trooUe.
Peu est un substantif; parum vint; une pe-
tite quantité de vin. Un dit ; le peu, de peu, à
peu, pour peu. Peu, est ordinairement suivi d'un
qualificatif : de wn, est le quulilicatif de peu. Un
peu; «n et te sont des adjecdfs préposiiifs qui in-
diquent les individus. Le et ce indiquent des iodi-
vidus déterminés; au lieu que tm indique un ia-
dividu indéierminéMl a le mémesensqueque/^ue.
Ainsi un ptn est bien différent de le peu : celui-ci
précède l'individu déterminé, et l'autre l'individu
indéterminé.
Ces qditrê inott! Vh peu de vin «rprïment une
idée (wnicnlière, qui en te sujet de la proposi-
l.it trouble, at rallribot; trouble, le verbe;
ta, est le tt-rme de l'action ilu verbe. La, est un
pi onom de ta troisième personne ; c'est-à-dire que
la rappelle l'idée de la |>ersonD« ou de la cbose
dont on a parlé : Trouble la, elleiUramn.
Un enhni la séduit.
C'est la même construction que celle de la pro-
position précedenie. (Le poète entend ici par lin
enfant le dieu d'amour.)
Et déchirer tinccpiir (jai l'appelle i son tidt
Est tout l'éfht qu'elle produit.
La construction de celte petite période mëriie
attention. Nous disons période, grammaiicale-
mem parlant , parce que cette phrase est compo-
sée de trois propositions gram mati cales ; car il y
a trois v>-rlH-s à l'indicaiit' : appelle, eti, praduiu
Déchirer un Coeur esi loui l'effet i c'est la pre-
mière propositlob grammaticale ; c'est U proposi-
tion princl|>ale.
Déckirervn eœut, est le sujet énoncé par pl«-
aieurs mots , formant un sens qui pourrait éire
énoncé par nii seul mot, si l'usagé l'avait éublî.
Trouble, agitation, repentir, reiuordt, sont à peu
près les équivalents de décAirer un cœur.
Déchirer un cœur, est doue le sujet; etl tout
l'effet, l'attribut.
Qià CappeUt A ton nie, est une proposition
incidente.
Qui, en est le sujet : ce fut est le pronom rela-
tif qui rappelle cœur.
L'appelle à idr «de , est l'attribut de fui ; ^ ,
est le terme de l'acikm A'appeUe : appelle elle, ap-
pelle la raitoit.
Qu'elle produU; elle prodiâi lofuel effet; c'est la
troisième proposition.
Klle, eu le sujet ; eUe eat an pronom qui rap-
pelle raiton.
Produit ifue, est l'attribut d'eUe. Que est le
ternie de produit. C'est un pronom qui rappelle
effet.
Que étant le déterminant, ou le terme de l'action
de produit, se trouve «prè^ produit, dans l'ordre
des pensées, etselon la consiniction simplt^ : in^is
la consiroction usuelle l'énonce avant proiluii,
celj est tout naturel ; que , étant un relatif cuo-
jonciit. rappelle effet, tt joint elle produit avec
effet, (n-, ce qui sen à joindre doit être uii:< entre
deux termes. La relation en est plus aisémtut
aperçue, comme nous l'avons déjà remarque.
Voila bien trois propositions fjrammaliiale»;
logiquement, il n'y a la qu'une seule propoaiiion.
Ces (nota : Et dévkirer un cmut flfci l'appelle a
ton aide , font un sens loUl, qui est le kUJU de la
proposition logique.
Ett tout l'effet qu'elle produit fortne un nattç
GoogI'
c
408 GRAMMAIRE
Beni total, qni est l'attribut. C'est ce qu'on dit de
déchirer tm cœur.
Toujours iiDpuiulnte et lëTëre ,
Elle «'oppose à tont , et ne sormcHite rien.
Il y a encore kà ellipM dans l6 premier mem-
bre de phrase. La constructioii pleine est ; la
raûon eu toujmtn itnpuinaïUe et tévirt ; elie t'op-
pose à tout, parce qu'eUe eu tévire; et etle ne ntr-
montt ri«n, parce çu'eUe eti impuiumle.
Elu loppQMt it toiu ce que nous Toadrions foire
qui noua serait agréable. Oppoier (formé du latin
ponere ob, poier devant, t'oppoter, opposer toi, te
mettre devant comme un obuacle) . Se, est le terme
de l'action d'oppoter. La construction usuelle le
met avant son verbe, comme me, le, te, que, etc.,
i tout ; Cicénm a dit : Opponere ad, et nous disons
aussi oppoter à.
Dans la locution : Ne turnumie rien, rien eet 'ici
le terme de l'action de nirmonte; rien , est too-
)oars accompagné de la négation exprimée ou
sous-enteudue. Rien, est pour nuUamrem,
Sons la garde de votre dù«i,
Vous deves beaucoup moiiu redouter la colère
Des loups crnels et ravissants ,
Que, sous l'iatoritË d'une (elle chiiuëre ,
Now ne devons craindre nos sens.
Il y a ici ellipse et synthèse. H y a synthèse ,
nous l'avons fiiit .connaître, lorsque les mots se
trouvent exprimés ou arrangés selon l'idée que
l'on a dans l'esprit.
En ronplissant l'eUipse le sens sera : De ce que
(ex eo quod, proplerea quod) vaut itet tout la garde
de votre clùen, vaut deve* redouter la colère det
loupt cmelt a raviuantt beaucoup mmnt ; au lieu
que nous, qui ne tommet que tout la garde de la
ration, qui n'est qu'une ddmhrè, nous n'en devant
pat craindre nos lent beaucoup moins.
Nom n'en devant pat moins craindre nos sens ;
vwli une synthèse ou syllepse, qui attire ne dans
cette phrase.
I^ poésie se pennet l'expression : la colère
det loupt. L'image en est plus aoble et {^nsvive.
Hais ce n'est pas par eo^e que les loupt et nous,
nous mangeont let moulant. Phèdre a dit : fmue
improbà ; et la Fontaine a dit : Ja faim.
Beaucoup maint (muilo minus) : expression
adverbiale , qui sert à b comparaison, et qui, par
conséquent , demande pour corrélatif , que, etc.
Beaucoup moint, se/on un cot^ momi beau, moins
Proposition qni forme im sens incomplet, parce II* fces trésors, ces avantages). As est le sujet.
qae fa corrélative n'est pas exprimé» : mais livrenl nous sans cesse A, etc., est l'altribul.
PRAMÇAISE.
elle va l'être dans la période smvante, qni a le mê-
me tour.
Comme im(i/'attes,est une proposition tncideate.
Comme adverbe; (Quomodo) : à la manière que
vaut le faitet.
Ne vaudrait-il pas mieux être, ccMume vous Clés,
Dans une heureuse obscurité,
Que d'avoir, sans innqnillitë,
Des richesses, de la naissance,
De l'e^l et de 1s beauté ?
Jl n'y a dans cette période que deux proposi-
lions relatives, et une incidente.
Ne voudrail-ij pat mieux ^ire, comme vaut itet,
dan* une keureute (Atcuriti, est la première pro-
position relative, avec l'incidente, comtne vaut ite*.
Noire tgntaxe marque l'interrogadon, en met-
lant les pronoms personnels après le verbe, mê-
me lorsque le nom est exprimé. Le rot tro-i-il à
FonUànebleau ? Aimex-vout la vérité f Irai-je f
Qnd est le sujet de cette proposition ? Il (ii-
tud ) , ceci, à savoir : ^Ire dan* une keureute obt-
curiti; sens total énoncé par plusieurs mou ëqui-
valenis à un seul; et ce sens toul est le sujet de la
proposition.
Ne vaudroit-tJ pas mietur f C'est l'attribut, avec
le signe de l'interrogation. Ce ne interrogatif nous
vient des Latins : Egtme , adeo-ne, superaMte,
jam-ne. - Foyex-vous î ne vogex-vovt pat ï
Que{qaam). C'est la conjonction ou particule ,
qni lie la proposition suivante; de sorte que la
proposition précédente et celle qui suit sont les
deux corrélatives de la comparaison.
Que la ckote. que l'agrément d'avoir, tant tran-
quitlilé, l'abondance det richettet , l'avantage de la
naissance, de l'etpii et de la beauté? Voilà le sujet
de la proposition corrélaûve.
Nevaut, qui est sous-entendn, en est l'altribui.
Ne, parce qu'on a dans l'esprit, ne vaut pas lanf
que votre obtcnrité vaut.
Ces prétendus trésors, dont on fait vanité,
Valent moins que voire indoleiwe.
Cet prétendus trétort valent moins; proposition
grammaticale relative.
Que votre indolence (ne vaut) ; proportion cor-
rélative.
Foire indolence n'est pas dans le même cas : etle
ne vaut pas ce moins : die vaut bien davantage.
Dont on fmt vanité, est une propo&iiion incidente.
On fmt vanité desquels, i cause desqmeis. On dit ,
^lirc vanité, tirer vantie de, dont, detquels. On fmt
vanité : ce mot vanité entre dans la compoàtion du
verbe, et ne marque pas nne telle vailhé en par-
lîculier ; ainsi il n'y a point d'article.
Bsn
s livrent sans cesse a des SI
,yGoot^[e
DE LA SYNTAXE.
409
A da lotiu ervaùneU , sens pinillf , c'est-à-
dire que les soins auxquels ils nous livrent sont
du nombre des loiru cnaânelt; ils en font partie.
Ces prétendus avantages nous livrent à certains
soins, à quelques soins qui sont de la classe ^
tomt crimtneb.
&iaa cette, lâçon de parler adverbiale.
Par eux, plusd'an remords nom ronge.
Pliu d'un remordt, sujet complexe de la propo-
sition.
Ronge noui par eux, à l'occasion de eu iréion,
attribut.
Pbu est id le substantif et si^ifie une i/uantiié
d« remortb jdui grande que celle d'un teui remordt.
NoDs voulons les rendre éiernels,
Sans solder qu'eux et nous passerons comme nn songe.
Abiu, est le sujet de la proposition.
Voalotu le* rendre étemeU, tant tonger, etc. ,
est l'atiribnt logique.
Voulant , verbe actif. Quand on veut, on veut
tfueUjue ckoie : Ut rendre iîenteU ; rendre cet
trétart étemelt : ces mots forment un sens, qui est
le terme de l'action de voulant; c'est la chose que
nousvouUm.
Sont tmger. Sont, prépoûtion. Songer, est pris
ici substantivement. C'est le complément de la
préposition tans : tant la pentie que : tant tonger,
peut aassi être regardé comme une proposition
implicite : tant que nout longiont.
Qu«. conjonction, unitàion^er la chose i quoi
l'on ne tonge point.
Eux et nova patteront comme un tmge. Ces mots
forment un sens total qui exprime la chose à quoi
l'on devrait tonger. Ce sens total est énoncé dans
la forme d'une proposition, ce qui est ordinaire
dans toutes les langues. Je ne tait qui a fait cela
{Netcio qui* fetil.) Quù fecit est le terme ou l'objet
de netcio.
Il n'est dons ce vaste univers
Bien d'assaré, rien de solide.
Il {Ulud), savoir, ceci, à tavoir : n«n tCatturé,
rien de loUde, Quelque chose fCatturé, quelque
ehote de tolide : voilà le sujet de la proposition.
N'ai (pas) dont ce vatle univert, voilà l'attribul.
La négation ne rend la proposition négative.
D'atturi. Ce mot est pris iâ substantivement :
Nihituia quidem cerA. D'atturé est encore ici dans
nn sens qualificatif, et non dans un sens indivi-
duel ; et c'est pour cela qu'il n'est précédé que de
h préposition de sans article.
Des choses d'ici^Ms la Fortune dédde
Sielon ses caprices divers.
La Fortune, sujet ùmfAe, terme abstrut person-
niU : c'«flt ie sujnt de la proposition. Quaw} noiiii
ne connaissons pas la cause d'un événement, notre
imagination vient au secours de notre esprit,qui
'aime pas à demeurer dans un état vague et in-
délerminé. Elle le fixeà à>s entâmes qu'elle rt^-
lise et auxquels elle donne des noms, tels que :
Fortune, Bâtard, Bonheur, Malheur.
Décide dei ckotet d'ui-bat telon tet capricet di-
vert; attribut complexe.
Vet chotet, pour de tet chosa : de signifie id tou<
ani.
D'ià-bas détermine choses. là-bas est pris sub-
stantivement.
Selon «ei capricM diiierj, est une manière de dé-
cider. Selon, est la préposition. Ses caprices divers,
est le complément de la préposition.
Tout l'effbrt de notre prudence
Ne peut nous dérober au moindre de tes coups.
Tout l'effort de notre prudenee , sujet com-
plexe : de notre prudence détermine l'effort ,
et le rend sujet complexe. L'effort de, est un in-
dividu métaphysique, et par imitation; comme
un td homme ne peut, de même tout l'effort ne
peut.
Ife peut dérober nous, ti , selon la construction
usuelle, nout dérober.
Aamoindre.pouTàtemoindTe; à est préposi-
tion ; le moindre est le complément de la pré-
position.
Au mèindTe de tet coups, pour au moindre
coup de tet coupt. De set coups, est pris dans le sens
partitif.
PiJssez, monloiui, paissez. Sans règle et sans science,
Malgré la trompeuse apparence,
Vous êtes plut heureux et plus sages que nous.
La trompeute apparence est id un individu mé-
taphysique personnifié.
Muigrè. Ce mot est composé de l'adverbe mal,
qui a le sens de l'adjectif mauvais, et du substantif
gri, qui se prend pour uolortfé, jolii. ^Ivec /enuui-
ifoù gré de, en retranchant de. Les andens di-
saient tnau^é ; puis on a dit malgré. Malgré mtn,
avec le mouvait gré de moi (cum meA mcdà ^aiiA).
Aujourd'hui on foît de malgré une préposition.
Void ce que veut dire cette phrase : Malgré la
trompeute apparence, qui ne cherche qu'à en impo-
ser et 4 nouj en faire accroire, vous êiet, au fond et
dans la réalité, plut heureux et plut sages que nous
ne le tommes.
Tel est le détail de ia coniiruciion des mots de
cette idylle. Il n'y a pmnt d'ouvrage, en quelque
langue que ce soit, qu'on ne pnhse réduire aux
principes que nous venons d'exposer, pourvu que
l'on connaisse les signes des rapports des moUen
cette langue, et ce qu'U y a d'arbitraire qui la
distingue d« autres, (Du Marsa».)
!»
Digiiizcdby VjOOQI'
c
410
GRAMMAIKE
AnalysMU «aeora, avec l'abM Fafar«, une pi6M
(k icn, qu'il a tirée de GrébiUoD tils.
Cnim d'an llche repm It htigae tccablante;
Fréftre I la Bwllnse une vie ■{çiawnie.
A tren le «lu (u dirai , de* plaisirg détrompé t
L'iiumaie le plut iwureuK , e'ert 1« piM occupé.
Tout travaille etce meut daiu ka Hiureeaiiire;
I e plut pctil iiisecie agit daus la puUMiËra.
Vois eeue uu qui croupiL; l'air ta al empeMé:
Admire la fïralclieur et la limpidité
De cette imilequi court, par îles routes flenriesi
Fécon Jer nos vergers , euibaiimer ni» prairiea.
1.6 temps est un éclair pour le mortel actif:
L« temps avec lourdeur pèse sur l'homme oMt
Haia , «)u«t qm lott l'état où ton pencliaat t'appalla ,
Que la probité sut la compa^s lldële.
La réputaiiuu est aisée a Béirir;
C'est im ery^ial |ioli qii'nu wulBe peat (erm^.
Sans éire RiiwBilirupe , aima la «olituda i
Fais.; du cœur tiumam U diriicile élude.
Que La Boclitruucsuld , La firufère, Qwma,
T'apprennent 1 sMtder cet «briue pntlond* -.
Dans ses (lef^uiseuieats l'uamur-iirupre eat subtil :
Celui qui n'a qu'un oeil se montre de protil.
Au chiiii de te« amis s<iig donc lent et sévère ;
Elimine long-te'ii|«) la mé.riseeat atnère.
Sons un vil intérêt ue sois pnint abattu :
L'aident le cÈde à l'i>r, et l'or t la vertu.
Que le destin te soit ou propire, on Sévère,
De qttelqne hironané soulage la mitfere :
Tu le pourras, mnnSIs : u tu naqttis tant Mena,
Apprends l'art d'être utile a^ec peu de m07ens.
Uéias ! ce malbourf ax-qu'on fuit, qu'on apprcliende,
Plaignons-le ; c'est souvent lont ce «|u'il noua dananda.
D'une oreille atieniive écoule ses revers;
II aime i raconter les maui qu'il a souRerts.
Si timctrur ue palpite au rrcit de ses peine*.
Puisse ton -ang liientôl se unr dans tes veinetl
Gesouliaitrsleeliii d'nne ardente stnitié:
Il vaut miens n'être pas, que d*6ire^ans pitié....
Qu'un oigiieil dangert ux n'aille pas l'abuser:
n n'est |ioiiit d'eiinemiii qu'^u doive mépriser.
Si te Ciel t'a donc d nn rayiin de gi'iiie,
Un jour tu neniiras l'atguilton de l'envie.
An mérite, an sorrèi, tonjiiursmn Hel ne Joint:
l'ravailh i l'exciter, mais ne l'in-ite poiaL
Si bi veiiX désai'iiMi m vrnitcanee fnneste ,
Op|>0R à M hirie un air humble rt modekte.
Alliai que la pudeur, de son doux incarnat
Coluraiit une belle, auginenie wn éclat;
La modestie ajnnte au tait ni qu'on renomme,
Le pure eireiiibrllii jc'rat la pudtur de l'homme.
La modestie enchante, et raitiour-prupn aigrit;
Ceit par te eœnr qtt't» pistt , bien plus que par fesprtt.
Crains d'nn Ucbe repos la fttîgue accablante.
Lesujet pst la personne à qui l'on parie: crains
(sois ivaignant); ttn*, copule; craignant la faiigue
a^ahloMie d'uK lâche repog, a^tril ut; eraiijnant,
mol. flominiini: ia faiigur. atca'tanie d'un, etc.,
com[ilement (Je ce itioi iluniinant : d'un lâche repot;
iX>UJ{)léinent de la (atigte aecabUoM,
FRANÇAISE,
rréKreiU
«Tte
Sujet non énoncé ijvitirt iku nréterant^*, mu<
copule ; prrférant à la moiLuu une vu a^iuanu,
attribut : prèféraia, mot dominant ; it a deux com-
pléments dittvreau ; préférant quoi? utte aie agu-
tanU; i quoi? à U autUeut.
A trente au , tu diras , dca plaîtira détrompé :
L'iiomme le plus heureux , c'est le plus occupé.
Tu (toi),despiaùirttiétrompé,sujet; tu^motdD-
minaDl; (féfrom^MAv^loinrf .complément; i^plai-
sirs, complément de détrompé : dkrat [aéras diaaoi);
«eru, rapulei(ftsaN(,âlrenta«iu,J'JHttiun« Ic^eic.,
attribut ; djioiu, mot dominant ; il a deux cuoipl^
ments dilfirenls; duant quand? A imie ont; dt-
tani quoi? l'hiimtHt le pLi heureux, c'eu te.plMa
oicttpi; ce dernier complément eat une phrase
tK>m(^étiTe: I'Aommc le^M ktureiue, swjflt; ce,
sujet htctice, représaitant le vériiaUa at^; ctr.
copule ; le plut occupé, aitribuL
ReMMrqura que ai l'on analyaa cette phnae
complaiTe d'appta le seas, st non d'après la fuma
grammaticale, le nriiabte sujet eai : (kommt k
pbu occupé, et l'atiritMt, le plut Aevrnue, pan»
que ce n'est pas à t'bomme le jilut hnurama qu'oa
atlriliue l'idée d'être U plu» occupé; au contraire,
c'est i l'homme le plut occupé qu'on attribue t'i-
dée d'être le plut heureux. La construction mu-
velledelapiiraseeat celleo : t homme le pUuoeeupi
al U plut heureux.
TautlrataiKeetKBKntdiBBk naUire eMitre.
Tvut, sujet ( tr^fêilte et m mc«u (eat trivaiUaut
et ae moavant) ; cm, copule ; mt^m^iani et u mou-
vant, deux attributs disiiDtaa ; iom ett ir««eiJiaM,
tout ett ta mouwatu; te, complément dn dernier
attribut t itaw la mature ouière, complémeat cmn-
mundfsdeutattribiiu; travaUJoiU dow la. etc.,
te ïttûuvanl dont la, etc.
Le pins petit kisecle agit dans la ponsattre.
Le plat petit 'fiteele, sujet; agit (est agissani) ;
ett, copule; agiuant dont la pouttiare, attribut;
ogiitani, mot (lomioant ; datu la pouuière, com-
plément.
\(àt eetta caa qni cnupil ; l'air en «at en^totA
Il y a deuxphnues dans ce vers : vois cet(« eau
fui croupit, voilà ta première ; le gujetnon énoncé ;
vois (sols loyant) ; soit, copule; voyant l'eau qui
croupit, attribut ; voyant, mot dominant ; J'cau gui
crou;>î(, complément de l'eau; c'est une phnse
complétive ; fut, sujet ; croupit («st croupissant),
copule et attribut. X'air en ett empesté^ voilà Use-
coude; l'air, sujet; eit. copule; empetti em (de
cette eau), «tribiit ; «1, compléiaent d'emfttté.
Digiiizcd by
GoogI'
c
Admire Ii fraîcheur et U HmpidiU
De celle oBde qui court , pu en rta\M flettrÎM ,
Féconder nos vergers , embaumer nos prairie».
Sujet non énonce î admire (80«'»dmir*Dt) ; •«».
copule ; odntiranl la fraîctwur. et loul le rwil*-. ai-
iribut ■ admiranl. mot dominant ; ta fraîcheur et la
limpidité, deux compMmeaM MmbbbU»; •*«;
rmt quoi ? la fraîcheur ; quoi encore t la h>»ftà>U
ûe c*n< oiuU iï«. «le., complémeDl commun dece*
d«ux premien compléments •emblables : la frai-
thtmr de eatu m<U (ui, etc., ia. Umpiditi de cette
tMétr iwi vtrgm. ntbiuMBr w yrairia. com-
«léB»MWde«e*wo««*«;c«lm>epUraMi:oinplelive:
îri.i,8BJrt:«»w( (eu courant); «1, copule; wu-
nmt »«r, eic., ailribut; coitrani, njoidoimnanl;
ce ttM doiwnapl a deux complémenU ditlertnis;
«raroni p»r où ï jw (fci roiiiM^«in« ; que taire ï
féconder not verijtTt. enibaanter not prairiei ; ce
dernier complément renferme deux coniplemenls
seiiiblabifes ; courant, que hireî féemàw itot ver-
gert ; que faii-e encore^ embaumer nof prmriet.
Le tfnil» e»t on éclair pour le mortel aetir:
U lemp» avec lourdeur pèse aur ITiomme obi».
Il y ■ là dewx pfcrM«i*»ll'BB»ly»e wprew'e
aucune diriiculi*. U «ot (buiiMat ik iMtribut
ae la awonde. peiM, a «ie« compiem«BU dil*e-
rents: p»<mt .«mmentï avec lourdeur; swqmf
tur Vhuomu oinf.
Mais , quel que soit fëtal o* Ion pewfcaftl rtpp^le ,
Que U pfobiié wil U cow(«gD« ftdèle.
Ici ilyaelIipsedelaphrMeprii»dpak:?««/a
probité ïoic tacompagTtefidile. B*C8tqu'«tie phrase
complétive ; l> conjoncijon qve, qm la commence,
et le Bubjonclif toit, le prouTeni inviociblemem :
oue, conjonction, lie toujoars nM phrase compItS-
tive à une phrase dominante, M le Bwbjonciif est
unmodeioujourssubordonnéàunautre.LaplwKe
dominante, c'Mt il fmt : il /oW 4M ia probité
««(, etc., il, aujet; fmi (M (allapl. ntossaire),
ett, copole ; falUrnt que ta. et tout le reste, attribut;
fat'tani, mot dominant ; que U proWirf toit tu com-
pagne fidite, complémems c'eat une phrase com-
plétive: la probité, »u\c\i toit, copole ; (a ornipa-
gne fidite, attribut.
&emarqaeE qa'à ne oMsaltef que l» aeia et U
loMoe, et «ott la taem grMaiB»li«alB, U n'«t
q«'BnsttjetCaGtioe;IevirittUe(iii«l. c'est ^uela
prv^étotttMamftayue futile : il. £cla, quoi? fue
Upr«>6ti^<ff)l, etc-. l'M'ui'- Q»*i qt" toit l'éiat
ek Ion jiewkatt t'aft^Ue, pbrase compleUve de
oelle qua doim venow d'OM^yser; parce qu'elle
complète la pensée peinte par cMie phrase, et non
exclusivement quelqu'un des mots qu'elle renfer-
me : Cêtat où ton petuhtml ("iqjpeHe, wjet : l'état.
DE LA SVNTAXE. *^*
mot domiunt; akumpenchant t'appeUe, comi^é-
ment; c'est une phrase compléiive: ton penchant,
sujet, Cnp/wJie (est i'a|ipflan );ett.c->p-j\r; appe-
lant te.ok, aiiribut;a;»p'/a»ii.i""< ttoiiinani! te,
ak, deux rompléraror* d IlérenlS ; appelatii qui? l«
(loi); appelmnt a quoi? où. (auii-ii-leUt) : où est
«oeofié le premier mot d^ la phrase comme pro-
nom conjoDclif; voilà le sujet analysé. Passons aux
ftotrei fKriiea -. quel q ue toit ; toit, copule ; quel, at-
tribut ; que e^t conjonction.
La rëpoUtionesl a'wëe i fltlrir ;
C'est un crjsul poli qu'u» souffie peut tenur.
La première phrase ne présente aucune diffi-
culté. Analysons la seconde ; ce. rcpi^seiuant fa
rèpumioa. sujet ; ea. Copule ; un er^itat poli qu'an
tûuffle peut ternir, attribut ; un criji-tat, mol <lorni-
MBi; poli, coiuplêmfnl; qu un touffle peut ternir,
eHUpleiDQnt de un crijttal poli; ceat une phrase
compleiive : ,»n touffîe, sujpi ; peat (est pouvant) ;
«i(, Qopule ; poutiuni ier"ir que. ailribut ; pouvant,
mut dominaBi; ternir, tomplênu'Di de ce moi do-
minant ; que, complément de icrnir.
SiM éln misuMbnxie, aimeUiolilud*:
Fais-y du cœur bumaiji la difficile éUide.
Ce« deniL phrases ne préseateot aucune diCri-
Ciltté.
Que LaUocheftmeanld , La Bruyère , Charron ,
Tapprenueni I s*ader cet abyme profond.
Ceci, comme on lésait déjà, e« une phrasecom-
pUt/ve d'une phrase doiitinante, dans U<|uelle
entre une ellipse. La R'ichrfuucautd, La Bruche,
C/tarrOR sont trois sujeis distincU; t'npprmnent
(soient t'apprenanl) ; toïent, copule; t'apprenumi
à totuier, eu^, attribut : apprenant, qui esl le mot
dominant , a deux com(ilériienls d.ffèrents ; appre-
nant, à qui ? le (à toi) ; apprenant quoi ? à lonJer
cet abjfnte profond.
Dan» ses dé^uiaenienis l'amoiir-propreest subtil :
Celui qui u'a qu'un œ.l se moiiir.! de prolil.
La première phras» neprés«'ntjp awunediflif ullé.
OecupoMfr-BOva de la swunde : cciui qui n'a qu'un
ail, si^et ; i^fui, mot douiinaot ; qui n'a qu'un wil,
complément, pferaw comph-Uve; gui. 8>jt;i; n'a
qu'un oeii (est u'ayant quuu œil); ««.copule;
N'aMMi qu'un ml, auribui ; nijant, uioi diMiiuiaut :
ne... ene, gaUtcisme eqûvaluni à «eiikoimi ; eiun
oal, d«ix coiapleaienu difïi ranis de 4^«ji1 ; voilà
le sujet analysé. Pasioos uax aulres pariies : te
montre [enl se mtwliani) ; mi. copule ; te luoflranl
de pro/ii, attribut; moutruul, mut duuûnanij «et
de profil, deux oowpleuienls difïewuiS.
An choix de les amis sois donc leiit el aétire :
Examine long-temps } la "ifV»^ <*■'»*»«.
Soi» ub vH tntéftt m MÎa fùiA alMlu t
Digilizcd by
GoogI
e
413 GRAMMAIRE FRAiNÇAlSE.
<ijes quatre phrases ne présentent aucune difS- dont qaoi? que, à qui? roui (à ooiu) ; ioui>«n(>
cnlt^. complëment de l'attribot.
L'argent le cède à l'or, et l'or i la TertD.
H y a là deux propositions : L'argent le eide i for,
vwlà la première ; et l'or à taveriu, voilà la seconde :
il y a ellipse de /<; cède; c'est comme s'il y avait«
l'or te cède à ta vertu ; le cède, ce le est un mot fac-
tice, il semble être mis à la place de l'avanlttge;
c'est un gallicisme.
Qne le destin te soit on propice , on sérère,
De quelque infortimé soulage li misère.
Soulage (sois soulageant); «où, copule; soula-
geant la misère de quelque infortuné, attribut ; lou-
logeant, mot dominant; lamisèrede quelque infor-
tuné, complément de toulageant; que te de$tin
te Moit eu propice, ou sévère, phrase complétive de
la phrase que nous venons d'analyser : le deitin,
sujet; foif, copule; propice, lérère.denx attributs
distincts ; îe, complément commun de ces deux at-
tributs ; propice te {à toi) ; tévhre te {à toi).
Taleponrru.monfib: situ naquis sans biens,
Aifirendi l'art d'être utile arec pen de moyens.
Il y a deux phrases : iw le pourra», mon filt,
voilà la première ; lu, sujet; pourrai (seras poa-
Tant); terat,aipnle; pouvant le (cela), attribut;
te, complément de pouvant. Mon fUs, ne fait que
présenter la personne à qui l'on parle ; il n'appar-
tient à aucune des parties logiques de la phrase.
Apprends l'art d'être utile avec peu de moyens, si m
naquix tant biens ; voilà la seconde : apprends (sois
apprenant); ioi(,copule;a;jpenantr(irttiVfre, etc.,
attribut; apprenant, mot dominant; [art d'être
utiU avec peu de moyens, complément de appre-
nant; H tu naquit loni bieru, phrase com]^étive de
la phrase entière apprenant l'art, etc.
HélasI ce malheureux qu'on Tuit , qu'on appréhende ,
Plaignons-le ; c'est souvent tout ce qu'il nous demande.
D y a deuxphrases : pliù^ons-le, ce malheureux
fu'ott fuit, qu'on appréhende; voilà lu première :
plaignant (soyons plaignant) ; le sujet non énoncé,
c'est nous; toifont, copule; piaignom-le (lui) , «e
malheureux qu'on, etc., attribut; plaignant, mot
dominant ; le, ce malheureux que ton, etc., com-
plément de plui^noni; le et ce matheureux qu'on
fiât, etc., ne sont qu'un seul et même complëment :
qu'on fuit, çu'on appréhende, deux phrases com-
plétives decematkeureux; c'est souvent tout ce qu'il
nous demande; voilà la seconde : ce, sujet; eti. co-
pnle ; louveni tout ce qu'il nout demande, attribnt ;
tout ce, mot dominant; qu'il nou» demande, com-
plément de tout ce; phrase complétive : U, sujet;
demandé (est demandant) ; est. copnle ; demandant
nous que, attribut; demandant, mot dominant;
KOHI et que, deux oompléments dilï^rrau ; demeat-
D'une ordlle attentive écoute ses rfeTas :
Il aime i ruonter les manx qn'Q a sonOots.
U n'y a là aucune difficulté.
Si Kn cŒarne palpite au réeit de ses peines ,
Puisse ton sang bienlAt se tarir dans tes veUies I
Tonsang, sujet; piiù>e(soit pouvant); loïl, co-
pule; pomianl bientôt se tarir dont tes vânes, Rtirî<
but; pouvant, mot dominant; il a deux complé-
ments différents : pouvant qnoi? le tarir dans te$
veines; quand? (tentdf; «et puis lians tes veines ,
deux compléments différents de tnrtr. Si ton coeur
ne palpite au récit de ici Tieinei, phrase complétive
de celle que nous venons d'analyser; elle ap-
partient à l'ensemble des mots qui composent la
phrase principale, et non, excloùvement , à l'uo
de ces mots.
Ce souhait est celui d'une ardente amitié :
11 vautroieni n'être pas qued'élre sans pitié.
Analysons la dernière de ces deux phrases ; t(,
sujet fectjce ; le véritable sujet, c'est n'^ire pas : U,
cela,qUDtfn'^lrep(u,-vautmteiu; (est valant mieux);
est, copule; valant mietu; que d'être sans pitié, at-
tribut; tialant.motdominant; mieua;, complément
dévalant; que d'être tant pitié, complément de
Qu'un nrgieîl dangereux n'aille pas l'abnser :
Il n'est point d'ennemis qu'uu doive mépriser.
La première de ces phrases n'est, comme on le
sait déjà, que la phrase complétive d'une ellipse;
it faut qu'un, etc. Passons à l'autre : if, sujet
factice; point ffennenui qu'on doive mépriser, vé-
ritable sujet; il, cela,quoi? point (/'ennemis (an-
cun ennemi) qu'on doive mépriser, n'est : est, to-
pale etattrûiut; c'est comme s'il y avait n'est
existant.
Si le Ciel t'a doué d'un rayon de génie ,
Un jour tu sentiras l'aiguillon de fenvie.
La première de ces deux phrases est complé-
ment de U seconde, qui est U dominante.
An mérite , au succès toujours son fiel se joint.
Son fiel, sujet : ie_ratn( (est se joignant); e>(, co-
pule; tBJoi^oni toHJourt au mérite, au tuecès, at-
tribut; joignant, mot dominant; il a trois complé-
ments différents: jmgnant quoi? se (lui-même);
quand? toujours; à quoi? aumérî£e> au surcàt; ce
dernier complément renferme deux compléments
semblables ; joi^ant à quoi ? au mérite; à quoi en-
core? au succès.
Travaille iTeidier, nuisnetlrrite^hit.
jyGoot^Ie
DE LA SYMTAXE.
ÂtH
Uy a là denx phrases qni ne présentait ancnoe
difficulté.
Si lu vem dësimier la Tengewce Tuoeite ,
Oppose k sa fciie un air bamble et modeste.
La première de ces deux phrases est complétive
delà seconde, qui est la doininaDte.
AiDiiquelaptideDr, deBondoniiocaniat
Colorant unebelle, ao^enle son éclat;
I^ nHMlcstie ajoute au talent qu'on renomme ,
Le pare et l'embellit ; c'est la pudeur de l'bomme.
La modetlie, sujet; ajoute au talent qu'on re-
nomme, te pare et i'embeltU, trois attributs dis-
tincts ; au talent qu'on retumime, complément du
premier; /e, complément des deux autres. Aimi
que ia pudeur, de ton doux incarnat coiorant une
belle, augmente ton éclat, phrase complétive de
celle que nous venons d'analyser^ la pudeur, su-
jet; augmente ton éclat, colorant une belle de ion
doux incarnat, attribut; au^menl;, mot dominant,
«deux compléments différents; au^ninuequoi?
ion éclat; comment? en colorant une belle de ton
doux incarnat : ta le participe actif colorant i\ua\i'
Ge et modifie tout à la fois ;il y a ellipse delà pré-
position en : colorant peut être regardé comme le
double complément de la pudeur, qu'il qualifie, et
à'augmente, qu'il modifie. C'ett ta pudeur de l'hom-
me, antre phrase indépendante de celle que nous
venons d'analyser.
La modestie encbanie , et l'amonr-propre aigrit :
Cest par le cœdt qu'on plaît, bien plus que parrespril.
La dernière de ces phrases renferme un gallt-
iàsme. Cett par le cœur qu'on plaît, bien pbu que
par l'etprit ; c'est comme s'il y avait : on ptatt bien
plut par le cœur que par l'etprit, et, sous cette forme,
elle ne présente aucune difficulté dans son analyse.
Nous pensons que ces modèles d'analyse logique
et grammaticale suffisent pour en foire compren-
dre et sentir la nécessité.
Nous avons dît qne la syntaxe fixe les inflexions
sous lesquelles tes mots doivent paraître dans la
phrase, et la place qu'ils doivent y occuper. De là
les règles d'accord et les règles de construction.
L'abbé Fabre réduit les règles d'accord à une
seule ; la voici :
Le substantif imprime ses inflexions à tons ses
correspondants, c'est-à-dire, à l'arljclequi annonce,
àradjeclifetauparucipequiqnalifiettt, an pronom
qui rappelle, etauverbe qui présente commeexis-
tant le même objet que dénomme le substantif.
Dans cette phrase :
Le plaitir qm ne laiue apris lui que det remordt
eti défendu aux kommet, parce qu'il ut criminel;
le substantif plaitir est an masculin, au ûngulier,
et à la troîsièine personne ; et tous les correspon-
dants de ce substantif sont revétusde ses inflexions,
c'est-à-dire que chacun de ces correspondants a,
de cesinflexions, celles donLîlestsusceptible. Dans
la suivante :
Let plut lûuchantet consolationt tant cellet qui
naui tant offertet par la religion ; le substantif con-
lo/altoiu est au féminin, au pluriel, et à la troisième
personne; et tous les correspondants de ce sub-
stantif sont revêtus de ces inflexions. Dans cette
antre phrase :
Amet doucet et paitiblei, qui ne vouIcm que det
jouri lereint et det leniimenu agréablet, ne détirex
pat let hautet plaeei ; le substantif àmei est là à la
seconde personne ; et voutea et déiirex, ses corres-
pondants, sont aussi à la seconde personne,
U estaisé de saisir le principe sur lequel est fon-
dée cette règle d'accord. Un même objet ne peut
pas être dénommé sous un genre etsous un nombre,
et être annoncé, qualifié, rappelé, etprésenlé exis-
tant sous un autre genre et sous un autre nombre.
Ce serait une disparate choquante qui rendrait i&-
<%rlain et équivoque le rapport des mois entre eux,
et par conséquent celui des idées entre elles. Tous
les mots correspondants doivent donc paraltresous
les mêmes inAexions : ce caractère d'uniformité
peut seul attester leur correspondance.
Puisque cette règle est fondée sur la raison, elle
ne devrait comporter aucune exception. Mais ru>
sage, ce tyran des langues, en a nécessité un grand
nombre, qui sont tout autant de règles particuliè-
res qni dérogent à la règle générale que nous ve-
nons d'étabUr. Les excepdonsqui regardent le par-
ticipe surtout sont si inconséquentes et si bizarres,
que la syntaxe de ce mot semble être une doctrine
tonte différente de celle des autres mou variables,
quoique la raison le soumette aux mêmes lois qne
ces derniers. Nous allons encore parcourir avec
l'abbé Fabre les diverses exceptions et les diffé-
rentes observations qne comporte notre règle.
L Plusieurs substantifs singuliers impriment à
leurs correspondants le nombre pluriel et le genre
masculîd, si ces substantif sont de différent genre:
le nombre pluriel, parce qne l'ensemble de plu-
sieurs substantifs singuUers présente une pluralité;
le genre masculin, parce que l'usage te veut ainsi.
Dans le concours de deux substantifs d'un genre
différent, le correspondant commun ne pouvant
se revêtir à la fois du genre de chacun d'enx, il
était naturel qu'on le soomttà la loi dn masculin,
comme représentant le sexe le plus fort. La loi du
plut fort, dit La Fontaine, ett toujourila màlleure.
Ainsi dans ces phrases :
La beauté dont une femme n'eil que la magie du
moment; l'etprit et la vertu tont teuU faxU pour
plaire toujours;
Le mari et la femme tont loujonra malheureux,
lortqu'H ne rigne pat entre eu» te pbu parfait «<•
cord;
D gitizc: by
Google _
*t«
Sont leuti fdu et timl malkeureitx, correspim-
ttanls des deux substantif singuliers et diFFérents
(ie genres, sont an nombre pluriel et au genre
inasculia.
Si cependant ces divers snbstaniifs singuliers
avaient une sorte de synonymie entre eux, c'est-â-
(lire prëseniatent à peu près ta même idée, le coi^
respondanlsniTrait alors la loi du dernier, et pour
le nombre et pour le genre.
Celte femmea l'air et laphysionomie iptrittielle;
on cette femme a ta phyiionomie et l'air tpiriluel.
Cet homme etl £un gauche et d'une maladreae
étonnante ; ou cet komnte ett dune maltutrette et
(Tun gauchi étonnant;
Là, l'adjectif est an singulier etao georedu sub-
stanliF qu'il avoisine, parce que les substantifs air
eiphgnonomie, ^aucAeetmo^rme.ontà peu près
ht même signification. C'est là un aixord syllepii-
qw et non grammatical. Les inflexions du cor-
respondant sont réglées, non d'après sa corres-
pondance grammaticale, mais d'après sa corres-
pondance logique, d'après le sens. Gomme deux
Gubsianlib synonymes ne présentant, à quelques
légères nuances près, qu'une seule et même idée,
ii suffît que le correspondant soit adaptée l'un des
deux pour qu'il soit censé adapté à l'autre. On ne
peut pas avoir, par exempte, un air ipirituel, sans
avoir une phi/rionomie tpiriluelle, parce que l'air
ei la fhynonamie sont à peu près la même chose.
Ainsi le correspondant, sous lecaractèrede l'unité,
n'en correspond pas moins logiquement auxdeax
substantifs formant une pluralité. Aussi Dorât a-
t-il dit :
Cette petite piice de vert a cette fratckeur, cet
graecM impidpablet , cette trantparence de colora
qiM enfuit toutleeharme.etquiett V effet det éclair»,
det tentation» et dei Sans tubiu de l'àme vhiemetu
affectée.
£t Harmontel :
Soit data U tragt^e, toit dont le comitftte, le tu-
toiement tera toujoart décent de l'amant à la maU
trme. lontiue f innocence, ta limp&cité, ta fran-
chise det mœurt tautoritera.
Restant veut que le correspondant suive dnns
tous les cas la toi du dernier substantif, quand if
en est précédé immédiatement : c'est -une erreur.
Il but que les divers substamife aient de la syno-
nymie entre eux; slls sont distincts, le correspon-
dant n'obéit plus exclusivement au dernier, ^oà,
n'écrivez pas avec ce Grammairien :
JI avait tet piedt et ta tête nue.
H avait let yeux et la bouche ouverte.
Dans cette oonstruciion, il n'y a ni un accord
grammatical, puisque le correspondant de deux
substantifs d'un genre différent estau singulier et
au féminin ; ni un accord sylteptique, parce qn'il y
a pluralité d'obj'eu. Les pieds et la tète, les yeux
et la bouclie n'ont aucune synonymie entre eux et
GRAMMAIRK fRAKiÇAlSE.
présentent des objets tout i fiùt ÙJféreata. Il ne
reste que l'altemaiîve de reconnaître ou un accord
I vicieux, ou une expression fausse. Si le correspon-
dant qualifie les deux eubstanlits tout à la fois, il y
a un accord vicieux, parce que ces deux sabstas-
ti^ dénommant des objets différents, et non un
seul et même objet, on ne peut attester une cor-
respondance commune que parle caractère de la
pluralité dans le correspondant. Si le oiH*re6poa-
dant n'a point de rapport aux deux substastiFs tout
à la fois, mais au dernier seulement, il n'y a pins
un accord vicieux ; alors l'expression est fausse,
parce (ju'on ne vput pas dire que ta tête seule était
nve, queJa bouche teule était ouverte ; on veut dire
que ta tête et Ici pied* tout à ta fiis étaient nuf, que
ùi bouche et let t^eux tout à Infmt étaient ouverft.
Ainsi la conslruciion de Itestuut est vicieuse, sont
quelque point de vue qu'on t'envisage. Pour être
correct, il faut nécessairement écrire :
/fanait let piedt et latêienut;
Il avait let yeux et la boucke ouverttf
Et mieux :
Il avait la télé et let piedt nut;
Il avait ta boucke et let ij eiu: ouvert».
Par cet'e dernière construction, on évite la |»vxh
mité de deux correspondants d'un genre diftérent,
et par conséquent cette discordance dr sons qui,
dans la prononciation, foii tant de peine àl'oretlle,
quoique la raison la sollicite.
Aux motifs qite nous venons de produire pour
détruire l'erreur de Restaut, nous pourrions ajou-
ter encore l'autorité de plusieurs auteurs oàébrt».
Hais il suffira de citer Voluire. On lit dans un do
ses ouvrages :
Det cervellet étaient rfpanduet tar ta terre à côti
de brat et de jambet coupéi. Coupé» au mascu-
lin, quoiqu'il avoiùue immédiaieuent le fëminîn
jambet.
En vers, il est cependant permis de ne soumet-
tre le correspondant de plusieurs subsLiotifs dis-
tincts qu'à b loi du dernier. Racine, Voltaire, la
Harpe, en offrent des exemples très-mulùpliéi.
On Ut dans Racine :
Que ma foi, moR hoBBeur, mon amour y ca*se«tt.
Mais votu qui me pwlei d'une voix menagiule, etc-
Je la donne' à Ion flli, Je la mets dans tes bru;
Le Pérou, le Poiose , Aliire tst sa conquête.
i pâiK tor le trtae ,
La crainte, le (oupQoa d^i voua «nvtnmnf ,
Et dans La Harpe :
Atbmi pour moi (nus ceux que l'imitië , le nng ,
Le devoir, l'intérAt attache i notre suig.
C«8t me UcMtce poétique. En prose, orfa l'eit
jrnnus permis ; et même en Ters tn dtMt éritCi
,yGoot^[e
DF, lA SYNTAXE.
dans rw OM-Ià. d« lier «Menable In dÎTen nb-
Biantil» par ra conjouciion et, quoiqu'on ait encore,
pour fjaf'aaiir cette oeroiëre coDslructioo, l'auto-
ritK dès au leurs célèbres que nous venons de citer.
Radoe a dit :
&pp«lez-vaos régner lui céder ma conronne ,
Quand le sang et le peuple ft It (ou me la donne t
Y'ia , Ruperbe «nnomi , swi libre , et te souvien
Quel fut et le devoir et la mort d'un cbrétien.
Mats, dans ce dernier cas, c'est une faute qu'on
De pardonnerait guère iun poètequi n'aurait pour
touie excuse que la difficulté de la rime. Dans le
premier cas, c'eat-i-dire lorsque les divers sujets
ne sont pas juiau par la coujoDCtion et, l'attribut
semble être lous-eniendu après cbacuu d'eux
mais quand ils sont joints ensemble par ceitecon<
jonction, on ue peut plus sup|)Ojer l'ellipse. Cetie
conjonction les groupe, «a tait un seul tout, nu
sujet commun de l'altribnt qui sait, et qui par
conséquent devrai! avoir alors le caractère de la
pluralité, à cause de sa correspondance avec nne
piuraliië.
L un et Vautre, ni Cun nî l'autre, veulent-ils tenrs
corresi-ondsnts su singulier on au pluriel? Nous
avons déjà traite de quelqnt>s-unes des expressions
qui suivent à l'article du Pronom; mais comme ce
que nous allons en dire ne peut que corroborer
les principfs que nous avonsdÉjà posés, nousn'bé-
sherons pas Aen parler encore, ne fiit-ceqaepour
avoir l'oœasion de citer de nouveaux exemples.
Faut-il dire :
J'ai tu vot deux dùeourt; ftin et l'autre «I bon,
DU lont boni T
Ta\ lu vot deux contei; ni l'un ni l'autre n'eu
bon, ou ne sont bons ?
L'abbé Girard, après l'un et C autre, vent le plu-
riel ; et après ni t'un ni l'autre, le singulier :
L'un ei Vautre sont bon» ;
Ni l'un ni l'autre n'est bon,
L'Académie, noua l'avons dénoncé, empkrietODr
i tour le singulier et le pluriel. Ou y y t :
L'un et Vautre^ amanqué;
L'un et l'autre nous ont manqué;
M l'un ni Cautre n'ont fait leur dniotr;
Ai fun ni l'autre n'est mon pire.
Les auteurs les plus célèbres fbamissent des
exemples du singulier. On trouve dans Voltaire :
Votre époux avec lui lermine sa carrière;
L'un «t l'auire bientôt voit son heure dernière.
L'une et l'autre aujourd'bui serait Irop mndamnablei
Votre baine est iqinste , et mon amour coupable.
Mais un axiome en Grammaire, c'est que deux
»nguliers distincts valent un pluriel. Or, Cun et
('autre, ni Tun ni rau(re,renferineDt deux imil^
Il s'agit de do» iiicMfrt, dei<«tis«MUW| Sf
donc pluralité. Le verbe et l'adjectif, oorrespo»-
dantsdecesdeux anit<<s,doivent, par ronséquent,
être au pluriel. On dira donc, pour être correct :
/"m lu nu deux diteom; Cum et l'êiOre aont
bon*.
J'ai (n toi deux conta; ni fim ni Çttxtn w Mnl
AOBI.
Mais ne fânt-il pas coniinmnr d'foïre avecl'abbé
Girard :
Ce n'est ni M, U due w M. UtardiMol ftii term
tmmmi wnbasstideur t
Et avec l'Académie :
Wt l 'un ni (autre n'est mon phi T
Refl.'chissons. On nedott nommer qu'ttii ambm-
sadeur, et chacun ne peut noir ^ k'ka pire. Certai-
nement dans ces deux pfarues il n'y a point de
pluralitft.
< Il est évident, répond id Domergse, que la
> plnratitë ne coocerne point mmbassadeur et pire,
> Mais ces deux mois ne font pas la lot au verbe
> sera, et au pariici|<e nomm^ dans la première
1 phrase, ni an verbeMldansblNeconde. Leamois
• qui donnent l'ordre sont ni Af . te due, ni M. te
• cardinal, nt Fun ni faulre. et ils renferment une
> pluraiiié. Or, toutes les fois qu1l y a p'uralité
* dans te correspondant qui commande, il doit y
> avoir pluralité dans le correspondant qui obéit.
> Dites donc :
• Ce n'est ni M. U duc m M, Ucardîntl qui u-
> roRl nommée ambtuiadeur ;
> Ai J'unni l'autre ne sont mon pire.
• Ambassadeur et pire restent au singulier,
> parce que la pluralité ne tombe pas sur eux. On
> ne doit, dans l'hypothèse, nommer qti'un om-
> basiadeur; et chacun ne peut avoir qu'un ph-e,
» Ambassadeur et pire obfissent à un correspon-
* duni suus-entendu. > C'est comme s'il y avait :
Ce n'est ni M. ie duc ni M. le carduial qui se-
ront nommés pour être l'honmie qui sera ambas-
sadeur;
Ni Cu» ni l'autre ne sont Ckontme qui est mon
pire.
Qu'on nous permette d'examiner, avec Fabbë
Fabre, ceite décision de Doniergue>e.tenenous
parait pasjuste. Il est certain que le singulier qu'il
réprouve dans h phrase de l'abbé Girard, et dans
celle de l'Académie, est incorrect, parce qu'un mot
ne peut pas, sous le nombre singulier, correspon-
dre à une pluralité. Mais il semble qu'il; aitau>si
ne discordance dansbconsLruction substituée par
Domergoe. Ambauadeur, mon pire ou thomme,
en admettant l'ellipse, sous le nombre singulier,
correspondent à une pluralité. Or cette con-i-spon-
dance est vicieuse. On ne dirait pas, si l'on parlait
à M. te due et à Jf. ie cardinal :
Vous n'êtes pas, messieurs, l'homme fut Mrs
nommé ambassadeur.
jyGoot^Ie
.416
On ne dirait pu non plus, en parlant à deux
personnes:
Mesâeun, vout u'êlu pas Chomme ftù est mon
père.
Or, il n'y a de différence qae de la seconde à la
troisième personne. Dans les deux cas, il y a la
même pluralité. Si l'expression est incorrecte à la
seconde personne, elle doit l'être à la troisième
ëgalemenL Ainsi nons croyons qu'il est plus sûr
de donner à la phrase un sujet singulier, à cause
de anéoMiadeur et de mon pire, qni, dans le cas
proposé, ne peuvent se prêter au pluriel. On poui^
rail dire:
j4iiciui lieM deux, de M. le duc et de M. le cardi-
nal, tu lera nammi ambiusadeur.
Aiteiai det deux n'est motiphe.
Le sens reste le même, et la discordance dis-
paraît,
II. Lorsque plusieurs snbstantife sont liés en-
semble par la conjonction ou, les correspondants
n'obéissent qu'an dernier. Exemple :
On ton nng ou le mien lavera cette injnre.
Si , lrahi»«nt vos vœu , et démentant mon xèle ,
Ou ma bouche on nu main tods Mail infidèle.
(VOITAÏU.)
L'usage permet de déroger à cette rè^e en &-
vettr des pronoms de la première et deJaseconde
personne, M de construire les correspondants an
pluriel. On dit :
Ou voHi ou moi irofu à Parie.
Ou PmU ou moi tommes coupables.
Ou vous ou Paul enserex les victimes.
Domergue a réclamé contre cette exception.
< C'est pourn'élre pas remonté aux prindpeSjdit
> ceGrammairien, que dans cet exemple: ou vouj
• ou mot ironi à Paris, on a donné au Teri)e deux
• correspondants, tandis qne la logique n'en com-
> mande qu'un à l'idée, et par conséquent A l'ex-
■ pressi<m. En effet, qui ftoil aller à Paris î ce n'est
1 qu'un leuj individu; par conséquent le mot qui
» attacheàcetindividu nneaitributiondoitêtrean
■ singulier; et comme on ne sait pas positivement
t qui ira à Paris, le sujet de la phrase sera nn mot
• indéterminé. On dira donc : un de nous deux ira
» à Paris, à moins qu'on ne fasse deux proposi-
. > tïons dont chacune ait son sujet, et la dernière
> son attribut sous-entendu : vous irez à Paris ou
1 moi. > La réclamation de Domergue est juste. Il
estcertain que la construction qu'il condamne ren-
ferme nn solécisme ; nuûs, des deux tournures qu'il
indique pour le foire disparaître, on doit préférer
la première ; l'autre ne nous ferait pas devcùr hire
fortune : ou moi, qni termine la phrase, a une at-
titude trop forcée.
D'après U remarque de Domergue, dites :
Je ne loii qtn de vous ou de moi a te plus de ta-
GftAMMAUlE FRANÇAISE.
Je ne sais qui de vous ou de mon frire ira à Pa-
ris, etc.
Et non pas:
Je ne sait si c'est vous ou moi qui avons U plus
détalent.
Je ne sais li c'est vous ou mon frire ^î ires à
Paris.
M:
Je ne sais ù c'est vous on m<n qui ai le ptus de
talent.
Je ne loii H c'est vous ou mon frire qm ira A
Paru.
lU. De deux subsuniifs liés par les conjonctioiu
comme, ainsi que„de mime que, etc., le premier
Mt seul la loi aux correapondanis :
L'enfer , comme le dd , prouve on Dieu juste et bon.
Ainid qoe la vertu, le crime a ks degrit.
De deux substantifs liés parla conjonction noî*,
le dernier fait seul hi loi :
7Von-ieuiemen( ses titru, tes honneurs, ses di^iri-
tét, mais encore ta fortune t'évanouit,
Nous préférerions :
JVon^euiemenl tet titres, set honneurs, tes digiâ-
tès t'évanouirent, moii encore sa fortune.
IV. Les substantifs qni expriment une qnanliiA
on une multiplicité d'objets dénommés par un an-
tre substantif veulent les correspondants énoncés
après, au genre et au nombre de ce dernier. Dites :
Une doTtaaine d'enfants furent tuii le mime jour.
Une eentmne de femme» furent ensevtHet tous les
ruines.
La moili^ de mes amis sont malades.
Une foule de monde s'est trouvé à ce tpeetaele.
Une infimU de monde est inquiet tur votre tort.
Une infuùté de pertonnei en tont inilruilet.
Un grand nombre de personnes ont été mécon*
tentes.
Une grande quantité de pei^le était prêtent à ce
spectacle.
Toutes lortet de livres ne sont pat également boni.
Il n'ett sorte de toins qu'il n'ait pris.
Il n'est sorte de démonstrations de politesse qu'il
ne lui ait fàtes.
Le peu d'afflif qui lui restaient devinrent bientôt
set ennemis.
La plupart det femmes ont plut ^esprit que de
iovoir.
La plupart du monde fut surprit de cela.
Les femmes ne sont pat toutes vintUcatives ; ta
plupart savent pardonner.
Une troupe de nymphes couronnées de fleurs
itment assises auprèt d'elle.
Toat ce qni reste uieor de Bdëtcs Hébreux
Loi vimdmnt aujoard'hai renooTeler leurs v<nix,
(Hacink.)
D'après tous ces exemples, qne nons avons
mullipUà pour miens fixer la règle, le« cur-
Digiiizcd by
Goog['
c
D£ LA SYMTÀX£.
417
nspondanu obtissent an substantif qni soit celui .
parleqnelonexprimelaqiuDtitéoalamuItiplicitë' I
Il y a U accord syllepiique et non grammatical ;
c'eal-à-dire qne les mots sontconsiraiti , non d'a-
près la forme grammaticale, mais d'âpre )e sens;
on effet, la correq>oiMlance n'est pas entre les mots,
mais entre les idées; et les idiesénoncées par les
florrespoodants ne sont point adaptées i la quan-
tiléonilamnliipliciié, mais aux objets présentés
aoos eeae quantité, sons cette mnltiplicité. Par
exem{rie, dans la phrase : une douxaine d'enfanu
fiirent tnéi le même jour ; ce n'est pas une douxotne
que Ton vent présenter comme tuée, ce sont dei
mfanu tuit an nombre de douse. G*est donc arec
enfanta qne doivent s'accorder le verbe et le par-
ticipe; parce qne ce substantif, présentant l'idée
dmûnante du sujet de la phrase , doit en recevoir
les attributions. Une douxaine n'est qu'une idée
subordonnée ; cette expression ne figure qu'en
qualité de complément, quoiqu'à considérer la
fonue grammaticale du sujet, elle en soit les mots
dwnînants.
C^ioidant 3 est bien des drconstances oîi l'on
peut donner aux correspondants la livrée de quel-
ques-ans de ces substantifs qui expriment la quan-
tité ou une multiplicité. Racine a dit :
D'adwateon zâéa i peine nn petit noinlK«
Om des {ffonien tem|» nom retracer qodqne ombre.
£tV(dtaiie:
Qa'na peuple de tfrans qui veut nons enchaîner,
Du axm» ptr cet eiemple a^preme 1 pardonner.
tTest à rnsageà foire sentir laquelle deces deux
cmstmctiong doit être préférée dans certains cas.
V. Les advertjes beaucoitfi, peu, attex, moint,
pbu, trop, tant,' combien, employés comme sub-
slantifii, et que, dans le sens de combien, suivis
d'un snbetantif, soumettent toujours les correspon-
dants an nombre et an genre de celui-ci. Cette
rtgle est sans exception :
Juniis tant de beauté fut-<II« eounnnèe?
(Racine.]
Tant de tânérité tenit b«ntAt pvn j«.
(VOLTAUE.)
Peu de perionnet tant contenta de Uur tort.'
Trop lû politeae Cil accablante, etc., etc.
Celte règle est fondée sur la même raison que la
précédente.
VI. Le substantif gens veut au Féminin l'adjectif
qui le précède, et au masculin celui qui le suit.
Exemples :
Ce tant de fort dangeretuet gens; et ce tant des
getu dangereux.
Il t'aecommode de toutet gen»; et tes jeunet gem
iOHtpraque tout avantageux.
Le* vieillet gens tout soupçonneux.
On d^cepmdtat tout les geni, et ttoniouleitet
geta; et même louj se met toujours an masculm,
lorsque gens est précédé d'un autre adjectif qui
n'a qu'une même mSexion pour les deux genres.
Ainsi l'on doit dire :
Tout ta habile» gent; tout les honnttet gem; etc.;
parce que habile et honnête n'ont qu'une même
inflexion pour les deux genres. Mais on dira :
Toutes let vieilles gent, toutes la sottes gem, tou-
ta lu méchanta géra, elc.;f»rce (\ue vieux , sot,
méchant, ont uoe inflexion difliérente pour cha-
que genre. Telle est la doctrine de l'Académie sur
le mot gem.
VIL QricfquecAoM veut toujours ses correspon-
dants an masculin :
On m'a(tittfueU]ue ckote de ficheux.
Je sait quelque chose qui n'est pat fait pour vont
plaire.
VIU. On et quiconque veulent ordinairement
lenrs correspondants au masculin ; maïs si l'on
parle expressément de feounes, le féminin est de
rigueur, Dites :
On doit toujours être i ounti^e à son mari.
Quandon at belle, on ne fignorepas.
Qtâeonque de vaut, madamet, sera umimprH-
dente pour, etc.
OnestptDKjoUf ipréMnt,
Et d'un minois plus Mduissnt
On a les pîqnanlei flnetaet.
(HAKKOitTEI,0
Tl ne faut jamais répéter on avec denx rapports
On crMtn être pat trompé, et l'on nom trompe à
tout moment.
La phrase est vicieuse, parce qne les deux «m
présentent deux idées différentes : le premier se
rapporte à ceux qiù sont trompés, et le second à
ceux qm trompent. Dites:
On croit n'être pas trompé, et l'on at trompé à
tout mommi.^
Remarquez qne on, en général, vaut mieux que
ton. On ne se sert de celui-ci que pour éviter un
hiatus désagréable ou la fépétition du même son.
Ainsi Ton doit être préféré après les mots : et, ti,
oàet fue^suivid'un mot qui commence par coin....
Quand on pardonne on en ploi grand;
Et Fo» s'abaisM en le vengeant.
Si tonveut voir la fn d'unprot^, il faut le com-
mencer dan» ta jeunesse.
Cest par ta vertu ifu'on lutte avec tranquillité
contre ietpatsiomda hommes, et que l'on connaît
le contentement au mîJieu mime de leurs injuttica.
C est par elle qu'on voit venir la défaite sam abatte-
ment, et que l'on conserve encore du coura<fe après
la disgrâce. (NËCXEn.)
63
Digiiizcd by VjOOQ IC ^^
418
K cependant Ton éuiit mM d'un }, il faudrait se
servir de on ponr rendre la pitmondaiioD plui
ilopoe et plus aisée. Ainsi ne dites pas :
El Pon l'entendit ; ri l'on le voit ; oit l'on le
cherche, eic.
Dites :
Et on l'entendit, etc.
Qtul'on, au lieu de 9 u'on, donne quelquefois de
larondeurila phrase, et alors il doit être préféré,
IX. Perionnei deuzacceptions. Quand il signi-
fîe unepenonne, homme ou femme, il est féminin;
mais quand il sif;niRe aucune personne, il est mas-
culin, et veut par conséquent ses correspondants
;> ce ^are. Dans cette dernière sigiiificatîon, per-
sonne n'est jamais précédé de l'article, ni d'aucun
des mots qid le remplacent. Dites : *
NuBe perienne n'eit atse% totte pour te croire;
Il n'y oDoit pat une personne qvin'eu f&t (athée;
et :
Pertomu n'etl aisex tôt pour le croire;
H n'y avait personne (fui n'en f&l trèt-fàcki.
Faisons remarquer, avec l'Académie, que ces
locutions :
Vne jolie, une charmanle, une bette personne,
ne se disent jamais qae des fanmes.
X. Me dites, ni :
Cett un de$ plut beUet orgues;
ni:
Cesl un des plus bemueergmes;
■i:
Cest une des plus belles orgues.
La règle d'accord semblerait autoriser la pre-
mière locution : c'est un des plus bettes orgues est
tine phrase elliptique ; suppléons les ellipses, nous
.turons : c'est un orgue du nombre des plus belles
I rguet. Or, un correspond !i orgue au singulier,
((ui est masculin ; il devrait donc en prendre le
genre. Mais ce serait une biïarrerie frappante de
présenter dans la même phrase le même substan-
tif sons dtnx genres différents. Ainsi cette tour-
nure ne g ;nt être tolérée. I«s deux autres n'é-
tant pas conformes à la loi de l'accord , doivent
subir le même sort. En général , il faut rejeter
toute construction qu'on ne peut débarrasserd'un
solécisme, et s'énoncer difîéremment.
Il en est de même pour le substantif délices. On
sait que or^ue et délice sont du masculin au sin-
gulier, et du féminin au [duriel. (Voyez dans no-
tre Dieitonnoirs ce qtie nous paiM»w de ces dou-
bles genres.)
X[. Dites :
Cette femme a Cair bon, l'tàr spirituel ;
et non :
Cette femme a l'air bonne, Cair sjnrilueUe.
Ici, les adjectib qualifient l'air, et non U femme.
S'ils étaient adaptés à la femme, et non à son ex-
térieur, on dirait tout simplement :
Celte fetiipie est bonne, tpirilnetle.
GRAMMAIKE KRAnÇAISE.
Aussi Boursault a-t-il £t dans son Èsoye à U
cour ;
La vertu toute nus a l'air trop indineati
El c'est n'en point «voir que n'avùi point d'argent;
indigent at non iiuligtnu. Am raUj ai Ton veat
absoltuBADt k fiéminin dans ces ou-U, M n'a (|«'A
dire ;
Cetu /«MM a Cair itttre km»», é'itre ^riri-
lu^le.
Ne dites oepeadant point :
Celle nAe a iwr mal fait;
Cetu piice 4e Krre a f air «naeiMM^, VK. ;
parce qu'on na ougoîl paa tnt air mal fmt, su* sir
«ementv. lihuldira :
Cette robe « l'air d'élre mai /aile;
Celle pihet de terre a ttùr d'êtr* enummuiéf,
Xli. Faul-il dire, corama la vaut Restant :
Les acadèmiâens h jfr^meroni tenl ce f ua rof
ferme ta connaitsiatee de i'eatdiftûti gret^ue «t té-
tine, comme ua fies objets le pitit s^gne de levr ap-
plication?
Pour prouver quecette awatractîon est ncÏBUBe,
il suffi! de bire voir qna ce plorid des ai^u est
un mot oisif, qui ne Mgnifie ri«i dans la phrase,
et qui éloigneunsnéoeaiié l'adjectif de ooa 001^
Comme vn dei o6jeli le ;)lui (lii}«e d« leur ofi^
c'est-à-dire, en suppléant les ellipses :
Comme un el>j«l du neai^ rfet ol^eii 1« plus <B-
gne de leur applieMtion,
Or un objet du nombre du objeu est une cbose
qui ne dit rien du tout.
Tout objet est du nombre des olgets; il suffit de
dire tout simplement un ol^et. Ce pluriel des oijttê
est donc un mot oisif, un pléonasme vicieux, UM
véritable périssologie. Du reste, il sépare inutilfr<
meut l'adjectif le plut digne de son correspon-
dant; car le correspondant de cet adjectif Mt
un objet. Voilà donc deux raisons pour proscrire
la construction de KesUut. Ainsi l'on dira :
Les acadénûâent se proposeront tout ce que
renferme ta connaissance de l'anti^uilé ^recf ue et
latine, comme l'ol^et le pba digne de leur applica-
tion; si l'on veut donner la prééminence à cette
connaissance, sur tous les autres ol^ets étgnes de
l'application des ncadémineni.
Si, au contmire, on ne vent que ranger cette
connaissance ou nombre des ot^ets tes plus dignes
del'applicalion des acadêmicieni, on dira :
Comme un dei oljeU te* plus dignes de leur ap-
plication.
Là,le pluriel des objeu n'est plus nn mot inutile;
il est nécessaire, i cause des mots le* pbu dignes
qni suivent. Toutol^et n'est pas du nambredet ab'feti
les plus dignes de l'application des acadimiàtns,
comme loul ohjti est du nombre des objets.
>yGOOgI
c
DE lA SYNTAXE.
418
De U, 1« phfMM :
Cett *n éa komntet wr tefWf je etmptêràu te
moiiu;
C'at une da ckotet quia le pùu cçttlribiU à ma
fortune;
Cett vnt t&» fhnma que j'ai te plat retpeetêe ;
sont Tidenses; parce qa'un dei homme», une de$
duttet, une de» femmet simplement, sont un kom-
me,une chose, une femme sansaotreeitensioo. On
flîra, sel<n le leiu :
Cett l'homme nr lequel je eomptereut lenunnt;
Cett fa ehoie fui • le jtbu tontribné à ma for-
ttine;
Cett la femme que fm le plut retpeetée ;
on bien :
Ctat ux 4et ihommes mr iei^ue^ je eempteraU
le maint;
Cett mu det ekmêt tfttkota U plw contMai à
vta fortune;
Cetimedet femmet quej'm leplutretpectiet.
Ces phrues , id contraire :
Cett un de met enftaOt qui iett noyé;
Cett us de met jnroeit qui m'oblige ttaUer à
Paru;
Cett une de vat rdwnt qui m'a eomtùneui
ne sont pas ndenses, parce qne ka [durids ne
sont paa dta mot* «sift, iniitilea, à cause des adjec-
tif possessifs qui les prétMent. Tout enfant n'eti
pat au non^e de met enfanu, comme tout homme
eet du mmdrre det hommtt; tout prodt n'eit pat du
mmbre de met prodt, comme toute cAoïe «ir du
nantie det chota, etc.
XIU. Dites;
L'w et l'autre ^uvcd;
Le premier, le lecond, et le trmnhw étage;
et non pas :
L'un et Foutre duvtaue;
Le prenàer, le teeond et le troitihne ètaget.
Le substantif &it la loi bu adjectifs; mais il ne
la reçoit jamais. Tous les adjectifs ensmble ne le
forcenient pas à devenir ^nriel. Ces locnlions
BODt elliptiqnes; le substantif est sons-enteaida i
chaque adjectif. C'est comme s'il y avait :
L'we ehofol, et l'autre dieml;
Le premier étage, le tecond étage, eto.
C'est donc une faute de dire :
Le» Itmguet greeque, loiine et françaite.
L'usage amorise, il est nui, cette disoonlaace
de nombre. Hais la raist» ici a le droit de récla-
mer : il fiint substituer une autre toamure qni
fesse disparaître cette discordance. Nom préfëre-
rions cependant la locution précédente à celle-ci :
La langue grecque, la latine, et la franfûte,
XIV. On ne dit [dus ielirea royaux , pritont
TOgoMx m ordmmauat royaux, en parlant det et'
doHMtncet de nos rois. L'usage n'autorise (dus
cca loouioaa rebelle* à la k>i de l'aocord; elles
ne sont mteie {doa usitées au palab.
' XV. L'atiljectif ^eu ne prend la marque oaracté-
Tistiqoe du ràninin que lorsqu'il est précédé de
l'anicleou d'un adjectif possessif. Ainsi Acnves:
La feue reine, ma feue rnkre, etc ;
et:
Feu ta reine, feu ma mire, etc.
Cet adjectif signifie défutu, et vient peut-être du
latin fuit, il a été. C'est en plaisantant que Scarron
a dit : feu Ptalon, feu Aritlote ; et Gresset i
Feu Céladon, je croii, Tom a Ugaé mo Ime.'
(Voyei notre Dieiionniiire i l'occasio» de ce mot.)
XVL L'adjectif nu ne s'accorde en genre et en
nombre avec son substantif que lorsqu'il en est pré-
cédé. Ecrivez :
Tête nue, pieds nut, jambet nues ;
et:
Nu-iHt, na-pierf», nu-jambet.
Même règle pour dfmi; mats cet adjectif ne peut
arier qu'en genre. Écrivez :
Une heure et demie; deux heiiret et demie;
et:
EJne demi'heure; une demî-oune.
XVII. GraRffe quitte quelquefois l'e muet, dans
la prononciation et même dans récriture, devant
un substantif qui conuoence par une consonne;
et l'on y substitue l'apostrophe. An reste, cda n'a
guère lieu que dans les locutions suivantes :
La grand'talle du palait, la grmd'ehambre du
parlement, ce n'ett pat grand'ehoie, à grantfpeine,
il eut grand^pevr, on lut )ii grand' chère, unegrand'-
mhe, une grand'tanîe, une grand'meue.
{VoyeM ce que noue en uvont di)à dit aUleun.)
XVHl. ^ucun n'a de pluriel que dans le style
marotique; et aknrs il est substantif, et signifie
quelquet-uBt.
Pour Gabrielle en son apoplexie,
Aucuns diront qu'elle parle tong-tempe.
Hais, comme adjectif, il ne peut se construire
qu'au singulier. Il y a dtnc une faute dans ces vers
de Deamahis :
A vooe, mondeor le sénateur,
Bon jonr, bon an, plaisir, lioanenr.
Doux HmiiDeU, Ime Mltobite,
Longs soupers, libres enlretinu,
Bon CDisinier, santé parlkite,
^iteuni iMwx, et beaocotqi de biau 1
Il fendrait aucun ma/. Yoy. page 310.
XIX. Mhne, lorsqu'il est adjectif, prend tou-
jours le nombre de son substantif. A l'occasion de
c« v«« de Comeilte :
Qae ces prigoaniers mine avec lai conjurés ;
t Voltaire fiùt reawn]ner, ini*fl tat e" prtsoiM^ert
> mimei : Corneille retranche presque MoloaraXe
, j, et feit on adverbe de mime, an lie» d« Ve faire
«accord».» Telle est la remarque de Voiture.
Cependant Voltaire InHoéme, LaHarpe, «t ^ to»
jyGoot^Ie
GRAMHAIRE FRANÇAISE.
exemple un grand nombre de poètes, violent
souvent cette loi grammaticale. Hais il n'est pas
plu permis de dire avec La Harpe :
Soyons Trus,de nos maoxn'sccuscHLs que noos-m tme ;
Votre amour fut aveagle, et mon wgueil extrême ;
Coramandont anx eœnn mine, et tarçooB les esprits.
Loiiide mai les mortels assez andadeos
PonrJDgerpareux-aiJnMfet poor voir pir leurs yeox;
il n'est , dîsons-Dons , pas pins permis d'écrire
Boui<mMe',auxc(euri mime, par eiuMnAne, qn'il
ne le serait d'écrire, dei femme* belle, dei kommet
ekamumt. L'un et l'autre sont Clément défendus
par la raison ; et l'antorité est bien faible devant
ceUe-d. « Les vices de langage, dit Domergne, ne
> doivent pas plus nous séduire pour avoir des p»
) trons respectables, que les vices moraux ne dé-
■ pravèrent les sages de l'antiquité, quoique leurs
I dieux leur en donnassent l'exemple. »
Lorsqne mime est adverbe, il ne prend jamais
s. Itacinenese montre pas trèscorrect dans ces vers:
Insqu'iti U fbrtniM et la nctmre mA»c>
Cacbaimt mes cbereni blancs toas trente diadènia.
D faudrait mime, parce qu'il est adverbe : c'est
comme s'il y avait i et ta victoire anui.
XX. Vingi ei cent sont les seuls adjectifs nomé-
ranx qui prenn»t t, mais il faut qu'Us soient pré-
cédés d'un antre adjectif nnmératif, et qu'ils n'en
soient pas suivis. Écrivez donc :
Quatre-vingu aiu, iix cent» eum ;
et:
Quatre-vingt-<fuaire ans, tix cent tmxante ans.
N'écrivez pas cependant : cent vingt» atu, mais
eeiU vingt am. Cent vingu atu signifieratt cent fois
ringt ont, deux mille am. Cent vingt ont signifie
sij; vingu atu : c'est comme s'il y avait cent et
vingt am,
XXL Quel construit avec gue, a pour correspon-
dant le sobsUDtif qui se trouve après le verbe^ et
doit en avoir par conséquent les inflexions :
Quel que toit votre avit ;
Quelle que tml votre foUe ;
QueU quetoient vot intérêt! ;
Quettet que toient voi raitotit ;
QueUet que puiueM ttre cet femmet ;
QueU qu'iU toient.
XXIL Queffue, construit avec que, a besoin
d'observations. Si quelque et que sont coupés par
nn substantif, quelque est alors adjecdf , et s'ac-
corde par conséquent avec ce substantif;
Quelquet rmtont qu'on bù donne.
Quelquet brillantes fleure dont nn joug acrit orot.
On ne vit pas contmt quand ou vît aicltalne.
Nons remarquerons, en passant, une fantedani
ces vers. Il faudrait :
De quelques brillantes fleurs qn'uu joig soit oraé.
Qoelqoes brillantes fleurs dont nn joug smt orné.
C'est la conjonction que qu'il allait, et non un pro-
nom conjODctif. Pour se servir de doHf^ il hudrut
donner une autre tournure à la phrase, M dire :
Quelque briltantet que toient les fleuri dont m
joug ett ami.
Et n quelque et que sont coupés par un adjec-
tif, quelque est alors adverbe, et dèa-lors inva-
riable :
Quelque taeanXet que toient cet femmet ;
Quelque boni que loient voi ami.
XXIII. T'oui, adverbe, est ûbi£arre,qne nons
croyons utile d'y ramener encore l'esfM-it de nos
lecteurs. Tout adopte les inflexions adjectives lors-
qu'il précède un adjectif fëminin qui commence
par une consonne ou par h aspiré. On doit dire :
Cette femme fut toute lurprite ;
EUe a la figure toute hâtfe ;
Ellei furent toutet pinitréet de douUtar ;
EUe était toute htmteute ;
Toute charmante qu'elie ett ;
Toutet hardiet qu'etlet tant ;
Toute femme que je nût ;
Toute votre amie qu'elle ett.
M^s devant une voyelle ou nn Jk nt» aspiré,
et devant un adjecdf masculin pluriel, tout reste
invariable :
EUe fut tout étonnée ;
EUei Étaient tout habiUéet de blatte ;
lit étaient tout interdit! ;
lit étaient tout mouiiUi ;
Tout humile qu'elle ett ;
Tout otmoMei qa'ellet iotU ; ^
Joui laget qu'ilt tout;
Tout charmanu qu'ilt pariUttent être.
roufradjectif, au contraire, obéit tonîonrB i h
loi de l'accord :
EUet furent loutet étonnéei ;
EUe$ étment toutes kabilléet de blême ;
lit étaient tout inierdiu ;
tu étment tout mouilléi.
Ces phrases :
lu furent tout étonnéi ;
lu furent tout étannét;
EUet furent tout étonnéet ;
Etlei furent loutet éUmnéet ;
sont également correctes, mais ne présentent pu
le même sens.
Dans le premier cas, il s'afjit d'un étmmmaa
total; c'est la liiuation de l'éme que l'on veat
Digiiizcd by
GoogI'
c
DE LA SYNTAXE.
491
peindre : tout y est adverbe, et a le sens de tola-
tement, etttiirement.
Dans l'autre cas, il s'agit d'un élotmement géné-
rai; c'est lé nombre que l'on considère : foui y
est adjecdf, e} a le sens de tant excqjtion ; on veut
dire que totuoa toute*, sans exception, /urentdotu
télmmement. Hais il est des cas où le sens est
éqaivoque, comme dans les locations suivantes :
EUet furent toutes turprite* ;
EUet furent toutei honteuiet.
Od ne comprend pas si fout y est employé ad-
verbialement ou adjectivement; on ne sait s'il s'a-
git d'une tmrprite totale, d'une hotae totale, ou
bien d'une nrprue générale, d'une honte générale,
Cest une amphitwlogie contre laquelle réclame
le génie de notre langue , dont la clarté devrait
être (e caractère le mienx marqué.
XXIV. Les adjectifs employés adverbialement
ne varient jamais. Dites :
EUe parle trop haut ;
EUe chante faux ;
Elles restèrent court ;
Elle parle gras, etc.
Il y a là ellipse d'un substantif; c'est comme s'il
y avait : elle parte Sun ton trop haut, etc.
XXV. Faai-il dire:
iU ont apporté ekaean leun offrandes ?
ou:
lu ont apporté chacun leur offrande T
ou:
lu ont apporté chacun son offrande?
ou bien :
Chacun a apporté son offrande ?
n n'y a que la dernière de ces consLruclions
qui soit correcte; les trois antres sont vicieuses.
Examinons celles-ci séparément, pour en montrer
le défaut. D'abord l'nsage et la raison r^ettent
également la première :
lu ont apporté chacun leurs offrandes ; •
c'est-à-dire :
lu SW apporté chacun les offrandes iCeux,
Or, cette constrnction présente un contre-sens;
elle suppose que chacun avait ^fu^ieurt offrandes,
cequi est faux ;cAacunn'a apporté qu'une offrande.
Passons à la seconde, que l'usage autorise, mais
que la raison réprouve :
lu ont apporté chacun leur offrande ;
c'est-à-dire :
ÎU ont apporté chacun Coffrande deux.
Or, cette construction présente aussi un contre-
s€ns frappant. Leur, quoïqu'au singuber, met le
singulier Coffrande en rapport d'appartenance
axée tout ceux qui ont apporté des offrandes ; tan-
dis que roZ/rande, au sinjTulier, n'est en rapport
d'appartenance qu'avec chacun d'eux dislribuiive-
ment, et non avec eux tous collectivemeni. Chacun
en parliculier n'a apporté que son offrande, et non
toffrande d'eux. Cette seconde construcllon offre
donc aussi un conlre>sens, et par conséquent doit
être rejetée comme la premi^.
Passons à latrmsième, que l'usage et la raison
réprouvent également ;
lu ont apporté chacun son offrande.
Là, il y a nécessairement deax phrases, parce
que ion offrande ne pent pas être le com|démait
detiiont opporié.-onne pent pas dire:
lU ont apporté ton offrande.
Cela signifierait qu'tjfoni apporté tout ensemble
l'offrande d'un autre, ce qui n'est pas ce qu'on
veut dire ; c'est doue comme s'il y avwt :
lu ont apporté, et chacun a apporté son offrande.
Or, ces mots ili onl apporté, isolés et sans com-
plément, ne signifient rien. Cette vroisième con-
slmctionestdonc aussi vicieuse. Pour être correct,
il faut donc nécessairement se rabattre sur celle«i :
Chacun a apporté ton offrande.
Concluons de ce que nous venons de dire que
leur, leurs, et tout autre adjectif possessif ayant
rapportàrnnedestroisperaonnespIurielles.aiDsl ,
que les pronoms pluriels, ne peuvent jamais exis-
ter après le distrilMitif cAoeua, parce que celui-ci^
divisant le substantif qui le précède par unités, ne
permet pas qae le substantif qui suit SMt oon-
stniitavec os mot qui lui Imprime nu rapport d'ap-
partenance à une pluralité qui, dans rhfpothèse,
n'existe plus, puisqu'elle a été divisée par unités.
Ainû l'on ne peut pas dire :
Ces deux charrettes ont perdu chacune leurs es-
sieux f
ni :
Ces deux charrettes ont perdu chacune leur et-
tieu.
Ces femmes sont trit-atlaehées chaciau à Uurt
maris ;
ni:
Ces femmes tonx trit-aitaekéet ckaamt à lear
mari.
Prenons ekaeim nos chapeaux ;
ni ;
Prenont chacun notre chapeau;
AUoiu-nout-en chacun che» nous ; .
lu s'en allèrent chacun cheteux, eh;., etc.
Ces deux citarrettes étant divisées en deux uni*
lés par le distribntif chacune, leurs essieux au plu-
riel, m leur essieu au singulier, ne peuvrat plus
convmir à l'une et h l'autrede cesdeux unités, car
chaque eharrelle, prise séparément, n'ofoil ni les
essieux d'elles, ni i'ettieu d'elles : elle n'avait qu'un
seul essieu, et cet euieu n'éf ail pas l'euieu de toutes
deux. De même nouj étant divisé en nnilés par le
distribntif chacun, nos chapeaux au pluriel, ni
nofre chapeau au singulier, se peuvent conve-
nir è ces diverses unités, parce que chacun de
nous, prù séparément, distrUmtivement, ne peut
prendre ni les chapeaux de nous, ni le chapeau de
nous : chacun de nous ne peut prendre qu'un teut
igitizcjbyGoOQlc
l'Sa GRAlUfAlRft
chapeau, U lim, ei non ^ chapeau lie toui. Ob
irouven lemânerâedusioutetleaaiiU-eaphrft- '
set. Pour être correct, il faut nécessairement
dire, si l'on veut laisser eûsler chacim dus la
phrase :
Chaauu de ta deux charreîtea a perdu ioh et-
Chacune de eetfea
t ait trh-atlaehée à i
Que ehaoMde nma prame M» dupeau ;
Que cheem de nout t'en axUe ehex toi ;
Chacuni'eHttliachexeM.
QaoiqD'on ne dnre jamais se servir de teitr,
leuTt, iprte ehaeun, il ne l'ensnil pas qn'on pnisse
tODJonrs se so'nr de ton, ta, tet, puisqu'on ne
^nt pas dire ; Ue ont apporté ekanin ton offrande.
Void la rAfjje : on ne doit pas se senir de ton ,
la.iet, tontes les fois qne ce qui précède efcaetm ne
présenie pas nn sena satisfiùsani, an sens parMt;
toutes les fois qn'on ne peut pas faire de ce qui
précMe chacun, une pfarasedont ce qui suitced»-
iributif soit ind^^wndant. On ne peut employer
ion,ta, te*, après chacun, que lorsqnecedistriba-
tif est le snjet de la phrase où se trouvent ces ad-
jectifs possessih : il faut donc ponrcelaqneee qui
précède chacun soit une phrase finie, parce qu'on
ne commence nne autre phrase que lorsqu'on en a
déjà fini une. Ainsi l'on ne saurait dire :
Cet deux ckarreite* ont perdu chacune ton e$-
neu;
Cet femmet toni Irèt-attaehéa chacune d tan
mm;
Prenant chaam ton chapeau;
parce que
Cet deux eharrettet mu p«rdtt...
Cet femmet tant tris-^utaehéet,:
Preiumt...
ne sont pas des phrases finies : tons les verbe* qui
les terminent ont besoin d'nn oonplAnent.
Au contraire, on pourra dire :
lU ont tout apporté dei offrandes, chacun teUm
letmoyent;
II* ont tout jugé iRfféremmeni, chaam teUm tet
mtirêu;
Itt pautrent Urne en revue devant Cinspecteur,
chacun à *on tour ;
IStie* parfirent toulet pour Parii, chacune dont
ta voiture ;
ToMli* tfue tel deux roii faitmenl chanter le Te
Deum, chacun dam ton camp, etc.;
parce que
lu ont um* apporté det offramiei...
Itt ont toutjugé différenimenU.., etc., etc.,
sont des phrases finies: les mots qni suivent chociut
nesoBtpointnécessairesàlapléniUidede leur sens,
tkaam eooimcacutuoeaotrepbrwe.paar expri-
FRANÇAl».
mer une Giroonstauce de l'acticn qui est ënonc^
dans U première. Cette circonstaitce est néces-
saire à la plénitude de la pensée, mais elle nel'cst
pas pour fixer la juste signification des mou qni
{M-écèdenl le distributif.
lu ont UM* apporté dei offrandet ou temple, clut-
nw teioH tet moyen*;
c'est-à-dire :
ifi ont tou* apporté de» offrande* ou tmapU, et
chacun en a apporté tetan te* moyen*.
Au reste, quoique ceUe règle, dont Vthbé Gi-
rard est l'auteur, soit vraie, l'application n'en
est pas toujours aisée. Par exemple, poumût-oo
dire :
AUont-noia-en, ekaaatekai toi.
lu l'en atHrent, chacun ehen toi.
lUjughenttou*, chacttn sefonMt txtMtt^etc.?
Ces phrases
Allon»-m)u*-en...
lu t'en altèrent...
lUjugirem tout...
semblent présenter un sens fini, satis^ùsant; mais
elles n'ont pas tout à foit le même sens que les sui-
vantes :
Que chacun de noua l'en aille ehex im ;
Chacun t'en alla chextm ;
Chacun jugea leUm te* imèritt,
Id, l'esprit semble envisager d'un seul cotip-
d'o^l, pour ainsi dire, et le départ et le tenue du
départ, le jugement et le motif du jugement : ou
plutôt, l'espritsemble plus occupé du terme du dé-
part, du motif du jugement, que de ce départ Ini-
mâme, qne du jugementluMoâme; tandis que pins
haut l'esprit semble porter douUement et sépa-
rément , sur le d^Hut et sur le terme de œ dé-
part , sur le jugement et sur le modf qni Ta
déterminé ; ce qui fait qu'on emploie deux
phrases distinctes : dans les cas où le choix de
b tournure est difficile, c'est l'idée qui doit dé-
cider.
Faisons maintenant une autre question, qui
amènera une autre discussion. En 6Unt chaoen de
la phrase, doit-on dire :
lU ont apporté leur* offrande* î
OH bien ;
lu ont apporté leur offraude ?
Domergne veut que le singulier soitderignear,
et il en fait une loi pour tous les cas semblables.
Daus celle phrase :
Cet deux eharrettet ont perdu leur eut»;
• il faut le ûngulier, dit ce Granunairien, parce
> que chaque charfetu n'a qu'un eineu. *
Chaque charrette, il eil vrai, n'a qu'un euicN;
nwù deux eharrettet ont nécetuàrement deux e»>
lieux; et daix eineux font une pluralité. Chaque
cavalier ne peu être monté nue sur «m ekeval, ce*
pendant on ne dirait pas:
.yCoOgl'
C
DE LA SYNTAXE.
4S3
Ca deuxeavaherintrmhieni Uar cheval.
Cela supposerait ffu'îii sont montét tout deux
rur un ttul et mime cheval.
De même, ea supposant deux cotuitu qui vien-
nent de perdre leurs pèret, nous De dirions pas :
Ces denx enfants ont perdu leur pire;
ce serait lt!S supposer frères ; parce que ce serait
comme s'il y avait : le père d'eux.
Il est donc clair que la règle de Domer^e pst
fausse. Le pluriel est de rigueur dans ce cas-là,
parce que s'il est vrai dédire que chacun en par-
ticulier n'ait apporté qu'une seule offrande; eux
tous, eoRjùUrâ èi la foi» comme un seul tout, ont ap-
porté pluneur* offrandes. Or, dans la pbrase, on
tecontidèretoiuÀia/oûj on les groupe ensemble,
pour leur adapter une atti'ibntion commtrae : on
Belessëparepoietponr adapter cette aiiributian
à ekaatn deux en jvriicutier. L'attribut doit donc
être coostruit de manière à attester son rapport
avee plasteors pris collectivement, et non à n'at-
tester qa'uB rapport avec des unités prises 6a-
iribatiraneni, puisque rien dans la phrase ne les
diatribae. Ainsi nous sommes d'avis qu'on dise :
lu otU apporté leurs offrandet ;
Ce* deiuc etutrrettes ont perdu leurs etiîeux ;
j Ces deux cavaliers stmnhtent leurs chevaux;
Cet deux eouàns ont perdu leurs pires i
IfeHwun , prenex vos chapeaux ;
Mesdames, voilà vos voitures.
Lors même qne te singalier ne présenterait au-
cune équivoque. Racine, Voltaire et tons les in-
tenrs emploient le pluriel.
Cm fesloot dans vos mains, et eesflenissrarMWIMM,
Autrefois convenaient à nos pompenses fêtes.
Noos regardions tons deux celte reine cruelle,
Et d'ane égale honeor nos eawrs étaient trtffia.
lorsque d'un sa^t respect tous les Persans touchés
N'osent lever Utin frontt à la tvre atlaeUs.
(RACaNB.)
. . .. Le de) fit les fenmies
Pour corriger le levain de nos Ames.
(VOLTUHB.)
Les auienn, en geoénl, eoploioit pins sonvent
le singuliw que le pluriel dans ces cas^, où le sîih
gulio* ne peut laisser aucune amli%uïté; noua
croyons cependut que le pluriel est seul enrect,
et qse Le singulier doit être regarde ooaune une
licence poétique.
Remarque! cependant qu'il est des cireoust^
CM où le singuber est de rigueur ; c'est kasqne le
tidwiantif est un de ces noms ^>arails qu'on ne
construit presque jamais au pluriel; ainsi dites:
Cet deux leUres «ranf r«idH«f i leur tfsiiiiia-
lion;
DintRet-moi des aoafeU«t de leur saxléi
Je plaint leur tort;
Cet dames s'impatienUnl : aUes modérer leur
impatience;
Messieurs , j'admire votre constance ;
Prenons notre parti, etc., etc.;
parce qu'on ne dit guère des detânaiioni, des ta*'
tii, det torit, det impaAentet : au moin, dans le
sens que nous avons enployé ces substantifs, le
pluriel serait absurde.
XXVi. L& pronom l«est invariable lontsa les
fois qu'il représente d'autres raols que le snb-
stintif :
Vtie femme est loujwrt intireisattte;miùieUele
serait bien davantage, si, aux agréments de la fi-
gure, die ajoulait encore let eharmet de C esprit et '
les quaiitit du cœur.
Les hommes toni tmceptiblet fenthoutiatme;
mail Ht le sont fluui de préventimt difaveraHei
qui naistent rapidement, et ne te itittipeni pat de
mime.
Le, et non pas ta, let, parce que ce pronom re-
présente dans la première phrase l'adjectif tnfém-
tanle, et dans l'autre, l'adjectif itucepfiUr.
ComiQe le même mot peut être employé taotât
substantivement, tantdtadjectivanent. Il faut bien
examiner sous laquelle de ces acceptioDs il figure
dans la phrase, parce que le pronom le n'en preniF
les inflexions que lorsqu'il est employé substanti-
vement. Dans ces phrases :
Êlet'Vout la nouvelle mariée?,. — Oui, je la
suit.
Êtes-^out mariée?,, —Oui,je fetui*.
MeiiieurSfêttt-vBUiletchaiteundaroi? — Oui ,
notu let sommes,
Êles-vous chasseurt ?. . — Oui , nous le tommet.
Élet-vout la femme que je cherche ?. . — Oui, jt
latuit.
Étet-vout femme ?.. — Oui, je le luti. etc., etc.
Ou voit qne le pronom le reste invari^Ie, lor»-
que le mot qu'il représente est aaployé adjediv^
ment, pour qualifier ; et qu'il varie au contraire,
lorsque le mot qu'il représeote est eii4>l0yé sub-
stantivement, pour dénommer.
La nÎBM de âette r^ cat SasSm ii saisir : l'ad-
jectif n'a par lui^nâonenigenre, ni nombre; il n'a-
dfçte cet iaSexioan qat po«r an revltir d'au ca-
ractère qui atteste sa cosrespondance avec le lÊb*
sUatif qu'il qualifie; nais cobsbu 1* pronom qui
représqmradjectifneoorrfspandpaaaaaabsuc-
tif que celui-d qualifie, il doit r«ster dépourvu de
toatgenreetdetotttnombrcparccqaeradjeaif, '
aou correspondant, ne peut pas IwaasBmnniqMr
ce qu'il a'a pas lui-même. Ainsi, qu'une femaw m
se laissa pas aédwe par ysTwnpki de madaand» -
Sévignë ; «ja'eUa ne eroie paa. comme oeue iBuMre
dame, déroger à ua UM, «a ebscmnt la fègW
C
>yGOOgl
Ali.
GRAMMAIRE
qu« nons venons d'éublir. Uàuge se plaignint
un jour d'Are enrhumé, nudame de Sévîgné lui
répondit : Jt la tuU auut.
— lime temble, reprit Hënage, que te* riglet
de notre langue veulent : Je le juù autti,
— Vous direx comme ii vaut flaira, réplîqnx
mxdame de Sëvignë; pour mot j je croiraù avoir (fe
la barbe ou menum n je dUaù ; Je le tuit autn.
Cette Femme, ajonte Domergae, aiuii célèbre pir
u tendresse pour u fille, que par la ricbe variélé
des tableaux qui en offrent l'expression dans ses
lettres immortelles, pouvait ion bien n'avoir pas
a[^rofondi ce point de Grammaire, et ne préten-
dait certainonent pas donner une raison, ai fai-
sant nne plaisanterie.
' XXVII. Ce ventleverbe^treqnilesnitannom-
bre du substantif -qui est énoncé après. Dites :
Cetontmei livres; ce km me* omit.
Cenefwentifae fitet et pltùàri pendant quinxe
jours, etc., etc.'
La Diéme règle a lieu,qaoiqnfl le verije précède.
Sont-ce me* livret f Sont-ce nut omit?
Si le verbe est suivi d'un pronom au lieu d'un
substantif, il ne prend le pluriel que lorsque ce
pronom est à la troisième peratume. Dites :
C'e*t nout qm l'avons dit; c'est vous tout que
l'on
Ce tout eux; ce sont elles ; ce sont ceux qw, etc.
Remarques qne si être est suivi de plusieurs
substanlifs singuliers, il reste an singulier, quoi-
que ceui-d aient la valeur plurielle; dites :
C'est votre frhre et votre ami qut vous deman-
dent.
Ce ^i /ail le triomphe d'une femme, t^esl l'esprit
et la vertu.
XXVIII. L'article, dans le superlatif compara-
tif, s'accorde toujours avec le subitanlif qui est
éaoncé avant; dans le superlatif absolu, au con-
traire, il reste toujours invariable. Ainsi, c'est le
sens qui dicte la loi qne doit suivre l'article con-
ttrnit avec un superlatif. D'après cette règle, dans
les phrases suivantes :
Celte femme ne ptettrait pat, qumqu'tile fit la
pbu affligée;
Cette étoffe n* me pfoU pat, qumqu'eUe soit ta
pbu beUe ;
Ce* deux dames étaient les mieux mûei de l'as-
temblée;
Les eaux les motni ropidet tont let moins laines;
Let couleurs les moin* voyanlei tont louvenl let
pbu noblet, etc., etc.;
l'article varie, parce que le superlatif est compa-
ratif; il prend les inflexions du substantif qui est
énoncé avant, parce qu'il correspond i ce subsian-
' ^sou8-entendnBpr^Iui;c^estcommeB'ilyavait.-
Ceile femme ne pteMrotf pat, qmnqu'elle fit la
femme ptw affligée que les otOre*;
FRANÇAISE.
Celte étoffe ne me plait pas, quoii/u'elle eoit l'é-
toffe plus beUe que let autre* ;
Cet deux dames étaient le* dames mieux mises
que le* autre* de t'attemblée ;
Les eaux i/ui sont les eaux moins rapides que ta
autre*, sont let eaux mmn* s<ànee que tes att-
ires, etc.
Dans les phrases suivantes, au cod traire :
Celte femme ne pleure pas, lors même qu'elle est
U plus a^Ugée;
Cette femme ne plait pas, lors même qu'elieettle
plut élégamment mite;
Il faUaxt le taigner dont le tempt que la mtda&e
élott le maint violente;
Il faut vout baigner dans tendrmt oh let eaux
sont le moint rapidet;
l'article reste invariable, parce que le snperlllif
est absolu ; il ne prend pas les inflexions du sub-
stantif qui est énoncé avant, parce qu'il ne corres-
pond pas à ce substantif : il correspond propre-
ment k l'adverbe qu'il précède, et qui est alors
empIoyésubstantiiïiQentic'estcommes'ilyaTait;
Celle femme ne pleure pas, lors même qu'elle est
affligée le plut, dont te plu* haut degré;
Cette femme ne plaSt pas, lors ttûme qu'elle tti
mite le plus élégamment ;
Il fallait le taigner lorsque la maiadie éUiil n<h
tente le moiru, lortque ta maladie était dans u»
moindre degré de violence;
Il faut vovi baigner dans l'endroit où let eaux
sont rapides le moins, oii tes eaux tont dont leur
moindre degré de rapttiiié.
En suivant la règle que nous venons d'éubiir,
on ne peut pas errer dans la construction de l'ai^
tide.
XXIX. Le participe actif reste toujours inva-
riable :
L'envie extialant ton poison ;
De* ricke* courant vainement après te bonheurt
Des femmes promenant leur ennui;
Des sots puissants protégeant des soit unbilieux,
etc., etc.
Il but bien se garder de confondre le participe
actif avec ces adjeaifs qui se terminent également
par ani, lelsquecAarmont.ïéduiionl, atmonl, el^
Ceux-ci prennent toujours la livrée du substantif
leur correspondant, et le participe actif, coinBK
on le sait déjà, ne la prend jamais. De là, comme
le même mot peut être employé tantôt comme ad*
jedif, tantôt comme participe actif, il ftut bi^
examiner sons laquelle de ces acceptiws il eiist'
dans la phrase,' aifin de ne pas lui donner Ks m'
flexions adjecdves lorsqu'il est participe, et de ne
pas les lui refiiBcr lorsqu'il est adjectif. Maàiiv* |
Une femme chormanl tout te mom
Vne femme charmante;
Une femme aimant ici enfants;
,v Google
DE LA SYNTAXE.
as
Une femme aimante;
De* objett tèduiiant tour à tour et te eœtir et l'eM-
pril;
De* ol^eiM lédmanU;
on voit que le in£me mot est ptrticipe dans b pre-
mièrfi, pnisqu'il a un comfdëment immédiat, doot
radjectif n'est jamais susceptible, et adjectif dans
la seconde. Comme participe, il est invariable;
comme adjectif, aa contraire, il a toujours les in-
flexions de son substantif.
XXX. Le participe passe, seul ou combina avec
raDxiIiaire#fre,hors d'an verbe pronominal, prend
toujours la Iitt^ de son correspondant, Exemples
pour le premier cas :
Lonii ou bldméê par lea h
rtooi demenrom ce <]ue Dont sMume*.'
Interdite, atarmée, elle court k jeter data ta
bra».
Exemples pour le second cas :
La vertu ett récampentée ;
Lei erimet leront punît ;
Cette femme ett venue ;
Cet damet lont montéet ;
Par qui teront payét cet livret ?
Qu'ett devenue ma robe?
La lettre qui a été écrite ;
Let femmet qui ont été trompée» ;
Quoi, mademoitelle, voue itet étonnée!
Metdamet, voiu itet arrivéet trop lard.
Fnppex d'un maiteau d'or; tes portes «ont ouvirUê,
Voi taleata lont priitét, tos soUises touffertet.
Mais Restant prétend que l'accord cesse d'a-
▼oir lieu, lorsqu il se trouve entre le participe ei
son corresponoaDt un pronom personnel , com-
plëment d'un autre verbe , et qa'on doit écrire,
par exemple :
Elle noui ett venu voir ;
Elle lui ett allé porter de l'argent ;
parce que venu et ailé sont séparés de leurs
correspondants par nout, lui, complémenls
des verbesvoiret porter. C'est là une grande er-
reur : le participe, pour être séparé de son cor-
respondant par ces pronoms, n'eo est pas moins
soua sa dépendance, et ne saurait par conséquent
être dispensé de lui obâr. Pour qa'il cettSt d'être
sons sa loi, il fiindrut qn'il cessât de lui corres-
pondre : or la correspondance existe toujonra; le
caractère qui l'atteste d(»t donc avoir lieu, et id
l'usage est d'aecord avec la raison. Écrives donc
avec accord :
Elie nout ett venue troir, etc., etc.
XXXLLe participe passé, combiné avec l'auxi-
liaire avoir, ou avec t'auxiliure ttre dans un verbe
pronominal, se prend la livrée de son correspon-
dant que lorsqu'il en est précédé.
Tel est l'Bsage : ai la raison eflt toujours fait va-
loir ses droits, cette distiocUon n'aurait pas lien :
car enfin, que le partîtâpe précède ou snive son
correspondant, il n'en est pas moins sous la loi de
celni-ci ; leur correspondance n'en est pas moins la
même; le caractère qui l'atteste devrait donc avoir
toujours lieu. Mus les Grammavneat ont érigé en
prindpe Un abus contre lequel ils auraient dA ré-
clamer.
Pour ne pas errer dans l'af^Iication de cette
règle, il snfRt de bien reconnaître le correspon-
dant du participe. Ce correspondant une fois
connu, la place qu'il occupe dicte la loi que doit
suivre le participe. Or, le correspondant du par-
ticipe combiné avec aroir ou avec être dans on
verbe pronominal, c'est toujours le complément
knméiÙat de ce participe combiné. De là, si ce
participe combmé n'a point de complément immé-
diat, il reste invariable; si, au contraire, il a un
complément immédiat, il but alors examiner si ce
complément précède ou suit le participe. Dans le
premier cas, accord ; dans le second, point d'ac-
cord : ainsi dans tous ces exemples :
Quelt livret avex-vout acheté» ?
Qttetle nouvelle ave^-voui raconiée ?
Combien de femmet ave^voui vtiet f
Votre femme ett de retour, l'auex-vout vue t
Let nouveUet que uout taxe%, let taie»-vout ra-
contée* f
Je vient de lire vot vert, et je let ai corrigés ;
La lettre quej'tùécrite ;
Let fieurt que je fui ai envoyéet ;
Let fruilt que j'ai reçut ;
Que de peine* je me tuit donnée* !
Que de coups Ut le sont porté* !
Quelle réputation s'ett faite cette femme !
Cette femme t'est trompée ;
Ces geitt te sont donnét pour i oiionU ;
Ettâ se sont retirées ;
le partidpe est partout soumis à l'accord, parce
qu'il est précédé de son complément immédiat, et
par conséquent de son correspondant. Dans cette
phrase, par exemple :
Quel* livret avea-vout acheté* f
quel est le complément immédiat du participe aehe-
té* T C'est queû livret ; achetés, quoi? quelt livre* :
OT quel* {ivrei est le correspondant d'adteiét;ce
correspondant précède le participe; l'accord doit
donc avoir lien. Dans celle-ci :
Cette femme s'ett trompée;
quel est le complément immédiat du participe trom-
péeT Le pronom te , représentant cetu femme :
c'est comme s'il y avait, cette femme a trompé eUe-
mime ; se, qui équivaut à eUe-mime, est donc le
complément immédiat de trompée, et par consé-
quent son correspondant; il précède le paru'dpe,
celui-ci est donc soumis h l'accord. An contraire,
dans les exemples suivants :
Ave%-vout acheté cet itfro ?
jyGoot^Ie
420
Aves-votu raconté tfutitfue nouvelle f
Ave»-votu vu cet femma f
Xta conrigi i/oi ven ;
Je me tuit donné beauemp de peinet t
lu K tant porté let eovpt tee pUit inolentâ ;
Celle femme t'ett fait vne nuuuiiûte réputatioit ;
le panidpe ici s'est pu aoamis à l'iccord i pAKe
qD'il n'est pas précède de son complëment im-
Btédiat, et pir Gons^nent de sod cdrropandhDt.
Lorsque le pardcipe est précédé d'un cotDplé-
ment Jminédiat qui n'est pas sons sa dépendanee,
mais sous celle d'un infinitif énoDcé après, l'ROcord
ne doit pas «roir lieu, parce qne ce oomplAnent,
n'étant pas sons le régime du partictpe» ne petll
en être le oorrespoadant. Ainsi dites ;
Let nouvelle! que j'ai entenda raBoUlet;
Let viàtteâux que j'ai trv construire;
Let fleuri que iioUi ni'avet dit avoir cuMlla )
et non entendues, vus, dites, parc« que le pronom
que n'est pas le comptémeal de ces participes,
mais deâ infiaitifs énoncés api'ès. On n'a pas nt-
tendu la nouvelles raconter, mats on a entendu ra-
conter let nouvettet,' On n'a pat vu tes vaisseaux
contiruire, mais on a vu conttruire let vaisseaux.
On n'a pat dit det fleurt avoir cueilli; mait on a
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Si le verbe qaï suit te ptrtidptf est » tefMqnl
ne 8(Ht pRS SBsmptible d'an ortapMmnt iiiliDé-
diat, celui-ci sert Décessairement soin la déjw
dance du participe, et pirconéqMal l'aoMrd àua
liesi Dite* dom t
la feinme quii'àl Wt fUrlfr;
Lei livre» ^yM iaiirfl mO», «lt^, «tC.
et nôd vu, lasui, fttce qiié le qùé ifni prÀ^ÀJe est
t6ds le régime oe ces participes, et bofi des inBai-
tifs énoncés après, qui lie peuvent régir iminëdià-
teroent. On ne peut pas dire i tomber quHifite
chose ; partir f uebfu'un. Le sens ât celui-ci :
J'ai vu la femme partir, lortqu'eUe parttàt ;
J'ai laissé les &ères tomber, )en'aipat empidté
qu'ils tombatseUt.
11 fout excepter le participe ftàt : ainsi ron ne
dira pis:
Let troupes quej 'ai faktet nureker ;
Letpertonnesque j'ai faites entrer;
Let enfants ^ ue j'ai fats mourir;
parce que le que n'est pas là sous le r^me do
participe; on ne fait pat det troupet tomma oit
fait des vert ; il n'est pas non plus sons le régime
des ialînitih énonça après, parce qu'ils ne oom-
dit avcàr cueilli des flem-s. Aussi, dans cette deN j portent pas un complément immédiat : pn ne n
nièrepbrase,eueillieia-t-il le genre et le nombre ' cfcepat rfolroupet.mtnemewfpoidei «n/<mu;oe
de lei /lewf représenté par que, parceque ce pro-
nom est le complément immédiat de ce participe,
et qu'il le précf 'de.
lien est de même lorsque cet infinitif est sous-
entendu. Ainsi l'on dira, sans accord :
Jeltti ai rendu tous les services quej'aî pu;
Je ne lui ai donne que ta somme quej'aivontu;
Je ttâ ai fait toutes les politesses que j'ai d&j
parce que c'est oomuie s'il y avail, que j'ai pu ren-
dre, que j'ai voulu lui donner, que j'ai dû lui faire. ' et à Pandore :
que est sous le régime de l'isfiniiif et dn participe
tout ensemble. Le verbe fiûrt, dît l'abbé d'Olivèt,
suivi d'un infinitif, sert comme d'auxiliaire à ce-
lui-ci, s'identifie pOkt àidri dir« avec r*\ IDfllRi^,
pour ne ftdre qu'bn seul et méRieTei4J&; et fmr
cette sorte d'amalgamation, le dernier acquiert la
vertu régissante di premier. Abssi, Voltaire fait-
il dire i i£dn !
Ke m'a-t-il pu cscbé le Ung qui m'a fail Mitre ?
Dite9donc<<'iine/eninie ^'on pej^nail, et (f une
orieile qu'on chantait I
Je t'ai vu peindre;
Je t'ai entendu chanter;
Je n'aijimaî* été; qnèl pouvoir m'a fbitnaltr*}
non pas fmu.
C'est encore une eri^nr de crtHre , avee Hes-
laut, que l'aeoerd du participe ne doit pas noir
et non pas vue. entendue; pai^x qne le pronom ,""'^.'»"* ' «T*™ ™P"™'P« ne q«i pas -v«
la qui précède, n'est pas sous la dépendance de I '"" ^"^'^ ** "'^ *» l^jArtM oà ae Irotnre le
partiape n est énoBcé qu après eelni-ci, M que
l'on doit écrire ^ par exemple :
La lettre 0ttm'« «rtlioir^nion pire;
Les pMtirt qkem'a procuré votre frht, eHI>t
la qui précède, n'est pas sous la dépendance de
ces participes ; il est sons celle des infinitifs énon'-
ces après. C'est comme s'il y avait :
J'ai DU petntlre elle [la femme).
J'ai entendu chanter elle (l'arieite) ;
Au contraire, on dira d'une femme qui peignait
et d'une femme qui chantait :
Je t'ai vue peindre;
Je l'ai entendue chanter.
et non em>oyét, proettriii part» qhë tnmptitim^
Ire /rère, qui sent left stjete des deux phrMH tStfl^
. piéîiveaoàs^tronTeU ces participes, ne sont d««»
I cet qu'après eux : la raison et i'nsage s'étètest
également coiib^ cette erreur. Qaelqne t^ace
et non nu. enienrfu; parce que le pronom la est ici qn'occnpe tesnjet de la phrase, il ne saursil skdver
complément immédiat des participes, et non des le participe de ia loi de l'accord, dès qne i!etlll*ci
infinitifs énoncés après. C'est comme s'il y avait : est précédé de son correspondant. Ainti écrirai I
J'ai eu elfe ^t peignait, I La lettre que m'metwsgét mm pieei
J'm entendu elle owi dumtait, \ Le» ftmm» «fus m'* pr»«w* v^Hrt fr^
Digiiizcd by
GoogI'
c
DE LA SYNTAXE.
l«
Charpentier a dii :
Paovre Dkion, où t'a riduile
De tes maris le lri>te son ?
L'un, en mourant, causa ta fuite ;
L'autre, en fuyant, cause tf qiori).
Et Voluire :
Des biens qae m'a ravis la colère céleste,
Ma gloire, mon honneur e«t le Mal qui me reale.
Elle ■ voulu me perdre, et je u'ai tait, enfin,
Qu« lui lancer les traits qu'a priparés h main.
Il est vrai que Voltaire, sur cea vers de Corneille :
Les misères
Qne pendant notre enbnœ ont mdwiaos pères;
f^t la reûl3"ÎHe SuiyantP • * Ont mdurê, dit-il,
( piralt H"^ ^^*^ ''^^ Gntmmairieqs ; ils vqu~
> ^T^Dl < f^ ntùci'W 9ià'oHi tndvriet not piret.
> Je w stt'^ I^'^^ ^'^ ^"' ^^ -"'' ^"'^ ' '' ^^^^'^ ''''
> dicule de dire, lei tniière» qu'ont iouffertet mu
* Jl^fil i fliiÇHlv'il fV^\^ ()<''C! ^' misera qae not
! père* fln( ^Q^^fTte^. 5'il ti'esl pçs permis à un
> npàtfi 4e ^ servir ei\ ce (^ du p^rticijpe abiotu,
t ^fitutrenoncçrlt faire des T^rs.i OqnedoilrJen
COflciurp (je ceci coptrç larèglçcfue nous venons
ti'^tahlir, Ce c'est qu'en ^vçiir des poètes que
V'glisire (wl^me dan^ ce cas-1^ rinvanabiliié du
participa, il cause i^e I9 difficulté de la mesure. D'^-
près les exemples que nous veupsE de cjter de cet
auteur, on voit qu'il s'est soumis à la règle pour le
noinbrei Et qu'on jette un coup^'œil sur sa prose,
on v^ril qH'U s'y est astreint partput, et pour le
nombre et pour le genre, i^ifisif il sent toujours
Trfii de^eqit'en prose r^cçon} doit avoir Uep;
et (^h'w yers , In discqrd^ce «srait wqe trop
-grafide licence poétique,
1) ne fifil pas se persuader encore, avec Res-
iflBti qqe jor^uç le participe est suivi d'un adjec-
tif qtii a \ç ipéme corregpontjant que lui, l'accord
[|Ç doit pa^ 9VQir |ieu. Il veut qi)'on dise :
J» j'ai cru keUe ;
On Ca fait religieute;
L» Samaittt v ivn rou^H f.iHtir»;
parce que, dit-t), les indexions do correspondant
étant suffisamment indiquées dans l'adjectif qui
suit le participe, il serait inutile que celui-ci les
désignât encore. On est sans doute frappé, dit Mo-
rel, ô qui nous somqiea redevables des règles les
plus justes et les mieux raisonnées que nous ayons
sur la doctrine du participe, et que nous ne fai-
8(H)s que simplifier ici, on est sans doute frappé de
la faiblesse et de l'inconséquence de cette raison.
En effet, si l'accord du participe avec son corres-
pondant ne devait pas avoir lieu lorsque le genre
et le nombre de celui-ci seraient accusés par un
autre mot, il s'ensuivrait nécessairement qu'on
pourrait aussi soustraire à la loi du substantif l'ad-
jectif lui-même, lorsque les inflexions du substan-
tif seraient d'ailleurs fixées ; qu'on pourrait dire,
par exemple :
Une belle femme «I intiresiaal;
pvoe que \e genre et le nombre de femme Sûnl
surlisamment indiqués par les adjectifs ttn« et
beUe. Pes raisons dont on déduituns effort de pa-
reilles absurdités, bien loind etayer une assertion,
•out les meilleures armes qu'on puisse employer
peur la combattre et la détruire. Dites donc ;
Je t'ai crite bette ;
On l'a faite religieute, etc., etc.
L'accord du participe avee son ee'rreapandant
ne dépend que de ia place qu'occupe celui-ci, et
non dos autres mou avec lesquels il est construit.
Mais reprenons les dix parties du discours, cha-
cune en particulier, pour fixer et régler la manière
dont ib doivent être construits.
Nous avons vu comment , avec des mots , on
forme des propontiont ; avec des propositions, des
phratet; avec des phrases, des périodei.
Gomment les mots se lient-ils entre eux? Quel-
les règles faut-il observer pour que ces liaisons ne
choquent ni les lois de la Grammaire, ni celles de
rHio^e? Quelle est la tjrntoxe particulière de cha-
que mot? Voili ce que non* avons nwntraent k
traiter.
jyGoot^Ie
SYNTAXE DU SUBSTANTIF.
Le sobstutUf a trois fonctktDS dans le discours :
il y est on eo tvjei, on ea apottrophe, ou en
Le substantif est en tujel toutes les fois qu'il
est ce dont on affirme quelqae chose. Quand on
dit : tmteau vole ; le lion ne vole pas ; les tulutan-
àft oiteaa et lion sont en tujel, parce qu'on af-
firme du premier qu'if vote, et du second qu'if ne
vole pas.
C'est au tiUittantif lujet qoe tout se rapporte
dans le discours. Dans cette phrase : un koaaae
pute tt ferme n'est ébranlé ni par let clamevri
d'une populace injuiie, hi par tes menaces d'an fier
tyran : quand mime le monde tn-isé l'écroularait, il
en Menât frappé, mais non pas ému ; les adjectif
juste et ferme modifient le n^slantif sujet, homme;
et tout le reste modifie un homme jutu et ferme.
On ne doit point regarder comme une exception
la loi i laquelle sont assujétis les collectils partitifs
suivis d'un pluriel en régime, parce que ces col-
lectils et le pluriel qui les suit, formant un sens
indivisible, équivalent à an seul mot.
. Le substantif est en apostrophe lorsqu'il est la
personne ou la chose à laquelle on adresse La pa-
role, comme : Rois, soyet attentifs. Peuples, prêtez
Fore'Ule. Terre, mer. et vous, deux, soye% sensi-
bles à nos piMntes. Ces substantifs : rois, peuples,
terre, mer, et deux, sont eu apostrophe.
On ne feil ordinurement des apostrophes qu'aux
êtres vivants et animés; mais dans des mouve-
ments oratoires, et dans des transports de passion,
on s'adresse i la nature entière. L'imagination
enSammée donne des sens, une âme, dusentimmt,
i tout ceqoi existe. £n voici un bel exemple tiré de
Fe'uelon ;
O Bippias .' Bip/nos ! je ne te verrai plus !
Bippias n'est plut, et jevis eneore! Oman cher
Hippiat I c'est moi miel, moi impitoyable, qui t'ai
appris à mépriser ta mort ! Je croyais que les maini
fermeriàent mes i/^ux, et que tu recueiUerais mon
dernier soupir : ô Dieux eruelt I vous prolonge* ma
vie pour me faire voir la mort d'Bippias ! O cher
enfant que j'ai nourri, et qm m'as eo&ié tant de
soins, je ne le verrai plus /.... 0 chère ombre, ap-
pef te-mm nu- tes rives du Siyx ; ta Ituni^ m'est
odieuse; c'est toi seul, mon cher Bippias, que je
veux revoir. Bippias ! BippiasI 6 mon cher Bip-
pias, je ne m encoreque pourrendre à tes cendres
le dernier dewir.
LeniftfUint^est en r^^tme quand il dépend ira—
médiatement d'un autre mot. Dans ce cas il res-
treint h signification do mot dont il dépend. Or ,
te fu^ilonlif peut dépendre ou d'un autre siUistan-
tif, ou d'un adjectif, ou d'ua verbe, ou d'une pré-
posititm : ta Un de Dieu ; utile à l'homme; tàmer
son prochain ; che» son père. Oo appelle régissant
le mot dont un autre dépend, et re^i ou régime la
motqui dépend d'un autre.
Nous parlerons des ré^ei des adjectif, des
verbes et des prëpoùtioDs,à chacune de ces espè-
ces de mots. Nous nous renfermerons itâ dans ce
qui regarde le stUtstantif.
£n français, nu substantif ne pent être régime
d'un antre substantif qu'à l'aide d'une préposi-
tion. Cette préposition est ordinairement de : la
diffiaUié de l'entreprise : mais c'est aussi quelqae-
fois à et pour : l'abandon à ses passiotu ; le goût pour
lepluûtr. Comme on le voit par ces exemples, ce
n'est qu'improprement qu'on dit qu'un s^stantif
est régi par un autre substantif ; il ne l'est en réa-
lité que par la préposition.
De deux subttanÀfs dont l'un est ré^îuonf tX
l'autre rëji, c'est le r^^iuoM qui marche ordinai-
rement avant le régi.
La beauté des inttimentt, la tiotenee des pa»-
nons, ta grandeur des évètuments. et les succès mi-
raculeux des grandes épies des héros , tout cela
m'entraîne comme mte petite fille. (SâviCMi.)
DanslerMvilobcurd'nne alcôve enfoncée
S'élève w« Ut de plume à grands frais amusée :
Quatre rideaux pompeux, par un double contour.
Eu défendent l'entrée à la clarté du jour.
(BoiLEAU.)
Nous avons dit qne le r^^iuonJ marche avant le
régi ordinairement, parce que l'inTeriion dâtnge
qudquofois cet ordre.
,v Google
DU SUBSTANTIF. (SYNTAXE). «9
Les mots de la Langue irançruse ne sont pas tel- i n'exige le pluriel, lenommodijScaii/'doii tonjoiirs
lemeiUfixe8,qu'ila ne paissent souvent ciianger de ' rester au singulier.
nature par l'emploi qu'on en fait. Nous avons déjà | OBSESTATioiiii. Conformément A la règle <à-
an l'occasion de voir que des adjectifs, des verbes, dessus, on doit écrire de» troncs lïarbre, mais on
des adverbes , et même des prépositions , devien- écrit dei pietU d arbres, parce qu'ici pied d'arbre
nent de véritables tubslantifi : et pour la même est pris pour Yarbre tout entier; cependant l'u-
raison des néilaniifs prennent quelquefois la sage constant est d'écrire, comme l'Académie, det
nature des adjectifs. Dans celte phrase de Bossuet :
Toutéiiût DiÂi, excepté Dieu bù-minu ; Dieu est
adjectif dans le premier membre, et rubîumdf
dans le second. (LÉviz&c.)
av MonBas i
I BVBBTAJrXirB
' ComptémcDt) d^ioe préiKHlUan*
Un des plus savants rédacteurs du Manuel det
aitUUeurt de la tangue françaite , H. A.-G. Ballin ,
a si admirablement éclairé cette question, que nos
lecteurs nous reprocheraient, avec raison, de ne
pas les avoir fait profiter d'un aossi excellent
article.
Nom* modificaûfi.
Une num, une voix de Det main», dtt v<Ax de
femme,
Vne action de fou.
Un jeu d'enfant.
Vne queue de cheval.
Une bite de tomme.
Une tiaiue de marbre.
femme,
Det actiont de fou,
Det jeux d'enfant.
Det queuet de ehaial.
Det bêtetde tomme.
Des tlaïuet de marbre.
Ici la préposition, et lesubstantif qu'elle régit,
modifient l'objet désigné par le substantif précé-
dent qui présente l'idée priLcipale ; et les mots
femme, fou, etc., employés dans un sens vague,
indéfini , servent moins à exprimer Tidée de la
chose qu'ils signifient qu'à qualifier le substantif
auquel ils sont joints , puisque la préposition et
son r^me équivalent à un adjpctif ; c'est pour ceb
que nous donnons à ces seconds substantifs la dé-
nomination de modificatift. En effet, une voix de
femme est une voix féminine ; une action de fou,
une action folle ; un jeu d'enfant, un jeu enfantin ;
une queue de chevai, une queue chevaline. Il en
est de même de toutes les expressions analogues,
quoique nous n'ayons pas d'adjectift correspon-
dants ; car on sent qu'il pourrait en exister, et il
s'm trouve en effet un grand nombre dans d'au-
tres langues. Une bête de lomnie, une tiatue de
marbre , par exemple, se diraient en latin jtunen'
Rim cUteUarium, statua marmùrea.
RbflLE. Dans tous les cas semblables aux pric^
dents, et lorsque aucune considération particoUère
piedide giroflie, de batilic, de marjolaine, etc.,
sans doute parce que ces plantes, composées de
plusieurs brins, ne présentent pas une idée dis-
tincte d'individus, et que d'ailleurs on dit ordinai-
rementde/agirtf/l^e,du basilic, etc.
Cette règle s'applique également aux noms
composés, tels que des barbes^-boue. plante; des
becs-d'àne, espèce d'u util.
fne forêl de chênes ;
Un couple de chevaux ;
Vn marchand d'etUtmpet;
Det nomt d'kommet, de saints, tCanimaux.
HÈ6LB. Quand le nom mottificaiif réveille néces-
sairement l'idée de plusieurs individus, U est dur
qu'il devra toujours être an |duiiel.
OBSE&vAnons.
Un marchand ou des marchands de an ;
Un marchand de vins fins, de liqueurs.
Dans les cas qu'on pourrait croire semblables à
la première série d'exemples , la réfiexion fera
reconnaître une différence que l'orthographe de-
vra indiquer; ainsi nous écrivons un marchand ou
det marchands de vin en laissant iiin au singulier,
parce que ce mot est pris dans un sens indéfini, qui
ne réveille aucune idée de pluraUté, tandis que nous
metironsuniàvin, à liqueur, dans le second exem-
ple, parce que là nous pensons nécessairement à
plusieurs sortes de v'ms , de liqueurs ; c'est unsi
qu'on dit un homme de cheval, d'épée, parceque les
mots cheval, épée, sont ici purement modificaiifs;
tandis qu'on doit dire un amateur de chevaux, un
fabricant d^épéet, parce qu'il est évident que ^a^
fection de l'amateur se porte sur plusieurs che-
vaux , l'action du fabricant sur plusieurs épées.
Ajoutons qu'un marchand de vin en grot pourra
mettre sur sa porte magasin de vin onde vins,
avec cette nuance que le pluriel donnera une idée
pins étendue de son commerce.
iVonu déterminali/lt.
Une gelée de pomme. Une compote de pâret,
d'orange. depigeont.
Vne marmelade d' abri-
Un tirop de limon.
De l'huile if olive.
UneatsieUe(i)dem
ront.
(4 ) D*B* le HiTlce de b Uble , on tnteod pu aiiititt te nu
et ce qo'il contânti tl l'Ai Toolsit pirler teulement du coa-
iena.oaàtnMouitlUt.
lyCÎOOglC
450 GRAMMAIRE
Ici la prépo^tion ef. le nom qu'elle récit ne ser-
TfiDt plus seulemeat à modiâer l'objet signifie par
le nom qui précède, mais à eo déterminer la con-
iiiiufitm, g'U est permis de s'exprimer ainsi; c'est
pourquoi pous donnons à ce second nom la quaUQ-
caiion de déterminatif.
ft^LR, Uf 9Pf> i^lerniitiattf reste an singulier,
qu^p(l il Ctwçoon À U fwPiatioR de Vtû)i&. princi:-
pa! pw tfctruçlim j il fç m^t qn pluriel «i la for-
m»lioi) H li^u pqr «otvtmtK»),
|;vpliqURP^«1i«f Ml y a «urqcitan quand oe
qui sert à former l'objpt est dénaturé, quand oq
n'fa prend qH'w* porûon ; c'est «insi qu'on ne se
serf q)ie (lu JMIii ^U Sfip des pommes, df^ limons,
des olives, pour ^e fa getée, le tirop, l'kuiU,
qui n'en conservent ni la forme, ni la couleur ;
dans ce cas on pense par conséquent fort peu ans
individiu qui ont servi à ces préparations , et leur
nom, pris daqs uii sens générique, doit rester an
singulier. Lorsque, au contraire, ce qui sert à for-
marTobjet priÙBtpal rasle eiiii«- ou presque en-
UeF, il y a wmfonUo», et l'idée dea iiûlividu*
étant beanoonp ptusfi^lH^Hts, leur so« doit pren-
dre le signe du pluR^, C'wt ^insi que, dans une
compoUflei voira, lespi^eotUj pic., restent en-
tiers et peuvent se compter ; dfiqs la marmelade ,
les individus siMl moins distincts, mais ils ne sont
pas encore tout à fut dénaturés , comme dans la
gdée ou ie sirop.
UMkariid»viuùifrê, Un bmi d'aiaiet.
VvçmU«réedtbaiûUiê. V»e cutUerie de ka-
m*u.
Uu kàfsetm deUé{i), Vn hoiutau de te»-
tiUe*.
Um itmqiM âe jat' V» bouquet de rotet.
Win (S).
«t9l4, Qt^qd 1<B premier substantif exprime
une idtj^ t)ê çe/tUnauçç pu de colUction, le nom
suivant p^a\ ftir^ cpiisjrdéré comme dèlerminatif,
et it rÇtt^ (PHJpurfl t^ |ii)gulie(- s'il désifpie une
(l|DiiMpMt-MMpHlBiiUt«d«h)r* ramarqiifr qa* tu
ot ihIi Id SB m^Mi M M rtedlLe point d'idéa IndlTiduelle ; mi
tJJa,oaae Airtiiputtn m , dea Mt , etc-, tumiDeitnc tra-
lilU,étitx («nlUteti etc. icepeDdantoD emploie iDni ce mot
an pluriel dam an Mm InUfinl ; ikott l'on dll : les blés loni
titaïuettUe tauUtt faire tecommerct Set blé*; et l'on peut
tcvin ^* ttmmtrtt da blb on d« sUf . De mtiaa, quoiqo'il
ne l'agine |ui* de caateMn^, noni écriroot mi Morfltond de
' plunui*) ooai (OdIop) pirlef ^ la plume qu'on emplaied*!»
Ira Mil, parce qa'isi ama coniidéraiu la maue, el un marchand
dr rLDHisl'ilealqileallondppfunujÉ AMHre, parceque noire
Idée mporieiaiimlaàijUaM, el que nom poaiODi dire dani
M eai : um plume . it^x plumet , elc.
(ii Sana doute on peut dire tmjaimjn, deitxjasmlnt, etc.,
tl l'on parle de l'BrbtuM de ce nnm ; mais on n'en eomple pM
lei Beari : on ne dira -pM, il y a fuitrc josnlfu dam mon
bouquet , comme on dirati , it ■) a qttalre rota.
FIUNÇAISE.
chose qui p'est pas susceptible de se compta' : il
eqt toujours au pluriel dans le cas contraire. Les
exemples cî-dessus ne peuvent laiwer aucun doute
à cet égard.
OBSRRTATiORs. Lcs règles que nous venons de
poser ne sont pas d'une application rigoureuse, et
il est nécessairo d'examiner avec soin le pmnt de
vue aons lequel le nom déterminalt/'doit être envi-
sagé: ainsi, quoiqu'un jtu d'herbe» se forme par
extràetion et que les berbes y soient tout à fait
dénaturées , nous mettons le dernier mot an plu-
riel, non pas seulement parce qu'il y entre plu-
sieurs herbes, mais parce qu'il y en a de plusieurs
espèces, et que dans ce sens on dit toujours des
kerbet.
D'un autre côté nous écrivons avec un ■ : une pu-
rée de lentiUet; un amiit d'éarevUiet ; un potdecon-
fîttfret; parce que ces mots s'emploient plus ordi-
nairement au pluriel : car on ne dit pas : j'i^nu («
lentille , l'ierevUte , la conclure, comme on (Ut -
je préfère ta poire à la pomme. Nous écrivons Sfi
contraire : une purie de pomme de terr^, parce
qu'on dit : ta pomme de terre ett taine,
11 est à remarquer qu'un adjectif ajouté au se-
cond nom ep restreint, en particularUe le sena, eX
le rend par conséquent susceptible de pluralité:
ainsi, quoique nons pensions qu'on doive écrire :
J'aime mieux deuiner de» titei de femme que des
titet d'homme ; nous écririons avec M. Fréville :
ceâ catmibalet coupaient da titet iChommet tués
xwr le cliamp de bataille, et en formaient d'korriblet
pyramidet. Ainsi , Parny a écrit avec raison : sur
cet mur» lont rangiei des tiut de bœuf aux contes
menaçantet — et — des peaux de biles féroces, des
têtes déjeunes bœuft.
Les exemples qui suivent se rapportent encore
aux pans déterminaûfs :
Ilya deux tortet de droit. ^11 y a ptu^euri «i?
phet de chevaux.
f,es aulx «rnt des espices d'ognons.
Dans le premier exemple nous mettras le sin-
gutier, parceque nous dirions : le cb-oii se divise
en deux classes , le tfroii pubUe et le droit prif^ ;
dans le deuxième et le troisième nons'iaettons le
pluriel, parce que nous dirions : il y a des eheoaux
de pluueurs espèces ; les aulx sont des o^noni
d'uneespèce particulière.
Truduises ainsi d'une manière précise tout nom
dofit l« nombre se cache sons une expression
vaflHe.
oampUmenU de U prépoaitioB m lam t^
préoéd^ d'im Botrc anliflaiiUf.
DB ri(ima d'an •4|Mtif on i
Çn enfant plein de bw Vn Itommi pJnn de dé-
j ne volonté. fmti.
,yGoot^[e
DO SUBSTANTIF. (SYNTAXE).
m
Vh prince affamé de VnautnrbuaRUltlie question que d'une seule feiDlëtare donllacbo-
gloire. louange».
Un peintre rempli de Vnejenneperionnerem-
talent, plie de talenlt.
La moindre réflexion tnfSl pour reconnaître
dans loua les cas analogue* s'il fttut employer le
sinfpilier ou le pluriel; bonne vobmté est anâin-
guiier, parce qu'on ne dit paa de» banne$ volonté* ;
défaut» est au plurieljparce qu'où ne dirait pas
qu'un homme ut plein de défaut» s'il n'eu a*ail
qu'uB. GUnre, pris dans on seqs général , ne peHt
avoir que le singniier j mais on le mettrait au
plnrielâ l'cm disait : affamé de Unu let genre» de
gloire».
Louange» ae peat être au singulier, poigqn'iine
seule serait bien loia de satisbire un auteur insa-
tiable.— Talent est au singulier dans le pretnia*
cas, parce qu'il n'est qu»8tion que d'un seul talent,
celui de la peinture poussé i un degré supérieur ;
dans le second on veut dire que la jeune per-
sonne possède les divers talents que donne une
bonne éducation.
naissance est tin tecret. dofnei est ati plnrie).
paice qu'il s'a^t d'aUimaUi à deÛX tbrAe»,
5e nourrir de lait. Serep^irtdeelùmht»,
H m'a fait beaucoup de II » eu beaucoup dé
tort. tort» enver» moii
Je n'ai pat de ehetal. Je n'ai pa* de ehevwàx.
Ouneditpasifei biueironneBerep^ipasd'int
seule einmire. — Beaucoup f suivi d'un singMiiert
marque l'eieMniioii ; suivi d'an pluriel, )a fuaniil j ;
eti dans le premier exempife, il est question d'an
torl étendu, grand, considérable ; dans te second, de
plutieur» tort», — Un homme qui n'a f)rdinaire-
ment qu'un cheval diravjc ne puis me itrvirde
mon cabriolet, car je n'ai pat ou je n'ai plu» de
cheval; celui qui a équipage dira : prim^mM vo-
tre voiture, car je n'ai pat de chevaux dan» ce mo-
ment-ei. C'est ainsi que les idées accessoires dé-
terminent pour DU nombre ou pour l'autre ; nous
écririons donc au pluriel : je n'ai pa» d'enfant»,
parce qu'on a ordinairement plusieurs enfanta, et,
an singulier : je n'ai pa» de chat, parce qu'on n'a
ordinairement qu'un chat.
Biiliftaiitîft aouafitétamAt d'une ta^yotîtion antoa
Constant en amour t
Voter de fleur en fleur.
Je le» ai mit en morm»-
lade.
Une maîtoh cowieHe en
FertHe «n expitË^nu,
Une femme en couche»,
Onûta ItùUé» en piè-
ce».
Une robe ganâe en
Amourt au pluriel sei^it iiii contre-tetai. tl est
clair qu'on A en vue plusieurs èxpèdieAU, et l'on
reconnaîtra &cilementquând on devra eibploy^ l«
pluriel âpres certains adje<!tife, tels que plein,
rempli, intatiabte, déjà dlâ, rtcAe^ ttftonilaltl, et
autres aualogues.
De fleur en fleur signiBe d'une fleiit' à ithe
autre tucceuivement. On dît ttiiljoars lei tofutui
d'une femme, A moinsquece mot ne se prenne pré-
àsémeut pour J'en/ântemenl ; en ce cas,' on peut
dire une heureute couche , et, pir ooMéqoeÉtt elle
e»t morte d'une mite de couche, tfeafr<Mb« pHlt
luile d'une couche. — It n'7 4 fu'fme iwwirtmte. —
On en a lait pluneurt ptïces.-^Les tuile» qdi cou-
vrent une maison ne forment qu'un trot 1 eu ne
pense pas aux individu» ; nais il n'en est pas de
même des perle»; l'imaginiâoH le* divbe, lea
compte, pour ainsi dire, n m platt fe m «agéHir
le nombre.
Il lui a donné lOff hien par coMrral.
îl» le sont divisés par bandes.
Il n'y a qu'un »eul conlrat. Il» ont formé plu*
sieurs bandes
Cordonnier pour homme. — Somme e»t ici au
singulier, parce qu'il est employé dans on sens
vague, indéterminé.
SANS.
Je suis tan» pain, tanijurgenl, ^llett eani mi<
lier».
Les mots ;>aîn et argent n'ont pas de plurid en
ce sens; et d'ailleurs la préposition loni, marquant
nue eitclusion totale, doit presque toujours être
suivie d'un singulier, i moins qu'on ne pense né-
cessairement à plusieurs objets, comme daus le
second exemi^e.
Voyager à pied. Sauter à pied» joint».
Vn coffre à tecrei. Une bête à corne».
Alier à pied, ttre en jAed, être sur pied, valet de
pied, aont des expressions oii l'usage a consacré | ,„ii^
le singulier, parce qu'on n'a en vue qu'une modi-
lïcation. Le mot joinit, révdllant nécessairement Receeoo' lettre sur (élire , c'est-à-dire una
l'idée de deux pied», exige le plurid. (flire lur une autre nucesiivement; cet exompia
Secret est tu «ii^utier , parce (pi'il n'est est dans l'analogie de t>o(<ri<e^«w m ^mr*
Digiiizcd by
GoogI'
c
■fS2
GRAMMAIRE
Rteommeneer tvr nouveaux frtài. — Frait n'a
pas de ungulier ; c'est pour cela qn'on écrit :
voyager à grandi frait ; te mettre ett gronda
frtài.
NoDB ai nom pent-étre sss«z dit pour mettre
nos lecteon à portée de jnger par eux-mêmes,
dans quelque circonstance qaece soit, du nombre
qui convient à un no^ précédé d'une préposition :
ils ont dA remarquer qu'en général c'est le singu-
lier, et qu'on n'emploie le pluriel que lorsque le
sens réveille une idée précisede nombre, de quan-
tité, on quand le nom régi par la prépositù»! n'est
ordinairement en usage qu'au pluriel; mais ils doi-
vent sentir que, dans une matière aussi épineuse,
les préceptes leur seraient insuffisants s'ils n'y
appliquaient tome leur réflexion. Au surplus ,
il est beaucoup d'occasions où le singulier et
le pluriel pHuvents'empioïerpresque indilTérem-
mtxit. Essayons cependant encore de faire con>
n^tre la nuance qui caractérise chaque nombre.
RÈGLK GÉNÉRALE.
Parle-t-on du genre on d'une espèce en général,
il hut le gÎBgulier.
L'esprit se porte-t-il plus particulièremeut sur
les individus, il faut le pluriel.
Si nous disons : pendant le carême le» ehrédeni
ne te tiAurriuaienl que de poiaon, nous mettons
le singulier, parce que nous avons en vue le genre
d'aliment, sans nous occuper individuellement
des poissons, qui sont dénaturés, et dont on ne
sert souvent qu'une partie sur nos tables; mais
BufFbn a eu raison d'écrire : la taricovienne vit
de crabet et de pmuont, parce qu'ici l'on envisage
nécessairement les individus; ou se représente
la tarieovietme mangeant de» poiaont ; en pariant
d'un peuple sauvage , nous dirons de même qu'il
vit de poittotu, au pluriel , et il nous semblerait
ridicule de dire que les Samolèdes mangent du
poiiton ou de la volaille.
Enfin il est ceruins cas où le pluriel paraît
ajouter de la force à l'expression ; si noua énon-
çons un simple fait , nous dirons au singulier :
lu caiacombet tont rempUet de têiet et d'ot de
niorf. Si nous voulons émouvoir, nous dirons :
figureX'VOUM l'affreux tableau qui t'offre à met
regardt, w\e vaUée jonthée de tiiet et d'ot de
mortt.
GirauU-Duvivier, qui s'est appuyé dans cette
question de H. Lonare, de M. Frérille, et surtout
deH. Ballin,àqui il reconnaît, comme nous, être
redevable de presque tout son article, s'exprime
ainsi :
Il ne paraîtra sûrement pas inutile de taire re-
marquer d'abord que le Dictionnaire de l'Acadé-
mie ne peut éu-e en cette madère d'aucune auto-
rité, puisqu'il emploie le singulier et Itw pluriel
FRANÇAISE.
dans les mêmes circonstances; par exemple, on
trouve :
Aux mots :
Amande PAtedamandejhviled'amandedoiue,
giteau ifamandet.
Pâte Pâle d'amandes.
Huile Huiled'otive,huUed'amandetdouca.
Couverture. Coueerture de mulet, couverture de
chevaux.
Gdée Geliedeponime,degroteille.
Coing Getée de coings.
Conserve... Cmuervedeframboitet.
Framboise. Conserve de frambmse.
Capillaire.. Sirop de capUUùre.
Sirop Srop de capiUaires.
Marmelade. Marmelade de pommet, de prunet.
(Eillet Vn pied d'œitlcu.
Pied Unpied d'œilUt, troit ou quatre piedi
de basilic, de giroflée; deux eaut
jnedi d arbre*.
L'édition de 1796 est absolument conforme anx
précédentes, excepté que le mot amande y est
toujours an pluriel dans p&te d'amandes, et hmle
^amandet.
On pense bien que la curiosité nous a poussés
à recourir avec empressement à la tisihne et der-
niire Hitiùn, à celle de 1835, pour vérifier si VA-
cadémie s'était enfin mise r«tte fois d'accord avec
elle-même ; et nous ntKis trouvons forcés d'enché-
rir encore sur la dénonciation de Girault-Duvivier,
en déclarant que cette dernière édition de l'Aca-
démie continue d'employer le singuUer et le plu-
riel dans des cas absolument identiques. (Voyez
son Dictionnaire, édition 1835.)
Les auteurs du Z)iclionnaire dit de Trévoux,
n'ont pas suivi une marche plus sAre ; on y lit :
Le chagrin te fait de peaux d'àne et de tmUet.
Le* parchemin* de peaux de tnoulon et de dthire*.
Ces dtailons, qu'il eût été facile de rendre f4us
nombreuses, sont snfïsantes pour prouver l'incer-
titude qui règne sur ce point de Granmiùre, et
par conséquent l'intérêt que présente la question
à résoudre.
Pour en donner la solution, il faut principale-
ment s'attacher à distinguer dans quelle acception
est employé le nom qui siâl db, et id nous allons
nous répéter en plusieurs choses, afin de multi-
p!ier les exemples :
1* Si le second nom nesert qu'à spéd&er la na-
ture du premier , ou, ce qui est la même chose ,
s'il n'est employé que dans un sens général, indé-
terminé , ce second nom ne prend point *, qui
est le signe du pluriel.
S'il est emj^oyé dans un sens pariiculier, un
sens déterminé , il prend ce signe, c'est-à-dire
qu'il se met an pluriel.
Digiiizcd by VjOOQ IC
DU SUBSTANTIF (SYNTAXE).
433
Des eaprica de femme.
DcM ta$, de* louffet
ttkerbe.
Des emtpi de poing, de
pied.
Bet vûuauix ehargit
de toile.
Du pou debatiHe, de*
pou de beurre.
On écrira donc:
Une petuionde femme».
Vn ta* d'herbee tnédic^■
nalet.
Va eoup d'onylet.
Un vmueim chargé de
Un pot de fleurt, un
pot àfleuTt {^), un pal
d'adieu.
Vh marchand de plit-
met (à écrire).
Vn marchand d'arbres,
tC abricots, de raisins.
Vn marchand de draps
de Louviers et d'Él-
bevf, de toiles blan-
chet, de loiks grise».
Des marchands de tnti- Un marchattd de gra-
nque. vures, d'estampes.
Vn marchand de
Des marchands de plu-
me l poar lit ).
Detmarchandsdepaille,
de foin, de cidre.
Des marchands de drap,
de linge, de toile, de
papier, de soie.
de beurre, de poisson,
de morue, de fleur
itoranger.
fins, de betvres salis
et fondus, de harengs,
de carpes, d'anguilles^
ifécrevisses,de fleurs.
Dans tons les exemples de la première colonne,
le second nom est pris dans un sens général,
indéterminé; tandis que, dans ceux de la seconds
adonne, il est pris dans un sens particulier, dans
an sens déterminé.
En effet , des caprices de femme sont des capri-
ces que l'on auribne an sexe en général ; donc le
mot femme est pris là dans nn sens général, indé-
lemuné. — Vne pennon de femmes est compoaée
d'individus : alors le mot fanme est pris dans on
sens particnlîer, déterminé.
Des marchands de plume sont des marchands qui
vendent en masse de la plume pour ialre des lits,
des oreillers; là le sens est général, indéfini, in-
déterminé ; mais un marchand de plumes est on
imarchand qui vend des fiâmes à écrire : ici le sens
lest individuel, déterminé.
Des marchands de p^iie, de foin, de cidre, sont
des marchands qui ne vendait pas individuelle-
ment «M paille, deux paitles, etc. ; mais qui ven-
dent en nasse des parties tirées de l'espèce ; donc
le sens est général, indétenniaé, et un marchand
W nnpoldefemrseStaapototiBjaâssfttmtetlinpot
A jUurs Ml on pot preprt à wiittrt itt ftirs.
OndHdemtmBiunpolib «mjUtavf et unpot Acan|tlit-
TtS! im po( de beurr» et un pol It beurrt.
OtMrTBt qoa l'on ait un pot à Ceau, un pol {Hupre à met'
In de l'Mo i et MM pM pot A (OU.
On dK MMi DD pol au lail, et non v» pol & lall.
lUAcina», Piurn», GitriL, Tbitoui.)
ttarbres, d'abricots, de nûnns, vend tontes ces
choses par individus, c'est-à-dire que le sens est
déterminé, individud.
Quand an dit des marchands d«trin ,on n'entend
pas qu'ils vendent des vins, quoiqu'ils en aient de
plusieurs espèces; on veut dire, en général, que ce
sont des marchands qui vendent du viiij et non dit
àdre, du bois, du drap, ou tonte antre marchan-
dise : ces mots du vin sont purement spécificatila,
ils forment un tout, une masse de même espèce,
enfin nn sens général, indéterminé; mais an mor-
chanit de vins fins, s'entend d'an mardiand qin
tient diflérenles sortes de vins : là le sens est indi-
viduel, déterminé.
Enfin des mto^ehands de poisson sont des mar*
cliandsquivendentlépoiitoR, le plus souvent, par
marteaux, par tranches, comme la morne, le sau-
mon jqni le vendent en masse; et toujours ce sont
des parties de l'espèce en général ; an lien qn'uit
marchand de harengs, de carpes, d'anguilles, vend
par individus, c'est-à-dire que ce sont des espèces
particalières ou individuelles de ce que l'on appella
Qnelqnefins aussi il s'agit d'extraction ou de
compofition. — Voyons dans ce cas ce que l'tMi doit
faire.
Il fmt examiner s'il est question de choses li-
ries ou extraites d'une certaine espèce, d'une cer-
tune classe d'êtres, comme des tiies de coq, des
queues de mouton, des coulis de chapon; on s'il est
question de choses faites, composées d'individus de
certaines espèces, de certaines choses, comme ge-
lée de groseilles, marmelade d'abricou. cou&s d'é-
erevisses.
Dans le premier cas, le senmd mot ne prend ja-
mais-la marque du pluriel, parce qu'il a nn sens
indéterminé, et qu'il indique nue espèce, une classe,
une sorte. Dans le secrâd cas, ii prend i , parce
qu'il a nn sens déterminé, et qu'il signifie des indi<
vidus d'une espèce, d'une classe, d'une sorte qui
entrent dans la compositioo de la chose.
On écrira donc : des queues de cheval, des crini
de cheval, de l'huile d'o^e, da suc de pomme, des
gigots de mouton, de Ceau de poulet, du sirop de
grosàUe, de la gelée de viande, de poisson; de la
conserve de mauve, de violette; de la fécule de
pomme de terre ; des morceaux de brique ; parce
que les queues, les crini sont tirés de l'espèce d'a-
nimal nommée cheval ; les olives n'entrent pas indi-
viduellement dans la composiûon de l'huile, mais
Yhuile en est tirée, extraite ; le suc est extrait de
l'espèce de fruit nommée pomme ; les gigots sont ti-
rés, sont séparés d'an animal de l'espèce des mou-
tons; l'eau est tirée de l'espèce d'animal que l'on
nomme poulet; le nrop fest tiré, est extrait de la
gros^\ie, et ce fruit n'entre pas îndividaellement
dans8acompo«ti(Mi; la viande, le poiuon, n'en-
trent pas comme individus dans la composition d«
,,G*glc
m
GftAMMAJUË FRANÇAISE.
' eeuc. gelée; la mauve, la vwUtU, est tirée, est ex-
traite (le l'espèce uppelee niaiwe, v'wlelU; \ifé-
*ute de pomme de terre est tiréei est extraite delà
pomme de leire, qui y eop-e comme espèce et doo
curame individu ; enfio la brigue est tirée de l'es-
pèce de pierre l^ctice que l'on nomme brique.
Dans le seroad cas, on écrira : un« troupe de
chevaux ; \m baril d'rÀive* ; une ùmettée d'olivtii
une marmelade de pommei; un troupeau de mou-
tonsi unefricauée de pouleti; de la geUe de gro-
teUiit, de la eontene de pitiaches, de dtroiu.
un rago&t de pommet de terre ; une mvraiiie
de hifuei; parce qu'une iroufe de chevaux est
composée de plusit- urg individus de cette espèce ;
i'ametiée, le barU d'oiivet sont composés d'un
nombre d'iodividusdi' l'espèce de fruits nommée
olittt; les pomme* eoirent individaelleaient dans la
composition de la marmelade; le troupeau de mon-
tant eitcomposé de plusieurs individus de cette
espèce; la ^ùotiee de ;H)iile(i est composée de plu-
sieurs individus qui portent ce nom ; les grateiUet
entrent indivîdudlement dans la conipoutïoB de
cette espèce de confiture appelée gelée; la cok-
terve de putoehet, de citron*, est composée d'un
nombre d'individus, de choses appelées pittacke,
citron; enfin an ragoût de pommet de terre est
lait avec un nombre d'individus que l'on appelle
pomme de terre; et une muraille de briquet eU
faite avec un nombre de pierres appelées briquet.
Nous écrivons avec le pluriel î celte mer eéii-
bre ennaufragct (I) : ^
Tu vat donc, ^aré sur l'océan du monde,
AfTroulCr celle mer en nau/Vagri féconde;
(Dblillb.)
parce qu'une mer ne s«^t pas fieonde pour un
teul naufrage (2).
En voilà assez pour meure ie lecteur en état de
Usli CM imii \ifi ooDseiUbreiil de mellre ■□ pluriel f^I^brc
mnnufragu et rtgagm («« Hcoir». Cepeudant, eomme (r>
rirages aa pluriel n'est pu uoe eiprewon tonl i fait jade, il
cbaagM eatitrement le premier len, tt évMl :
Obterra qn'BTea kt adjecHIk abondant, diUirt, fitond,
fomidabU, fertUt, famrux, tUrile, aocompagaie d'an r<-
gbae, le nAttuitif qid nit ee rAglme doit loojodn tire nfa
au ptariel. Oo verra l'appUcalloa de omI lonqa'il san quei-
lion du régime dont ducun da cet adjeOifi doit élre niirl.
( vni^u u KisnaiTUii.)
reconnaître luîmémeqyd eu 1« nombre qui con-
vient à un nom précédé d'une préposition ; et il a
pu remarquer qu'en général c'est le lintfidier qu'il
doit employer, et qu'il né doit faire nsagedu pin-
riel que dan» le cas ou le sens réveille Une idée
précise de nombre, de quontilé.
Girault-Duvivif r, continue H. Ballin, dit qu'il
ne connait que trois Grammairiens qui aient traite
cette question : HH. Lemare, Fréville et Ballin ;
et il rapporte exclusivement et presque en entier
l'article fait par ce dernier en 1813 pour \eMamuU
det amateurt de la Langue française ; c'est celui
que nous avons reproduit aujourd'hui avec des
amrïiorallons et reinarques dues en partie à 1^-
veaux, qui , dans son Oictùmniàre det dïf^cultit de
la Langue françaite , s'est depuis occupé de la
m^me question , mais sans entrer dans tous les
détails nécessaires pour l'éclalrcir.
M. B. a terminé cet article en consignant quel-
ques observadons qui ne nous paraissent pas «ans
iniéi'ét.
Laveaux écrit gelée de grotaUet, et lirop de
groteille, parce que, dit-il, les groseilles entrent in-
l>e lai-rmt i teiriHU il eM bien de* drgri*.
Le> petit! tout peadui.el IM graudi tout Uiréi.
FauiçoH DiNHircutuD.
Parce qM, poor parler de protillé Mirf rolenri , il aDCBI
da voleur qui porte la parole, el du tuteur qui écoule.
Mail, pour élatilir bleu dei àegcét euLra le* laiToiu, U But
comparerdea Urrooi nec du larrODi.
(LnuijpngeStl.)
EdSu doqi lïcriroai :
Enlaede cetlt étindu ma* iti fait de moiM d%>mau ,
xnaw leulprimt.
(BouEET, UiiMre mbmttUtA
Cat mimt m* ém rmiimu ««i m'« fait aùtr bridt m mciN,
piii»9>e, ete.
(&1CUII, lettre 5e<, t uo Oit.)
BigatlittHmatnaimetaaa tenlUàrol.
(COHULU, Rod«gimt, acte IV, tcèoe 4.)
U TCiuitaiidn,aei(iMBr, courte de cnou en cHiu.
aiciM, BrUaimieiu. acu IT, uèiie S.)
Qumt àMiH, J-rtoit oMtdail de bdilltmeml e% WtUeauNt
iansiM lammeU UOiarçiqw, qiûfiuil tous me$ ptaiiiri.
(Ho^iTtsuuiiu.)
Lt tpeetateur ut ermme la etmfde»te, il apf>r€«d it m»>
ment m moment itei thosa dont il attend la tuile-
{ VoLTiiai, Commeulaire sur Rodagune, acte II, icène 3.)
Quilles la riçU el t« jjliiceaii ; prena un fiatre el coures Se
porte «n p«rl«; c'eilaiuiiiu'im of^iilfrlde lar^liiriM.
(J.-J. Roottuii, ÈmUe.)
Alm>. de pi^ en pl^e,
■eobMMilfVttbMvlU*.
(faintou ■■ Efmraànàiij
,, Google
DE L'ARTICLE (SYNTAXE). ,
drnclaellêinenl dans la gelée, Ubdis que le «rop est
tiré de la groieille; et en cela nous pi^nsons qu'il se
trompe, car on ne coDSidëre nallement les indivi-
étu daDS ce* confltares, pas mâme dans celles de
Bar^ ok les grains restenl entiers, poisque ce fruit
nesecompte jamais par l»(timdiM; an surplus, on
peut, ce nous semble , employer indifféremment
l'on ou l'antre nombre ; le partisan du singulier
dira qn'il prend le mot groieille dans un sens gé-
nëriqne et indéterminé ; le partisan du pluriel
s'appuiera sur ce que l'usage veut qu'on dise :
j'aime la groieiliet , plntdt que la groteiUe; mais
nous écrirons toujours au pluriel , comme l'Aca-
démie , ww compote dé gnatiUtB, en parlant du
fruit vulgairement appelé groieiUe à maquereau,
parce qu'id nous avons en vne les individus.
Nous. n'écrirons pas, avec Laveaux ni Girault-
Dovivier , une marchande de raijint , parce que ,
quoi qu'ils en disent, le roimnese compte pasor-
(Ùnairement par individus, excepté peut-être dans
certaines villes du Midi; et si l'on emploie quelque-
fois te pluriel , c'est par une espèce d'amphibolo-
gie, comme lorsqneLaPontaineditque :1e renard
MI au haut <Cune treille de$ r«*itu miri ajrparem-
wuHt (1). On dit aussi asseï fréquemment des
43»
Le savant Lemare a prétendu quelque part qn'il
tàut écrire : quatre rouletlet de Ht, et huit row-
lettei de fif«,parce que quatre roulettes appartien-
nent à un seul lir, etAuiià deux. Laveaux l'en cri-
tique avec raison , et ajouie qu'on ne se serait
jamais imaginé que l'adjectif numéral quatre dût
prodnireun singulier, et huit un pluriel. En effet, le
mot lit est ici purement modiflcaiif, et doit rester
an singulier, puisque les adjectifs naméraux n'af-
fectent que le substantif roulette; c'e^t ainsi que
nous écrivons : deux, quatre , trente rouei de
voiture. Par la même raison, nous ne dirons pas
avec Lemare : dei cieU de tableaux (1) , ni det
eordet d'arc» ; d'un autre cAté, nous écrirons avec
l'Académie : un bouquet dé fleurt d'orange (â),
comme un bouquet de roset, et non de fleur d'o-
range; quoiqu'il failledire, avecGlTault-Duvivier:
dé l'eau dejleur d'orange, de lajleur d'orange,
(A. G. Ballin. Afipendice.)
dnt ratage le plni ordinaire , liEmifle tam invie, probablt-
mcnl , eil prii ici dam Ma tea$ propre , et tigaitle xilon le*
appamret.
|l) Lea arlislei dlicDl vaitoe sauTenl let deli ea pirlaol
d'uD leul tableau.
(3) Cette eiprenif»! c*t généralement idoptte , qnofqu'll
■oit flot eiact de din ; ftur Horangtr, «ek» raMge qai oom-
nence 1 l'inlrodiiire.
SYNTAXE DE L'ARTICLE.
Le nom ou substantif est prMdé d'an mot trop
ndoesaaire k as d^townaw» pour que nous pais-
sions a^pero' deux élëmeaU qui sont naturellement
si bien liés entra eux. Ce mot que Condilltic et
Beausëe ne craignent pas d'appeler a^ecAf. que
{Wesqw ton Ih GfUsmairMDS ont appelé oriiels^
on pourrait l'appeler encore déittmhiaùf, de la
fonction qu'il remi^it anf»^ du nom; mais n'a-
joutons pas, par des dàiominations nouvelles, une
difficulté de ]dus à la science grammaticale déjà
trop difficile.
Nous avons aiUeara orandéré le sobstantif
C
>yGOOgl
436 GRAMMAIRE
comme signe d'an (^jet qndconque. Noos avons
TU que SODS ce rapport , chsqae objet devrait
KToir son nom. Cetâ est vrai des individus de
l'espèce humaine. Les rapports de chaqnehomme
avec ceux de son espèce , dans une ville ,
dans nu gouvernement, dans sa pro{H« famille;
les din^érences qui naissent de ces rapports, ont
rendu nécessaires des noms individuels qui ne
devaient convenir qu'à chaque homme en par-
ticolier. De là , l'origine des prénonu chez les
Romains , qui étaient dans l'usage de donner le
nom du père Ji chaque enfant de ^ même famille.
Cet usage a dû Dëcessairemenl se perpétuer chez
toutes les Dations civilisées; chaque homme dut
avoir son nom et son jirénom; scm nom qui indique
la famille dont il est membre; son prénom, qui le
dislingue parmi les individas de sa propre famille.
Son nom seul le confondrait avec ses frères, mais
son prénom le distingue d'eui , et reporte uni-
quement sur lui l'intérêt et l'attention de ceux qui
n'en veulent qu'à lui , et qui n'ont affaire qu'à loi
seul. Noos rappelons ceci, pour rendre plus clair
ce que nous avoua à dire.
Le signe propre d'un individu doit donc se com-
poser de son nom et de son prénom. La réunion de
ces deux signes ne laisse plus aucun vague, au-
cune incertitude sur ta nature à la fois spécifique
et singulière de cet individu. Une faut qu'un seul
Diot de plus pour le faire connaître.
Pourquoi, demandera-t-oa, tous les objetsn'ont-
ils pas des désignations aussi précises? C'est qu'il
importe peu de connalu« prédsément tel individu
d'aneespècepiutAtqnetelautre individu delà même
espèce. Un individu ne peut avoirde rapports avec
uons qu'autant qu'il appanienl à tdieespèce.et
non parce qu'il est tel individu. On n'a pas be-
soin de les désigner tous ; c'est assez, pour cha-
cun, du nom de l'espèce entière. D'ailleurs, quelle
mémoire eût jamais retenu une nomenclature qui
eAt embrassé les noms de tous les êtres vivants ei
de tons les oi^ets? Os a donc dû se bornera un
nom commun ponr chaque classe d'individus.
Ici, se présente unedifScallé : comment s'entre-
tenir d'un seul individu, choisi et déterminé, dans
une immense multitude TGomment fixer l'esprit de
ceux il qui l'on en voudra parier ? C'est là que vient
s'offrir ce déterminatif qui, en drconscrivant b
trop vaste étendue du nom commun, le rend pro-
pre «l'applique à l'individu qu'on veut définir.
Ce déterminatif, ou plutôt cet article, est donc ap-
pelé à remplir une fonction plus importante ; c'est
ici cet adjectif métaphysique qui sert à détermi-
ner l'éteuduede i'acceptim. Ce n'est donc pas sans
raison que, servant à déterminer, comme l'adjectif,
l'un, l'étendue du nua, l'autre, sa compréhrasion,
on a pu l'appeler aussi adjectif, et y ajouter le
ttunmétapkytique; parce qu'en effet il n'ajoute pas
FRANÇAISE.
an nom, comme l'autre adjectif, ane qualité na>
turelle et phyuque,
Aiusi , de même que l'adjectif physique sert i
exprimer quelque fbnneouquekpie manière d'être
d'un nom, l'adjectif métaphysique, ouTartide,
sert à en circonscrire l'étendue.
On pourrait, sans Vig-^le, prendre le nom dana
toute sa généralité. Le délermiuatif ou l'nrticfe
vient aussitfit lever tout donte, faire disparaître
toute équivoque, et répandre sur b pnqtositiou un
jour satîsÊusant pour l'esprit, qui ne veut jamais
être laissé dans le vague des abstractioas.
L'adjeaif peint à l'esprit un mode, «ne forme,
une action qu'on a remarquée dans un <^jei ; l'or-
ticle ne pdnt rien de particulier à l'esprit. Il n'a
donc, par Gonséqnenl, qu'unevaleur de conven-
tion : sa destination unique est de présenter l'ob-
jet tel qu'il doit être vu. C'est uue sorte de régv-
Ulenr auquel il ne suffit pas de faire coanaiire
l'objet dont on s'entretient; il veut encore qu'il
soit connu avec toute ta préciuon possible.
Les Latins ont négligé d'employer l'orlicfe,
quoiqu'ils counussenl tout le parti qu'en liraient
les Grèce : ils y suppléaient par des pronoms.
Hais l'empltH de ces pronoins n'empêchait pas les
équivoques dont ne se sont pas toujours garantis
leurs écrivains. L'orlicfe est donc une de nos ri-
chesses ; mais cette partie du discours oflre des
difficultés qui nous forcent de faire revenir nos
lecteurs sur leurs pas.
Et d'abord, quel est le mot anqud on doit don-
ner le nom d'article? Et quels sont les mots aux-
quels on l'a donné mal à propos?
Presque tous les Grammairiens ont dit qu'il y a
deux orlicfei dans notre tangue : l'oriicfe f^/bti et
Varlicle indéfini. Le premier, selon eux, est U, la,
les; le second, qu'ils appellent îndifitù, est à et de.
Nous leur demanderons d'abord si, d'après les
principes que nous avons exposés et qui nous pa-
raissent incontestables, il peut y avoir un orticte
indifim; si la nature même de i'article n'est pas
de définir et de déterminer toujours; si l'arliele
n'est pas destiné à affecter précisément l'étendue
du nom ; et si même ce n'est pas ponr cela qu'on
ne t'emploie jamais avec les noms dont l'étendue
se trouve fixée et déterminée par la sature même
de ces noms?
Pour nous, qui nous sommes convaincus que
ta nature de l'article, comme celle de l'adjeciif,
est de déterminer, nous bannirons tonte définition
qui êlerait à i'article la fonction qui flit son es-
sence; et l'on sent lùen qu'il n'y aura pas, ponr
nous, d'article indéfiià.
Hais comment donner l'enseignement de ce mol
si mal nommé par les nns, plus md défiai par les
antres, finssanent divisé pu* presque tous, et qui
dmt être considéré, moins comme occupant, dims
la propoaitioD, tdie place, et prraant telle ou tdie
>vGoogI'
c
DE L'ARTICLE
forme, qoecoBune ippUqnaot on nom & tel indi-
vidu plutôt qo'Ji tel antre, plntAt qn'à plusieurs
mires, plutAlqn'itons cens de tonte nne espèce?
VoidcequenoDS dirionsà nos élèves:
S'îlyaTaît,devantvous,plasienn objets, tels qne
des couteaux, des coni/i, des pluma, des cUfi, etc.,
ec qae, ponr couper du- pain on toute autre
diose, îlTOusEalIât ondecescouteaiu;; qa'ils fus-
Mot tons de différentes formes, et sons vos yeux,
ipie diriez-Tous pour en avoir un? Vous diriez :
dcmne^^mtA un couteau. En vous exprimant ainsi,
ta demandant nn couteau , votre intention serait-
elle de ne demander qu'uii teul couteau, d'en spé-
cifier seulement le noinbre, et de n'en pas deman-
der denx? N(Hi, sans doute. Refuseriez-vous celui
qu'on vous offrirait, en disant que ce n'eslpas ce-
lui que vons avez demandé? Non ; tous vous se-
raient indilTérents; vous n'anriez dît un couteau,
qne pour qu'on ne tous donnât pas un ctaàf. Vous
n'auriez en l'intention de déterminer que l'espèce;
ainsi, dans ce cas, un n'aurait pas été , dans vo-
tre esprit, nn mot de nombre, maïs nn article, nn
notdéurminatîf, que l'on pourrait appeler anuiU
inonciadf.
Si ce n'est paa seulement un couteau qne vons
désirez, mais tel couteau et non tel antre, votre
idée n'est pins si vague, si indéterminée ; elle est,
an contraire, très-précise; le premier article qui
n'a fait qu'énoncer l'objet, etledrerdn milieu de
lousles antres pour le montrer et l'individualiser,
sans le choisir, ne suffit plus et n'est plus le mot
propre; il vons enfautnnconsacréà préciser l'idée,
& meure l'objet sous les yeux, pour qu'on ne vous
donne que le couteau que vous demandez : cet ar-
ticte est ce, et non pas un. Ce couteau est déjà connu
de vous et de celui qui vous l'a remis; et s'il n'est
plus, ni sous ses yeux, ni sous les vôtres, et que
vous le redemandiez encore, vous ne dîtes plus un;
il est connu; voua ne dites plus ce ; il n'est pas soos
vos yeux et vous ne pouvez le montrer :tou% dites
U couteau, et vous êtes compris ; car c'est comme
si vons disiez : donnex-moilecouteautpievotttm'a-
vez déjà donné.
Il y a donc trois moyens de préciser l'objet dont
on vent s'entretenir, et ces trois moyens ont dooné
naissance à trois motsqui appartiennent à laméme
classe; et ces trois mou, aplcet d'articles, mais
nm pas arAetei, sont : un, ce, U, sans exclure
les autres mots qui se rapportent à ceux-ci.
Hais, ea allant du premier de ces éléments qui
est ce, et qui place l'objet sous les yeux, au moins
déterminant de tous, qui est un; en allant plus
Inn encore, et en faisant nn pas de plus, ne trou-
ve-t-on pas un terme qui, n'étant aucun des trois,
doit nous servir à exprimer une quatrième vue de
l'esprit? Ouï, sans doute, il y en a un quatrième
que l'absence de l'artiele établît, qui n'a aucune
(SYNTAXE). 457
aorte de détermination quelconque, comme dans
cet exemple, où, par opposition à l'animal, on dit
de l'homme : homme petue etnàtonne. Cest II
manière anglaise ; c'est dans cette hmgue une ri-
chesse qui manque i la nôtre, puisque les Anglais,
qui, comme nous, ont trois déterminatifs, dont le
pins nsité est tke, ont encore l'absence de tout dé-
terminatif qui donne au sujet de leurs propositions
la i^uB grande indétermination possible; nousl'em-
pktyons proverbialement nous-mêmes , comme
dans cet exemple : paum'cli n'ot pas vice. Hors ce
cas, qui encore est très-rare, notre manière de gé-
néraliser les idées estd' employer l'ariicJe indicatif
U ou la, comme dans ces exemples : ropinton, la
vertu, ta gloire. Les Anglais,- dans celte circon-
stance, ne m'ettntient pas d'arlicle. L'application
des trois orttcfet peut donc se faire ainsi : domux-
moi une pomme; domux-moi celle pomme; dôme»-
moi la pomme.
Nous avons déjà démontré que l'article est
une perfection de plus dans nos langues mo-
dernes; qu'à l'ude de Forticfe on dissipe tout le
vague qui, à propos du nom, resterait dans l'es-
prit; que, senôblables à des verres d'opliqne heu-
reusement ménagés, les ortîeiet rapprochent les
objets à des distances toujours justes, de manière
Jae ces objets se trouvent dans une perspective,
ans un jour convenable; qu'ils ne se perdent
pas dans une distance m>p éloignée, et qne les
yeux qui les considèrent ne soient pas offinsquéa
par de trop grands rapprochements. Les arlicUi
ne sont donc pas une sorte de luxe, mais un moyen
esseudet de i^pandre sur des objets Indéterminés
une clarté qui en écarte tous les nuages.
L'orlîcle est, pour ainsi dire , l'annonce fîd^e
dn nom commnn ou appellatif ; il le précède tou-
jours, comme pour dédarer que ce nom ne doit
pas se prendre dans tonte son étendue : et si l'ar-
ticle est indispensable dans plusieurs formes de
langage , il est superflu , et par conséquent dé-
placé dans quelques autres ; nous nous garderons
donc bien de le diviser en défini et en indéfini. Ce
quiadounëlienâ cette méprise de certains Gram-
mairiens , c'est qu'ils ont pris des prépontiotu
pour des arliclet. Les préposidons à et de ont été,
aux yeux de qnelqnes-nns, des article» iadifinit,
parce qu'en effet des prépositions ne désignent
rien, ne définissent rien, ne déterminent rien; et
da et au ont passé pour orticlei 'définis, parce que
ces mots renferment rëellament de vrais articles.
Aelde sont des prépositions : donner un livre
à Pierre ; sortir de Parti. Hais dans ces phrases :
fortir du jardin; aller au Roule, du est l'ellipse
decesdeuxmolsde te; ouest pour à ie. Dans cette
proposition : à Pierre ; à est une préposition sans
article, parce que Pierre, étant un nom propre,
n'a pas besoin d'être déterminé; dans -.sortir de
Pans; de est encore une prépontion simple et sans
LiOOglC
43S
GRAIOUIU
article, pour la même miuii; maii dant i nviir ito
jardin : aller on RmUe, la préposition el l'article
BODl rénnis.
Du est donc pour de f«;«ti, pourrie .-c'est l'el-
lipse qni se trouve daus les muis ou et dit. aux et
da, qui a fait croire que cet mots étaieut simples,
tandis que chacun d'eux est le résultat el la cotii-
posîlwn de deux mois qui sont une prèpoiition et
UD article. Celte même ellipse se trouve aussi daai
la langue iialieune, où la préposition di et rorhcle
U se confondent d^ns dei, de même que la prépo-
sition da dans dal, de tnaoïère à ne faire qu'un
mot unique. I^ lan^e anglaise est plus sévère:
elle a conservé dans «on entier l'arhcle tke : la pré-
positiou el l'article restent, dans cette langue,
en leur entier, sans jamuis se nifiler ai se confitn-
dre; et les Anglais (Usent :
Tke beOMh/ ofthe gardeii; La beaaté de le jardin,
Itmtçomingfromthegar- Je mit venant de le
den; jardin.
Cette forme anglaise est bien plos philosophique,
puisqu'une double vue de l'esprit a aussi une dou-
ble Ibrme ; noni, qui n'avons qu'une furoie simple,
nous employons la même préposition M le méioe
article, soit que nous disions qu'une chose ai^Mur-
lienl k UM autre, soit que nous exprimions l'idéo
contraire. Ainsi, nom disons: je viau du jardin,
la beauté dKJnrdiii, et ce mot ifai est employé pour
denx vues bien difÏBrentfls.
(R. A. SlCARD.)
ACCORD, RËPtiTITION ET PLACE
LWitcle servant & Dwdifier, i dëc^miner le mot
auqoel il est joint, doit s'accorder toujours avec ce
mot qu'il accompagne. Exemples :
Il tuflit que le meMoage toit meruonge pour na
pat être d^fw dun howaiu qnii parle m prùenee
dei dieiue, et qui itoii tout à la vérité i celui fui
bleue la vérité offeme là dieux, et te bleue Ivib-
•a^mâ, car M parle contre ta eontnenee.
(FiKBLon.}
Élégante à li fMs et rimple dam son style,
La tan» est anx Jardins ce qn'anx *en est Ildytle.
Ahl par IM dieux des dtsraps, que l« Inie efThinU
De ce modeste lien soH loujoura rejeté I
(DELIbL!.)
Quand on emploie l'article, on doit le r<''p«<ter
avant tous les substantifs, sujpuourégimeM, parce
qu'il sert à déterminer ta signification de chaque
substantif.
fRAMÇAlSB.
La fraude, la vtofeMe, le pnrf hm, lea prwb, \t»
guerra, ne font jamtût entendre leur mmc erueiU et
empetlée dant ce pays chéri de» dinta;,
(FiiaLOR.)
Le CŒur, l'esprit, les nucnn , tonl gagne il la coltnra;.
(VotTAlIB.)
Aprh la prihe et le lacrifice, an litiùt au roi,
dant les laintt livret, 1^ aaioni et les contait des
grandi hommei, afin qu'il gouvernât $on état par
leurs maxime*. (Bossobt.)
Qoel carnage de toales parts!
On é((orge à la fois let en&nls, les visUtards,
Et la sœur et le frère,
Et ta lille el la mère,
Le fils daas les bras de ton père.
Que de corps eiilassésl que de membres épars!
(Racihb.)
Il n'y a aucune exception i ces denx règles.
Nous sommes de l'avis de Girault-Duvivier,
qnand il condamne, comme incorrectes, ces phra-
ses:
Let préfet el tiuiret de Parti onr prétenté leur
hommage au roi. — Let pire et mhe de cet enfant.
— Let iettret,paquelt et argentdmvent être affran~
M*.
}m Grammaire exige : Le préfet et let nuàret ;
leph-eet la mère de cet enfant; let paquett, let tel-
fret el l'argent doivent être affranchit.
Haisc'est pousser bien loin le rigorisme decette
r^le qne de nous dire qu'elle s'applique même
i TOUS les motsqui tiennent lien de l'article. Nous
convenons encore qu'il vaut mieux dire ton p^e
ft tu mire que tu pîre eimère; cependant, il Dons
semble que ton pire et ta mire est plus traînant
queietpèreei mère. Quui qu'il en soit, tonpère
et ta mère est la seule locution admise par le bon
usage. Néanmoins , on pëot dire tet frèret et
imurt, parce que te» s'applique également aox
deux substantifs pluriels.
Qnand les adjectifs unis par el modiBent na seul
et même substantif, de manière qu'on ne puisse
pas en snns-entendre nn antre, l'ortide ne doit
pas être répété ; ainsi l'un dira avec les Grammai-
riens modernes : le lage et pieux Fénelon a det
droitt bien acquit à l'ettime générale;
etavecfioilean :
A ces mois il lui tend le doux et tendre ovwaqe;
(U Lutrin, chant V.)
parce qne, dans l'une et dans l'autre phrase, le
au bstandf déterminé est unique ; parce que c'est la
même personne qui est tage etpieuie, et le m&ne
ouvrage qui est daux et tendre.
Mais, lorsque deux adjectifs nnispar Ugoil-
jnnclion et, ont pour motif, le 1", un 8ubst.exi-
ig,t,^c=bvGoot^[c
DE L'ARTICLE
friinc, et l'autre un substantif sous-entendu,
article doit se rcpcler,
h'hlttoife ondenne et la moiUme.
Les phitotofhet anciau et les modemai.
Le premier et le teconiJ éin^e.
Il y ft à£aa: hutoires, deux étages, des TphUoto-
phet oMciou et det modeynes; l'un expriuië, et
rauire,à lavérltë, sous- en i end u, mais indiqué par
un (lualificaiif qui lui est propre esduaiTeaieDij
doue U hut répéttr l'article.
(DoHBaGUE, Sotittiota grammaticalet.)
Cette règle sur la répétitioa ou la non répeti-
Uon de l'article, s'applique même anxaHjeciifspro-
DomiDaux : mon, ma, mes , et aux pronoms de-
moNstratife : ce, cet, celte.
Void comment Wailly établit la règle : ( L'ar-
■ licJe se répète avant les adjectif, surtout lors-
* qu'ils expriment des qualités opposées. *
C'est là une règle, copiée par le plus grand nom-
bre des Grammairiens , et qui est, comme le ^l
observer Domergue, absolument fausse.
1 ° L'oriicle peuine pas se répéter devant les ad-
jectilî; et personne ne blâmera ces phrases : l'Mé-
gant et (ùÛle traducteur de Cornélius Nepot, l'abbé
Paul, — Le trodiKieur élégant et (idile de Corne-
fini Nepos, l't^bé Paul.
S» L'oritcle peut ne passe répéter, quoique les
adjectifs expriment des qualités opposées; on dit
lurt bien : le simple et niMime Fénelort ; le noî/ et
ipirilutt La Fontaine.
3» Enfin l'oriicfe doit se répéter, quoique les
qualités qu'ex|Himent les adjectifs ne soient pas
opposées : le second et le troisième étage.
La règle de Wailly manque duncdevërité.et d'é-
tendue, et celle de Domergue doit lui être subsli-
uii'e, comme étant très-propre à guider la plume
souvent incertaine de nos écrivains.
(GlRAULT-DuVITlEa.)
La place de l'arlicle, toutes les fuis qu*on l'em-
ploie, est toujours avant les suhsiuntits ; de façon
quK, s'ils sont précédés d'un adjectif, même modi-
fié par un adverbe, il doit se trouver à leur léie,
et néanmoins après les prépusiiiouE , s'il y en a.
La plus noble conquête que l'homme ait jamais
fuite, est celle de ce (ieret fougueiuc animalgui par-
tage aeec tut les fatigues de la guerre et la gloire
des combats. (Bûffon.)
Cesi à la plus sensible et à la plus verlueusedei
mères que je dédie cet ouvrage sur l'éducation.
D'un pinceau délicat l'aniGce agréable
D* ^usaffrtux objetftdt un objet aimable.
(BOILB&U.)
ExcEra<Hf. L'adjectif tout, et ces qualités :
moiuieur, madame, monseigneur, déplacent l'or-
ttrlc; il en résulte que , dans ce cas , il prend sa
place entre ces mots et les substamifs. Od doit
(SVKTAXE). 439
dire : de tout le monde; à monsieur U due; à ma-
dame la princesse, etc. Il faut observer que rh»i-
sieur , est le seul nom de qualité qui prenne quel-
quetois l'urlicte : nres-i'Otti vu les messieurs dont
je vous M parte? L'usagi^ de ïariicle avec les
autres mou siérait une l^uie.
Iln'y a point de.difficulté pour ces règles, ajoute
Léviiac;mais il n'est pas aussi aisé de connaître
d'une manière précise les. occasions dans lesquel-
les on doit fdire usage de l'uriicie , et celles bit
l'on ne doit pas s'en servir. Néanmoins, void un
principe qui sera d'un grandsecours pour les dis-
tinguer, puisque toutes tes lègles paiticulières
que nous allons donner n'en sont que des cousé-
PamciPE GÉnéiiAL. Ou doit employer l'article
avant tous les noms communs prisdéierminément,
à moins qu'un autre mot n'en fasse la fonction;
mais il ne faut jamais en faire nsage avant cenx
qu'on prend inilétermlnément.
Pour bien saisir ce pnndpe , il suffit de faire
attention que les tubsiautifs communs peuventétre
considères univeisellement , particulièrement, et
individuellement.
Dans ces deux propositions : tous les hommes
sont moriets; tout homme est mortel; les substan-
tifs hommes et homme sont pris universellement ;
fliais avec celte dift^érence, que, dans la première,
la locu'jon lou« les hommes exprime ime uoiver-
salité collective, et que, dans la seconde, tout
homme exprime une universalité distributive : dans
toutes les deux, il y a universalité. Ce que l'on dit
en général peut se dire individuellement : tes Ita-
liens sont vifs; les hommei à prétention so7it insup-
portables; voilà deuï propositions paiiiculières;
parce que les Italiens, les homnles à prétention,
désignent des individus formant une classe que
l'esprit considère comme un individu. 1! n'y a pas
de difKculié pour les propositions exprimées au
singulier. Dans ces phrases ; ie mi e*l juste;
l'homme dont je parte est un iwant; les substantifs
homme vlroi ne marquent qu'un individu, te peu-
ple, l'armée, la nation, sont des collections consi-
dérées comme des individus particuliers. Dans tous
ces cas, on emploie 1* article ; mais on ne s'en sert
pas quand on laisseles noms communsdans toute
l'étendue de leur signification, parce qu'alors rien
ne marque l'individu. Voilà pourquoi l'on dit:
homme est un nom d'espèce; tout homme est ani-
mal.
CAS DAKS LESQUELS 05 DOIT PÀIRB USAGE DB h AK-
TICLK,
I" R&GLS. L'oriicte accompagne essentiellement
les noms comiODns par lesquels on désigne toute
une espèce de cho«cS| ou une de» choses dëter*
:,t,zc=byGoO(^le
GRAHUAIftfi rRAHÇAiSE.
minées ; c'est-i-dire un genre, im« espèce, un in-
dividu :
Dieu, lource unique de toute lumière et de toute,
inteUigence, régit l'uimert et la etphca eMiiret
avec tme puiâtance mfààe : l'homme, qui n'a qu'un
rayon de cette inteUigence , n'a auui qu'une
puiiMonte limitée à de peAtet pordow de matiire,
et n'eit maître que de* inditridiu. (Bdffok.)
Dans cette phrase, Vhamme désigne nne uni-
versalité collective : c'est le sujet d'une proposi-
Uoo universelle.
Les homme» à imagination lont expotés à faire
bien dèi faulet : presque toujourt hori d'eux^raé'He$,
iit ne voient rien tout ton vrai point de vue ; ce gui
fait quiU prennent touvent det ehimiret pour det
rialitét.
Let hommet à imagiaaiion désignent ici une col-
leciîon qui forme une classe distincte parmi Ut
homme» : c'est le sujet d'nne proposition particu-
lière.
La nature ett le trône extérieur de la magmfieence
divine : l'homme qui la contemple, 9111 l'étudié, t'^é-
lève par degré» au trône inlMew.de la toute-puit-
tance. (Bdffok.)
Dans cette dernière phrase, Chomme ne dési-
gne qu'un individu par la restriction de la phrase
incidente , ^ui la contemple : c'est le sujet d'une
proposition singulière. La nature forme aussi un
sens individuel , et te trône est une chose déter-
minée , puisque c'est celui de la magnificence
divine.
Rbiurque. On voit par ces exemptes que la des-
tination de l'orlicie est bien de marquer la délei^
mination ; et c'est tellement 11 sa fonction, que
tontes les fois qu'il entre dans les vues de l'esprit
de substantifier un adjectif, nn verbe, un adverbe,
nne préposition, et même une conjonction, l'arfi-
ele qui les précède annonce cette destination qni
leur est étrangère.
Heareai qui dans ses vers aîi, d'une voix lég^,
Passer du grave au doux, duplaUant an tévérti
(BOILBAO.)
On dit de même : le manger e»t plut nicettaire
que le boire ; — cet homme voudrai! tavotr le pour-
quoi et le comment de tout; —ily adet perionnet
fui «ou tiennent le pour et le contre, taia autre mo-
tif que celui de emitreiùre; —ileitattommanlavec
n* Bëgle. L'oriiete accompagile les noms pris
dans un sens partitif; mais il les abandonne s'ils
«ont précédés d'un adjectif ou d'un mot de quan-
tité.
JVouj ne pouviont jeter let yeux tur le» deux ri-
vage» tant apercevmr des villet opulente», des mai-
tont de çampagnt agrét^iement lituéet, des ierr«(
qui te couvraient loue let an» if une moiuon dor^,
tant »erepoierjamait;ieaprairietpleinetde trou-
peaux ; des laboureur» qui etoieni accabtét tout le
poidt det fruiu que la terre épanchait de >on *eiit;
des berger» qui faitaient répéter let doux tant de
leur» fl&te» et de leur» chalumeaux à tou» le» éehoa
d'identour. (fékblom.)
Dans cette période, les mots viUe* , mations ,
terre» , praxriet , laboureur», et bergert , sont pria
pour une partie de l'étendue de leur signiGcaiioD;
et l'on voit qu'ils sont précédés de l'article.
Celui qui n'a point vu celte Jumiire pure ett
aveugle comme un aveugle-né. Il croit tout voir, et
il lie voit rien; il meurt n'ayant rien vu; tout a»
plu* il aperfoil de lom^rei el fausset tueur», de voi-
net om^rei , qui n'ont rien de réel. (F6i(eloh.}
Ici, les mots lueure et ombres ne sont pas précA-
dés de l'oritcfe, parce que les adjecti& fom6ret et
fautte» se trouvant avant le premier, et l'adjeclif
vainet avant le second, ils n'ont pas besoin d'une
marque de détermination, puisque ce sont des ad-
jectifs qui les déterminent.
Revarqok. Il y a des Grammairiens qui sontïen-
oenl qu'au singulier on doit mettre l'Artidc avant
les noms pris dans un sens parliuf, quoique ces
noms soient précédés de l'adJecdF, afin d'éviter
l'équivoqnedans le nombre du nom et de l'adjectif.
Si l'on entend prononcer, disent-ils, de bon pain,
de bonne viande, on ne saura si bon pain et bonne
mande sont au singulier ou au pluriel, inconvé-
nient qu'on éviterait en disant du bon pain et de la
bonne viande. Mais nous leur répondrons qne,
quand même cette équivoque ne serait pas presque
toujours levée par ce qui précède ou par ce qai
suit, ce ne serait pas une raison pour chercher il
l'éviterpar une fanle réelle, et que , danscecas,
on doit prendre un autre tonr.
C'est donc avec raison qne,l'abbé d'Olivet a cen-
suré ce vers de Radne :
Qai sait ai ce roi
n'accuse point le ciel qui te laisse outra^,
Et ûet indigne» fiU qui n'osent le veogerf
n faut d'indit^nes fils. Racine le fils prétend qne
son père avait misdeu^r; mais si la chose est vraie,
pourquoi trouve-t-on det dans toutes les éditions?
Le pauvre a ])eu d'amis : le malheur n'en a pas.
[VoLTAïas.)
Jamais tout de beauté fut-elle coatonnée?
(Racine. ]
Quedevaritté, que de pompe et ^ éclat!
Le pourpre, l'orangé, l'opale, l'incarnat,
De leurs tiches couleurs étalent l'abondance.
(Deluxe.)
Dans le premier vers, amii est sans article,
parce qu'il est précédé do mot de quantité peu;
dans le second, tml a la m&ne influence «ir bàattéf
LiOOgle
DE L'AIITICLE (SYHTAXE),
et dans le (roîstème, que. étant mis pour combien,
exclut égalementrarfîcfe,
< Il but observer, ditduMu'sais, que ces mots:
» bemtamp, peu, pat, point, rien, torte, etpiee,
* tattt,moau,pltu, fue.lorsque ce dernier vieat de
* quantum, ne sont point des adverbes : ce sont de
* \érilables noms, dn moins daosleur origine; et
* c'est ponr cela qu'ils sont qualifiés par un simple
> qualificatif indéfini, qni, n'étant pas pris indivi-
> duellement, n'a pas besoin d'on article. Il ne lui
* fiaut que la simple préposition pour le mettre en
* rapport avec beaucoup, peu, pmnl, etc. >
£xCKPTioH. Bien, mis pour beaucoup, vent Atre
suivi de l'article :'la raison en est, selon du Mar-
sais, (\uebien est toujours adverbe. Ainsi, l'on doit
dire : cet lumtme a bien de l'etprii; cette femme a
Inai de la grâce.
On considère comme mots de quantité les ad-
verbes in/SnÎDient, extrêmement, etc.; en consé-
quence, on dit : ii a in^niment d'etprit; mais si
l'on place infiniment le dernier, on dira lUade
Veiprit infi,niment,
RcHARQUS- Pa* et poinl, employés seuls avant
les noms,ne sont jamais suivis de l' article .- point
d'argent, point tU Suitie; màs, accompagnés de
la négation, lanldt ils sont et tantôt ils ne sont pas
suivis de t' article. Ils n'en sont pas suivis, quand
ilssontmodifiés par un quatificatifindéfioi, comme:
U n'a potMi (i'm/itnU ,- il n'a point d'argent. Mais
ils en sont suivis , lorsque le mot qui vient après
eux est pris dans un sens défini, comme: il »'a
pat uniOK de l'argent qu'il avait.— La langues ne
tant pat det tàencet. C'est donc avec fondement
que Kacine , l'abbé d'Olivet et Delille, ont dit :
{le premier ) Je ne vout ferai point det reprochée
frivolei; {le second) pourvu qu'on ne coupe point
de* mots intéparailet, le tubttaniif en apotiropke
le place o& ton veut (et le troisième) :
Des contradictions ne sont pu det contrastes.
Mous avons vu qu'il y a des noms composés
d'un substantif et d'un adjectif. Ces substantif et
ces adjectifs forment un sens indivisible : ils équi-
valent à un seul mot, et doivent par conséquent
être précédés de l'oriicle , quoiqu'ils soient
employés dans un sens partitif, comme : det petite-
maiiret et det peAtet-maitreuet tant det itret tn-
tupportablei dantlatociéti;~~yainumgé detpetitt-
pàtét. Mais si le substantif et l'adjectif ne forment
pas nn sens indivisible, alors c'est une faute de
les faire précéder de Yariiele. Ainsi, c'est avec
ruson que Bouliours a condamné ces phrases :
devenons comme det petiu enfanu, tant orgueil,
sont déguitement et tant malice; —le propkite Osée
leur avait prédit cemalkeur, lorsqu'il leur (lit qu'ilt
seraient comme un propkite, et comme un homme
qui aurait perdu le tens, c'ett-à-dire comme des
faux prophttet. Il bot dans la première phrase
441
de petiu enfantt, et dans la seconde, de faux pro-
philet. Cette décision de Bonhonrs fut approuvée
par T. Corneille.
On ne doit pas confondre le sens partitif
avec le sens général; car , dans ce dernier cas,
on doit faire usage de l'oriicle : c'ett le leniiment
des anàens philosophes; — la tuile de* grandes p<a~
sions est l'aveuglement de l'esprit et la corruption
du cœur ;— le propre des beliet aetiont est d'attirer
l'ettime et le respect. Ces expressions : des anciens
phiiotopha,des grandes patiiont, det beliet ae-
tiont, ne désignent pas une partie, mais une uni-
versalité.
lII'RicLB. On mM l'article avant lesnoms pro-
pres de régions, de contrées, de rivières, de vents
et de montag:ne8.
La France a les Pyrénées et la Midilerranie au
tud;l'Ailemagne,laSuitseet la Savoie à l'est; les
HaysrBat au nord, et i'Ociau à l'ouest.
En voyant t Angleterre, en seo^t il admire
Le changement heureux de ce paissant empire.
(VOLTAIKB.)
Ici le Rhin se trooble, et là mngit rcuphrote.
(Delille.)
Les rigoureux oi/iùUms n'y tou f (lent jamais ; et
l'ardeur de l'été y est toujours tempérée par det xé-
phgrt rafraickitiantt qui viennent adouâr l'air
vert le milieu du jour. (Fékeloh.)
L'Aquilon les emporte an sommet <!« Taures,
Les assemble en nna^ aotour de T/maf»,
En couronne F^tloi, et de vapeors nouvelles
Nourrit de ces grands monta les neigea étemellea.
(SAlHT-LAnSRT.)
On excepte: 1" les contrées qui portent le
nom de leurs capitales : Naples et Corfou sont
des pagt d^ltcteue; 3* les noms des contrées qui
sont sous le régime de la préposition en ; il ett en
/talie ; il vil en France; 5" la même exception a
lieu qnand ils sont unis par la préposition de à un
nom qui précède : vice-roi d'Irlande; vint de
Fiance et d'Etpagne; ifl enfin, quand on parie de
ces contrées comme en étant de retour : je viens
d'ItaUe ; j'arrive d'Espagne, etc,
RKMAnQUEs. 1° Quoiqu'un nom de contrée soit
sous le régime d'un nom oui le procède, il prend
l'arltcle, ou lorsqu'il est personnifié, ou lorsque
l'esprit le prend dans un sens défini. On doit dire : '
la polileite de la France ; l'intérêt de l'Angleterre;
ta noblesse de l'Allemagne; la circonférence de la
Sicile; les bornes du Portugal, etc.
Selon l'abbé Régnier, on dit indifféremment :
les peuples de l'Ane, les vides de la France; ou les .
peuples d'Ane, les villes de France. Cette asser-
tion, quia dâ être fondée surl'osagede son temps,
ne pai ait pas s'accorder avec celui qui a prévalu
depuis cette époque. L'emploi de r<u-ticle esta
443
GRAUHAIRE FRANÇAISE.
pr^Dt le pins usilé. Quoi qn'ït en, aoit, on doit
louJDiirs (lire Ut nntioM de CAtie.
2° En parlant des quatre partiea du inonde, l'u-
Uge parait ayoir prévalu de foire précéder le>
noms par l'article, même dVDS les cas où l'on en
parle comme en étant de retour ; j'arrive de C4-
mériq^e,}e viffM de l' Afrique, etc. Néanmoins plu-
sieurs bons écrÎTai[)s s'expriment différemment.
Avec I4 préposition ett, ils ne prennent jan)aJS l'or-
ticle.
3° On met l'article avant les noms de cm^-
tréei éloignées et peu connues : j'arTive <bt Ja-
pon, de la Chine, du Pérou, etc.; comme aussi (je-
vast qnelqaes noms de villes et de lieax particu-
liers, qri, form^ de noms commnns, conservent
toujours ï'ardete, qnî en est une portion insépa-
rable. Tels sont te Perche, le Bavre, etc.
4* Par rapport aux noms de mmiiafrnes, le pins
grand nombre n'offre ancuDe diffîcnltë : il nous
snffîra d'observer que quelquefois 00 dit, par ap-
position : le mont Falêrien, le mont Parnaue,
les numu Pyrèniet , etc. ; jet quelquefois Au
Alpes, le* CordilUira. On dit ta montagne de
Torare, etc. , et non pas le mont. Noos ne pouTQDB
que renvoyer â l'usage.
Quant aux noms de rinères, on dit : Ceau de
la Seine eit bimrbeute; je boie de l'eau de
Seine, L'abbé Régnier prétend qu'on doit toa-
jours dire t'eau de la mer; mais puisqu'on dit c'est
du pmuoK de mer, quand on veut seulement le dib
tinguer du poissoi de rivière, l'analogie n'au:u-
rise-t-elle pas Jt dire : l'eau de riviire en douce,
et l'eau de mer etf laléef Cette néHeù^ de l'abbé
de Condillac nous paraît juste.
LISTE DES NOMS
L-iDde.
LeAllolnlpI.
La Haie.
LTiJwteB-
L-AMdie.
Lf If Jabar.
L» C«ïwnw.
Le Grutalavl.
L« Indfi.
LaiGui«ue.
L-4lg»rïe.
La Cb'M.
La(;«roiiite.
L'Anjon.
U NiRrlUe.
La B^rtud*.
L'Artoi».
UGiilt4«.
UMalu.
U CM»^-Qt.
LcHinlaid-
U ¥*nbt.
Le Congo.
M P--"»!)".?!*.
PePerch».
Lt Cocbludiiae.
La Vipgioio.
La Cipelit.
L«P*ga.
La MaiilDiqne.
UCalelet.
LeT.«jnlfc
Ur.nadckMiiN.
UTblbrt.
U Hannt.
Éi.
LeJ.p.n.
f^ Pooi-Eoïln.
fAftre.
fA1.)siinfe.
La Ferlé.
UM.^.
Lfi PLilIppine».
L» Cb^irllé.
hetUiluiio».
LaHBTr»d»<!rarc.
Lb MEgrcb.
LnAqiiiba.
LtFlittu!.
La (Mnrit.
LeCalrp.
L'Aigle.
LeZ.ogMta«.
UL«THl.
UBUiic
UHMqqC.
L'Abrane.
La PooiHe.
Lf Ntlwli.
Le PariMtap.
LaCorogoe.
L«P*T.
L» Bochdl*.
La Floride.
OSA«a M h'wVELf-
Rtei.Rlr*.l)4 |Ie (get ppipt l'orlic/e ilemit tes
noms wm^iim, |i, en les emplpfant, m pf rat
désigner ni uf gfiitrç, ni «ne tipèep , ni on
iqdivfdu, ni «ne f»rih qQelcpoqi)« d'pn g^ire <m
fl'uoe espèce; c'efL-à-dire qwn4 m f"> ^ept rvp
déterminer.sur l'étendue de leur sjgnificaiiiiHlr
La cliemint y tppf bçrdêt de iavrieri , df ^r^fui-
dtert, de jtutnqu, gt d'ffufrei (irfrr« loftjovf pertf
ef toujoari ftet^, l^ tnoTttagnet lomt couveriigàt
Irpuptaux qi4 fournis^Pnt def laines fyte$^ ftehpT'
chéet de toutes les nations commet. ^^HKiM),)
Les flottes de Sahnioa, tfiyn fa eendttïte 4^ Phi-
njàens, fwmmf 4e friquen» vstftige* (fs'tf I9 t'Tf
iOpkw et de Thprsis,lf'o^ f^W rgnermm, «• ^M*
de trois ans, ehqrflées d'or, fargeni, d'tww?, 4*
pierrw prédeufei, ff i'qMtps fisjÂeef df vtqrc^-
dises. (^IM-OT.)
Dm miafatrei éa 4in les nmènmêaumta
ËplnlDteeBt, sMH cbaix, (MiMaMc, kahUMlt,
Àrbret, maiionjf, vêt^ms, etc.
(La roirrjJH.)
Pour bien entendre dtts règle, on doi; distin- -
guer deux choses dans tes nom; communs; la »-
gDJIication, et l'étendue de celte signification. L}
gigaifii-alion est ordinairement fixe, car pe n'est
que par accident qu'oi) ch^ngp quelquefois l'ikP*
ceptios du mot : mais l'étendue de cette significa-
tion varie selon qile les noms expriment des idée*
générales, particiifiÈr^, gu sin^lières ; et, dans
ces ti-iiis cas, elle ^dét<erfnjnée. C'est par rapp<)rf
à cette étendue, disent MM. d^ fpri-Ruyal, qu'OS
dit qu'un nom est jpdéti'ripiné; et il ^t iqdéterP>if>i
toutes Iba fois qu'il n'y ■ daa.s Itt discpuf-s rien qipi
marque qu'oQ doit 1^ prendre génér^lemeni, par-
ticulièrement ou singulièrement, poipipeles OfOls:
^enadie^t, lauriers, jfuminf^ troupeaux ^ ar^
argent , tpoire , pterru précieuie* , Her^eft , fii-
fraiiM.des exemples qup nou$ ayQn$ rapportés :
aussi ne sontils pas p^ écédé? de l'.vticfe.
Rgharqub. Les noms comm^ins 3ont soi)Te|ff ije
purs qualificatifs; piaig alors il fiii^ distinguer Iç
qualificatif adjepiif d'espèce oi( de ^orie, du qualf-
ficaiil individuel. Dans ces phrases : me table de
marbre est belle; une labatibre ^'or est précieuse,
ces substantifs, de marbre, e| d'or, sopt fief qualj-
ficuifs d'esptoe ou (je fprhç, pifro; qg'j^ )'»i<lft 4p
,v Google
t>E LARTICLE (SYïïTAXB).
lapréposttiobA.ibiie aerieat k d^gnerqo'un
tel inditkhl, sàiait: qa'sne lUbU, atte laèatiire, est
d'une iHlfe espèce : on d's dODÇ pas bt«oin de ïar-
ticte. Mais dans ces phrases ; ttRe table du marbre
qu'on lire d* Cttrtare e»t beUe; «ne labaiière de l'or
qui vient d'Eipùgne ; ces mms, du marbre, dt L'v»,
soDt des qualiliuatlfs individaets, (lul^qu'lts sunt
réduitâ à l'individu par les p^di>Csi(iuDs incidentes;
et c'est pour ctia q a'ils sont précédés de ïartide.
De cette conséquence il résulte que les noms
communs sont sans article :
i" Quand ils sont places en forme de titre od
d'adresse i attenationt tw l'itat de l'Europe;
rifiexhia jètttritle$i préface; U demeure rue
Piccudilly, qùOrtiet St-Jamtl.
S" Quand ils sobt sous le ^é^me t)e la préposi-
tion «ft i être th ville, regarder en pitié , rtûton-
«er en homne itiui.
3** Quand ita s' nnisitfM aux Terbes mimr j faire,
et qulquea «atres, foat tt'aipr'itncr avec eu
qu'nfle setlè idM : avoir eittlié, faite peur.
40 S'ila sont an apostrophe ou en interjection :
O ritet dn Jturdaltt, 6 ikdtàpi nsm Aei Meta !
aatrii matii»,ftHUa «àilfU
Vit cent niraclea lignaléM I
Du doui payi de ma riesx
BenoM-mom toqonra swMm t
Ciel) quel Bomltreui essaim d^iBooceoles beaulétl
(lUanB.)
5» Quand ils passedl de leli^ qualité primitive
à celle deqwdificatioB,cequianiTedediJ)erei)tes
manières.
Êtet-ivout étonné» de ce ^mé Ui funnmei Us pluâ
eitimabtet*ont encore horameSj et moalrenl encore
tjuelquet restet de» faibleiiet de t' humanité parmi
le* piègei innombrahîet et let embarroj inséparablet
de la rogatuéï (Féneloh.)
Notre e^dtn'Mtqn'DnKHine, une ombrepasufère,
Et le corps qu'il anime une cendre légère,
Doni la mon chaque jour proute Tmllnniié.
ËioufTës tdl ou lard dans ks bras invincibles,
rïoué seroua tous alors cadaurti insemibles,
domme b'ayant jamais été.
(VoLfijRB.J
Nous conndérieni avee pitûtir let vattei eampa-
gne» eomertes dejaunet èpii, riches dons de la fé-
conde Cérèt. (Fémblon.)
Dans le premier exemple, le mot kommei est
prtaadjeeOtemeht; dans le leeood, le mot coda-
uro mtMHto le M}ei niHU; «t d>U le troisième,
rfaAci émt ttmfiflen^ftmM ^i
6»LOT«qu'iiaHièBêiitiMerëleileii uaie parel-
ipae* Bue phrase préeëdenUk
/fiai la yetx $m- AnMel kt Mliottt du monde;
fartmreu wawf U$ iùuoirtt. PuHiA tant de euUa
(kffirenO,parmteueprodifi'ieuM fth-ertii^dcfmmn
443
et de caraetère», voiu trouverea partout Ut mèmet
idétt de )uttice et d'honnêteté, partout Us mimet
principes de morale, partout Ut même' nufiuiu du
bien et du mal : preuTf cv(df^me qu'il est au fond
de» amci vn principe inni- de justice et de reriu. tur
to^eJ noM jugeant not aciiottt et cetUt d'antruî,
{J. J. ItOUSSFAU.)
7''^Qnïnd ils sont sons le régime des mots forte,
genre, eipice, et semblables.
Le méchant te taiite entriSner duns toute sorte
d'excès par l'kabilude de ite jatim'u rétitler à tes
paxsimu.
De celle cavrme toriàit, de tempt en tempt, une
fumée noire et épaisse, qui faisait une^.-èce de
nuit nu milieu tfu jour. (Fénelon.)
80 Enfin quaod ils soat unis' par b prépoaiiîoti
à ou t(e à on mot qui précède , pour eti exprimer
mode, une manière d'être, omme : chentinie
de marbre; labaiHre d'or, etc.; ra(teàfiroir«;fil(t
colonnes, etc.
t*our bien entendre ceci, f il f^ut distinguer,
t ditDuclos, le qualificatif d'espèce on de sorte, du
> qualificatif individuel. Dans ces mois : un talon
> de marbre; de marbre est un qoaliticaiif spëoi-
• fique adjectif ; au lieu que si l'oa dit : un talon du
• nior^e fu'on a fait venir d'Êgtipte,dU marbre
t est un qoalificatif iatlivlduel : c'est (tourqnoi ota
• y joint YariicU avec la préposiiion. *
ttEMARQuB. Oanedoitpas confondre les phrases
dont nous venons de parler avec celles dans
le^uellfs legoQisnpprinie l'arlic/e, afin de leur
donner plus de rapidité et plus de feil .
CiloyÉnB,étraagers, ennemis, peuples, rois, em-
pereurs, te plaignent et U rétèrent. (Fléciiier.)
Jonglait, Français, lorrains, que la breur assemble ,
Araotaienl, cooibatiaieul, Irappaieul, niounieut emeaible.
(VOLTAIKB.J
1 II fîB;at avooer, dît encore Dnclos, qu'il 7 a
) beaucoup d'occanona où V article pourrwt être
I supprimé^ sans que la clarté en sotiFl'rIt ; ce n'est
I que la force de l'habitude qui ferait trouver bi-
t zarres etsauvagesceriaines phrases dout il serait
> 6té, puisque, danscdlesoiirusagel'usiipprimé,
» nous ne sommes pas frappés de sa suppression;
1 au contrairelfl discours n'en parait que pins vif,
• sans en être mmus clair. Tel tut Itt pouvoir de
■ l'habitade t que nous trauvertons languissante
• cette phrase 1 la pauvreté n'ett pat un vice, eb
• comparaison du tour proverbial : punuret^ n'ett
> paivice. Si nous étions hmiltttrisés avec une in-
) fini té d'autres phrasessansoriicle, nous ne nous
) apercevrions pas méuieilesasuppi-egaion.t Cela
est vrai , mais ce ne serait que lorsque b déier-
minatiofi des noms serait suffisamment connue
par la nature de la chose on par les circohsunces.
RfeoLB II' Ob ne met l'arii^ ta deTani les noms
tx:iHov,ionf
précédés desadjectifs proDominauxitHon^iOfi. ion,
iQlC
- GRAMMAIRE FRANÇAISE.
notre,votn,leyT,ce,mil,aucw!i, quelque, chaque,
icat (mis pour chaque), certain, plutieuri, tel; ni
devaot ceux qui sont précédés d'un nombre car-
dinal uns rappori quelconque.
Uneeoutume noutieU« éutil un prodige «i£^pt«;
loul t'y faiitùt toujotin de mime : austt n'y eut-il
janunt de jteupte qui oit conservé plut long-tempt
ses usages et ses lois. L'ordre detjugemenU servait
à enjretenir cet etprit. Trente juges iuàent iirit
da pr'màpalet mlie* pour comptuer la compacte
qui jugeait unil le royiamte. On était aecoutumé à
ne voir dont ces places que la pltu honnitu gent
du poifg, et la pbu grava. (Bossuet.)
Yancliuef henreai s^oor, que uiu enchantement
Ne peut voir nul poète, et snrloDt ti«{ aoiatitf
DuuMMrefedeiDontsqni, recourbant Iwr eAafiw,
Nourriraenl de Itun eavx ta tonree goaierraine,
Soui la roche Toâiée, antre mystérieux,
On la nymphe, échappant aux regards curieux,
Dans un gùuffn uns foitd cache (a tauree otMcare,
Combien j'aimais i roir ton ea*, qui, toujours pure,
Tantât dans ion bassin renfis-iDe ses triiors,
Taniat en bouillonnaDl s'élève; et de tes bords
Versant parmi des rocs ses vagues Irianchissantes,
De cascade en cascade au loin rejaillissantes,
TonibeetrouleSgra[idbmit;puis,cabututioiteoHrroKX,
Sur un lit plus égal répand des Ools jilus doux,
Et, tous un ciel d'asnr, par vingt canaux féconde
Le plus riant valloo qu'éclaire l'œil du m<»del
(Dblillb.)
Ces pronoms et ces noms de nombre excluent
Yttrticle, parce qu'ils en fout eux-mêmes la fonc-
tion, lis annoncent lears substantif, et désignent
des individus déterminés dans l'écrit de celui qui
parte. Aussi qaelquesGrammairienslenrdonnent*
ils le som d'orticlei. On doit néanmoins observer,
r^tivement aux adjectifs de nombre, comme dit
du Marsais, < que si l'adjeciit numérique et son
> substantif font ensemble un toat, et que l'on
> veuille marquer que l'on considère ce tout sous
> qntique vue de l'esprit, autre encore qae celle
> du Dombre, alorsle nom de nombre eit précédé
> de Vurticte on prénom, qui indique ce nooveau
> rapport. Dans le miracle de ta muttipticatum des
» pains, les apôtra dirent à, Jésus-Christ : Nous
* n'avons quednq paira et deux poiuontiyoiik tes
» cinq pains et la deux poissons dans un sens nu-
> mériqueabsolu.Haisensaite l'évangéliste ajoute
* que Jésus-Christ, prenant la cinq pains et les
> deiu; potiiont, la binii, etc. ; v«Ià la cinq pmns
> et les deux poissons ea rapport avec ce qui pré-
* cède. * Daoscttcjuil doit taw ton jours précédé
de l'ortûf*.
Règle III' Les noms propresdedivinité8,d'hom-
mes, d'animaux, de villes et de lieux particaliers,
n'ont point d'wlicie, s'ils sont employés dans un
senslimitA t
Au milieu des dtrtéi d'un lèu pur et durable ,
Dieu mit avant le temps aoa trAne inâtranUble.
(VOLTUKB.)
Chaqne verln déviait nue ditinitë :
Minerve est la Prudence, et Vinus la Beauté.
Ce n'est plus la vapenr qui produit le tonnerre :
C'est Jupiter armé pour effrayer ia terre.
Un orage terrible aux yeux des matelots.
C'est A^eplune en courroux qui gourmande les fiots.
Écho n'est plus uu sou qui dans l'air retentisse;
C'est une nymphe en pleurs qui se plaint de Nardne.
IBOILEAD.)
La FaiHe offre i l'e^t mille agréments divers.
Là, tous les noms henreux semblent net pour les vers i
Ulysse, Agamemnon, Oretie, Idoménie,
H^ne, Mènibu, PdrU, Hector, Énie.
(BOILBAIJ.)
Rome enfin se découvre à tes regards cruels,
Jlomejadu son temple et i'enrai des mortels,
Rome dout le destin, dans la paix, dans la guerre.
Est d'être en tous les temps msttresse de la terre.
(VOLTAIBH.)
Ces mots ne sont point soumis à Varitcte,pirce
que tout nom pcopre,Desîgni£aal qu'une chose sin<
gniière , est tellement déterminé par lui-même ,
qu'on ne peut pas se méprendre stir sa détermi-
nation. Mais si l'on veut restreindre ce d<hd, on
ne le regarde plus comme nom propre; on le con-
sidère d'abord, dit l'abbé de Condillac, comme
un nom commun , qu'on restreint ensuite à un
seul individu. Voilà pourquoi l'on dit :
Mais pour noos.bannissou! une vaine terreur,
Et, hbuleux cèrétiens, n'allons point dans dos songes
D'un Dieu de vérité hire un Die» de mensonges,
(BOILXAU.)
Veux des plus betlet siaïuei ^ui noui restent de
l'antiquité sont l'Apollon du Belvédère ci ta Vénus
de Médicis.
Bien da personnes regardent le Tasse comme
l'Honte de l'Italie.
On ne doit point regarder comme une excep-
tion l'usage Oti nous sommes de joindre rarlû:^
aux noms des poètes et des peintres italiens. Nous
ne le fusons que parce qu'il y a eUipse dans cet
emploi; car ce n'est pas à ces noms que nous les
joignons , c'est 1 un substantif sous - entendu.
Nous imitousenceciritalien, qui dit: la tf oioipitut^
if Tasso, pour :Ja,conieua Malaspina, il poeta
Tasso.
11 y t également ellipse dans le tour de pbrtee
que nous employons quand notre dessein est de
placerlapersonnedonl nous parlons dansnnedasse
sur laqudle on a attaché à tort du mépris, on pour
laquelle on a du moins peu d'estime, comme : la
Lematire soutenait par ia beauté de sa voix la plus
mauvaise musique; — la Guiinard n'était pas moins
éronnitti t« par sa tighrelé que par sa grâce; — e'es*
nzo. h, Google
DE L'ARTICLE (SYNTAXE).
un tour de h Gaussin. Hais l'urbanité française a I > il si^ifie par lui-nQé<
depuis long-temps proscrit ce tour dans la bonne > me, on nu être réel,
compagnie , qui le regarderait comme le signe le . > on un être mëtaphy-
plus certain d'une mauvaise éducation. Si l'on ne > sique considéré par
doit pas se le permettre dans la conversation, > imitation, à la manière
avec combien plus de soin doit-on l'éviter en écri-
THIlt.'
Dans les règles que nous venons d'établir ,
nous avons embrassé la généralité de l'usage sur
l'emploi on sur la suppression de Yarltcle avant
les SDbstantih.
Comme l'emploi de Vartîcle est une des plus
grandes dlFScaltés de la langue française, nous
allons, à l'exemple de du Marsais, mettre sous les
yeux du lecteur une table comparative dans la-
quelle les mêmes mots seront employés , sdon les
circoaslancea , avec VarticU et sans l'nriicte. Ces
sortes de comparaisons ne peuvent être qn'innni-
ment utiles pour graver les règles dans l'esprit.
TABLE
DES HËUES MOTS EMPLOYÉS
Ave* l'artiek. Sun Mtisle.
Lesottvraga de Cicè-
ron Mùnt pleini deiidéet
Ut pliu tainet. (Sens in-
dividuel.)
DéfaiAi-voiu des pré-
jugé» de Cenfanee. (Sens
individuel.)
Let espèces différen-
tes des ammaux qvi sonl
ntT laterre. (Sens indivi-
duel, universel.)
Entres data le détail
dei rigle» tfune bonne
Gramntairt!. (Sens indi-
viduel.)
Ckercher dei ditouri.
Évites Cair de t'affec
ttuioH. (^ens individuel .)
// charge la mémoire
dei vers de Virg^ et det
p/irfur-j lie Ctcéron. (Sens
individuel.)
bhcours soMiema par
des expreniom fortes,
(Sens iadividucl.)
ItBHAR^iuB. > Lorsque
> le substantif précède,
* ditDiimarsnis, comme
Les otivraget de Cicè-
ton sont pleins dtdées
>ain«i. (Sens indéfini, gé-
néral, de sorte.)
N'avexrvotts pmnt de
préjugés sur cette quet-
lion f (Sens indéfini.)
Il y a différentes es-
pices d'animaux sur la
terre. (Sens spédfique,
on de sorte.)
Il entre dans un grand
dêudt de règU$ frivoles,
(Sens de sorte.)
Ckercher de longs dé-
tours.
Evitex tout ce fui a un
air (fa/fecta(ion. (Sens
indéfini.)
il charge sa mémotre
de vers et de phrases in-
sipides. (Sens vague et
indéfini, de sorte.)
Discours soutenus par
devivetcxpressioni.(Sem
adjectif, ou de sorte.)
Keharqub. < Lorsque
* l'adjectif précède, dit
) le mi!me Gramraaî-
> des êtres réels, il pré-
* sente d'abord à l'e*-
t prit une idée d'indivi-
* dualité, d'être séparé,
* existant par lui - mê-
* me. •
li a recuàlli des pré-
ceptes pom la langue et
pour lantoraie. (Senspar-
tîtif, individuel.)
Servex-votts det signes
dont nous sommes con-
venus. (Sens individuel.)
Les connaissances ont
toujours été l'objet de
l'estime, des louanges et
de tadmiralion des hom-
mes. (Sens individuel.)
Les richesses de l'es-
prit ne peuvent être ac-
quises que par l'étude.
(Sens individuel.)
Les biens de la for-
tune sont fragile». (Sens
individuel.)
L'enckatnement des
preuvesfait qu'elles ploî-
feni et quelles persua-
dent. (Sens individuel.)
C'eilpar/atnéitfalioR
ïur ce qu'oniiiqu'ontic-
quiertdes connaissances
nouvelles. (Sens indivi-
duel.)
Les avantages de la
mémoire. (Sens indivi-
duel.)
La niimoire des faiU
estlaplus brillante. (Sens
individuel.)
Le but des bons mai-
tres dmt être de cultiver
l'esprit de leurs disciples.
(Sens individuel; l'adjec-
tif servant avec le sub-
stantif à le'former.)
Le goût des hommes
est sujet à bien des vicis-
jiludëf.(Sensindividuel;
ce qui est dit des hom-
44S
> rien, il offl« à l'esprit
> ane idée de qnalifica-
' tion,nneidéede sorte,
< un sens adjectif ; à
< moins qDel'adjpciifne
serve lui- même avec le
substantif à donner l'i-
> dée individuelle, com-
1 medans celle phrase:
) c'est le sentiment det
t ancieni philosophes, t
Recueil de préceptes
pour la langue et pour
la morale. (Sens indéfiai,
de sorte.)
iVoui tonanes obligii
d'user de signes pour
nouifaireent endre . (Sens
vague et indéfiai.)
C'est un sujet d'esti'
me, de louanges et d'adr
mirafion. (Sens vague
et indéfini.)
Il g a (US Pérou une
i^ondanee prodigieuse
de richesia inu^les,
(Sens de sorte.)
Det biens de fortune.
(Sens de sorte.)
Il y a dans ce livre un
admirdile enehafnemeRf
de preuvetsolides, (Sens
de sorte.)
Ceit par la métUla-
tion sur ce qu'on lit qu'on
acquiert de nouvelles
connaiuancet, (Sens ad-
jectif.)
Il y a différentes sor-
tes de m^ioire. (Sens
de sorte.)
Il n'a qu'une mémoi-
re de faits , et il ne re-
lient aucun raisonne-
ment. (Sens de sorte.)
Il a un air de maître
qui choque au premier
coup d'ceir. (Seos de
sorte.)
Société d' hommes choi-
sit. {Seasaàjectif; d'hom-
mes choisis qualifiant
adjectivement la nwié/e.^
^7 oot^ le
tiiUkJUIAUl£ kaamçaise.
446
mettn géaéni.^otmbt
Are dit de cbiqtie indi-
vidu.)
Il n'a pta betom de la II n'a pas betoin de
kçon que tout vaille» lui leçmu. (Sens de sorte.)
donner. (Sens Indivi-
duel.)
LaFrttiu:e,l' Espagne, Hoyaume de France,
L' Anifleierre. if Espagne, etc.
L'Ile du 'Japm. L'Ue de Candie.
Il vient de la Chine. Il vient de Pologne.
it arrive de CAiitéri- Il arrive d'Italie.
qm.
t'étmdae de td Perte. Il eti en Perte.
' Il est de retour des la- Il eti de retour de
det, dé l'Aile. Perte.
Il demeure au Pérou, Il demeure en Ita^,
au Japon, à tu Chine, en Angleterre, à Malte,
auxindet. à Parit.
La po&tetie de la I)ei oint de Franct.
Fttutce.
La drcanfireHee dé TiAUtd" Mande,
tirlande.
L'vuèrét de l'Etpa- Lainet d' Espagne.
3M.
On ailfibué àtAUf L'empire d Allemagne
maffliennventiOkdel'im' ett diciié m une in/htité
primeri^, d'élaU.
Il m^t de ta Fkmitre U vient de Flandre,
française.
Eau du Rkin. Eau de Seine.
PoittoH de la Mer du Poitton de mer.
Nord.
Dieu est baHa mitirt- LeDieudes chrétiens,
eordieux.
Jmpiier éu^ lu plus Le Jupiter de Plàttiat.
jrmtd deê diem».
Poar porter dans cette matière tout l'éclairpUse-
ment qu'on peuldàirer, nous Joindrons à la table
préce<l< ute celle des subsiaotils qui s'unissent aux
verbes pour exprimer avec eux ime seule idée.
TABLE DES NOUS
à la taité d'ntt «erb« dont ili lont le oon^Ument.
i* Av(»r faim, soif, dessein, honte, coutume, pi-
tié, compassion, froid, ekaud, moi, besoin, part au
jAteau, entrie, etc.
2* Chercher forivue, malheur , etc.
3" Courir fortune, risque , etc.
4* Demander raison, vengeance, jutGee, grate,
pardon .etc.
8» Dire vrai, faux, matànet, vtpm , Ht.
6" Donner priie, jour, paroie, avii, catUtoK,
quittance, atteinte, etc.
7« Échapper : Il l'a échappé bette; (^«st^-dire.
peu s'en est fallu qu'il ne lui suit arrivé quelque
inaiheur,
8" Entendre raison, raiUerie, maUce, etc.
9* Faire vie qui dure, bonne chire, envie, ré-
flexion, honte, honneur, peur, plaisir, cas de quel-
qu'un, alliance, marché, argent de tout, provîiioss,
semblant, roule, front, face, dxf^cullé , etc.
fO" Gagner gro». On disbil encofe il s'y « pM
long-iemps gagner pagi ; eelk ne ae dH plu aojoar-
(Tfadi.
IfHelire ordre,^, etc.
4S> Parler vrai, rtùson, bon sens, àngtiâs, fram'
çMs, etc.
15» Porter em>le, témoignage, coup, bonheur,
mailiew , compassion , etc.
14" Prendre garde, patience, séance, médeàiie,
congé, conseit, langue, etc.
ISo Rendre service, amour pour amour, vtiUe,
gorge, etc.
•<&> Savoir lire, vwre, chanter, etc.
17« Tenir parole, prison, ferme, f>on.
II y a «uaîdes noms qui se constnuMBt avec one
préposition sans article ; ce sont les noms d'espèce,
dit Du Marsais, qui sont pris selmi leur sûd{^
ugnificatioa sp^fique. N«»i ea aveos dit (Ûji
ira mot ; nous y ajouterons ces exemple* qu wmm
fournit te mâôie Grammairien :
Cliange» ces pierret en ptmu.
L'édneaiion que te pire d'Horace 4«ftiM à MU
fils est di^iM diire pr'ue pour modèle.
A Rome ; à bras ouverts.
Il est arrivé à ion port, à mimtii.
Vivre «ont pam ; une livre de pvn ; it »'a pê» ée
pain ; un peu de pain, etc.
Dans toutes ces phrases les noms d'espèce sont
pris selon leur simple signification ; et e'esl poiff
cela qu'ils sont sans article.
J'ai un coquin de frère; phrase elliptique <fà
signifie, qui ett de l'espèce de frère.
' Cet enapkri , dit à ce propos l'abbë d'Olivet,
■ ne brave-i-il pas la Grammaire? Un honnête
s homme de ;)èr«, adit Molière dans Mvore. Un
* fripon i£ enfant, un saint homme de chat, dît La
> Fonuine. Et Boileau : on eiu dit d'un démo'
* iiiaifue quand il r^taii ses vers. Je m'imagiae
> que c'est un latinisme, car il y en a des exemplea
* dans Plante et ailleurs. Au reste , toutes ces
> phrases, au moyra de l'ellipse, rentrent dans les
s règles delà syntaxe ordinaire, i
Rkvarqus. Ki l'on trouve une phrase îneidaite
jointe à ces phrases, le relatif ne se rapporte pu
au nom d'espèce, mais au nom individnd qui le
précède : C'eit un fr^on itenfttntqu%.,..;ieqm
■e rapporte i uh /Hvon. /■ ^ i
..,t,zc=bvdOOglC
Se eomhure par >niri>iwtt(. — Parler aeec et-
prit. — Se priteiUer avec grâce. — Agir par co-
ure, par dépit, par amour . erc.
En fait de phynque, on donne *fmvent detmpU
DE L'ADJECTIF (SYNTAXE). «7
pour dei choisi. PhyritputÊtfmJ^utWmnaA'
jectif; il qualifie /iût. A Téginl de la locption f
on domu dèi tnott; e'ptx Ip peof individuel pfirtiïif.
L£tiz4c.
SYNTAXE DE L'ADJECTir.
tXQUs DTOQs dit que le propre de \'in{jec6f, qne
sa ie^mmioB, est de qualifier un nom Kub^iaDPf :
( or, .qualifier nn nom substantif n'est pas, ;felon
■ dufliiarsais, dire iteulement qn'iE est rotigt oh
• bteUf grand OU peiil ; c'est en fixer l'été ml ue, la
> valeur, l'accepLjun, étendre cette acception pu
1 la restreindre, dp telle sorte pourtant que tpu-
> jours l'fidjectif et le substantif , pris ensemble ,
> ne pr^nt^qt qu'un même objet à l'esprit. >
D'après ce principe, il sera facile de classer les
mots qui peuvent présenter quelque équivoque.
Ces mots qualifîeiii-ils? Ils sont adjectifs. Noiq-
■oent-ils des subsiances ou des êtres? Ce sontd.e8
Êubiianlift. iViosi les substantifs sont pris, }anl6f
adjectivement, et taniâl nibitantivemeni, seloQ leur
service; c'est-à-dire selon la valeur qu'on leur
donne dans l'emploi qu'on en l^it. Voici quelque^
exemples qui éclairciront cette petite diflicullé :
Philippe était roi de Macédoine,
Et Dariut piait roi de Perse.
Dans ces deux eseippl^, le mot roi est adjectif;
ici, tout ce qai est afBrmé qualifie; tout ce qui
qulifie est qualificatif ; tout ce qui est qualificatif
est adjectif.
Lj troisième iidée que présente le qualificaUf ou
at^eciifesl d'être , à l'exception des adjectifs de
la langue anglaise, entfëremeal subordopi)^ au
noRl qui lui sprt de ifwiienjou de support, M dont
ileiprw^|inei^)uiière4'fiUwi et, 4» U,N règles
de eoneordanc» àsin 0991 avoui à purler, }faià
j encore un ani^e pnufii^ : la non d'uK 4im
ou d'une substaBce peut a|ler aad , ec eue ea-
teadu aussiUh qu'il est pnmameé t tMod» que le
mot adjectif a toujours besoin d'ua uatisB psw
avmr une valeur. Maia «ou* peuvoDs avaoaer que
sans i'adjectif , il n'y a paa de propoeition cdw*
plète, par conséquent potutdephr^.par esitsë-
queni point de liingaga ; eaf n'ecprimer qup^**
idées , ce ne swaii pas parler.
Le mot adjectif ne peut doBO 4tre iwiifX^nBt
dans U tableau de la p^aéa, eeoatte u'a pMcrtWt
de te dire on auteur savant (Cmirtde Gebe6»)i
et quand il a dit, pour prauver set ^trauga para-
doxe, qu'un mol qu'on peut remplacer ne peut
être essentiel, et qu'il ttl posnbto d'j substJMcr
un pom abstrait ou qualiAcuif , il a perdu de vu
que ïaiitraetif n'a p« d^^tsr qwe du qpa|ilin>
tif ; qu'il «s est, eu qocLque fort^, fntence. VoJgi
les devx «emple* ea4f (wr ««t iW^vr à l'appw
de «on aueriion :
Ce mvr ttt iUvi.
On pftnt, djt^l, rëd wn m^ fiim» k ceOe-cj ;
Ce jvur a dâ yiUtiation.
l,'Uitearajii»tenme\et9^fctift9oai^etSiptfiM/
nous lui répondrons que des elliptes sont dw ftt
traiicfaeineqis, qui s'ont pu tegUsaer.daBslealaa-
enes, qu'à la tiiv«ir d'antres mots dont les motaeLr
nptiques sont dérivés; atmiae Isa ëdofirbee soM
les ellipws des préposftiou*, dei uoMS Hàmaàr
jeeiifi. Mona lui dirau Monva ^m, fatr^'m
^lOOg le
*4S
GRAMMAIRE
qualificatif fftt ud mot eUiptiqae, il faudrait qu'au
aotre mot plus ancieu fût son primitif; il fondrait
doDc que l'abatraciion élévation fût le primitif d'^
levé, ce qui seruit absurde.
Reportons-nous jusqu'à l'époque de l'ori^ne
du langage, et nous cous convaincrons focilement
que l'esprit n'a pu commencer à énoncer ses pre-
mières idées par des afrMraclioni.
Mais le système de Court de Gebelin fàtil vrai,
senût encore un mauvais moyen d'expliquer la
théorie de l'adjectif. Faudrait-il substituer le dé-
rivéau primiiiF, et remplacer, par de froides ab-
stractions, ces mots qui se plient à tout, et qui ré-
pandent tant d'images dans l'expression de la
pensée? Faudrait-il renoncer aux charmes de la
wriétë, que rien ne pourrait racheter? £t quels
mots pourraient remplacer le brillant cortège qae
Forment, autour du nom, les qualificatif, qui
tantAtle précèdent et l'annoncent, et tanlAt mar-
chent agréablement à sa suite? Que deviendrait
la poésie, si on lui diait les brillantes couleurs et
la ma^ifîcence que répandent, dans son style, les
qualificatifs ? Essayons de substituer dans le
beau vers de Racine que nous citons plus
bas , aux deux adjectif» incotutant et fidèle ,
les deux absiractifs incotutance et fidélité, et les
accessoires dont il faudrait les accompagner, pour
en former deux propositions qui, fondues en une
seule phrase, tinssent lieu de ce vers :
Je t'simaii incooituit, qn'aands-je Ait, fidèle F
Void sans doute ce qu'aurait substitué l'auteur
dont nous combattons le système :
Je l'ainiaîj taatgri ton incomtance, qu'mtraitje
fait, ti tu n'avait eu qae de ta fidélité?
Il ne reste qu'une phrase fort ordinaire, et qui
n'a plus l'énergie de la poésie de Racine.
Il faut donc conserver le qualificatif ou arf^ti^;
mais aussi se garder d'employer des mots que
la rwson et la nécessité ne jugeraient pas néces-
saires.
t Les mou, a dit Voliaire, sont les ennemis des
pensées. >
Mais parmi ces ennemis, les plus grands, sans
doute, seront toujours les adjectif» oiseux et pa-
rasites. Les mots sont les ennemis des pensées ;
c'est-à-dire qu'il faut les tniter en ennemis ; qu'il
ne fiiut les employer que quand on ne peut s'en
passer; qu'il faut, autant qu'il est possiÙe, en di-
minuer toujours le nombre, en écartant tous ceux
dont on n'a pas un besoin absolu : en suivant
ce moyen, on ne verra pas , dans le style, plus
de mots que d'idées, plus de proportions que ite
pensées.
Un quatrième prindpe sur les adjectif t, c'est de
les coordonner en différentes classes, selon leur,
deatinaiion primitive. Les uns doivent exprimer les
qualités ios^nrables des objeu, considérés dans
Irars formes, sans nulle action faite qu reçue; et
FRANÇAISE.
alors leur réunion avec les noms dont ils sont af-
firmés forme la phrase purement énonàatire,
comme dans ce vers :
Le jour n'est pas plus pur qae le Ibnd de mon cœur
Ou la qnalité affirmée est une qualité active ; et
c'est alors la phrase active, comme dans ces deux
vers:
Et l'art (munt, depuis , sa simple ardiitecture,
' Paries travaux hardis gDrjwtsa la nature.
Ou la qnalité affirmée est une qualité passive;
et c'est une troisième espèce de phrase, semblaUe
à la première, qu'on pourrait appeler énonciative-
passive, comme dans ce vers : ^
Sur la voûte des cieux notre histoire est écrite.
Ces trois sortes de qualificatifs servent donc &
former trms phrases différentes, parce qn'ilssont
eax-mémes différents.
On n'eut pas plus tôt inventé ces trois sortes de
qualificatif ou ndjecfi/i, que le génie des premiers
hommes s'exerça aussitôt sur le parti qn'on pou-
vait en tirer. On observa que les qualificatifs pou-
vaient être considérés seuls, et sans les objets qui
leur donnaientune sorte d'existence. On vil qu'ils
pouvaient être comparés entre eux; qu'il était pos-
sible d'affirmer de l'un une supériorité que n'avait
pas l'autre ; et ce caractère donné aux qualificatifs
les âia de leur classe, et les transporu dans celle
des noms, où ces nouveaux venus ne manquèrent
pas de prendre, pour s'y naturaliser, toutes les
formes propres à tromper ceux aux yeux de qui
la forme est tout et la subsunce n'est rien. De
bUmc on fit blancheur; tante fut fait de tàin; reriu
de vertueux. TeUe est l'origine des noms qu'on
avait appelés jusqu'ici nomi verbaux, sabttamif»
d>iiraiu, et que Girard a appelés tJ>tlractift.
Dans l'élymologie de ce mot abstractif, nous
trouvons deux idées : la première , celle d'ab-
ttraction , de séparation; et la seconde , celle île
faire, qui se trouve dans if , terminaison fran-
çaise traduite de tnui , terminaison Utine.
Cette terminaison donne à ce miA la forme qua-
lificative ou adjeciuie. Ce mot est d'abord un
véritable nom , puisqu'il reçoit , comme les
noms, des mots ajouta oa adjectif», et qu'il d&
vient le support de ceux-ci. Ce mot est encore une
qualité, puisqu'il exprime la qualité d'un être oa
d'une chose. Or, cette double valeur se trouve
dans le mot abstraclif.
DES ADJECTIFS COHSIDÉRÉS DAKS LEOftS HAPPORTC
AVEC LfiS AUTRES KOIS.
Nous avons trois choses à examiner dans cet ar-
ticle : l'accord des adjectif» ; leur emploi avec l'ar-
ticlej leur r^ime: nous avons parlé aîlleun de
leur place relativement an substanlir.
,- I. CiOOg le
ACCORD DES ADJECTIFS.
L'cu^jecft/'aeâùivërltablemeiitqn'uiiaveclesiib-
staotif ; d'où il suit qu'il doit, dans tous les cas,
prendre les formes du substantif qu'il qualifie :
bon pire ; bonne mire ; lieux charmanu ; {ai)le»
chinne* ; vint exquU, etc.
La longue expérience det choieipattéa leur don-
nait de grande» vuet tur loulei chotet ; mai* ce qvi
perfectionnmt te pbu leur raison, c'était le cabne
de leur aprit délivré dei folles passions et des ea-
jtricet de tajewtesse. (féhelom.)
Si (fiM beau aïonremm l'agréable fureur
Souvent ne nous remplit d'unt douce terreur,
Oa n'esdie en notre âme unepilU eharmatite,
Ea Tsin toiu étalez me ictne tavanle;
Vos froids raisonnements ne feront qu'attiédir
Un spectateur toujours paresseux d'spplsndir.
(BoiLBAU.)
Nous avons vu, page 4i9, qu'on doit excepter
les odjecli/inu et demi, placésavant an substantif,
et /'eu placé avant l'article ou un adjectif possessif,
U va fos'pieds, mirjambes, nurtiie; — je nàs àvmu
dans une demï-heure; —feu la reine; /eu ma
mire; mais qu'on ne doit point excepter ces ad-
JectiEi nu et dend, quand ils sont plac^ après le
tubsuntif, nif /eu vfmant après l'article on l'ad-
jectif poBsessiF : il va les pieds nus , tes janUies
nues, la ttie nue ,- — je suis à vous dans une heure
et demie; — la feue reine; — ma feue mire.
Nous avons dit aussi qu'il y a plusieurs adjeo-
ûfs qu'on emploie adverbialement , comme :
elle ekanie faux; elles parlent haut. Dans ce cas,
ils perdent leur nature d'atijecti/i, et deviennent de
véritables adverbes : ils ne sont par conséquent
susceptibles ni de geiure ni de nombre.
U y en a d'antres qui deviainent de vraies pré-
positions. Tds sont excepté et supposé, placés
avant des «nbstantifs; et alors ces sortes de mots
neprennent ni genre, ni nombre : excepté quel-
tfues midkeureux; supposé la vérité du fait. Hais
«i ces mou sont {dacès après des substantiis^ ils re-
deviennent adjeeiifs , et doivent en suivre les rè-
gles : quelques malheureux exceptés ; la vérité du
Voyez ce que nous avons dit sur l'accord des
adjec^s avec le substantif ^eni (page 417).
Quelques Grammuriens, et entre autres Van-
gelas, prétendent qu'on doit mettre au masculin
les adjeetifs^ et les pronoms qui se rapportent
substantif personne, si ces adjectifs et ces pronoms
en sont séparés par un grand nombre de mots.
Void un des exemples qu'ils apportent : les pir-
sonnei consommées dans la vertu ont en toute chose
une drmturttf esprit et une attention judi
DE L'ADJECTIF (SYNTAXE). 449
respectables que soient ces autorités, nous pen-
sons que cette manière de s'exprimer est une véi
ritable faute contre la tangue, puisque perionRe,
substantif, est toujours féminin. Cette opinion de
Vaugelas a été condamnée par l'Académie, Tho-
mas Corneille et le P. Bouhours l'ont néanmoins
soDtenue, mais avec des restrictions plus embarras-
santes qu'utiles. L'abbé Girard l'a rejetée, et à son
exemple tous les Grammairiens enont bit autant.
Dans l'usage actuel, Vadjectif, ou le relatif qui se
rapporte au substantif personne, se inet toujours
au féminin.
COHSÉUDEMCE DE LA. RÈGLE GÂntRALE. LeS Od-
jeetifs comparatif et superlatifs doivent s'accor-
der ra genre et en nombreavec le substantif qu'ils
modifient, puisqu'ils ne sont que les adjeclt/« mé-,
mes, pris avec plus ou moius d'étendue dans leur
signification : à la beauté la plus parfaite elle joait
la sensibilité laptus exqtùse. Ils sont égalementas-
sujétis à toutes les autres règles des adjectifs em-
ployés au posiUf.
Le substantif auquel on fait rapporter le super-
latif relatif est quelquefois sous-entendu; lour heu-
reux qui joint l'etégance à la précision : dans ce
cas, c'est avec ce substantif sous^n tendu que 1:- su-
perlatif doit s'accorder : l'hiver est la plus triste
des saisons ; te bois de Boulogne est la plus agréable
et la plut fréquentée des promenades des environs
de Paris. Dans ces phrases, les substantif^ saison
et promenade sont sous-entendus.
Nous renvoyons à l'article adverbe, où nons
traitons de la syntaxe dfs degrés de ligni/tcaiion.
Outre la règle générale relativement à l'ac-
cord des adjectifs, que nous venons de donner, il
y a des règles particulières qu'il faut connaître.
I" RÈGLE. Quand un adjectif se rapporte àdetix
substantifs singuliers, on met cet adjectif au plu-
riel.
Le roi et le berger sont égaux apris la mort,
La raison en est que l'adjectif, modifiant en
même temps les deux substantifs singuliers, doit
prendre la seule forme qui marque cette, double
modification : or, il n'y a quu le pluriel qui marque
qu'il est Tadjectif des deux substantifii.
Pour bien entendre cette règle, on doit distin-
guer les phrases dans lesquelles l'adjectif se rap-
porte aux personnes et celles dans lesqudles ilse
rapporte aux choses. Cette distinction est esseo-
tidle : elle est la clef de l'usage.
S'il se rapporte à des personnes, la règle s'ob-
serve dans toutes les circonstances.
Philémon et Baucis, simpi» et verlueiiz.
Ne cherchaient le bonheur que dans lenr innocence.
S'il se rapporteà des substantif de choses, ces
U» empêchent d'être mittisanu. Telle ea eflFet a été substantifs font en sujet ou en régime.
U prMique de plusieurs bons écrivains. Qudqne 1
S'ils sont en sujet, l'adjectif se met toujours
07
,y Google
480
pluriel; il en «t de mteie lorsqa'il est auribut
après le Tftrbeltra : te travail et te «wroja.joinw
eutemUeetbmtf-îempi uaieaus, iMont ftùt iwrmmt-
ter lotu la obttacUi. S* patience et la fermti mmu
Inribranhibtcs.
Ainsi ce vers de Radne :
Haii le fer, le biadua, 1> Oaioine est toute préU,
n'est point exact pour an Grammatriea ; car quel
est riiomme de goût qui oserait le condamner
dans un poèie tel que Racine, et qui ne r^^ardera
pas ce tour comme une de ces licences qu'on ex-
cuse et qu'on aime, rartoul en poëaieî
S'fissom en régime, l' adjectif ne s'accorde qn'a-
Tec le dernier : il avaii la bmuhe et tet tfeiu; ou-
verts, on il avait let yeux et la bouche mteertc.
Ainsi Bossnet s'esl très-bien exprima quand il
» dit : te bon ga&t des Égyptien» UurfitaimrMt-
lorj ta »oli<iiti et la rifôiariii toute nve,
Flëchier a dfl également dire : n'aUmiex pat
quej'expoie à voi yeux let trittet imatfet de In r#-
Hgimt et de ta patrie êptorée,
Rehahque. La même règle s'observe avec le
pronom relatif placé après deux substantih de
choses. C'est pourquoi Fènelon a dit : î( y a dont
la véritable vertu une candeur et une ingénuité à
laquetie on ne te méprend pat, pourvu çu'on y toit
ollenlt^
n> Règle. Quand les deux bobis auxqiMls un
adjecAfs» rapporte tout de difîiérenu genrea, ou
net \'aà)eetif an plariel et au mMculin
Mon phre et ma mhre tant content»,
h'imaginfUien et le génie de t'Ariotle, inutile
irré^utiert dont leur marche, attachent, entraînent,
et captivent le lecteur, fui ne ;>eui te lutter de tet
adnûrer,
La raison qu'on en donne est qnelegenreiMS-
cnUn eat le genre le ploa noble, et que par coU'
•ëqnent oa doit lui donner la préGéreuce.
Le ver^ da Racine que nous avons deji cité ,
IMt le fer, la baodeiD, la flimine ett toute prilt,
manqne eneora contre celle régie. -
Il se présente ici une difficulté sur laquelle les
Granmairiena ne s'accordent pu c «Ile wt rela-
tive i OB nom snivi de plusieors adjeeùfi qai ex-
prnien différaniet espèces d'un mflnie genre.
Qnelqnes-una veulent qn'oa mette le subsian-
Itf aa pluriel, tandis que chaque adjectif reste
an singulier. Nous avons long-temps pensé
comme eux ; mais après y avoir bien réRëchi,
noQS avons adopté l'opinion de ceux qui rejettent
cette consirnciion comme contraire aux règles de
la syntaxe; ear il n'y a que l'otijeeit^ qui doi^e
subir la kri des accidents et de la forme du tàb-
ttantif, parée qn'il n'y a que le
GRAUHAIRB FRANÇAISS. •
ledroitde régler l'accord : or, dans le cas dont il
s'agit, GeseralentsucoDtralrrlesad/eef^/k qui rfr
gleraient l'accord du substantif, en le forçant de
prendre la Forme' plurielle , undis que diacun
d'eux conserverait la forme singulière, ce qui ne
pfut être admis en Grammaire. Ainsi cettephrase:
tel lan^uet françaite et angiaite tout fort cuiiitrte.
n'est pas française ; oa doit dire ( en répétant le
mot ian^ue : la langue franfaite et la langue 01-
glaise tant fort cuUivéei.
D'après cette observation, nous ne balançoot
pas à condamner cette phrase de Dudos : let
Grammaira françaiiet ne te sont qtte trop reuem-
tia det stpttaxet §rtegue et iatme; û MIait : ne
te sont que trop reitentiei de ta lyntaaie greoqne et
dela»yntaxê foifne; etcdle-ci, defabbé Rayaal:
dant ces cUtnait, tet mouuont lèche et ptutieute te
partagent l'année ; il ^lait ; tet mouttou tichti et
let mouttont pluviewes »e partagent l'année.
Le savant BoiovilliMv entre dans de prédeta
détails sur certains adjectib, aow devouaaa hire
part i DOS kciears : ce que iKHis allons en dire
appartient donc i cet babils frammairien, nu des
plus sages réformateurs de uetre langue.
U ne ^t pas confondre, dit^ , r«^ti/4emi
avec le mot invariabla éenù que nous avons
emprunté des Latins, et q«i ue «a déclîoe ni dans
Tenr langue ni dans la nAtre, comme : tm detû-
liècte, une deaûrjoumie, un deflti-arTMM, «nc
denii>aRce,- let Gniem denu-MiM, etc. (1).
Les adjectifs qui na smt en^loyén qve pour
modifier le verbe auquel ils sont joints, f» peur
exprima-anedrcwiatanee, demeurait invariables,
c'est-è-dîre qu'ils n'ont ni genre ni nombre. Vous ~
dires donc t vuidame parte bat; m a couié boe tet
chaloupet;Me a ckanié fmaj eelu /leur $ent ban;
noue ne voyone poâ ciiâr ; levrg «ieveu» eontelair.
■eniéf ; ee(f( tige est numtée bien kaitt;eie éma»-
tellet crient trap haut; elLet vomi droit à lemktd;
votre sceur parle grat ; lapUmelontèedn; empiù'
losophe» pensaient fort pute ; Ht te font fert de
réutm; non* avmt coupé etmti penr^u4niemt-iU
rettéi conri^ j'm acheté cette «utieon fort eker; ^
cette femme va droit ton chemin (i). 1
lln'estpasrared'potendreoudevoirooamettre ^
les butes suivantes : caie femme a Ftàr bonne;
(i) Dmi se tmhiil co tatta pir mmiI, f
levra, tmi-fiora, NMt-Hbra; n
benre. Due demi-liTre ).
(8) Mai) oa4lnire<t* ftmmen* M tttttpatirelttima-
dnsoivffe, tmu-coiu droiU, ptrae.qKl'wljrctit drotl ter-
TBDt id i modiner In ntHliDliri aaniDeli il m r*PPoHe
( femme et maitmoUelW) doit es reaerolr le genre et le nom-
bre.— Oa *«,:«•«« ItaMweituMaMMMi «MoucMeiett
fUsntonlIhilchN cueiWM.
zcdby Goot^Ie
Oë L'ADJECTIF
wom fUU m fiAr ifirimêUê, » j'aif tMértiimtei
cttu jetmedemeii^ a l'air diihùgiuutt, etc., elc.
Od doit toajoan Eûra accorder l'adjectif avec
le mol mr, par la rtiaoB qa'il lignifie l'exiérieur,
U (Ayiionomie, de, t c'est pourquoi il fiui dira :
celle femme a J'cir bm ; votre fille a i'air tpirituel,
« l'air huirtuant; cette jewiê demùitetle a I'mt
dédaiyruux, etc., aie. Ce D'est pas aux asbataii'
ùh femme, fille, demouelle, que se rafiportent les
a^eaifi bon, êptrituel, intéreMiaiit, lûdaigneuxi
votre jngemmt as Couùdère pas leurs qualités
iatérieâreai autrement tous djriex : cette femme
eeibomui votre fUle eet tpiritaeUe; elteeti mléru-
tanU; eette jeune demoieeUeeitdédaigneute; vous
n'avez en vue que leur estérieun Ce qui prouve
évidemment que bon, spirituel, intéretiant, dédai-
gneux, ne modifient pas les subsunli^ femme,
(Ule, rfentoiteile, c'est qu'on peutdire : cette femme
a (air fron, et elle est nichante ; celte fille u l'iàr
spirituel, et elle est stvpide ; etUaCiàrintérestaU,
et elle est itutgni/iattie ; cette 'jeune demoueUta
Veir dédtùgneux, et elle est affale. Il résulte que
Yadjeetif prénédé du mût air doit im au masculin
sùgnlier toutes les fois qu'il peut raisonnable-
meut qualifier oe mot i ainsi l'on dira : elle a Cair
fier, elle a Cair gracieux; ils ont l'air ^and; tUe a
l'air eiunpagnard; i/i ont Cair conquérant; elle a l'air
rèeew ; elles ont l'air content ; elle a l'air plein de
bonté; 'Us ont Cair ouvert} elle a [air furibond; etc.
Mais quand Y adjectif, précédé du mot uir,ne
peut pas raisonnablement qualifier ce tact, il faut
employer un autre tour-qui concilie ce qu'on doit
i la pensée et à l'expression, et dire : Cette femme
a J'oir d'être encànte ; cette robe semble bien faite;
vos terres me par aillent ensemencées; celle pro-
position a l'air d'être sérieuse; ces fruits paraissent
bons; cette demoitelle a l'airttêtre bossue; etc. (1).
C'est à tort que quelques Grammairiens regar-
dent oifoir l'air comme deux termes inséparaLiles,
qui équivalent i paraître ou à sembler. Cela pour-
rait être vrai, si l'on ne faisait atieution qu'à l'en-
semble des mou; m«8 il s'agit d'un examen gram-
matical, et la Gnunnuùre veut que l'on considère
les mots nn à im.
On élève souvent sur des choses très-peu napor-
tantes des difficultés trës-bciles & résoudre.
Faut-il écrire, par exemple : des bas de soie
noire on des bai de soie noirsî des bas de lame
grise iMdetbtsde laine ;ri« t
(i) fit ■enll-n pM ridicule de dira i Ctttt micie a Tirlr
loiinl : etttê paire a Tair moa i er<U ibmoiicKf a l'air bi-
itnrftf CeamioH qall nul bwooM^i tiàm dira t CtUt rru-
OuparuttlmÊréiietlIepoirtttmbU mdU* ,- cetlf dntobctb
■ r«ir (f/tr* nwtraif* ; comoM on àSi i ^ parait ttn uaf-
(SYNTAXE). «l
ftaisonnona : Qud est l'objet dont la coalenr
^appe votre vue, appelle votre attention î Ce sont
Ui bas, qui sont de soie ou de laine; il s'ensuit
que l'arfjecii/'ncse rapporte qu'au mot 6m qui le
précède ; en conséquence, il faut le faire accorder
avec le substantif bas seulement, et dire : des bas
de soie noirs; des bas de soie blancu des bas de laine
gris; des bas de laine violets; etc., etc. (1).
Les adjectifs poiiessifs : mon, ton, son (dont It
féminin est ma, la, sa) conservent leurd^oence
masculine devant les substantifs et les adjectifs
féminins qui commencent par une voyelle ou par
h non aspiré. Exemple : mon ame; ton étoile; son
humeur; mon infortunée parente; etc. On com-
prend fort bien que la prooondation : ma ùme, ta
étoile, ta humeur, ma infortunée parente, etc., of-
frirait un hiatus désagréable à l'oreille (2). •
Les adjectif» poueuifs sont inutiles, et doivent
élre rejetés quand ils sont suivis d'une proposition
complétive qui en tient lieu. Ne dites donc pas ;
j'm tenu ma parole que j'ai donnée; tu rempliras
tes obligations qui t'ont été imposées; il a envotfé sa
lettre qu'U a écrite. Miiis dites ij'ai tenu laparole
que j'ai donnée ; lu rempliras les obligatiotis qui
t'ont été impotées ; il a envoyé la lettre qu'il a écrite.
Cependant vous direz : il a envoyé ta lettre, qui
parviendra avant trois jours, parce que cette pro-
position complétive {qui parviendra avant trois
jours) ne peut pas tenir Heu de l'adjecli/'pUHetji/:
sa.
On doit rejeter encore les adjectifs poueuifs.
quand ils forment une véritable tautologie (3)
comme dans les propositions suivantes : je souffre
de ma tiie; vousavetmal h vos ifeux ; il se cassera ta
jambe; tu as reçu un coup de feu àtonvitage, etc.
II fout dire : je souffre de la tête; vous avet
mal aux yeux; U te cassera la jambe; tu as reçu
un coup de feu au viia^e, eic. Hais si un hommej
ayant habituellement la goutte, veut faire enten-
dreqn'elle l'a tourmenté, il devra dire: ma^ouiie
(I) Od agilaf I m toor ta ntnie qnMttos damtoMaMM»-
blée DOiabniiM. Piuienn peraoïiDeiayiiit dié d'iiii qa'U M-
lenimdeibaiieaiitbtancU.aii pUimit de ISMdéld fU
cette éplgnmine:
poar dtekkr u ntflki 4e bàtol
(A Mou sTOu ddlnl afitnin ÏUatvt ans i
ment, noe OBTcrture de boncbe, que n
de deox TOyclla dODl l'une fliiil nn mol et l'eaire en oom-
meuoe on inlre, tant qnll j ail éliiion , coinine ta infortnae,
(ioii,>luii.elC., qBlanMie miirtimt ftA cfttrelii b aeOir
cet «np'ol. Ed derivint , oa doit ériler VUatut , Htnri qnll
Mlpoolbla.
(S) Le mot roaMeftr est lonnd de deux molipett l'an
ponr r* nn, 1b rnCme, et j*^, ditCDon : e'eel U rt^UlUq
iootttt d'iuw tatm We «n tenon diiTtmti.
jyGoot^Ie
4»
m'a fait btmeoap itmffrir, et dod pas la goutte.
Cette expresBio» : la goutte m'a fait louffrir, lais-
serait ignorer s'il a comume d'être tourmenté de
la gODtte, ou s'il en ressent les douleurs pour la
première fois.
H fautrépéier les ad;ectî/ïpoifeJli/>:lo lorsqu'il
y a plusieurs substantifs énoncés dans la-phrase;
S* quand les adjectif* ofh'ent un sens opposé ou
difiérent. Exemples : en âoil reipecler son pire et
ta mère (et non pas m pire et mire) ; mes friret et
met Mceurt ont quitté ta France (el non pas met
friret et tœurt) ; nout avant a^uré noi anàemiet et
not nouvellet erreurt (et non pas m» anàennet et
mniveUeserreurt)ij'aivendiimetbometmetmau-
vcnt livret (et non pas met bont etmaauait livret);
HU grandi et petiu apparîemenu ont été dévattét
offrirait une f^ute ; il liaut dire : voi grandt et vot
petits appartemenu ont été dévattét,
h'ta^ectif possessif ton ne peut se rapporter à
on substantif énonçant un objet inanimé, que
lorsqu'ils sont tous deux placés dans la même pro-
position. On dira bien, -par exemple : cet ouvrage
a set partisaiu ; mais on ne dira pas ; cet ouvrage
ett mal écrit; j'ignore quel est son auteur. Il faut
dire : cet ouvrage ett mal écrit ; j'ignore quel en
uiTatiteur. On dira bien : Pari» ptatl par la beauté
de ta monumenlt ; mais on ne dira pas : Parti ett
WU ville agrétUfle ; tes monumentt sont magnifi-
ques. H faut dire : Paru est une ville agréable, les
momanentt en tout magnifiquet. Cependant, quoi-
que l'aj/jeeii/' possessif son et le substantif ënon-
çantun objet inanimé ne soient pas tous deux pla-
cés dans la même proposition, on doit employer le
mot ton, quand cet adjectif est précédé d'un dé-
tennioatif. Aiast l'on doit dire : Paris ett une vilie
remarquable, la beauté de set monuntentt exàte
Cadmiratian des étranger t.
C'est pécher contre la langue que de faire rap-
porter l'adjectif possessif son au substantif indé-
terminé autrui ; il ne faut donc pas dire avec un
Grammairien estimable : en épousant les iruéréu
d'auirui, nout ne devant pat épouter tet pastiont.
On ne peut pas dire non plus : nout reprenant
touveni let défautt d'autntx, tant faire attention à
leurs bonnet qualités. Le mot autrui présentant
quelque chose de vague et d'indéterminé, on ne
doit pas y laire rapporter les adjectifs possessifs
ton, leur (qui signifient de lui OU décile, deux ou
ifeliet); c'est pourquoi il fa'ut dire : en époutant
tet iniéritt des autres, nous ne devont pat épouter
levrt pauiont. — Nout reprenons tauveal les dé-
fauU det autres , sans faire atienlian à leurs bonnet
quaiilét.
h' ai^eciif possessif sert toujours à rappelerun
snbsiantif énoncé auparaTant; exemples : Z>ieu ett
bon, j'adore ta puitsance (c'est-à-dire la puitiance
de Dieu) ; — (u peux suivre tet penchants el tes
GRAJHMAIRE FRANÇAISE.
goûu (c'est-à^lire let penekanlt et let go&u de toi.)
C'est donc une faute que d'employer l'adjectif pos-
sesufavec un participe ou unadjecti/'dontleSuh-
stanUf n'est pas énonce. Deux exemples éclairci-
ront mieux encore cette règle tout à ^t neiiTe :
plaeé entre l'etpoir et la crainte, ma pasilian de-
vient extrêmement fâcheute. {Ma potition signifie
la potition de moi ; or ce substandf , qui est mot on
je, n'est pas énoncé auparavant, et le participe
placé, qui commence la phrase , devient un terme
isolé qui rédame vainement Tappui d'un mot sans
lequel il ne peut paraître dans le discours.) La
phrase qui va suivre, dans laquelle il s'agit d'un
bienbîteur de l-hnmanité, est entachée du même
vice : heureux et jouittant du bonheur de tet tew-
blahlet, ta belle Ame n'a rien à délirer. (Sa belle
dme signifie la belle àme de lui; or ce snhstAitif
lui, ou i^, s'est pas exprimé auparavant, et c'est à
lui seul néanmoins que pwvent se rapporter les
mots Aeureux et jouiuoRi.) Pour être correct, il
faut nécessairement dire : je tvii plœi entre l'et-
poir et la crainte; ma parilion deeient donc extrê-
mement fitkeutei — quand il ett heureux et qu'il
jomt du bonheur de tet temblablet, ta belle àme m'a
rien à détirer. La poésie n'est point aussi sév^e»
L'inadvertance donne lieu quelquefois & une re-
dondance videuse produite par le double csnfdm
d'unmot; exemple: commenttefaitUqueBmieau,
dont tes icritt, ait oublié La Fontmne, dont on tait
qu'il admirait et préconitàt franekement tet chefs-
d'œuvre inimitablet f Set équivaut à de lui ; et dont,
qui précède, signifie aussi de lui ; il y a là une re-
dondance, qui sera clairement démontrée vîdeuae
par la traduction de Vadjectif possessif tes (on ttûl
qu'il admirait et préeonitait franchement let cheft'
cl'anuire inimitaUei de lui). Pour écrire grammati-
calement cette phrase, vous devez diie : comment
te fait-U que Boileau, dant tet écrits, ait oublié
La Fontaine, dont on tait qu'il admirait et pré-
conisaxt franchement let chefs-d'œuvre inivûlabtett
Ne dites pas non plus :j'£i(ime beaucoup voire pire,
dont je reconnaîtrai toujours let importantt ser-'
vices qu'il m'a rendus. Il iaut dire : dont je recon-
notlroi foujoun les importants services; ou bien ,
en supprimant dont : j'estime beaucoup votre père;
je reconnallrai toujours let importants services qu'il
m'a rendut.
Les adjeciift possessif^ : le mien, le tien, l^iien,
le nôtre, le vôtre, le leur, supposent toujours ua
substantif qni précède ; c'est donc une fanie grave
que de débuter ainsi en écrivant : j'ai rei» la vôtre
le cinq du courant- Il faut : j' ai reçuvotre lettre
le dnq du courant. N'écrivez pas non plus, comme
le font bien des personnes : le huit du mât der-
mer, il nout a écrit, et il a reçu la nôtre du qtânae
au vingt ; mais écrivez : il nout a adretté ta lettre
le huit du meît dernier, el il a refu la nôtre du
D gitizc: by
Goog['
c
funue BK tim^l. Dites anssi : je eontuii vo* pro-
jet, fotci fet miettt; ta maragei ont paru, la
mtent iierroni-tii (ientitl le jour ? — la lerra que
vota voytx sont la nd^a ; — tfoui eotmiûitex lei
prétentiota, quelle» tant la vdtra î — j'ai fait une
vinte à vot parents, je recevrai la leur au premier
jour; — vaut leur avex montré vos produetiont,
t/l vous feront contudtre les leurs, etc.
Les adjectif iDdétenniD^ aucun, nui, chaque,
maint, quelconque, et (ouJ, (signifiant de quelque
nature qu'il soit) rejettent l'inSexion plurielle; aiosi
gardez-vous de dire on d'écrire ; ne faisons aueu-
va démarcha qui puissent nous compromettre ; —
nuls d'entre eux n'ont accepté cette mission tris-
délicate ; les toits de choqua nuiûoni furent dévo-
rés par la flamma; — elle était suivie de maints
adorateurs (1) ; — nota ne voulons pas de romoni
quelconqua; — tous ouvraga ne sont pas bons à
&re. Dites et écrives ; ne faisons aucune démar'
ekequi puissenous compromettre; <— nul d'entre
eux n'a accepté cette mùiûm tris-délicate ; — la
UÂts de chaque maison furent dévorés par la ftam-
ma; — elle était suieie de maint adorateur; nous
ne voûtons aucun roman quelconque; — tout ou-
vrage n'at pas bon à lire (2).
Obbektations. Le pluriel a lieu pour nul «t au-
emi, lorsque ces denx adjectifs modifient un tul>-
stutiF qni n'a pas de singulier, ou un snbstantif
qui, dans racceplion où on l'emploie, ne se met
qu'au plurieL Exemples ifuilla /iméraUla ne fu-
rent phu pompeuses ; — aucusta troupa n'égalent
les nâtra. Vadjectif mU (signifiant qui n'est d'au-
enne valeur) a un plurid. Exemple : ca procé-
dura seront nulla.
Chaque ne doit pas être employé pour chacun.
Exemple : Salomon avtùt douxe mille éeuria de
lËx chevaux chacune ( et non pas de dix chevaux
chaque (3).
Quelconque, dans le style didactique , el sans
négation , a un pluriel. Exonple : deux poinu
DE L'ADJECTIF (SYHTAXE). «»
queleonqua étant donnés, aie. Hors de li, on d(rit
écrire quelconque , tant va flAninm qu'an maicn-
lîn, et sans pluriel.
N'imitez pas un écriTaia qui s'est exprimé en ces
termes : le âel s'enflamma d'un pôle à un autre.
Par ceUe expression il a donné à entendre qu'il y
a plusieurs pAtes. Ilderutdire : ledels'enfiamma
d'un pôle à l'autre, parce que Tauire signifie le*»-
eondpûle; l'article le câroonscrit l'idée, indique le
cercle dans lequel die est renfermée. Je (Urai :
donnex-ffloi , je vous prie , un livre ; veuillez m'en
fbmneruitaWre, parce qu'un aulre signifie un livre
différent, et un livre différent ne limite pas le nom-
bre. Ail contraire, je dirai : donnes-moi une main;
donKCK l'autre ; et non pas une outre, parce qu'il
ne peut être question que de deux mains. Vol-
taire a pu dire :
n itnt mieai écrire de IohI c6U, de toute pari, que de Iom
tM*. de toultt farts. Nom de recoDuitMiBi que dem eieef-
Itooi, qoi mmI odlet-d ; pmuln de toufat Moiitf , et cowir
à touttsiamb».
^L'ibUGuïnte.
D'on et d'autre côté je toïs tomber la findre;
parce qu'il n'a pas voulu énoncer seulemait deax
cdtéa ; mais s'il s'était agi de deux c6tés seule-
ment, il aurait dA dire : de l'un et de loutre côté
je voit tomber la foudre.
OBSBKTAnOIl IMPOBTAHTB
quelque... que, n quel que.
Bien n'est plus bizarre que l'accord des a/^ee»
tifs quelque... que.et quel que, avec les aubstantifii
qui les acotmipagnent. n n'est personne que la
difficulté de construire ces 'deux adjecdf* n'ait
souvent embarrassé, et chacun avoue qu'il ignwe
la raison pour laquelle écrivant : quel que soit votre
poste, on n'écrit pas ^^ement : quel que poste que
vous oeeupiex. Il non» seml^le qu'il est ion k pro-
[fos d'établir «ne différence réeUe entre des mots
qu'on a coutume de confondredansson esprit; et
cette différence si simple, si claire, nous la puise-
roi» dans le génie de la langue latine. Le principe
que nous allons poser nous parait auni vrai qu'il
est peut-être neuf :
le Si l'on veut exprimer une idée de nature,
une idée de qualité, on devra se servir de fuel...
que (dédînable), qui répond au fxoiticwttfKe, dé-
clinable des Latins.
% K l'on vent exprimer nne idée de grandeur,
une idée d'étendue, on devi* se servir de ^ uel
que... que (déclinable) qui répond au fuomuKum-
que déclinable des Latins.
3o Si l'on veut exprimer une idée de quantité,
une idée de nombre, on devra se servir de quel-
9i(et,..9«e (masculin et féminin) qui répond an
quoteumque, adjectif iodécUnable des Latine.
igitizcjbyGoOQlc
4tM GRAMMAIM FRANÇAISE.
EUMPLKS BU rUMIH Cit (Ws ife RStUre, de ËXBMPLBS bu TROIBlklB CAS {Uêt ëê
fiwtil^. da Honiire),
Quel mùiif fti« vow «jf ex, on ftwi J«l voir* «to-
tif,UnefaMJamau tirer wmgauue (1).
QueUa opituon fu'ib meUenl enavani, on fiie^
toil Uur ofÂnim, gardéx-vùtu dt parler.
Quelt liiiTU 911'on weu\Ue vota proturer, on quêli
toient tet Uwet ifu'o» teuitle vout procurer, refm-
Mtfiet.
QwlUê offra de service» qu'on vaut fatte, ou
qiitUei «nenl Uurt offret de lerviea, repoteM^oui
ExehpLM du Diuxiin (ut {idiê de grandeur,
d'étauUu).
Qael que dit'ir que noiu ayoni de vout plaire,
ou quel que toit noire détir de vout pliure, nou» ne
pourront y parvenir,
Qwiie qat rimlanse que (a fauai, o« queUt
que toit la r^ititancs, il faudra xUanmoiru céder.
. Queli que tervicn qve noue rendioai, OD quelt
qve toieiu let lervicet que nout rendioni, nout fe-
ront tou}Ourt det xngrait.
QuelUtquericheuetquevoutpouitUe»,oaquelUt
que imeHt vot richestes, vout ne terexjamait keit-
reuxl^).
(l)DeD)iraiBiiiicaaiiDindeiit cMtekxmtloa, qui d'iUlenn
Mt NI|do|éi par plultar* boM teriftini. Un ■nlBor trlt-
«Minn ( dit 1 Dt giKl eCU qu'a» aboréit e«ll« ile, on rttoU
J'Imprufion d'un tenl br&lanl. On lit daiii un mire iai-
Tiln ]uiAiDent Mllm* : Ttialet la comMnofroAi, àt ^tllt
natangn'fllwwtcnl, nmt eomprUti Ami rciiiiNx pvntfM
» t-ai
. Lm
a M lire de U néccoilé d'éUblir nne diftéreoce
entrt fucl motif que eoui afjti (où il l'agit de faire coanallre,
non pu de qatlle ^ddenr, de qadie et«ada« eti le mnllt,
mail quelle en eA h natnn), «t qutlqm 4Mr qut «Mi
syM (ob 11 bal Mrt ounaflra. non pa* de qu^le nalura, de
quelle quliU eat la détir, mili GomMea il e*t grand. L< n-
coode nimn le tire de l'emploi aioué par toul le moDde. de
oette eipreuioD tr«*-iu*te : Quoi quli fiutt. il ne r^uitfra
pal, t'tA-Mirt qutllt chox fn'tl fatte ( or remtrquea Mm
qne rondlti^Mllt ehM« qu'U fêMM-.frmtemtMnquertmsgét,
comme jedii : qvtlmiolif qn* vont ayts, quaii*ritinqji4 (it JiH
tauia, non pai qvellt qti* choie qu'il faue, ce qui signiflerait
qneiqnegrtaUt rk"M qit'U faiw). J'ajouterai qncoeilDcutioiii:
quel mobfque tout Ofat quille rtlifltm qu'iU jinfeit*nti
qjuBtclMuqu'tifatm * tuellttboie. on tiquid qu'il l'apptt-
qut! loiil [elleinent Traiei , qne let personnel qui ue coniult'
«entpwlouteLle«d«llcite«e« dn langige, emploient Kl
que, an liea de qutt... fw. comiM dan rntta phrue qni M
«orfW parloot 1 Vout élu pr*fenui que ImuUi Ju demandet
porHeulitret, mr tel objtt jim ce toit, doii«nl f tre adressées
dtrfctnuni aux nthriftrei f«i cm itvumdet concenunt.
B hot... fw qutt atifel que m wM, m tur qu«^ fM et
JOil. BOINVILLIEBI.
(2) Lei <înniMiairleiu,qDi m lont eopi«i ■mllemeot, 4cri-
Tent ; Que'guM rfAeists que tout ag», et quelque» livret
qut wiw JHMsMin I Bepwtot S t ■ <* <I**>1 '<t'>* dHIfcwm,
fiaffmV»'mminnvtiif$ fmtam iMmhn f«f twi
Quelque! amii que tu comptet en ce moment, tm
R'«n aura* plut, dèt que ta tenu ton^é dan$ Tn-
digence (c'est-à-dire : quelle que qtuaaiU itumii
que tu complet, etc.).
Quetquei bienfait* qu'il ail reçut de VOUt (1), il
n'en témoigne aucune reconnaistance [c'eu-i-^re:
quelle que quantité de bienfaiu qu'il ait reçut, eic)
Qaeiquei ditgracet que nout ayant éprouvées,
nout ne sommet pat encore devenui laget (c'est-à-
dire : quel que nombre de ditgracet que nout ojfotu
iprouvéet, etc.)
11 résulte de cette règle évidemment neuve, qua
les écrivains qui voudront la mettre en pratitjuB
devront, avant d'employer l'atijeclt/'indétermiDé
quel que, se demander laquelle de ces trois idée*,
bien différentes, ils ont à exprimer : l'idée de na-
ture, Cidie de grandeur, l'idée de quanUti.
u^et, et de qiuUt nature que foienl tet Ucret que vmu potii-
dH. Cbi deui idée* é Ilot ditTéreu In, on doit donc lei eipri-
D^r dirKreDuneiil. U en e«t de toême de m dent phnura :
Qutlque prelcxie que vous alliguttt , et quelque pouvoir que
«ouiagnnt. Puiiqu'elleirenrimient deuiidMfditnirentea, Il
hal les dirrérenclcr dant la langue éMHle et pirt^; Il IBot db«
et tt>rir9t Quel ptiUxte qu* vout «Wpritt (e'eat^-dire <f
ftwUi Mturt qut foil le prétexte..- ) et quelqutpowolr fM
Mm ai/ont (c'eat-i^diro quelque grand pouMlr que nou
a$0!u); et non paa, Domme le diient et l'écrJTenl lei firam-
mairinu; quelque prétexte qtie wut alléguiez, H quelque
pomu» fu^ mua a^OM. VolU une première IneotWéqôeaW'
U* éu4Teuti QuttfMi digiMs que vous ayei , cl qutllt
que soient vos digniléi. Je te demande i loutei l« peraonnee
qui réDécliiMenl : quelle diflérence peut donc apporter leTerta
;lredaiM cea deui hçoni de parler : qurlquci dijniiii que
tout ayt»,H quetlet que toient voi dtjnfMif J'y ToKwie
mtateidéeqvi atl celles : quelque fruu^ei diffuiUi qu* vout
ajM, et quelque qrau4et que imenl nudifiUUi ; or ai f'iàio
eat abcolamenL la même, l'eipreaalon doit être ansai U méatt.
Voilt nue acoonde iDCOnaëqueuM.
En éctivtpl de oette tnénlferc : quOlei que ttAtuX «m K-
rnlM) , WaUlT dit 1 ftuterue , qutlit quadMRMla qntliU,
et répond au qualbcunigue-dea Utjaa. Si fuel que répond,
comme il le dit , tu quaJùmnf uc det Latioa. il ne bnl doiw
pat donner pour eiemplea : qutlUs que lotnti vos dlgnllél:
queUts qite «ointl vot ri^kettet: qtttll«qut toit euiriuaiâ-
lancî; etc.; pniique l'idée que renferment cea Iroia eiprer
alonseit celle-cl:quef9Uï ïrondwqufïoi entrât *fjptil*i;5Bil-
que grandn que aoimt roi rirheneaj quel^M qmude que sM
volreuaittante-.oil'oo relronredanacet phntedequonfua-
cumque , et non le qMflaeumque dea Latim. Vollï la trol-
tièmeinconiéqiience. BoinviLLiERS.
(t) On écrit- ordinairement quetqmt biiufuUt qu'il ait re-
tuide TOUS, aoit qu'on teotlle dire quelque qrmd< Mm-
fallf qu'il ni I refui; toil qu'on vedllle exprimer ; quelle que
quantité de bimfaitt qu'il oU r«cuf: cepeodsid le pre-
mier répond éiidemmenl an quautuseumqui, et le iecand an
fuoframque dea Latina. Ilot donc trte-cooTtinalile, i mon aent,
de difWrender oea deu mota , en A^ant Hin: qutli qut
blen/nldqn'U oit recul de eona (MSe d'«lendi>e). etI'iatM
qnelqHei Heu/oiM qu'il oit repu (Idée de qnn»tM.>tett'l
paa encore Ul lentir jinqn'id cette dilIïreDM ds rignet , qui
nidt«UUliM<)UUl«l«bOfMll|l|ia08l. IMTIMMNr
C
jyGoOgI'
ht L'ADJECTIF (SYNTAXE). «»
A-t-OQ l'idée de wOwe i exprimer, on doit se ' queiMMuaeeonlie»htepohU,i*rifmtatloii d'homme
servir de qaet...ipte.
A-t-on Cidée de grandetar à exprimer , on M
tervira tieijuelifue...qH/!.
A-Uta l'idée de queMtiié à exprimer , fl flut k
servir dsfMi^tiei... que.
Le mot queJqtie...q»e, placé devant m adjeeAf
on un advflrbe, et ti({nifi8iii fout... çua.eM invaria-
ble par la raison qu'il est adverbe.
Ne dites pas : quelques avatUaget dont notu
jottiuiotu iei^of, gardont-nout de uouM en glori'
fier, He dites pas non plus : de quelques ta/aatagei
dont nous jçuutions, ttc. Ces pbruses offrent)
l'une et l'autre, un viije de locution très-remar-
quable. Dites : quels que soient les avantages dont
nous jouissions ici-bas, etc.; ou bien : de quelques
auantages qu£ nous jouissions ici-bas, etc. il), gar-
dons-nous ûe nous en glorifier. Cette façon de par-
ler : de quelques avtailages dont nous jouissions.
offre une répétition esseniie Ile ment vicieuse du dé'
terminatif de, car dont est pour de lesquels. Don-
ner deux mêmes complémenis au verbe jouir, c'est
oommeUre nne faute semblable à cdle-d : c'ett à
vous seul à qui je m'adresse. Une faute qui est la
même qne celle que nous avons signalée : quelquef
avantages dont noiu jouissioni, etc., c'est ta ^te
que renferment les v«rs suivants :
Toatefois, fuelquts soiu$ dont ses mains géaéreafiw
Aient tempéré l'horrenr de ces maisons anï«uses,
Jem'éloisne
■Beulle.)
Il hllait : ée quelques soins que ses maint giné-
reutet aient tempéré, etc.
Bien des personnes ont contume de contondre
Vadjeciif tel (signifiant de la mtme nature), avec
^1 (signifiant de quelle nature ou qualité) : iln^
suite de là qu'en parlant £t en écrivant, elles com-
mettent sang cesse une faute. On doit dire, par
exemple : monsieur, montrex-vous toujours tel
que vous êtes ; — que de gens craignent de te faire
voir tels qu'ils sont, parce qu'ils ne sont pat lelé
qu'ils devraient être ! c'est-à-dire : que de gens
craignent de se faire voir de la mime nature qu'ils
sont, parce qu'Us ne sont pat de la mime nature
f ii'i.v devraient être ! Mais c'est une taule gros-
sière que de dire : il faut à un peuple une religion,
telle qu'elle soit. Dites ; il faut à un peuple une
religion, quelle qu'elle I0f((2). Cest encore une
foute grave, que de dire : tei mérite littéraire
de bien est encore au-dettus de sis talmtu. Dit«« :
quelque mérite tillérairs {put vous accordie» à ce
poite, ta réputation d'homme de bien est encore
au-dessus de ses talents. Voltaire Inl-mépie a péché
contre la langue, lorsqu'il a dit ;
Ce grand ni, telqu'H sait, peut n'oriBiwerQBenoL
Enfin, c'est une faute impardonnable qne de dire :
telle agréable que me paraisse cette province, je ne
puis eepetutant m'accoutumer à ses usages. Dites;
quelque agréable que me pariasse celte province, jp
ne jniit cependant m'accoiuumer à set usages.
Remarque. UttljétAf tel ne signjie pM wuIa*
ment de la mAw n«fiir«, il a encore Ifis deux «>
ceptions suivantes i 1^ rien n'eti tfl f iM [ên^hra
de l'habitude; e'est-à*4ire : rien n'ett atà*deiMin
de Vempire de l'k^imie (1) ; — . ^mtra cmt
duite doit être leUt, qUf chacun n* puiêU t'ettpl-
cher de J'Atairerf c'«t-à-dire : siiwwi<«> qnt
chacun ne pWM t'mmpjther de l 'adjiùrtr (S^.
HotE BSSBiniBUA- KttëoTle eipotée id psr«. Bain-
Tilliers(]tisi|u'i l'alinéa: !tf dttci pis, eTc.)n'est ni jus-
tifiée par l'e&emplR df* bon! ecriisinB. ni r«çne danx li
pritique usuïIIï. Ua tnl «en de Moli£re pqimut l'ap-
fuyer : En qiirl lieu qui ce snil, jf vtiix runre trs pas
tel Fdchtur, act« III , se. 4) j et H. Auger fuit rcmarqaer
qa'ilttUait iiii€ : Enfurl^ut lifu i/at ce soit. iUcincddit
fort bien : Qurtqufi raisons que vous me puissifz dire:
et Boileau : Quelques vnins lauriers que promrtle ta
guerre. La missioD du fraounairien o'eat point de er^r
des règles neturs, mais de reconnaître et de sjstdmaliser
le» rèsles généralement admises. Nous renioyons donc an
Téritable eantloid* quelque et qufl.... 94W. qui se trooio
exposé i la pase 343 de celte Grammaire générale, {t/els
des idileart de la Grammaire générale.)
NoasavonsvgaiHeurs(po5e284)qj)'il n'est pas
indîITérentde placer r<i<0- avant ou après lesubst.
Cependant BoinvUliers nous dowteuft aoman-
clature des adjectif qni doivent précéder, et d#
(%nx qui doivent suivra toujours les siil>stantii«
auxquels ils se rapportent; nous ne {a jneitrow
SDug les yeux denos lecteurs que pour les avertir
de se tenir continnellement en garde , parce
qn'id il n'est pas iiutiH«!rent de dire : lait chaud,
ou chaud lait; boa jAra, on pire iion ; etrtamet
geni, ou gens certùntti grand capiifiine, on cafùr
(i) On le prend M tomMiMi*eo msaTilM part 4iHMtle
première acCFplloa,cocii|M Jl fl's a rien dt lef gw te pmsiti-
raitradani ttbienj c'e(t-4-dire : Il n'i) ii,ii«s <(e •utUeur...
BienK'est tel qtie la patterie pwir perdre tes prinemc'eal-
Mlre : rlmn'esl pire...
« oonformer à la r»g1e qne nom arons propoi«e (2) On le prend aiuri en bonne on en manTobe part dani
a-oonu. il fandrait écrire: de quels ^H'orantag» fnifom cdteMCOnde aeoeptioo.MMCBe: De fett txtmpta hmI Men
fouistdmt id~ta> , etc., il l'on Toulslt eiprimer une Uét de propres à nout remmerimi le boo cke^fa i •'oiM^iM en
frandtur, ta aoo pas de nombre. BoircviLLieM. exemples il b(atu:,«<lq(AUp.,. .^ri«tl4f «k^kM 4giu me
0) Et mletn QueUt tUe suit ; c'eat-l-Are 1 de quelle salnre l«('e misirt , fu'it IsUio à pefne de çnoi it /^( .fliUnvi
«f M êeil , selon la rtgle «j-l«Hrijre de U. Boln*fll>w«. ' •'••l-Wiw : rf-"" rme mltire si ^^nute.
>v Google
lame grmid; petit $tttn, on jafat petit; triple al-
liance, on aiiitMce triplt, etc., etc.
Dites donc :
Terme abitrait,
eoutame ainuive,
politique mglmte,
biltel anon^e.
Itère oâcitique,
.erre mutraU,
ttyle badin,
action boite,
bonnet blanc,
habit bleuj
diable bmteujc,
diamant brut,
mine burtetque,
Itâtckaud,
pentéet ckoinet.
dacouneonàt,
litre etmtreftàt,
verre convexe,
vinaàt,
ritttondémwe,
tledi$erie,
voie^eeu,
Um doctoral,
oratMon dominicale,
Hgne droite,
ityU dur,
étal eccléÉtaiAifue,
filieru,
ton enchanimr,
ttyte enjoué,
idence exacte,
mot expretnf,
tmiefataU,
di$inence finànme,
yeux fendue,
lent figuré,
itoiût fixe»,
viandt fraîche,
tangue françmte,
oraiion funkbrt,
accent gatcon,
utagegénénd,
tulle gigantaque,
mer glaciale.
Ion goguenard,
air gracieux,
marche graduelle,
terre gratte,
mine grotetgue,
vice habitutl,
chien hargneux,
voixh
ton
voio; mite,
enfant malpropre,
deuein malveillant,
crime manifeiie,
place marchamte,
herbe marine,
femme maûneute,
oraitou mentale,
mur mitoifen,
gouvernement monar-
chique,
vert mordant,
ityte naturel,
m^U néceitmre,
mtùtVn nette,
ftttt notoire.
cieJ nuturcKC.
terme obtcur,
qwtUlé occulte,
tetiament olographe,
cheval ombrageux,
aprit or<&natre,
péché originel,
empire ottoman,
forme maie,
remède palliatif,
terreur panique,
faute pardonnable,
raiton péremptoire,
homme pertomul,
mot piquant,
(oint prévoyante,
mot propre,
lieu ptJfUc.
fommc quadruple,
femme quinteuie,
fièvre quotidienne,
vice radical,
motif rmtonnable,
grammtûre raitonnée,
pouU rare,
bien réel,
etprit rétif,
marche rétrograde,
> livre romaine,
forme ronde,
ttyU rocailleux,
habUrouge,
poitton talé,
roiitn (ec,
vitage térieux,
femme tennble.
FRANÇAISE.
mal hirét&taire,
poème héroïque,
trait hittorique,
droit honorifique,
ferme ignoble,
etpace imaginaire,
lieu inaccâtible,
air indolent,
ouvrier injtruil,
eipril invisible,
mutique ila^enne,
fettane jaloute,
homme jovial,
litt jumeaux,
esprit jutte,
terre ltJ>ourable,
grammaire latine,
droit légitime,
homme libéral.
Ion Jtfrerfin,
étriture litibte,
exprettion littérale,
etprit lourd,
point It
pagitotitmre,
voix tourde,
lien jctttemitn,
eipf i( tupèrieur,
accord taàte ,
projet témérmre,
boit tendre,
court théorique,
plan topograplûque,
xâne lorride,
erit tumultueux,
nouvelle ultérieure,
principet ultramontaint,
ttyle uniforme,
homme wàvertel,
vate utile,
raiioni vo^uct,
coRirat valide,
tempi variable,
vent véhément,
ame vénale,
foudre vengeur,
fruitt vertt,
terme vulgaire, etc. etc.;
«t non pas abttrait terme, d>utive coutume, cte. etc.
Noos xjooterons encore , pour compléter ce
qtw nous venons de dire, les règles que WaiUy
Dons donne i ce sujet; elles consistent dans (te
noQTeanx détails qui penvent être utiles.
DE LA PLACE DBS ANBCTIFS
Vu nppoft ■« iDlwtaBliA.
Les adjectift pronominaux et nnméraax se pla-
cent avant les substantifs : mon père; ta haran~
gue; leur pouvoir; cet ouvrage; quelquet perton-
net ; quatre volwmet ; le premier livre.
EXCBPTIORS.
I. Les nombres ordinaux , et les (srdinaBX
mis pour les ordinaux , se placent après les
noms propres : Henri premier ; Louii qaatorxe ;
Charlet douze. Les nombres cardinaux quatorze
et douse sont ici employés pour les ordinaux :
quatortième, dounème.
M. Les nombres ordinaux se placent après les
substantifs qui sont en citation et sans article ;
litre teeond ; chapitre troiiihne. ,
Si le substantif est accompagné de l'article, la
place de i'adjeeiif devient indifférente : On voit
ceci au trmtiime livre, aulivretroit^me; au sixième
chapitre, an chapitre tixiime.
AnjECTIPS QUI SB PLÀCEHT APRÈS LE SDBSTAHTIF.
Les adjectift qui se placent après leurs sub*
stanlifs sont :
>v Google
io Les tti^eetift vn-banx, c'est-à-dire qui vien-
nent des verbes : une belle pensée em^uiilée ett
un diamant couvert de boue.
Let penmvM* reconnaiuoMes reuembUnt à cet
terra fertitet qui rendent pbu qu'elta xc reçoi-
vent.
Ainsi, au lieu de dire : on ne peut t'tmagîjwr
quelle turprite eaasa aux décemv'vrt cette f&cheute
et ituUtendue nouveUe; dites : «Ile nouvelle fà-
eheute et inattendue.
Cette règle est saiiB excepUon pour les adjectifi
qui viennent du participe fusse, comme embromt-
Ù, couvert, tnattendu; mais qnelqoes-uns de
ceux qui sont pris du participe présent peuvent
se placer avant le gnbstanlif : le plui déddaxt per-
nnnage n'est pat toujours le mieux instruit.
La campagne offre mille riantes images.
30 CeDx qui marquent ; la figure : une tôfrte
ronde; une tabatière carrée; la couleur: ia mar-
bre blanc, un tapis rouge; la saveur : une herbe
wnire, une pomme aigre; la matière : les parties
salines, un corps aérien,* une qualité de t'oaie ou
du tact : iniimmeni «more, voio: harmonieuse,
bins dur, chemin raboteux, corps mou ; ceux qui
expriment une sorte d'opération : homme actif,
mot expressif, péché actuel, etc. Enfin ceux de na-
tion : empire ottoman, graviti espagnole, muttfue
ttaiîenne.
En vers et an figuré, IWjectî/'noir se place bien
devant le substantif : le noir hmon, tes noirs soaàs,
les noirs artifices.
Les adjectifs blanc, rouge, vert, se placent avant
i« Eubfitanlif dans les blancsmanteaux, du blanc-
manger. Un blanc-bec, un jeune homme sans barbe
et sans expérience. Ûnrouge'^ord, unverreidein
de vin jusqu'au bord. Un rouge-gorge, «seau. On
appelle rouge-trogne\e visage d'un ivrogne. On dit
figurément et familièrement : une verte jeuneue,
pour les premiers temps de la jeunesse -yuneverte
vieillesse, pour une vieillesse saine et robuste; un
cerf galant, un jeune homme vif, alerte.
50 Les adjectifs terminés en tque se placent
|vesque toujours après le substantif : un livre
canonique; un icrit authen^ue; un esprit paci-
fique, etc.
40 Ceux qui expriment une qualité relative ou
& la nature, ou à l'espèce de la chose : pliùsir
réel; droits seigneuriaux; mense abbaixaie; charité
chrétienne; ordre grammatical; mariage clan-
desàn, etc.
So Les adjectifs qui peuvent s'employer seuls,
«mmenoios de personne, tels que : l'aveugle, le
boiteux, le bossu, le riche, etc. Vn homme aveugle,
M* ehevii bàUux, etc. ; ta peinture est une poésie
muette
Ainsi n'inùUïpaBraatenr quia dit : Sénlque
Aott ieptej ricAe Jiomme de rempirr. Dites: l'Aomne
le ptut Tich*.
DE L'ADJECTIF (SYNTAXE). 457
60 Les adjectifs qui expriment des qualité mo-
rales,soiten bien, soit en mal, se placent assez in
diiféremment avant on après le substantif. Tds
sont : aimable, admirable, charitable, cruel, fi-
dkte, dtteitable, 'arrogant, etc.
Cependaut, comme il n'y a pointde r^e abso-
lument certaine sur cesdeux dernières remarques,
c'est l'oreille et l'harmonie qu'il faut consulter.
Par exemple, l'harmonie demande ordinjûrement
que les adjectifs d'une syllabe, comme beau, bon,
grand, gros, etc. , soient placés avant le substantif :
un 6eau co^inei, un bon ouvrage, un grand cha-
peau, un saint personnage, etc. Ainsi, au lieu de
dire : il g a une déticatette grande à séparer les
choses confondues; \e dirai i ily a unegrandedé-
Lorsqne plusieurs ufjecti/ii modifient un nom,
on les place presque toujours après ce nom. Ainsi,
au lieu de dire : ces deux rivales et ^uerri^et no-
(itnu, dites : ces deux natîoni ^uernèret et rivoie*.
Ce courageux jeune guerrier, dites : ce guer*
rier jeune et courageux.
Mais on dira fort bien : ce courageux jeune
homme. L'adjectif jeune est tellement Ué avec le
substantif homme, qu'il semble ne former qu'un
mot avec lui.
Dans le style relevé on place quelquefois Vad-
jeetifïoia de son substantif.
Les bergers, loin de secourir te iroupeuu, fuient
tremblanU pour se dérober à ta fureur.
(FÉNKLOM.)
Dans la langueur qui l'accable, te héros hésite et
balance inceriain.
h'adjeetif ne peut être régi immédiatement que
par le verbe être : Il jugea indispensable decapitur
1er, dites : il jugea qu'Ù était ini^tpensablc.
Les opporiiioni de leur caractère leur rendirent
impossible depertévérer dans cette harmonie; dilea:
d'apris l'opporition de leur caractère, il leur fut
impossible, etc.
RsHABQin. Qndqnes adjectifs suivent le sub-
stantif dans le sens propre, et le précèdent dans le
sens figuré. On dit au propre : action juiie, hcmme
juste, un repas cher, action basse, plancher bat, un
fruit mûr, etc. Hais au figuré , il faut dire : jutle
prix , juslccotire , son cher ami, mUre délibéra-
lion, etc. •
EMPLOI I>K l'aDIBCTIF ÀJEC l'jlBTICLZ.
Les adjectifs n'exprimant que des modes, des
qualités, n'ont point d'article qui les accompagne :
Jet fiommet Joni touf ent bons ou mauvais, par cela
seul qu'its ont eu de bons ou de mauvais exemptes
sous tes yeux. Hais ils le reçoivent dans certains
cas.
Un principe qu'on ne dmt point perdrede vue,
c'est que la langue française n'ayant pobtdecas,
îi8
,y Google
l'adjectif ne peut être séparé de son BabsuntiFqne
loracjo'a est attribut; ce qbi lui amye avec le
^tsrbeétre,aiasiqa'a\vcdt:venir,rendre,paraitre,eUi.
Pdnr lui mèmfe éii uAré, et Pf najë est rHif.
(fioiLBAD.t
J'approchai ma main de ma yeux j elle me panti
ahriptut grande que tout mm corpi; et elle fit
diipàràître à ma vue un nombre infihi d'objeU:
(BtitFdS.)
PH »eh était Ihip faible, et voua lé miJer (f«r;
J'érite <J'Srt lon^^ H je UMéni obteuf.
Il en est encore Biparti dans dea cas elliptique»:
nous aurons occasion d'en parler.
I" Réglb. Léi WjBcfi/ï pin's subsUntivement
sont, commfe lés nbilis coiHmiins, accompagnés de
l'articHs, iBrstlufe Teaipidi qu'on en fait l'eiige ;
Let [oui invenictti Ut tnodet, et les tagei t'y eoa-
forhiini,
La mode aMajétit h sdfia a sa nirtnaté :
La auirre est un devoir ) la fnfr, od HdJeUle;
H* Règlb. Quand un nom est accompagné de
deiix àdjetttfli qui eiprimenl des qualités oppo-
sées, Tariide doit se répéter avant chaiiue ad-
jectif:
La KÎCTWT él lèi nouveaux tolàatt tdni remfÀu
<fardevr i^^tii homme qui ettjalouj: de ta réputa-
tion fréifueiiU la bonite compagnie et fuit la maw
Li raison de tSci e^t que dés adjectifi opposés
ne peuVent ea ttiéiiife temps ÎDbdiBer le même su-
jet, et c'est ce que ttiai-que l'ârlidè : JI y à dans ce
cas tlenl phrases rëlini» S éii iinè par ie mOjeo de
l'ellipse; SI l'ob fiuppriiljaii l'artidé avant le dei'-
nier à^ttHf. il àri^lVetkii. dànfi Uprëmîère phi-ase,
par exemple, qu'on affirmerait , eii parlant des
toldâb, tju'ils sotti t-h iaéalb temps vieudé et hou-
veduà, ce qlli serait itbë âbsuWilë.
Cette règle eil dtthc de i-igaeiir toutes les lois
qn« m 4uallM expHinêeS pdf Jës àdiecuft sont
uppt)Wèi.
Mais ces t|tiaUiél MWnt ilté k péa près sy-
nonymes, on différentes sans éire opposées, bans
le premier cas, on ne répète pas l'article, parce
que les deux adjeeUft nlodifietil (ionjoinieinent le
substantif, et font un tout avec lui : ainsi l'on
dira : ii tage et pieui Féneton à deà dnnt» kea re-
quit àFettimé générale, jjans la secdnde supposi-
tion, il est peul-étl^ liiieiixdele répéter, comme ■
te tage et nngéniéikc Fhielon. etc. j parce qu'une
qualité a rapport i l'esprit, et l'autre au cœur.
Néanmoins, en général, les autenrs, dans ce der-
nier cas, ne consaltent guère qae l'oreille.
«RAHlUniE PRANÇAlSB.
ni* RÈott: 0» inét ràHBk IMtt tt^Af
qn'on joint i n« Mn& pW^té, ou (fêtif Mh^^ti
use qualité caractéristique ^ dit l^W dlîUttgtièl- la
personne dmt m ^He de t«Ua (jUi tKhirHUfent
porter son iioiii:
On dît : le tublime Botiuet ; te vertueux Ffllfr
fou; te tendre RminBi knaîfLà FMttlthiè- M : Ldvi»
te gni; Henri të gnitUt, fitfe. Oh etcé^W GfliW-
ÂttgutteiP)ùlippe.AiugtUtc,Lirta-tHeûdoiiHé:piTéB
que le dernier mot qui compose ea MWs Ht (xA^
sidérét non pim comine us Hdjet^, ihâk ^^tat
un nom propre:
Vai^eetif ^u'm Joidt à tf A tiAn |»ro|ir« K pr^
cède on le snit; S'il le pKrtdfe, il ttianfUt Me qUé-'
lil«di8lifeetite:IjOTtt|iièJ«l)l« : (e MSmtB^Mei^
j'affinne seulemnit de Btutoét qu'il m tûbORë;
mais si je dis : £>i«(t te jUiK, J'etpNtW ^'il } a
plusieurs Lonlit St {{de bèltll dtmt Je tnrie M
jtute: Ainsi céa deux pbhISea : tt iahIUU taf-
rott; eie.i et Vamn té i<t»itKt> tK:i M pifSlùlM
pal la même idéei [LtrlUtd)
A l'occasion ii m\k fëv}é, ja MarSàifi téi UBe
obsettatlofi tiul Itiériië d'étlt fi\,pisHéè, ^réë
qu'elle tend ttim^ti de l'Uiâ^é dé t'àrUdS à4é£
cériafnl tUbtS: t Lbl-stita'â la SiWblé Idée dU faotfa
fi^opré Bii jHiiit (Juél^aéauthe ftJëe; dit-il, âti qùê
le Uttttl dulit ita t)f eitji«N brIgIBé 1 â8 UK d'ttfi
nom on d'nn qualificatif qui a été adapta 1 ili
• Objet psnhniUëF Itàl^ let-Hatl^etfléfif de qliélqiite
* iMtres, Éloht on I f^aHH àb pré^iln'f, ^i' une
> suite de la première origine. > Dé li tletlt ql'oil
dit : (e pm-adik, met ijuli i là Mm, «fgfiJflè juK
din planté (i'at*riM; l'e«/Bf; dé htféHiuà; Ijèù bàft;
temmdei de ««ittflU, adjéfctif qUI MgfliHé priJf*^,
(légànti paré; finiOirrti de Onlve^iHi bfhh, «l-Hé
linlterseli lenttiU de t'idjmif to/ui; tt lani, Qi
tueere j ta mer, de l'HIti taiét'ei ë(Ci
tV* Règle. Qnand on vent âevet- nn ai^eetif
èomparatif an superlatif relatif^ on met t'anlcle
àvani ce comparatif; et danê ce eas) u l'adjectif
est placé BvantlesubsUntiff rartielesenpoBrl'nh
él pour l'autre; mais s'il marche après) <« doit
répéter l'article avant l'un et l'antre.
Ainsi 1 od dira dans le premier cas : la phu Iw
biles gens font gnelquefoii la plat grottiira fatut»;
et dans le second : ta geiu ta plut liabiiet foiU
4uelquefpii la fautes ta ptut grottièrtt,
C'est ici le lieu d'exiiuiner deux phrases daua
lësqiielles les (îrammairiens ont trouvé de la dif-
flculié.
1<> DtHt-wi dire : c'eil ifakmmit tt emtaaui Jtt
peupla la plut buriSra et tivitiiAioa^^: e'Oî
également ta coutume da peupla ia pimà Bmbéivg
et ta plut HmtitétP Cette dernière manière eai ta
seule bonne, puisque, eanfomément Ji la Beèintfe
réglé, l'articlo dmt se répéter avaat les méfectife
qui expriment dea qtialité* opposées, iBa A>a
,yGoot^[e
DE L'ADJECTIF (SYMTÀXE). 4S8
marquer l'opposition. Nous observerons encore i Qudques adjeeâft ne ttfpmeat nés : ç$ qpnt
qiie cette derïiiëre phrase sen pins exacte, si l'on ceux qui ont par eifl-iiiéffles une signiOfiatiM 4^^
ne fait pas l'ellipse de celle, et si l'on dit : e'at ' terminée, cotamp : courageux, lagt , etc.
également lacoatume detpeuplet lei phu ftarbaret, 1 Quelques autres doivent avoir qécewairfim^t
si celU du ptta etvihtit. na régime : ce «ont ceux qui <«l besoin d'Atre rei»
3« Doit-on dire : c'eit une da femmei dei pbu | trùnts pour asoii une significalisB détenniJi^,
Mtes, on Ut plut beliet de Parit ? Girard et Cou- j comme : capable, prit , etc.
dillac admettent la première manière, lorsqu'on | Il y en a enfin qui sont tantdt HSS régîme et
Teut marquer on second rapport extractif ; mais tantAt avec un régime : ils sont sans régimequand
est-ceaTecft)ndemeDt?NousaTOnsvu,dansliqna- : on leur donne une signiiicatjoB générale , et ils
trième r^le , que rarlîcle se met «vanl le |up«r- I ont un régime quand on les restrajnt ; CQOUBe :
tatif relatu, quoique l'article ait été placé avant le ' eotaent , lennfrle, etc.
substantif. La raisoq en est que, sans cette répé-
tition, iln'f Mirmt point de superialif relatif; mais
lèadjeetif aêen est pu moins intimement nui au
solMantif. Dans la phrase qna nous esami»(»s,
l'iufjeeii^est au contraire séparé de son substan-
tif iwr la préposition exlraciive dp, parce que,
(Usent les Qnimmairfens cites, après avoir feît nn
premier «xtnit de la totalité fia femmet , on sent
qn'oR n'a pas dit loU ce qu'on «eut bire enin-
dre, et que, pour rendre la pensée eiimplite, il
fi^uf encqre nu autre entrait p)D8 ratreint, Mt de
C0 npii^bre ^e feitipiet que le plut de beoMté dit-
tm^ue dû retle de leur totalité. Voilà leur raison-
nement : mais ce raisonnement ne porte sur rien
de sdide; car que veut-on (tire? qu'une telle
femme ut dti nombre det femmet ht plut belle* de
Parit. Ùr, on le dit, et trës^Hen, sans le second
extrait : ii est donc inutile, puisque, parlefsenùer
. extrait seul , ta femme dont je parle est tirée de
la totaUti du femmet, et mise au noml»« du plut
bellu. Noos ajouterons que pour que deux' ex-
mUt liisseni admis dans cette phrase, il fendrait
qu'ils renfermassent, k l'aide de plusieurs eUipses,
ces deux phrases : c^eit une det ftmmu la phu
btUu, et eut parmi lu plat bellu une du phu
bellu : c'en précisément ce qu'ils ne font pa«; et
il ir'y a pas grand mal, car cette secondé phrase
ponrrait bien, comme cdie dont noiu allons par-
ler, s'mpiwer qu'nw abffinUt^.
KpW V/ftn vu FJter fl3p« bien ^ GEamqujr«»,
et wm» «von» efftepdi) ^int w)^ îq^niM ^ f^i».
celle iJuace : t^ ^ aoaii Vmi (f^iBfÇfi ^f^ P^
;e^ tu wmam!^ w/rw- fi'i?» fp«>rp |à fiqe
de fta lAnMf que {"mniKjiiia^ g ipK-oditiies ; car
à l'on se donne la peine dp ^ decompq$er, os
trouvera qu'elle ne renferme qu'une idée absurde
et ridicule. Car que signi&e-t-elle ? Elle signifie
seulement que chacune de eu vingt femmu était
jUut btile fue ta voime, fui était eUe-mime plut
J9lt«fu'eUe(i). (Lèvizac.)
tieua DBS AUBCTIPS.
westnn
sultstanîif ou un verbe avec une préposition.
(1) CbacuDC * son tout wDiblall la plui jolie.
I» Règle. Il ne farit |>piiit donner un réfl;|me à
un^djfçiif qui nedoit point en avoirj ni lui en don-
ner ui) auff-e que celui qui lui est assigné par le
bon ifsage.
L'applic^iiop de celle r^le est spuvent très-
embarrassâpte. fille dépend prindpaleipêiit de
l'usage qu'on qe peut apprendre à connaître qa'i
la longue, et gu| m^me est souvent capricieux et
irrégulier.
Nous don;}erpns ^ {a fin de cet article la [istp
de^ adjectifs qui régissent ou qui (le ji^gi&sent pas
de pi'épositioa i mais nous ferons remarauer, en
passant , que ç.f^ poiir notre ^tiçf^cfion person-
nelle, p\ pflfii qp ppJBi l^iswr (Je (acun^ d^ps pe
que nous avons annonce ; car il n'y a que fort peu
dtadjectift qui aient, dans toutes les circonstances,
le mime régime ; un grand usage de la lapgue
peut seul fixer avec cerljtiid^ $ur ces régjnfes-
Et cette difficulté n'est point la ^eule qu'on ait
^ snnppnter. Il y en a d'autres plus etpbarr^ssao-
m encore, parct: qu'elles lienneiit plus au génie
f\vfM Tp^nisme de la iaqgue. En voici df{)f qye
ffi^ Léyizac :
la preuiièrie, c'est de biei) ponnattr^ ]a^ iiature
4» adjectifi : c^p (I f en a qtii qp coovjpiinefit
qu'aux po-sonne^) et d'aulrcf {inipe pe\iy^tqua-
tjfier que les chqse^.
Oana ja class^ de; adjectifi verbaux, ceuf.-)^
^)iU s'appliq^ient benreusement aux pprsonqes,
qpi lieopent des verbes, qui peijvent avoir ces
personnes pour régime direct. Ainsi, quoiqu'on
^ise ; faute pardonnable, action déplorable j on ne
peut pas dire : homme pardonnable ; si, iDalggré l'afi-
torilédeBacine, prittce<(êphrablei parce qi(e j'i^-
R§ge ne permetpas de dire : pardJonner gfWfit'uy,
déplorer quelqu'un. Ces mots Sje trou>cpt plii^ifiifs
foisdauf ^aûne, daq^d^ ouvcagp^ (jifferentç, |t
qui ont été copippsés ^ liix ou doi^ %af l'up de
l'autre, t Mai» qua«4 il k'^^ ^'"n aute^fr i^J que
I Radiie, dit l'abbé 4'Olivet, i) ^t tot<jows  prq-
t pos d'observer que ces expressions sont ^fss
1 manières de parler qn| put pij ne |ui ^^ dé-
» plaire, quoique l'usage ne les cAt pa^ mvi-
I risées. « C'estd'ailleursuDe har(lic«eep(iéliqi4p.
L« inâfue ig^propriété a Iiei) lorsqu'on appliqijQ
jyGoOgI'
C
460 GRAMMAIRE
loxcboses 'daiwl;»ii/ïqiiineooim«neDtqn'aDX
personnes. < Il y a des adjeaift, dit T. Corneille,
> dont on ne détourne pas la signification, mais
1 qu'on j(Hnt k des substantifs auxquels ils ne con-
■ viennent pas. De Balzac a dit : ;e trouot en ixi
> une adnÙToAtmniateUigetae de votre vertu,elc.
* Celui qui admire peut être intelligent, mais l'ad-
* miration nepeui tire inuUigenU. On trouve dans
* h fie de saint Barthélémy : tout Ut pauvret te
I pleurtùent avec des tarmet incontolablet. Celm
B qui plewe.peut être incotitolable, mais , etc. >
MalgréT. Corneille, cesontlà des beautés de stjle.
La seconde difficulté, c'est de connaître les ad-
jectift qui ne peuvent être restreints que par tes
verbes; car alors c'est une vraie faute de leur
donner un substantif pour régime. Une impro-
priété de cette esptee a été rdevée dans Balzac
par le père Bonhoars, iqui, malgré quelques er-
reurs,la languefrançaise doit beaucoup. Balzac
avait dit : impalienl du joug et de ta contraire.
Bouhours, un peu puriste, censura cette expres-
sion, et prouva qo'elle était minvaîse, parce que
l'adjectif impatient ne peut être restreint que par
un verbe. Ondoitdire; impatient de comtrumder >
et pas du non commandement. — Selon nous,
cette conEtruction est ud latinisme, consacré
maintenant en français, dans le style soutenu.
Rbiiakqcs. Quelque chote, rien, quoi que ce
lott, etc., veulent de avant l'adjectif qui suit.
Vangelas pense qu'on peut supprimer de avant
l'adjectiF qui régit cette préposition. La raison qu'il
en donne, c'est que c«tte répétition rend la phrase
dure et désagr^ble ; et en effet, tous nos bons
écrivains évitent, toutes les fois qu'ils peuvent le
fûn, ces sons sourds et monotones qui ne sau-
rùentplaireàuneoreilledëlicate. En conséquence,
il veut qu'on dise : il l'exhortait à faire quelque
ehote ttigne de ia naitsance, an heu de : il l'exhor-
uùt & faire quelque ehote de digne de, etc. Hais la
dureté du son est-elle use raison suffisante pour
faire ce changement? Nous ne le pensons point,
et pour deux raisons. La proniëre, c'est que cette
formule a été de tout temps dans la tangue ; elle
est donc conforme i l'usage : pourquoi, dit l'abbé
4'Olivet, ne le respecterait-on pas? La seconde
raison, c'est que nous pensonsque ce changement
aérait une faute, parce que le mot ehote , joint à
çuel^ue, change de nature, ne présentant plus alors
une idée déterminée, comme lorsqu'il est uni à
tout autre prépositif, mais qu'il présente seule-
ment une idée vague qui a besoin d'être déter-
minée; de vrai saUtantif, il devient vrai pronom
indéfini.
C'est ce que Vangdas lui-même parait re-
connaître dans une autre remarqne oii il avoue
que quelque chote est neutre en quelque sorte.
Or, dans notre langue, le pronom indéfini est
FRANÇAISE.
suivi de la prépontion de : aucun de vaut; nul de
vaut ; pat un de nout; pertonne de vont; qui que
ce toit de vout ; rien ifetoIifJe, etc., parce que l'ef-
fet de la préposition de est de ^re disparaître la
signification vague qu'il a de lui-même, en la dé-
terminant à aa objet particulier. Et dans ce cas.
comme l'observe du Marsais, l'adjectif placé après
de perd aussi sa nature, et devient un vrai sub-
stantif; car, nous l'avons dit et nous ne cesserons
de le répéter, ce ne stuit pas les mots en eux^né»
mes qui décident de leur nature, mais c'est l'ano
l^oi qu'cm en fait.
Nous Gondurona de ce qne noua venons de
dire , que dans les phrases où il y aurait ea
choc à craindre, on d<Ht éviter et la faute et la
dureté dn son , en employant on antre tour ;
il n'y a rien de plus aisé , puisqu'il y en a un irè»-
élé^t , et qui n'est contesté par personne. D
consiste à Aura modifia ^ uel^ue choie par le rd>-
tif qui, sujet d'une proposition incidente détermi-
native , et 1 dire : il l'exhoriaii à faire tptelquû
choie qui fit digne de la notMonce.
II* RfeGLK.Unsubstantifpeutétrer^pardeiix
adjectif I, pourvu que ces adjectif t veuillent les mi-
mes régimes :
€ne femme douée, honnête et dicenu, qiù ne voit
doit les ovonM^ei de la ntùstattce, det rieheuei et
de la beauté, que det encouragement» à la vertu,
eit bien tûre d'être aimie et recherchée de tout le
monde.
Mais on ne pourrait pas dire : cet homnu ett
tuile et chéri de ta famille, parce que uiile tx
chéri ne peuvent être suivis de la même préposi-
tion. On doit alors employer on antre tour et
dire : cet homme ett utile à ta famille, et en eif
chéri. Les étrangers font souvent des fautes de
ce genre; et l'usage de la conversation familière
dans leur langue les y fait tomber fréquem-
ment par inadvertance.
Donnons maintenant la liste que nons avons an-
noncée concernant les adjectift qui régissent ou
ne régissent pas de prépositions, ou qui en réffS'
sent de diffi^entes. Le travail qne nons donnons
appartient à Giranlt-Duvivier ; mais nous l'accom-
pagnons de commentaires et d'additions qui nons
ont paru nécessaires.
Qui ool pa«r légine la p^podtùn k,
ACCBBSIBLB :
Acceuible se dit des lieux et des personnes, et
imploie souvent sans préposition : cette dtadelîe
n'ett pat acceuiUe, dit l'Académie; il est vrai que
,yG00g['
c
DE L'ADJECTIF (SVMTAXE).
461
Ton dit plos souvent : eatt eUadetU ett inaeceui-
Il se rend actuHbli à tons les janUsairei.
(Racwe.)
accodtumé :
Noniri dans l'iboaduice, a« luxe aeanttumi.
(Voltaire.)
—L'Académie de 183S ne doos donne pis ce mot
comme adjectif, maiscomme parlkipti cependant
l'exemple qii'dle dte : à ta mamhret accoulvmiet,
annonce bien on vëritable adjectif, et on adjectif
qui n'est pas susceptiUe d'être tonjonn suivi de la
prépoûtion à.
AsHteBNT : Vn arbre ett adhérent au tronc. —
Une itaïue ett adhérente à ton jnédeital.
(L'Acu>£iiiB.)
Adonné ; Adonné aux femmet, à Citude, ou
jeu. (Omis par Girault-Duvivier.)
AcKiABLi : Croyez un homme qui doit être
agréable <ax dieux,pKiiqa'iltouffre pour la vertu.
(MonTESQOlBD.)
On dit anssi : c'ett un homme agriaile eti to-
eiété; il ett agréable avec tet omit.
AiniKiEDi : L'ouvrage dont je voui parte ett an-
térieur à celui dont voiu parles. — On dit en
tenne de pratique : être antirieur en hypothique.
— Tet événement ett antériettr de plat d'une on-
née à tel autre finement.
Akdbkt ;
TanUH coninw one abeille, ardente à son oavrage.
CBOILBAD.)
.... Ce Puthe, seigneur, ardnt it noos défendre.
(Bacux.)
Attentif :
Le 6dtie, aOeiOif aux rtgles de sa loi.
(BOILKUI.]
Cbbr :
Celle grandeur ssns borne, à ses désirs si chire,
(VOLTÀIBE.)
CoNFOEME : UnefiUe qui
S'est fiùt une Terla eonfbnw à son malbeur.
(Ricunt.)
Contraire :
Hou ccrar, toujours rebelle, cl eontraireà lui-même,
Fait le mal qu'il déteste, et fuit le bien qu'il aime.
(L. Racine.)
Enclin : porté à. L'auleur de l'Art poétique
ridiculise un menteur,
Plus euelin à bUmer que savant i, bien bjre.
(BOILBAU.)
Exact : Cet homme ett laborieux, et exact à
remplir tet devoin, (L'Acaoéhib.)
Fatorablk :
Si jamais à mes vœux tous fûtes farorablt.
(Racine.)
On dirait tûen encore avec l'Académie : cet en-
droit ett favorable pour aborder.
Funeste : // n'y a rien de ti funette à ta piété
quête commerce tùt monde. (Fléchier.)
Importun :
iMporlun à tout autre, à soi-mtaK incommode.
(BOILSAC.)
L'Académie donneanssi cet exemple : ii est im-
portun par tet quettioni; on dirait encore : tf est
itt^mrian à force de guettions.
Inaccbssibu :
Toujours inoccfitibls aux vains attraits du monde.
(Toltaike.)
Intoielb : Dieo :
/«visible it tes feux
(Voltaire.)
On dit tréa-biffli encore que : ut atbre ett moi-
tible pour nom.
Insensible :
/nisM^Ie à la vie, buetattU à la mort,
n ne sait quand il veille, il ne «ait quand il dort.
(L. Racine.)
Invulnérable : Être invulnirable aux trmu de
la mùtisance. (Omis par Girault-Duvivier.)
NoisiBLK : Sa conduite ett nuisible à ta tante.
OniBOX : Cel Achille :
j De qui, jusqnes an nom,tout dût m'ètre odieux.
1 (Racine.)
On dit encore : c'est une chose oiseuse de plat'
der contre sa conscience Csans régime).
PRÉFéaABLE : La vertu ett préférable à tous les
autre* aient.
Propice :
Il est dans ce saint temple un sënat vénérable,
Proplcs à l'inuocence, au aime redoutable.
(Voltaire.)
Cette reine, elle seule, ftmes bontés rwbiUe.
(Racine.)
Remdtablb :
Siint Louis étùt rettoutolile aux nces par soBéquiié.
(Fl^Biee.)
Semblable :
Du litre de clément rendez-le aminiieiix ;
Cest par li que les nns sont semblables aux dieux.
(Lk FONTllNE.)
Sensible :
Amx larmes de sa mère il a paru ssNSible.
(Raonb.)
,v Google
40S GftAHMAlKfi
SoJBT :
Et ce roi, très-roirvent njtt tôt repentir,
Regrettait le bâw qu'il avait fait partir.
(Voltaire*)
L'Académie donne encore cet exemple, dont
l'ai^lication est un peu s|irannée : eeiie femme eit
fort tpjette auprh de ton niart ; elle te tient cqnti\
nueU^iuntl à tet côtéa.
AnBCTU^ tl(t{ par PPFB QÉGmp ;.A p^ÉPOSlr
non DE.
Amoureux :
Tout ces pompeux unai d'expressloiu rtÎTplei
Sout d'un dëclamateur amoureux de paroles.
{B011.BA.C.)
De quel criau an ep&nt pent-il ém eapable?
(Racmb, Athniif-i
GOHPLICK :
Ainii tn ^ lea dieiu camptieu de ta balne.
GOMTBHT :
Qui vit conj«nl d* rien posiède toute ci^afi-
(^piLEAU.j
DftffBBUx :
Ettditireax de gloire.
Son dur raie les champs et vole à la vicioire.
(Dblillb.)
DlFF^KEIfT :
Elle le vmt d'un «1 bifn diffirent du voira.
(GflWipjW-*-)
Dlgw de fifitfp cncena et digne de nos vers.
(BoilKah.j
Ektieux :
J*ai rendu ipille amants «nDieitx de mon sort.
(BOILEÂU.)
Ëscutk:
L'impie aicjo»
Os I« fci> df plWWnFi ^ \t Tertu qu'il bn|vç.
[L. Râcihb.)
L'Aodéni» et l'uuge autorisent à dire : on en
etetave auprli de ce maître. — On al etciaveiiàau
cetempUA.
EXBHPT :
O TOTH dont les gnndsnoms sont ea-«mpU(f< la mort.
(L. lUasB.)
Fikb:
... Tout Jfsr d'un sang qne TOUS déshonorei,
^ii,Bav.)
FOD :
Un «Tare idoUtre et Jbv de son aident.
• (BOILEAD.)
Fou ae dit eocore avec à et pour : être fou i fer.
— Ilfmudrmt tire fou pmtrne pat...
PRAIIÇAISK.
FoRiBox : H ett dtvttm ftiàeu* de eefte téais-
tance. (L'Académik.)
Globieuz :
H n'est pas de Romain
Qoi ne soit gloriewt de vous donner aa ipain.
[CqHNE4LLB.)
Glorieux s'efliploie encore avec la prépositîoD
pour : il ett glorieux pour (tft de...
HOKTECX :
J'ai cru hoRletuïd^ainieriiaaDdonii'eitpIntdiBaM».
(GOBHBILLB.)
Me dit-on pas encore tous les joijrsi Cela eu
honteux à lui!.. — Il est krniteax-pour lui de... —
Let eufanu tout kouteux devfM itt pertmw* fw*'^
iioieni pour ta pre^iiise (mi- .-r- Vau* Iwi» ua/ki
honteux pex UtrqKfocket que vous bû ares fait$,
— Cegf^'ïly^dekdiitevx^ntjmprocédÇfÇ'e^...
InctPABLE ;
fiuupafih t la 1^ d« cmiitie f{ d* Itirem:-
hmeas :
J«I$|iW, né d'un iHg (^ tes ^wgw istinn,
I/um hveur si bi^ ^tai| le qtços indigne.
CyoLTAIKB.!
IvBK :
Toujours ivre de san^, et (mijours altéré.
' (L. Raciks.)
Las: Le ciel,
... Lent i punir, mais las d'être outragé.
(L. Raors.)
Hécokteht :
Hais an esprit snblime
El toiûoun micoHteut df ce nu'il Tient Ûf ^Vff-
[BoiLEAU.}
Pleik:
Elle est dans i||n («laif tpn( pfeif 4* W^!W>^
(Racine.)
II offre i nsa eolère
Un rival dès longtemps toigneux de me déplaire.
(Bac
E.|
Sûb:
Il attendait BourtMw.sAr ds vainere avec loi.
(VOLTAIBE.)
Tribut AïKE :
Rendea de mon pouv^ Athènes trihilain.
ViCTiiig;
Tiwt* joiM des Tenu, victb»e 4* tov T*9*,
Le pilote effrayé...
((>. Racine.)
Nous |iou« permettrons de faire observer qoe
iiktime n'est point nn adjectif, maà ))n aJntat^tif
employé ici adiectivemebt, ce qui est fort tûfiié-
rent.
jyGoot^Ie
VlM !
Lorsque; vide de nag, le cœur reste glacé,
S«D ime S'éTipore, tt toat rbomine est passé.
(L. liiciNB.)
Adjectifs qdi ort du réoimb différent, sbLom
Ûd"OM LKS emploie ATAHT tu HOM 00 *Ï«MT
UN TKSBB , OD BIEH ENCORE SELON Qtl'ON LES
XMPLOIK PODB LES PERSOSNES OD PODR I-ES
ÀBSBÎtf ié dit àÀDS régime :
n^sentej le Tont ttUs; <Mentt, je tout tnintfe.
(Racine.)
Le$enénentde la fcaïueté da ptmtirt préienti,
€t ClgHoràhce dei ptiànrà absenu, toiwcfti tVitah-
lUaue. (PiscAli.)
II se ilit aussi aVec iiil rëgiiiie et \à prt^Htà.- ,
Uos fie : ,
1 > Ba {iarbuit dtt liMit et dé* fehosa t I
Abtaiie ai iâ cobr, je n'ai pas dâ peiner, |
Seignear, qn'eo l'art de ftiiidt^ U allât nf exbfï^.
(Aagini.)
De ce mm HH^ ô&lMil fSépêi Hà tntrii. |
(Hiciin.) I
a* En pariant des pwMutnesi '
i4Afeni de vont, je voui iioitt f^*** enuntbt
I^iâfbiiti iihUAlJe trnnilU, jeveûié Bi
renàri cWnpIÏ àé ce que j'ai pu voir où eniènife. ,
(fttoNTEBQOIBD.)
rélaÎB «ftient iê foo», Inqiuet, désolé.
tCiMPisTRon.)
L'emploi a\ec de et un nom de personne n'est
qàé du stjle figuré et n*a point été signalé par
rAcadémie. — On dit aussi : abietU par congé.
Absolu : Cett un homme abiolu data tout te
ftt'U oeuf. (Omis pu- Girault-Duvivier.)
ABstiRiiE se dit le \Am sourent au» rëgimb c
Coiuéifuenee abmrde; conditîle abiurde ; pl-ti^
Mok ttbsmat : raitotmmeitt ûbtwdei
Imaginei te Çile vout pourra de pluâ motè-
itnteuXi de pba oAturdej i*mu le trottverti ttetu
Skoketpeare. (YOLTAISE.)
Cépèndarii il paraîtrait qii'tni peut aus^ le cdh-
■truire avéd la pr^>ositioii à :
n mentait ft son ccenr, en voulant expliquer
Ce dogme aAturde i croire, abturde à pratiiluer.
(V(H,TAIRE.)
DE L'ÀDJECriF {èTl<tTAXE]. **
ÀboilË. Avec tes penHinseS, éel âdjeûlt M-
gilde;
ZHmi veut itre adore de te> cri6Mu.
(Massillon.)
— Est-ce bléfi Ufa adjèctîf ? tl êSl vi*i \\\A tdbs
les partidpës 'çA^Hé» ont force d'adjectif.
Ou bien, il se dît sans régime :
Diane adorée dani tmii l'iMS:
Avec les cliosM, odorf s'emploie sans r^[nne :
L'andaoe tA tHtttii)lha&i)t, fit tti ém HiUrt.
(BififiÈtiP.}
AbàoiftégitMili-^âtUMft!
Adroit à manier là etpriu.
Le merteiUeia PnMei wiratt A nnts «irprendre.
Affable se (lit, ob umt seul :
Lui, parmi ces tran^Mrtii a/ÎTabb et tmaorçitS ,
A l'un tendait la main, flattait l'autFe de l'œil j
OU arec les prépo^dons à, eiaert :
H/^iiMe à tout te monde, SR efitréra tout fe Aondei
(FÉMtB;)
Affâblt i (Ô41t Sbet dt^ïli, m iivàli m*»^
tel uni lam fàckéf Ui Mm. (fibSSbÉ*.)
Amrmant : Get âdjettif Wgiiqtoel^rtfohki pr*
pouiioB poar :
Dans ta plupart det romans, et M itwtl Ifu* eWl*:
venoAtm màrti; qf»e leWÎWUWI M»<«***J 4^
peinture* téduiiantes, ffue rituatiôltl t^maMH
pour la pudeur. (L'abbé Betrb.)
— L'Acadétnte se tait éltcsre sir ca ré^inrti
ipRB, dani l« tem i'wldè ; pf^d à :
JPeui-itrt la rdpt(tBïi«B ^a'If « ^i»e tpft Au
gain, conHlblu-t~elU h celle coupable h««ei
(Ji-J. nODSSBAB.)
Par extension, et ugnifiant ÔË qôl eït dîlBdte
et dont on ne peut fesir I boai qs'av* bélfacoiip
de p«iae, il prend de t
Quelifue grande* diflîcultéj fw'ii i( dl è èepfc-
cer a Jtt cour, il etl encore p^ dtflieiJ* d pto
ipre d« le rertdre di§ne dif être placi.
(UBRVtiRa.)
Apre ne prend ici le de qae pai analogie avec
di^cite, etBurtout à cause ée la tournure : ii «1... .
On .fit trta^ien encore : il eel <,b,ur<Udm.m 1 Assinu. Avant les per.o«.«, U r^t «fr**,
opi«io». 1 A«idu»upritdupnnce.
jyGoot^Ie
464
Avmt des noms de choses et des verbes, Q i^
git à :
Aitidu à Cimde, atttdu à ton devoir.
(L'Académie.)
A i^er iTee tou joor et nait astidm.
(Racuix.)
D'fo>lier> libertiiu une troope indodlef
Loin des feux d'un jw^et aw tciTsU attidu.
Ta tenir quelqaefbU on bn\aa déTmdn.
(BoiLBAir.)
AucDn r^t II pr^poslion de dennt les noms
et les pronoms.
.,Aam(renx(despIainn)n'aBii»ivitl>toirqiiimedéiwe.
(L. Racine.)
Aucun de vota ne peut le plaindre de moi,
... Auetm dt imku ne lenit téméraire
Jnqn'é s'imaginer qu'il eût l'henr de voua plaire.
(Gorheilu.)
FAielon l'emploie dans le sens de rien, et loi
fait régir la préposition de avant les adjecdb :
IlrCieudant toute «a vie oucim monieRl int'
nri.
Férand ne croit pas devoir condamner de dans
cette phrase, mais il ne pense pas qn'on doive
tODJours mettre celte préposition dans des cas
semUables. De iait ibrt bi», ajonte-t-il^ qnand
le pronom en est joint àaucun: ainsi, en parlant de
livres, de ubieanx, on dira :
li n'y en a aucim de rdXé. — Il n'y en a aucun
deneadri. Mais, hors de là, il ne fiiut pas, gé-
néralement parlant, mean de avant l'adjectif, et
alors il font dire :
//n'a aucun Itcre relié. — Il n'a aucun de ta
tableaux eueaAri.
AuDACiscx r^it dont : il ett audacieux dan» let
pryeu. (Omis par Gîrault-Duvivier.)
Atkdgle se dît an propre sans r^me :
Le haiard, aveugle et farouche dtf tnit^, priiide
au cercle deijouevri. (Là BauviRB.)
Cebù tpii n'a jamaU vu la lumière ett aveugle
evwaneun mieugle^té. (Ftutum.)
An fignré, it se dit aosù sans régime :
Aten n'étmt pbu meugle que le pagamtme.
La fortune ne pariât jamm* tt aneugie qu'à
ceux àqui eliene fmt pu de bien ;
(La Rochbpodcadld.)
on lùen avec les prépoKiions tur, dam on en :
On e$l aveugle sur tet défaut», cimrvogant tur
eoiX de» outre». (La Rochefoucabld.)
La Aatne ett aveugle dan» ta propre cause.
(L'ACADÉVIB.)
GRAMUAIRE FRANÇAISE.
Il ne recherche point , avBvgh en n colire i
Sur le fils qui le craint , YimpiélÉ du père.
(Racirx.)
— On dit encore : il faut être aveugle pour ne
pat t'apereevoir...
Avise, an propre, ne se dit bien qne sans ré>
gime; ainsi l'on ne dit guère ; avide de pain,
avide de viande , comme on dit au fignré : mnde
du bien d'autrai, avide de gloire, de savoir, de
lonanges, avilie de sang.
Us t'éttument comment leun maint, de sang avilies.
Volaient, sans 7 pcoser, à tant de parricides.
(COKHEILLB.J
Tu n'en fls pat asMZ, rrioe de «ang addt 1
n bllxit joindre encor l'inoeste au parricide I
{Crebiuon.)
Célèbre, suivi d'on régime, demande la pré-
position paret]^ prépouuon pour:
CéUbre par »e» veriutj cétëbre par te» crime».
(L'Académie.)
Ciiibre, par tout l'Orient, pour ta doctrine et
pour ta piété. (Bcbscet.)
Cependant Boilean a dît :
Saii-iD dans quels périli aajonrd'fani tn Rengages?
Cette mtr où tu cours est eilébre en nanfraga.
— Tons ces régimes nous paraissent bons.
Civil. On dit ordinairement civiZ enveri et àvil
i l'égard de tout le monde.
Flécbier avait dit : civil à ceux à qui Une pou-
ttttt être que favorable, et l'Académie avait adopté
ce régime dans son édition de 1762; mais elle
ne l'a pas mis dans celle de 1798. En cela, elle
a profilé delà remarqne de Férand.
— Nous condamnerons cettedemière expresuon
parce qn'elle est inutile du moment qne tout le
monde s'accorde à dire : civil envert, et e'tvil à té-
gardde...
CoKOTEt s'emploie sans régime :
Le toleU, l'air, let élémenu tont commun» ;
(L'ACADÉUE.)
et qttdqoefois avec on régime et les prépositifs
h, avec :
Le nom d'animal ett commua à rhomme et à la
biU. (L'Académie.)
Le Dieu de» Hébreux n'a rien de commun avec
let ditiinir^ pieines d'imperfection».
Le lentàmenl de ^iamumaOté leur e»t commun
à tout. (Massilion.)
L'amour a cela de commun ouec let icrupiUci,
qu'il t'aigrit par let réflexion».
(Là BacTÈRE.)
On remarquera que l'adjectif commun n'a pas
tonjours le même sens employé sans régime «u
employé avec un régime ;
,v Google
D£ L'AMECTIF (SYNTAXE).
Dei diigraeet commune* tout det ditgraea ordi-
nuira et peu conndérablet ; maû det dugraee*
eommwiet à (oiu let hommet toni dei ditgracet
auxquelia tout lei hommet peueent être tujett, et
qtù peuvent être det dii^raeet extraïa-t&wùret et
eoniidèrablei.
De cette distinction, il tant conclore arec Fé-
raud que le P. Rapïn a parlé peu eractement
lonqu'Uadit :
La fin de la tragi^e ett tt apprendre aux hom-
Mei à ne pat ermnâre trop faiblement let ditgracet
1 let ditgraeet représentées sar la
scène ne sont pu ordinairement des i&tgracet com-
munet et légiret; alors il devait dire :... ànepat
craindre avec trop de f<ûhie*te det ditgracet qiâ
leur sont communet avec la grandt, aoec ia ktrot.
—On a omis l'emploi de la préposition entre après
cet adjectif : tout ett commun entre nout.
Comparable régît ta prëposiiioD à.
Turenne ett comparable aux pbu grandt eapi-
Uânet de l'anliquiti,
La bient de ce monde ne tant pat comparable à
ceux de tttenàié. (F£radd.)
Lesefforti des Tituu n'ont rien de eomparabU
An moindre eOMde ■• tarenr.
(I.-B. ROCSSEAD.)
Cet adjectif régit ansd la préposition aoec, ton-
qa'il s'agit de dwses qui sont d'une nature abso-
lument différente; et alors il ne se dit qa'avec la
négadTfl : L'etprit n'at pat comparable avec la
miââre. (LATBAnz.)
' CospATtBLB. An singnli», cet adjectif régit la
préposidon avec.
Il ne croit pat t^exacdlude det rigla de l'Èvan-
jife conqiatibU avec let majàma du gouvernement
et avec tintirêt de Céiat, (Ha&ullok.)
Ab [diuid, il te met sans régime :
Celuidontlapottéritêafiàtundieu, avèeumt'
priii et mépriti^te, deux chota compaliiUt,
(VOLTAIU.)
Vtdtaîre parle id d'Hnn^. Le nwt mépriu^te
n'eat certainement patjutte.
— Nonsaorninea cependant fortâoignés de Mimer
CM excm[^ que nous donne l'Académie ; cette
tubttance a det proprUtit qui ne sembleraient pat
em^tibla dont un mime sujet. Cela ne proare
qiTnne chose, c'est que Girault-DuTivier est loin |
<f avoir tout dît.
CoKPiTBifT : Foui n'ila pat compétent pour
cela. (L'ACADÉMIE.)
Les dîoix à vos désirs toajoun li eomploliaiilr.
(Ragihb.)
Je hais tous les hi
Les ans, pirce qu'ils sont mëcbiuU et nul&innts ,
Et les autres pour éire aux mAchinta comploismU.
(HoLiku.)
— Nous objecterons à Giranlt-Duvivier qu'on dit
très-tuen en prose ; se montrer complaisant pour
loin le monde; être complaisant envert queltpCua,
GOHPIDENT.
Prêt 1 taire sur voDséclater la vengeuin
D'Qn geste coii/!rfeiiJ de noXie inlelligeDce.
(Kacwb.)
Moos ne pouvons donner sur ce mot l'avis de
l'Académie ; elle ne le reconnaît pas pour adjectif.
Connu. Voyez plus bas le mot inconnu.
CDHaoïUHT régit pour. Nous ajoutenns qu'il
régit aussi dans et de : il at eontoUaU de penser
qu'on a fait son devMr. •
La prometta de la religioH sont bien eontoUmia
pour ta malheureux. (L'Acadâhib.)
Voità une vérité bien contolanie pour vaut.
(Massillon.)
Il ré^t aussi (<e:
C'eil uneckotebien eontolantedantta mMeurs,
de ne pat te Ut être attirit par sa faute.
(L'AUD&XIE.)
GoKSTAHi régit dans ou en :
Il at ferme et conitani dont l'advertité.
Constant en amour; coiuiant dans son amour.
(L'AcAnftmB.)
Le peuple romain a été le plus constant dont sa
(BoSsUKT.)
Luî,qaej'aiinUiajonn, constant dani mes
Suivre d'un pas égal mes rortnnea dÎTcraes.
(Hagime.)
Coupable. Cet adjectif, qui ne se dit an propre
qae des personnes, et au figuré, des choses, s'em-
ploie quelquefois absolument.
D'une tige coi^^le il craint on rgeton.
(fUciHE.)
Quelquefois il régit la préposition de :
Hélas '■ di vos malheurs, innocente on «nipoM*.
(Racine J
ÛoupabU dt la mort qu'ici ta me prépares,
(VOITAIEE.)
Quelquefois la préposition devant :
lit sont coupables devant Dieu da détordra pu*
blict. (Massillon.)
Complaisant. En prose, on ne donne point de «t quelquefois la préposition envert :
régime it cet adjectif. Racine et HoUère lui en ont ;
doDué un en VI
Pour un Ois téméraire et coupable envert vmis.
(VOLTAIHK.)
,y Google
«« GRAMMAIRE
' Crubl se mat qnekiiieEois avu la proposition à :
VtUtriem m fut cruel qu'aux ckréiieru.
(Bosquet.)
Les dfenxdepal* IODg-tanpim«ionUruettetsoordi.
(Racike.)
C'esl celle vena même . à nos désirs enette.
Que TOUS louiez «ocore en blasphëmanl conlre ella.
(COHNXILLB.]
On dit aussi : cruel enveri quelqu'un.
CtiRiEDx se ronsiruit avec en et de.
Celle femme est fort turieuse ea linge, en /la^iu.
Curieux de tableaux, etc. (L'Académik.)
Dahcereux. Avec le verl>e être emplovë imper-
sonnelleraeur, et suivi d'un iniinilif. ce'i adjectif
régit la préposition de :
Il e*( dangereux de dire au peuple ifue let loiM
WiOHtjMJuftei. (Pascal.)
Dtvant les noms, dangereux te met avec la pré-
position pour :
Oe Umtrm t»tretie»i iont dangereux pour l'in-
Tow letgrandt 4ùfo-Imm»mMi mw daxfereux
pour la piç chrétienne. (Pascal.)
Quelques écrivains ont fait twce de la prépo-
sition à :
Aman trouva la pui»tance et la religioa du
Juift dangereuses à l'empire. (Massillon.)
Daagereiu: à lui-même, «tses voisius terrible.
(VOLTAIKE.)
Enfin, dangereux suivi d'un infinitif régit à :
Cet ouvrage n'en ni mauvais ni dangereux à
P"***"^- (Pascal.)
DénAiGHEuz, Quand on donne on récime à cet
adjectif, on se sert de la préposition de :
Tout monarque indolent, dédaigneux de B'iauiwe
E«t le jouçt Iwateuz de qai veut le swkiire. '
(VûLTAlRB.)
Difficile avec le verbe être, régit àoude.ê»
vaut que ce verbe est employé on non comme «lù-
personnei, et cela lui est commun avec un grand
nombre d'aiîjasift. On dit : il est difficile à con-
duire, et : il est difficile de te conduire. Mais, dans
le second exemple, te verbe être est emplové mi-
pa^nnellemeaL
Let fauia des loU sont quelquefois si lourdes et
si difficiles à prévoir, qu'eMet meUeat touuent le
sage en défaut. (La Bwjîèbe.)
La raitoK n'en est pas difficile à trouver.
(Hassillon.)
Qu'il est difficile itêtre vicutrieux et humble
tout ensemble!
Docile est quelquefois suivi d'uD rœime; alore
il prend la prépositiou à :
FRANÇAISE.
Boeilt aux leçms de len naître. (L'Kcibima.)
n hilut qu'an travail son corpi rendu dodle
Forçflt 11 terre avare i devenir (èrtile.
(BoiLBAn.}
Cet adjectif ne se met pcmit avant |e« aoma de
personnes ; ainsi l'on ae dit pas : tel enfants doi-
vent être dociles à leurs p'eres, l^ais bien = dociles
aux volotiiés de leurs phes.
Ikdocilk se met avec la xaim» pr^potitwa, et ne
! dit pas naii plus avec lea noms de pwfooDM.
Doa et FACHEUX, joints à être, rë^ÏMent de,
quand ce vaiU est mploytf impenetmeUMDUt :
/( est 4us>, U est fâcheux de se voir préférer m
*•'• (Lb met. âe Trévoux.)
li est pht dur d'appréhender la mort que de k
«"'^- (La. Bruyère.)
On dit aussi, dans le sens de ritde, inJÏKniani :
dur A soi-même, dur à ta peine, dur au Iravail^ dur
à ses débiteurs.
Effrotable. Cet adjectif s'emploie ordinaire-
ment sans régime, surtout en prose ;
Il faisait des serments effroyables. (L'Acaoéwb.)
Ce songe et ce rapport, tont me ««tuble efjfrojfo&l*.
Cependant, en rers, OD peut le faire suivre de
la prépositioii à .-
T7n Hérode, nu Tilttre, e/j&VjiaU* A nomiiMT,
(DOUSAtl.)
Je le vois coDBM nn mofuli» «^(MfoklA d me* r«ai.
(Racwb.)
Ehdurci. On dit : rnivrci auf çQUft à* U fat-
tune, aux louanges, conlre tad»»ùi4, imt h
crime, au crime j
Sed yeux indifferenU oqt d^lt 1« (NUManta
Q'uu tjran dans le crime ni^vvt dtel'Anl
(Racuib,J
J'Irais par ma constance, aux aRronU «ndvrrl.
Me mettre au rang des saints qu'a célébrés Busû.
(BoiLEAtl.]
Etranger demande diffërents répîmes, seltai ces
diverses aoceptknu ;
Il est étranger en médecine,
il est étranger dans es pays,
ï adeskaiitudei énwiginsàttniie espieed:m-
<"*«• (L'ACABÉME.)
Expert régit quelquefois la prépoatioQ en :
Cet homme est expert en chirurgie.
(L'AcAi>£ifiB.)
FicHin. V«yea vim.
Facile :
Cet premeMc* Hérflea
Cbarmaitot «m ndjbamu, à tramp*- *np fÊteOm.
(VOLIAIU.t
^y.GoOgl'
c
DE L'ADiKCllF (8ÏNTAXIS).
Employa utiipwsoimenemeDt, fatMeàmuadt
la préposition de :
n n'est pM ù facile qu'on peme
D'être fort boimtte bomme, et de jouer pos jeu.
(Madame Deshoulièeles.)
Fahkiix. Cet adjectif, qui se dit des personnes
et des choses, régit la préposition par devant les
noms.
te cardinal fameux par la force de ton génie.
(Flëcbier.)
Ce brilUnt eMKlroD,fam««x par cent batailles.
(Voltaire.)
Lt préposition dont :
Fnt-ît peîDdre un Mpon fbmeita; ûans cette ville.
(BoiLEAtr.)
... Ce nn si famnx dam U pais, dans la gnerre,
(BOILXAUO
Quelquefois il veut en; mais alors te nom doit
être mis au pluriel :
Cette mer (ameute en oraget.
(L'AcAsÉiuE «t Lateadx.)
Fécohb. Cet Bdfecttf, que l'on emploie fréquem-
ment au fignrrf, le met, soit absdument, comme
quand on dit : un etprit fécond, une verve, une
veine féconde, un sujet fécond, vne matière fécmuie;
soit avec un régime amené par la préposition en :
GbaqiiQ siAcle est fèetmi en heoreDS tAnéraires.
(DoibBAn.)
Digne frutl d'une née m héros d féeonàt.
(J.-B. RoDMSAn.)
Féconde en agréments dlTcrs,
La ridie Setkm est le charme de* Tert.
(L. Racinb.)
On s'en sert le plus ordinairement en parlant
des choses ; cependant on peut le dire des person-
nes. Fëraud, Éoiste, Laveaux, ont dit : auteur fé-
cond,éerivain fécond; et le vers suivant de Boileau
semble les justifier :
Qu*M ncMes sentimenlji il loit tuDJoura fécond.
{Aripoii., chant ni.)
Fkrtilk régit U préposition en , au propre
comme an figuré :
5m etprit ett fittUe en expédimtt, en îm/enHoni,
(L'ACAUÉUB.)
Atnii qu'en soti aoteors,
Notre slMe ett fertile en sols admiralenrs.
(BOILIAU.)
La satire, en leçoDs, tu nouveadlés fei-KIe,
Sait Mole ItsalMuner le plaisant et l'utiltL
(Bdiliaû, «tin IX.)
L'hypocrite, en bnodes fertile,
Us l'enhnos est |>éthd« hrd.
{J -B. AOUES^ID.)
FiDÈLi demande la prtfpoailion i et lapr^M»-
tion en ou dam.
Fidèle à Dien et ou roi} fidiU en tet promeieet.
(BoutJBT.)
Fidile à ICI promette» ; dont tet promettet.
(PtÊOFUER.)
Quand on dilibire à l'on rettera fidèle à lOK
prince, on ett d^à eriminet,
(FÉRELoif, Télémaque.)
Soyons- nous donc an moins fidilet l'un A l'autre.
(Racins, Mithrtdate, acte I, scène 1.)
Et Dien trouvé pdèU en toutes ses menaces.
(Racihb, Aihalie, acte I, scène S.)
Faible. On trouve, dans Corneille, un exemple
de fiable de suivi d'un infinitif.
Gomme Voltaire, dans ses remarques, ne blflme
point cette oonstmction, il paraîtrait permis de
l'employa, quoiqu'on en trouve peu d'exemples.
Aujonrd'hid ce serait, selon nous, nne véritable
faute.
FoitKtDABLB. L'Académie ne fait point réfrir à
cet adjectif la préposition^; ce qui semblerait in-
diquer qa'elle n'appronve point ce régime. Gepeu-
dant on lit dans le DtciioRKaire de Trévoux :
Le» fareet de X^cii étaitnt fvrmidablei à la
Grèce;
dans Fléchler i
On ne tait que trop combien est formiddile i la
délicatette det hommet mondain», le tempi ifue i'é-
glite detttne à la morli/îcution det lent;
dans Voltaire :'
Harlsi, le grand Harlal, dont l'intrépide zèle
Fut lonjonrs fonnWable àcepeupleinfldète.
{MeuTiade. chatit V.)
et dans Itacine -,
Aux portes de Trëzèae
Est un temple sacré, formidable aux paijnres.
(Pktdre, acte V-)
Il nom semble, d'après ces exemples, que l'on
pent sans crainte lui donner ce régime. — Nous
ajoalons que l'édidon de {'Académie de 1835
donne oes deux exemples : H t'eit rend» formi-
dable par la rapidité de tet conquitei. — Il t'ett
rendu formidable à leur» voisine, Formidi^le A est
donc du bon usage.
Fort, dans le sens d'habUe, expérimenté, se
construit avec la préposition sur et avec la pr^»-
sition à :
Farttur l'Imloire; fort «ar le droit eanm; fort
à tout le» jeux. (L'Acaoâhie.)
Mais pour indiquer la Cause qni rend fort , qui
produit la force , on fait niage de la prépositiao
de, an propre et an fi^ré :
jyGoot^Ie
40i (;R AU MAIRE
Semblable* à ca mfanu /bru d'un bon Uût qn'iU
oMtueé. {La Brihèr».)
h m'itUcbuR saiu crainte 1 Hnir li prineene,
Fier de met chereax blancs et fort de ma bibteese.
(CORNBILLB.)
Vili^, plein d'etpénnce, et fort d'on tel appui.
(VOLTAIBB.)
FvBiEux, dans le sens de transporli de coiire,
d'amour, demande la préposition de :
DamlapremiarttemptdelaTépubtiqiieTomMae,
<mélaît furieux de liberté etdebienpMic; l'amour
de la patrie ne laiaait rien aux mouvemenu de la
nature. (Saiht-Étremokb.)
n dit, tlffiirieux de colère et ifaniaiir.
(De Sajhtangb, tradacUon des Métaaor-
phùiet d^Ovide, livre VI.)
Anarbé le vit, Cmata, et en devînt farieuee.
(Férblok, Télémaque.)
On dh. ainsi qne le fiiil observer Férand : en
devenir folle; mais l'antenr de Téténiaque a re-
garde celte expression comme trop familière, et
en a employé nue moins usitée, mais pins noble et
plus énergique. —l'iicatfrfmien'iodiquepascet ad-
jectif dans ce sens ; nous croyons qn'elle a raison.
Gros, employé an figuré, se dit femilièrement
et même dans le style noble, avec la prëposhion
de, avant les noms et devant un infinitif :
le tempe prêtent est grot de l'avenir.
(Leidnitz.)
Le$ yeux grot de tarmet. (L' Académie.)
... Par on longsonpir, trop lincère interprête,
Son cœor , giot de chi^ins, avouait sa Sé&ilc.
(Dbulle, (es trois Signet de la Ifatare, chant in.)
Le cœur grot de «on^r», et fMmisaant d'horreur.
(Corneille.)
Le ceeur grot de toapin. est une expression fa-
milière, mais le second hémistiche relève le pre-
mier : il n'est pas donné à tons les poètes d'em-
ployer avec dignité les expressions les pins com-
munes, m d'allier le naturel à la noblesse.
Delilleafait plus; il s'est servi de cette expres-
sion en parlant du cheval de Troie.
Quand ce colosse altiw, apportant le li^pas.
Entrait grot de nialhenn, d'armes M de soldats.
(Traduction de i'ÉnUde, livre 17.)
Habils. L'Académie ne fait r^r à cet adjectif
la préposition à qu'en termes de jurisprudence.
C'est nue erreur qu'elle a, du reste, réparée. Ce
mot régit les prépositions a, dam et m,- él la pre-
mière n'est pas bornée à la jurt^rudence. On dit :
habite dont un art ; habile à manier le citeau; ha-
bile enmatkimatiquet.
FRANÇAISE.
B(»leau a dit :
Car tn ne seras pdnt de ces jaloui affreux,
BaMlet àae rendre inqiûeti , nUlhoireax.
{SaareX.)
J.-B. Rousseao :
Habile seulement A noircir les vatna.
(Ode contre ht hypocriUt.)
L'abbé Girard :
Le» plut habiiet gent ne lont pat ceux qui foni
la plut grande fortune ; i( n'y a que ceux çui sont
hainiet b. flatter;
et Voltaire :
Plus il se fie à votu, plai je dm eipém
(Qu'habile à le conduire, et non à l'égam-, etc.
(AmlM.J
Hbdbbux, dans son sens le pins naturel, régit
&, en. dan», avant les noms, et de avant les verbes :
heureux à la guerre, heureux ou jeu, heureux dtt
bonheur de» autre», heureux ttêtre dont une hon-
niteindigence.
Le plut heureux en bien de» ckotet e»t celui gui
tait te faire ta plut agréable tmo^iiuiUoR.
(SAInr-ÉvBKKOND.)
ife»reuardan9mesnialhearsd'enatioirpn,sa!u crime.
Conter tonte l'biitoire i ceux qui les ont t»\j.
(Raciue.)
Dans un sens qai loi est nn peu étranger, et
qui signifie le talent naturel. l'habiUté, heureux
régit la préposition à devant un infinitif :
Un etprtt prompt à concevoir le» matières let
plu» ilevéet. et heureux à let exprimer guand il
let avait une foi» coaçuet. (Fléchier.)
IdoUtre, aufiguré,8editibsoIonientei avec la
préposition de :
Je ne prends point poar juge une conr idolAire.
(Racihe, Birirdce, act. II, se. 2.)
Périsse le cœur dur, de sot^n&ne iiolitre.
(VOLTAIBB.)
Ignorant régit «n et »r :
7/ ettfort t^noroRten g^tgraphie; il e»l ignoroM
turcetmaiih-et : (L'AcAnftKiE.)
On donne quelquefois à cet adjectif la prépo-
sition de pour r^me :
0 vanité! â mortel» ignoranU de leur» dettinèet!
(BOSSUBT.)
Hais, sans cesse ignorants de nos [mpres hesoins,
NoDS demandons au ciel ce qu'il noos Eint le moins.
(BoiLBAtr.)
Citât un ;eui« mètaphgticien fort ignorant det
ehotei de ee monde. (Voltaire.)
L'Académie ne dit ignùrant que des personnes.
Gepmdant de bons autoirs l'ont dit des diosea :
y Google
DE L'AlWECTIl''
t«wt i^HoroHla et ta^çuet déànota.
(BOSSOET.)
CAof»^ de tignorimie audace mee ia^ueUe, etc.
(BOILBAU.)
.....tlR {{tnonmt ange
lie Feit pu mohu qu'un ijpionint nffrage.
(J.-B. RoossBio.)
Et poisqoe l'on dit : une uwante diànoHj wu
fanante inirrp^lalion, pourquoi ne dirait-on pas :
iiM ignorante dieition, une ignorante interpréta-
tion? l'une signifie une décition, une interpriiatioH
qui montre, iftii annonce de la science, de Cimtruc-
lion; l'aatre signifierait une décision, raieinter-
prétaiion qw dicHe de i'ignoraince. Il est probable
(inel'Académie a oublie d'indiquer ceue acception
dans son DiciioRRoire. — L'Académie de 1833
n'a point réparé cette omituon.
iHpininuBLE. Gfltadjectif s'emploie le plosson-
vent sans r^me; lorsqu'il en prend un, c'est la
préposition d :
Cette eiàraue ut ittvpinitrsAle aux eoupt de
mmaqiut. (L'AcAotini.)
Le* itufiArcf de la Foi, let décreli de la Provi-
dence, sont impénétrables à i'eiprit humain.
Je rencontrais de temps en temps des touffes
obscures impénétrables aux rayons du tofetl.
(J.-J. Rousseau.)
On dit aussi, d'après l'Académie : un être impé-
nétrable dans ses desteins.
IifABORBiBLE, iH ACCESSIBLE. Voyez îneoneettabU,
Ikcertain . Féraud pense que cet adjectif prend
pour régime ia préposition de ; mais il est d'avis
que ce n'est qu'avec le pronom ce : je suis incer-
lotn de ce qui arriiera. 11 ne croit pas qu'on puisse
dire : ineerioin de son omiiié, de ta protection.
Cependant DeUlIe a dit dans son poème de la
PitMÇ (chant II):
... A teoT naissance, inccrtaini (Tiin berceaa,
D'une goutte de lait, d'un abri, (fna tombeau;
et Racine a lait plus encore; il s'est servi d'un
tour latin, hardi, mais heurenxj dans Bajaset
(acte II, scène 2):
Infortuné, prowrit, Ineerlain de régner,
Dob-je irriter les cœnn an lieu de les gagner ?
L'Académie n'a punt donné d'exemple de ce ré-
gime, et.malgré l'o[Mnion de Féraud, il semUe
qu'on pourrait se le permettre. — Nous sommea
tntièrement de cet avis.
Ihcomnow, soinble régir la prép. à : se montrer
incommode à set voisins. V Académie ne parle pis
ije ce régime.
Ircohpatiblb el'iHcoifOLiABLB, ayant on sensre-
{ SYNTAXE). 46S
laiif, ne doivent pas t'emjAoj» an siagnlier abao-
lumenl , ni sans la préposition avec.
La jnélé n'est pmU ineompatiUe avec les armes.
(Flêchiks.)
Sans cesse elle présente, à mon ame étonnée,
L'onpjre inamfatible mec votre hyménée.
(Racine, BérHice.)
Cet abus était incoNrilia&le avee toute etpite de
constitution,
Féraud, qui émet cette opinion , a pour lui le var-
iable sens de ces deux expressions, dont l'une si'
gnifie qui ne peut s'accorder anec, et l'autre, qui m
peut se concilier avec : d'oii il résulte qu'on doit
exprimer les deux termes de la relation, les deux
choses qui ne peuvent pas eompAtàr, qui ne pewcRl
pas se conciiier ensemble.
D'après cela , on ne comprend pas , ajoute 6i-
ranlt-DuTivier, comment l'Académie a donné les
exemples suivaDts :
Ceit un esprit incompatàble; un homme incom-
padble ; «'est une chose inconcîlioAte.
Avec qw? avec quoi? — Noos demandons pardui
à Girault-Duvivier ; maïs voilà une boutade contre
l'Académie, bien mal adressée selon nous. Eh qud?
presque tons les adjectifs ne peuvent-ils pas s'em-
ployer dans un sens absolu? Pourquoi donc faire
une exception pour incompatU>Ul
InCOHCEVABLB, IKABOEnABLE fit I5ACCE8SIBLE, Se
construisent ordinairement sans régime :
£a grande étendue de l'univers et la peiitessedes
atonies sont des choses inconcevables ; depuis qu'il
est en place, tl est inaccessible, inabordable.
(L'AcadAhib.)
Ces adjectifi peuvent cependant régir la prépo-
sition à :
O doux amuements I A cbinoe incaneewAlt,
A oenx que du gnnd monde éblouit le chaos !
(J.-B. Rousseau.)
l'ouïe la du de ta pêcherie est inabordable owj
vaisseaux de [Europe.
On trouvepeudecœursinaccessiblesàtallaUerie.
(BKLLEGAKDt.)
Une probode obicnrité
Jwc regards des humains le rend iiuiecesfi6(e.
(J.-B. HouBSBAU, parlant de Dieu.)
Iif coif ciUASLB. Voyez ineompaAble.
Imcokhu et cotfNU. inconnu régit la préposition
L'enmà, qui déoore les mitres h
onnu à ceux qui savent s'occuper.
(F&HKLON, Tétémaque.)
jyGoot^Ie
470 GRAHHAWI
Connu régit II prdpiMilloD de :
Quand on cherche deiumveavec timt, e'ttt (fn'oH
ut trtp ftint eonnK det tmciau.
Delille feit régir à inconnu la préposition de ;
L'hymen ett inconnu (f« la pudique abeille.
(Traduclioa des Giorgiqws, chant IV.)
Ce régime est antorisé , quoique avec le verbe
itre et les pronoms personnels , connu se con-
struise le plus souvent avec la préposition à.
Incohsoli^blb, Cet adjectif régit de :
Toute C Egypte parut mconsolaUe de cette perte.
[Fénelom, Télémaifue.]
L'Académie, édition de 1762, lai a donné pour
régime la proposition tur :
Il eti vfKùntolabie tur celte mort.
Ce rAf^RHt ne nous semble pu être re^u ; il ns
figure plus en effet dans la tixièma édition.
Incurable n'a point de régime, ni an propre lii
au figuré : mat incuroHe, cnrocière incurdfit, ptw
tion incurable. Ce mot, dit Voltaire (DtcitoRndrf
pkiloiophique, tome ^ , n'a encore été euch&iié
dans un «ers que par l'industrieux Racine i
D'un incurable amour remèdes impiiluanU.
{Phèdre, acte I, scène 8.)
Jncurabic, qui n'est pas toujours très-noble dans
notre langue, est ici très-élégttnt et très-poétique.
Indocile. Voyez Docile.
Indclcsrt. Les écrinius lui ont fait régir la pré-
position det la prëposîdon pour :
Il ett trop iHdwlgeM à let enfanu, pour te$ en-
> fanu. (L'AcADÉHE M Féradd.)
Hais chacun pour toi-même ett loiqoiirs indiitgnf,
(BOILBAD.)
Home ht len-l-elte indulgente m térferef
(Racine, Birinlee.)
Benri IV iltàt indulgent A tet anàt, à xet imn-
leurs, à le* maîtretêei. (Voltaiab.)
Quoi qu'il en soit de ces imposantes auiorilés,
nous pensons qu'en prose surtoot, la prépositicm
mtieri est préNnble avec indulifcnl.— Nous con-
damnerons Y Académie j qui dit encore aujonr-
d'hai: il eititopinduigenià lit enfanti ; indulgent
à nous semble étra nn pur latinisme; on doit se
servir, et l'on se sert gënéral«nent aujourd'hui
de indulgent pour, indulgent enven ; indaigent à
ne se dit guère , en prose, que dans : 'indiUgent
à fot-mAne , indulgent imx autres.
iNÉBRtifLABLE. On lit daus le Dictionnaire nio-
log'ique que cet adjectif se met sans régime, et
l'on critique un auteur d'avoir dit : il demeure
tnihranlahle à toutei les eeeouttet de la fortme.
FRANÇAISE.
Cependant il y a pluiievn euBtfilN de ce
r^me :
Ce rocher ett itMrimtabU i fhKpétuètiU ait
rentt.—II dtmenre inébranlable contre la violence
det vagues. (L'Acadékib.)
Mon CŒur, nébr*Atai>lt MX plut criMb IMmOM,
(COHNtILLB.)
Inébranlable lùmi ses omiiiéi. (Bossuet.)
Incbraniable dam tet réiolntiimi.
(L'ACAbUm.)
Ihbxgbable régit la préposition à :
Saint Louis se rendit inexorable autt larmee al
an repentir du blasphémateur. (FléchiUi.)
Dur au travail et à la peine, trn homme isieteô-
rable à soi-même n'est indulgent MtX ttaires fW
par ca:cè* de rawon. (La BacTfeHE, chap. lY.)
Noua iH^férons indulgent envers let autrel...
Esl-ce m'airaer, cruel, anuiut queje vous aime,
Que d'être iiiexaràble à mes tristes soapint
(Racinb, Ut Frira mwatte.)
ÏNEirLicABLB le construit Inen avec la prtfp6-
aidOU à :
lu Aonl une énigme inexplicable à enx-mimet.
(Hassillon.)
Cet illustre orateur applique cet adjectif aux
personnes; mais, comme le fait très-bien observer
Féraud, on dit d'an homme qu'il est fndé/lnlifa-
ble. et l'on ne peut pas dire qu'il ^stintxpUeaMe.
Cette observation, que la plupart des lexicogra-
phes ont sanctionnée, n'a pas empécbé madame
deStaeidedire:
Cet femmes sont pour Tordinaire tnex;)lica6/e<.
— Et ponrquoi ne dirait-on pas d'un homme qu'il
est inexplicable ? les personnes comme les choses
peuvent être bizarret et încom/rrMeniibUs. L'A-
cadhme d'ailleurs autorise avec raison inexpli-
cable smc les personnes et les choses.
InfATiGABi-B. Bossuet et le iraducteurdeHume
ont fait r^r à cet adjectif la préposition A et l'in-
anltif:
infuiïgable à instruire, à reprendre, àeonto-
ler. etc.
Il était infatigable à expéiHer prompUmmU tet
Ce régime parait fort bon A Féraud et à nous
aussi, quoique Mcademie n'en parle point
iNFÉBiEnR r^it à pour les personnes et en ponr
les choses.
JVoM let fegnrdoH» comme ^im onire âi/ÎWeitr
à non*. (BosMBT.)
Let ennemîj nous «ont tafirieurt M ^nve, en
I nombre, en mfaiMrie, (L'AcàniNUt.)
Digiiizcd by
GoogI
e
DE L'ADJECTIF (SYNTAXE).
Inf iràLB. Cet adjeciif se dit , avec on uns ré-
gime :
La Mociété dei hommet est une mer infidile, et
plui orageiue yue la mer même ;
(L'abbé Esprit.)
ou mec an régime accompagné de la préposilwn
à:
tnfiiiU A sa secte et saperstilieuse.
(VoLTAïKB, IsHoriorfe.)
Ihfini régît à ()aDs le sens de tout ce ijui etl
Irèt-considérabie dam ton genre : nous eùmei une
peine infinie à le» rejoindre. — II régit de , lors-
qu'il est pris dasB le sens A'ijmomhrabïe : un
nombre infini d'auleurt, — Ce sont les constrao*
tions : avoir deiapeiMà,..,! un nombre d9;,*
iNGlmEDx régit pour devant les DOms et à de-
vant les verbes :
Le» esprit» délicaU, ti ingénieux pour le» pUU-
$iri det autre», ont trop de goût pour etix-mêmei .
(SAINT-ËvttBNOHD.)
Lt m* m ùig jniewe « h déyuiwr.
(FâRAUD./
Les hdnmut uttl imgérùtmx à te tendre dm pii^M
ttt tau au» mttra. (L'abbé Espkit.)
iHGRATs'emploieavecla préposition envers, quand
te régime est un nom de personne : ingrat envers
Dieu; ingrat ewjen son bienfaiteur; et avec la pré-
position à, quand le régime est on nom déchoie:
Une terre ingrate à la culture ; un etprit ingra$
aux leçons. (Roubaoi».)
Ont rendu Bérénice ingrate à vos lionlés.
(lUcuiB, Bfrinict.)
Mais voyant qne ce prioce injfral à ses mérites-
(CoRNBiLiB, Pompée.)
Ingrat â tes boutés, Ingrat à ton amour.
(VoLTAïaE, Mort de Cisar.)
Malbciir an drof en Ingrat à sa patrie
Qui vand à l'étrasger awi avare bduiirie.
fiEULLE, laPlUé.)
ImcKiEvx. se construit avec la préposition à et
la prépositi(Hi pour :
Ce mémoire est injurieux aux magitlrats ; cela
est â^rieux pour lui, pour ta maison, pour te»
amii. (L'Académie.)
471
je tm» jN^ei tur ton tort ; je nu inqttiei tur ce
f u'if réuiJtera de cet événement.
Hemarquez encore que l'adjectif inquiet n'ex-
prime qu'anesilnation del'ftme sans avoir égard à la
cause qui la produit. Il diffère en cela du paitîcipe
passé inquiété, qui renferme et l'idée de cette «-
luation et l'idée d'une cause étrangère d'oii elle
vient; ainsi inquiet peut «'employer absolument;
tnqui^fé veut toujours un régime. C'est donc î
tort que Racine a dit dans Andromaque, acte I ,
sota* â I
La Grtee en ma favemr est trop iuquiHie ;
et dans il/exdnfire-Je-Graïui, acte II, scène 1 :
Hon âme in^Utée,
D'une crainte »i jusie est aani cesse agît^.
Celte remarque de D'Olivet n'est guère fondée.
Insatiable. Lepère Bouhours est d'avis qoecet
adjeciifdoit s' employerabsolument, et il condamne;
ÏTitaiiable de ^ient, intaliabte de ixnr.
Cependant l'Académie donne de* exemples dn
régimedee ncwu : iniaiiablede gloire, d'Aomieurs^
de rieheitet, dé letuatge» ; et ce régime est très-
usité aujourd'hui ; mais la construction avec le
verbe est contestable.
Insépabable. Quand cet adjectif se dit d« per-
sonnes, il s'emploie toujours sans régime.
Cei dwx omif lonJ inséparables.
(L'ACADÉHIB.)
Quand il se dit des cljoses, on peut l'employer
sans régime : ta chaleur et le feu sont ituèparedtles.
Mais le plus souvent il se construit* avec la pré-
pouiioaf/ei
LareeonnautanceetlunedesguaVttésksplusinti-
parablet det âmes bien nées. (Pensée deLoui»XIV.)
Le remords eil ÎKS^araUe du crime.
(ACADÉHIR.)
L'orgudl est presque inséparable de la faveur,
(Flégbisr.)
Insolent peut être accompagné d'une des pré-
poàiioDS lians, en, avec :
Ames basses sont intolentei dans la bonne for-
(une et eontteméet dans la mauvaise.
Ce vatei ett àaotent en paroles ; combien de gent
Ri msotentt avec let femmet f
(L'Acadévie.)
Un éerivain a faut r^r à l'adjectif intoUnt la
préposition de :
Inqdieti une signification différente suivant lU devinremtinsoUmU d» leurs finrce», et poutti'
qu'd demande de ou jur. £ire in^uiei de exprime reni plut J«ùt leur* prétenttms.
la cause de finquiétude : je suii inquiet de ne pat q^ régime, ftitobserver Férand, n'est pas aasec
recevoir de DOS noute/ies; je «umfj'uiel de ce iruiei autorisé; c^wfldanl il n'ose le condamner. On
éveaemeni. jj^ . j^ ^ orguaiUaux de let tueei». Pourquoi ne
£iret»fNieinirexprimerobjetderin9ui^MH(e: | dirait-oo pas lituoient de ses suecit, de taforce,
DgitizcjbyGoOQlc
473
GB
de ta jnàuatieei La juslcsse de cette obeenatkm
8iifBrait, ce nons semble, ponr anurnser ce ré-
gime après intoienl.
L'Acadënùe ne lui doone aucan régime.
IicrisiBLE. Ce mot omis par Girault-DuTivier se
saurait l'être par nous. U a plusieurs régimes ; ou
dit ; inviMie à tœU nu , et invitible fOur nom.
Souvent aussi cet adjectif s'emploie absolument :
dtvam mvinble.
Ihtihciblb. RoUin&it régir à cet adjectif la pré-
potttîon à :
Peuples îniiimÀfrtei ou /er et aux omwt ;
et Férand pense que ce régime, quoique peu usité ,
doit être autorisé. Nons sommes d'autant plus de
cet avis, qae Boileaa tX Racine, deux des meiUoirs
modèles dans l'art d'écrire, s'en sont servis :
Uiit qui pent t'usorer qu'invincible aux plaisirs.
(Boii^BadO
Bajuet , i Tos soiiii tM oa lard plos Beniible,
Uadame, A tant d'sttraiti n'était pu iRpincibb.
. (Racuib, Sajiuet.}
iHyuLnÉBABLS r^t la préposition à :
Heitw.uvÀnêrabltauxttaUtdtlaméditaiice.(^kz.)
— Hais l'exemple suivant n'est pas à imiter :
Sacrale iuàt austi imntbiêridtle auxprhmu qu'A-
chilie Céuài à la guerre. (ScuDiKT.)
Jaloux prend ordîniuraiient de pour ré^me :
Une femme doit être jaUmte de ton honneur jtu-
^'au tcrupuie. (L'AcioÉnE.)
On est plat jaloux de conserver ton rang avec ta
igmix qu'avec ta infirieurt.
(L'abbé Esprit.)
Peujalotue de ma gloire ,
Doit-JQ an superbe Achille accorder la victoire ?
(Racine, Iphiginie.)
Cependant, lorsque joiouo; est employé dans le
sens dediUcat, on le Eut alors qoelqu^is suivre
de la préposition fur ;
Let hommet tant autii jaloux lur le chapitre de
Fetprit qae let femmu tvr celui dt U beauté.
Jaiottx employé comme substantif se met ton-
jours sans régime. On ne dit pas : ^ jaloux dt ta
gloire,
Lbeit se oonstmit avec itou denut Us noms, et
avec à denut les verbes :
Il faut être lent dont te cJioîx de tet aimt.
L'homme jutte eit lent à putàr , et prompt à ré-
tonftenter.
Le bru de MJDtlice,
Qooiqm UhH Bmpper , le tient toujours leré.
(J.-B. RoOflSBlD.)
Libre régit de, dans le sens de ddivré, exempt
lÀbre de tmnt ; libre de (oucit.
(L'ACADÉIUE.)
Voici , voici le temps où Ulini de conirtiuie. |
(J.-B.R00SSBAI].) [
Hou cœur exempt de «At\» , libre de patnon ,
Sait donner nue borne à son aailntion.
(BoiLBiu.)
Libre (f ambition, de soini débarrassé ,
Je me plaia dans le rang où le Ciel m'a placé.
[L. Racine, la Beligioa.)
Montesquieu lui fait régir également la prf^po-
sition de, dans le sens de peu attaché à, peu tcru-
puleuxtur :
La Éolient éieàent hardit, témérmret, tokjow»
libre» de leurt parole*. — Girault-Duvivier a tort
de ne pas blâmer l'exemple : Il faut : dont leur»
parotee.
Corneille lui donne im régime précédé de la
préposition à :
Carmfinjeioia Iibr< A disposa de moi.
(D. Sanche D'AnBAson, acte I, Mené 3.)
C'est one faute, et il n'y a pas de doute que,
sans la mesure, il eût dit : je ttùi librede ititpoter.
Réparons encore les omissions qni se trouvent
ici , et citons des exemples oîi (i6re s'emploie en-
core très-bien avec dont et auec.-éire/orl libredaHa
une maiton ; être trop libre aeec let femmet.
LiCEHCiBUX : ee montrer ficenoeua: en paroles.
(Omis par Giraolt-Duvivier.) 1
M£if AGES. Cet adjectif fait bien an figuré, et |
aiora U prend pour régime la préposition de : |
Le sage est wiinager du tempa et des paroles.
(La FoNTAinx, livre VI, bUe 8.)
Un bon roi etl le meiUeur ménager de tet tujeli.
— Dans le deroier exemple , ménager est un
véritable substantif et ne peut faire règle quant
au régime de l'adjectif. Il n'en est point de même
dans le premier. Mais en général , l'adjectif
ménager , ménagirè , s'onplMe sans régime :
Un homme ménager ; cet jeunet femmet ne toM
guire ménagera.
Miséricordieux. On dit sansr^fîme : une provi-
dence mtiértcordtewe.
JDteu nùtéricordieux, le Sauveur mitéricordieux.,
(BOSSUET.)
Mus on ne dît pas : un homme mii^ricordieiuc, une
femme mitéricordieute. Il faut dire : un Aomme mi-
téricordieux envers tet pauvret, une femme nâtéri-
cordieute envers Ici maUuureux. Etavec Bossuet :
Jésus-Christ a été miséricordieux envers les pé-
cheurs. — Et pourquoi ne dirait-on p^s un homme
mitéricor^eux , une femme nûtèricwdieute î ffe
[
,v Google
I)E L'ADJECTIF (SYNTAXE).
473
dit-oa pas de qnelqa'un qui soufire qu'i( crie mi-
téricorde? Si c*est à ud bommeôu à mie femme
qu'il B'adres&e , et que cet bomœe ou cette femme
le soulage dans sa misère ou dans ses douleurs ,
cet homme ou cette femme oe se sont-ils pas mon-
trés muhicijrdieuXjOa muéncordxeiue envers tei?
A quoi sert de restreindre aiust h signification des
termes ? Nous ne sommes paa assez riches pour
^re ainsi les fiers.
Mourant. Delille a fait usage de cet adjectif avec
la préposition dt :
Et sur DU lit poinpenx la ptutent loin du jour,
Mourante de doulenr , et dt n^ et (f amour.
(Traductim de rÉnéide, Uvre IT.)
Rien n'empêche de l'imiter.
HicESSAiRK s'emploie tantAt absolument :
Cette atutire lobriêté dont on /oit honnew aux
aneiens Somain», était une vertu que t'iatUgence
rendait niceutùre. (SAUfT-ÉvHEMOHb.)
Tantôt avec la prépo»iion à :
La doctrine d'vne àe k venir, det récompensa et
da cbâtimenU aprii la mort, ett nieettaire à toute
sonété civile. (Voltaire.)
Et quelquefois avec la préposition pour devaat un
nom :
La foi CMt abtolument nêceuaire pour ie ubtt.
(L'ÂcA&Éiai.)
Suivi d'un infinitif, l'adjectifRéeeuaire prend, ^<
lement la préposition pour ;
L'ardeur et ta patience Mont nécewàret pour
avancer daiu le monde. (De MBiLHAn.)
Officisus. Flëchier fait régir à cet adjectif la pré-
position à : -
Il at facile, officieux à eeiu; qui «onf au-deuout
de /uij commode à ta égaux. (Féraud.)
MaisenvCT-i nodrait mieux, très-certainement.
L'Acadcmie (i8y5) n'indique qu'enfera.
Orgueilleux. Cet adjectif régit quelquefois de
avant les noms et avant les verbes.
Borne, tout orguaUeute encore de la gloire de
«M empereur. (L'abbé Cambacéhès.)
D'Aitlf , tout orgueilltua: de trente ani de combats.
[VOLTAiBE, la Henriade, chant VIU.)
OrgiwUlMixdi leur pranpe, et flend'un camp nond^eux,
Sans ordre, îla s'avaugaient d'an pai in:^>âtoenz.
(Ze même, ibU., etaniJU.)
Dans le Dictionnaire grammaticai, on dte cette
phrase : orguàUeux (Tun comTnandement univer-
lel. Hais, comme le fait observer Féraud, c'est un
latinisme admis par l'usage.
Pahessedx. On dit poreMnu; à, lorsque l'action
est nn bnl qu'il s'agit d'atteindre : Uettpareueux
à remplir te* devmn.
On emploie de lorsqu'il s'agît d'une détermi-
nation intérieure :
Je tait que vout itet un peu pareiteux d'écrire,
mait vout ne ^êtetnidepenter, niderendreiervice.
(VoLTAIfiB.)
Vos ftoidi raisonnemenls ne fertmt qu'attiédir
Un spectateur toujours partueux d'applaudir.
(BoiLKAO , .^n poétique , chant m.)
PÉiaBLE. Quelques auteurs ont fait régir à cet
adjectif la prépositiou à devant nn infinitif :
Ce hiM ett pénible à travailler.
Un trône est plas pinihle à quitter que la rie.
(Bacinb , iet Friret ennemie.)
Tout doit tendre an bon ttta ; mais ponr j parvenir
' Le chemin est gliuant et pénible à tenir.
(BoiLEAU.)
Cependant Itacine le fils n'approuve pas ce ré-
gime. Mais l'Académie vient corroborer ces exem-
ples en disant : pénible avoir, à entendre ; pénible
à iuivre.
Avec le verbe être employé unipersonnelle-
ment, p^niftie régit très-bien la préposition de :
Ingrats , mi Dieu si bon ne peut-il voos cbanner ?
Ett-a donc à toi cœurs , est-il A difficile
Et âpiaiblt de l'aimer f
Plausible. Bossnet a dit :
lu tournent CÉcriture en mille maniérée pfmieî'
blet au genre humain.
L'nsage n'admet pas ce régime ; et cet adjectif
n'en demande pas. C'est du moins l'avis de l'Aca-
démie. (Féradd.)
pRÉciEtnE se met avec It préposition à devaut
les noms :
Cei enfant ett fort prédeux à ton pire et à ta
mère. (L'AcAniuiB.)
Tu venu
Cet objet A mon cœur jadis si prédeia,
(Voltaire , Marianne.)
U mérite pourtant n'est totijoarB précieux.
(Boauu.)
Pr^liunairb. Le P. Panlian ftit régir à cet ad-
jectif la préposition à :
Cette teconde lettre tut prétentera Iet conmàt-
laneet pritiminairet d ta révélation tumaturelle,
{Préface du Dici. pkilotophique.)
Ce régime, dit Féraud, est utile, mais il est pen
usité. Nous sommes de cet avis.
Prodigue s'emploie souvent sans r^ime.
Let penomtei prodigue* vivent comme et eUei
Digiiizcd by VjOOQ IC
474
GRAMMAIIUI rHAflÇAISli:.
w<neni peu 4» \empt à twre , et Ici pcrwnnci
mara comme à elle» ne devaiml ptu mourir.
(SlKSASIM.)
Quelquefois on lui donne la préposition m :
Ven ce temple (tunenx, il cher i Us désira ,
Oh le Gid fut pour loi à prodigué en miracles.
(BoiLEAU, lutrin.)
Je voii de toQtei pirts ,proiUgme niei IsrgesMi,
Cybèle A pliduet maiiu répandre it» ricIiMies.
f J.-B. ROUSSBAC.)
On lui adjoint plus souvent la prépoeiiion de
Ceux gui font avide* dé louanget tant jrrodiguei
d'argent. (Maxime.)
Un meBteqr e«t UtJ^oun prodigue de teimmta.
(CoaauLlK, le JUenteia:)
Pmdigui ât wt tnans , un père pldn d'smoar
S'empresse d'enriclUr mus c|u'il a mi> au jour.
[L. Kacinb, (a ReUgion.^
I^ cœurs remplis d'ambition
SoDtsans foi, sans honneur et saniaEIectioa,
Prodiguée de KTmenH....
(Grébillon, la TrfKmii(raJ,J
Ou escwe, avec la préposition envere t
El,proi(f(nM emtrt lai ((e ses (réran dlrins.
Il ouvrit à ses yeux le livre des destins.
[Voltaire, la Bei^riade,)
Tous ces divers régimes sont bons.
Prompt, loivi d'un iotinitif, vent la préDoai-
tionÂ; I- t~-
La jeunette etl prompU à l'enflammer.
(FAnklon.)
Unjeune homme, toojonrs boaillani dauses caprtees,
Est prompt A reenoir l'imprMslon des vices.
(BoiLEAU , Art poétise, chant 111.;
L'hovme prompt à te venger n'attend que le mo-
ment de faire du mal. (Bacon.)
Féraud ne lui donne ce régime qu'en parlant
des personnes. Voici plusieurs «lemples qui prou-
vent qu'il a eu tort :
AnsnUit ton uprit, prompt à te rivoUer. (BomuoO
Cet («ageax torreia, protnpl à te déborder.
Dans son choc ténébreux allait tout inonder.
(Voltaire , la Henriade.)
Iphigénte en vain s'offre i me protéger ,
Et me tend tme moi» prompte a me toulagêr.
(HÂaNB, Ipkigéaie.)
Mon eaur, je le vois bien, trop pnmpt à te giner.
Devait mieux voas connaître et mieux l'asaminer.
(Le mime, Àndromaque.)
Mes homicidei nuriiif , promptet A me venger.
Dans le sang imiocent brillent de se plonger.
[Le m^me, Phidre.)
Cet adjectif veut encore la préposition dont i
Etre prompt dm iMt e« fii'ai ^.Ob dit
aouiiprcn^i eàmme l'idakr.
Recokhaissaut. En parlant des peraonnet, ï] ré-
git la prépo»tion envers, et m parlant des choies
ta prépoûtion de :
On ne iiatrait irvp être reconKoisiawt eavBn m>
parentt de ta bonne ^ucanm ifu'Ut nows oni de»^
née. ^iuim.)
L'Académie a tort de ne faire mention qa« do
second de ces régimes.
Redbvablb. Cet adjectif demande la pr^MMJÛNi
d devant un nom de personnes et dQ ctuset per-
sonnifiées , et la préposition de avant un nom de
choses :
Let hammet croyaient être redevablet i eet dieux
de la térkùti de tair, d'un* htureute mmigation;
«ux autru, de la feritfité in tmm.
(MiSSIiMH.)
Jamais à ton ujat a Mi n'est r«deiiitlib.
(Cpahuixi, U Cerf.)
Tout mUtgmk ut redevaiie à sa patrie deeet tH'
Imti et de la memire de let employer.
(D'ÂLEinKRT.)
MaU rwfavoUe aux tohi de mea tristes amis.
(Racirb, Bi^a*et.)
Rbmwtablk r^t ta préposition dont, et quel-
quefois la préposition à :
Dèi M premihre campofpte le duc i^Engfuat
patta pour un capitaine ^^alentent redoutable dont
let tUget et dont let battùitei. (Bossokt.)
5atn( Ziouis ^toit cher à ton peuple par ta bonté,
redoutable au vice par ton é<iuUé. (FLicniBa.]
Coudé même, Coodé, ce héros formidable,
Et,noiininnsqa'aiurriamanda,aii3/ral(«wit«rfMlsUa.
(BOILBAU.)
Respectable se met avec la jH^position par ou
avec la préposition à et la préposition par :
Ce vieUiard «il rtepeetaiU par ton Age et par te»
vertu». (L'ACADÉMiK.)
Et crois que votre tnnl prOtel num diadème
Un éolatqui le rend reipeetable aux dieux même.
(Haowb, EtOur, aote II, scène 7.)
ItBsroiisABi.B régit la prépoution de et la pn^
silion à ou enver» t
Voitt lercM retpmtabtei i Dieu, envers Die*,de»
mauvais effet» qui pourront nattre de voi optmont
inhumainei.
Il (Henri de Bourbon) l'etlimoit reiponx^le A
Dieu, aux kommet, et à tui-même,de ta grâce au'U
aval reçue en quittant le parti de terreur.
(BooiBALOtm.)
Digiiizcd by
Goog['
c
D£ L'ADJECTIF (SYNTAXE). 478
La tolirt ett wmrde aux rmumtraneet de la
isOH. (L'Abbé Esprit.)
Df« troMatnàeTiimiKtvtimpm table J
Je m* TorriL pani partie qv'U eat coupable?
(KaCINB, Bérénici.)
Mon , il n'est rien dont je ne Sois capable ;
Vou ToUI 4e me* jour* inaintmant rtàpoiuabU,
{Lb mime, 4blil }
— On a oublie de dire encore que cet adjectif ré-
git ausai pour : un phe, un maître ett respon-
sable pour ut enfanti. pour tes d<imeitu,uet. I ^a dit «nird à ta voix , aux OrU , aux metta-
eet , parce qoe l'on pent être tourd à toutes les
Riche demande ordinaipement la préposition m choses qui peuvent s'entendre; mais qnand Ra-
et k préposnioa de : cine a dit, dans IphigénU : en vain tourd à Cal-
Le» painartht» nViiltetii tiehei f M'en betiiaux, chat, pour dire lourd à la voix de Calchat, c'est
Cepayt ett riche en blet, en vint, en tel, eie. par une ellipse hardie, qui n'est autorisée qne
Il (le Ciel) devrait Mre etmrd ava aveugle* «mbails.
[La FomAina, la Tite et ta Queue du terpéKt.)
Exemples pris dans Racine : tourde à la ptdê
{Thébaîde); tourd i la voix d'une mire {Iphigéiûe),
El d3Di\o\ta,\n:tourdtauxcris(^ la Henriade).
(L'ACAOfiVIB.)
Miche de ses foréls, de se» prés, de ses einx.
(Deslillb, laJa'dini.)
DMrfiw, je Mù devenu riche de 6otu métnoiret,
(Raoihb, ittire à Boiieau.)
n eat ricJie «a VMtns , cela vaut des trë^oi
. parce que cette sorte de figure contribue à i
Dier le style.
I Suf PORTABLE, dans le sens de toUrd^le, se met
sansrégimc ouavecnnn^meet la préposition d :
i'égmtme n'etl pat supportable.
I Etnphyex vot richeitet à rendre la vie plut lup-
portable à det infortunés que Cexcèt de ta misère a
(MoLifenB , FeiB«« tatantet, acte 11, scène 4.) p^,.^^, ,^„i„ „y^ ^^j, ^ ^j^^ ^ ^^_
Moins rieAe de oe qu'il poartde ,
Que pauvre de ce qu'il n'a pas.
(J.-B. bonasBAU.)
L« Bniyèn met par et da dwu )• mAmc phrase;
de pour léa nom* qui «Kprimeai les bieiia ; par
poyr «m qui «primeat Ita ntayeaa da In «>•
quérir;
tics ancêlrei en avaient moint tfue wmt, et tlt
m avtneui atte*; plus rieftei par leur teononàe et
par tettr fflodeiiù que de tewt revema et de Uwt
doDuiinei.
Ces d«ux régimes difGéreMts peuvent faire un
bon effet dans des phrases semblables.
SérfcRB demande pour* etif ert, et à l'égard :
Un mu^'ùtn» doit être téehre et impiie^ablepfwr
la fertttHmtaiTt du repos publie.
Ce pire n'etl pat aue% i^èrt envert eei enfanu,
k etgârd dt sel enfmUi
Quelques auteurs lui ont donné la prépoution à :
t^e hnt-il que Bérénice espère P
Rome lui aenti-dle indulgente ou tèvire^
(Racihb, fl*rtnice,)
Promettez mr ce livre
Que, tévtrt atue méchants et des bons le refbge ,
Entre le pauvre et voua, von* prendrez Dieu pour juge.
{Ltmtme,Athalie.)
Coriobm ilmt ihière totat tttOret comme A lui'
mèiM. (Ykktot, hhoUtlvmtRfmainei.)
—Nous crofons que dans le premier exemple
«onlr^ sertit Dieu préférable à pour.
S«uu>t employé au figuré, r^t la préposition
à:
(Hassillon.)
Quelques auteurs lui ont aussi fait régir la prf>
position  dans le sens d'ocnua^fe :
Lbi offensa loni tupportablet à un homme lage,
(Halebrangbb.)
ItUis,coinnie le fait observer Laveanx, ce régime
n'est pas celui qui lui convient ; il faut dire : let
offentet tant tupportables dan» un homme tage;
cette exprettion n'ett pat supporlable dant une tra>
gme.
.ViCTOKiEDX s'emploie, ou sans régime i
Vn conquéram ruine pretque autant ta nMim
vΣMrtetue que let nalioru vaincues.;
ou avec la préposition de :
VieioTieusét det années,
Nymphes, dont le* invenUms, été.
(Racan.)
Ftetorieitx de cent peuples ailiers.
(BOILBAW.)
Vos illustres Uivanx,def ans victorieux.
(Madame DisnoULiius.)
Racine a dit dans le prolt^e d'Esther ;
Et fur rùn[tôé la foi v&toriewe.
Vir. Bosanet, dans l'O-aison funibre de ta dur-
cketted'Orléttnt, iait régir à cet adjectif et la pré'
position âet l'infinitif :
Elle aimait à prévenir let injures par ta doucear,
vive & tet tentàr, facUe à let pardonner.
Oq dit encore : vif comme la poudre.
Voisra. Quand cet adjectif prend un réglait,
c'estla pr^tosiUon deque l'on emploie ;
jyGoot^Ie
GRAMUMRE FRAMCUSË.
Cet terra tant trop vmsmet du grand chemht.
(L'AcADÉmE.)
Fnsses-ti] par^elà les colonnes d'Alcide,
Je me croinis encor trop voisin cf un peiflde.
(Racinb, Phèdre.)
(kptaiaaA La FoniaÎDe a dit :
n déracine
Celai de qd la tête «1 del était vmtine.
{Fable i* Chiite et le RottM.)
Hais le tlatîF, dans le latin proxima cœlo, a pa
tromper le poète. — Selon nons, il n'y a pas erreur
de la part de La Fontaine ; l'inversion peut sou-
vent autoriser une parolle licence.
DES AniBCTJfS NOHÉKAIIX, ET DBS StBSTAIITIFS
nX nOMBRB.
L'abbë Girard fait des noms de nombre une par-
tie distincte du discours '. c'est une erreur, car
ces mots sont substantifs on adjectifs.
Ils sont substantif, puisqu'ils énoncenten forme
de dénomination, et que tout mot qui nomme les
objets est substantif.
Us peuvent évre également rangés dans la
classe des adjectifs; car leur fonction est de mo-
difier : or, tout mot qui modifie, de quelque ma-
nière qu'il le fasse, est adjectif, et rien autre chose.
Ce sera tout an plus une espèce dans nn genre.
Les adjectif de nombre sont des mots qui re-
présoitent la quotité.
On en distingue de deux sortes : les eardinatix
et Ut ordinaux.
Lee cardinaux (du Ut. eardo.cardinîs, qui signifie
gond, pivot }, serrent à exprimer la quantité des
choses, et la ordiruaix (du lai. ordo, ordinit ,
ordre), le rang qu'îles occupent entre elles.
Les nombres cardinaux sont : un, deux, troii,
quatre, ànq, nx, tept, Jiuît, neu/', dix, onxe,
douse, trnxe, quatone, quinxe, taxe, dix-tept,
dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt-un, vingt-deux ,
vingi-troit, etc., irenie , etc. , quarante, etc. ,
cinf uanie , etc. , toixante , etc., toixante-dix ,
imxante-cnse, etc., quatre-vingUiquaire-vingt-^x,
quatr»vingt-on%e,eK.,cent,iûuxcenti,&e.,miUe,
deux mille, etc.
MilUon n'est pas un adjectif; U appartient à la
classe des substantifs.
Rbhaeqiie. tes nombres cardlnanx servent à
calcnler jusqu'i nn million : ils le font, par la
combinaison, en se joignant les dus aux autres,
selon le besoin. L'adjectif numérique un, toujours
esseniietlement du singulier, est le seul qui soit
susceptible de genre ; il s'emploie, selon les cir-
constances , au féminin et au mascnUn. On dit :
un écu,uneptfloi«.
Lea nombrea ■^inaux sont : prenûer, tecond.
on deux^me, traitikme, guatriime, etc., et ainsi
de suite, en suivant les nombres cardinaux.
A l'exception de premier et teeond, tous les
nombres ordinanx se forment des cardinaux, en
changeant/en Dtèmedans ceux qui finissent cn/j
changeant en Orne l'e muet dans ceux qui ont cette
terminaison ; enfin, en ajoutant iè'.ne à ceux qnî
finissent par une consonne, excf^pté àng. qui veut
en ontre avoir u avant ihne. Ainsi, de neuf, de
quatre, de troii, de cinq, on h\l neuvihne, qua-
trihme, troisiinu, ctn^ièmc.
Unihne ne s' emploie qu'a près vin^i, trenie, quo'
ronie, cbujuoMe, eoixante, guatreniitigtt , cent et
tniUe.
On ditàprësenttitntfi-unelnon pasm^tetun,-
irente-un et non pas trente et un, et ainsi jusqu'à
quiUre-mngtt; et toupun trente-deux, quaraaie'
Iroi» , cinquante-quatre , etc. l^a séri^ , depaia
emxante jusqu'à fustre-otn^tf, prenait autrefbb la
conjonction et Atre les deux nombres. De nos
jours , l'usage contraire a prévalu. L'abbé Fro-
mant se trompe en soutenant qu'on doit ainsi
s'exprimer. L'emploi de cette conjonction depuis
quaire-vtR^u Jusqu'à cenl serait nne faute. En
géométrie on dit encore nononte, an lien de qua-
tre-vingt-dix et eeptarde pour eoixante-dix.
Cent au pluriel, et vingt dans quatre-^mgl*, et
lix-vingts (qui ne se dît pins), prennent la marque
du pluriel, quand ils sont seuls ou suivis d'un sub-
stantif : deux cent» hommet, quatre-vingtt vobimee,
tix-vinga arbret. Hais on doit les écrire sans la
marque du pluriel, s'ils sont suivis d'un autre
nombre, comme : froù cenl dix homme», quatre-
vingt-<^ abricot». L'Académie de I83S nous im-
pose «icore cette règle ; toutefois n'est-i! pas ri-
dicule d'écrire sur un effet de commerce , par
exemple , où la régularité et les points sur les t
sont si nécessaires; n'est-il pasridicnle, disons-
, d'écrire : Je paierai, à monnèur tel. In
me de (roi* cent vingt francs? Quoi qu'il en
soit, conTormons-nous à l'usage.
Pour la date des années on écrit nul, comme :
mU tept cent quatre-vingt-dix-neuf. Partout ail-
leurs on met mille, qui ne prend jamais la marque
duplariel.
n ne faut pas confondre miUe, nom de nombre,
avec le substantif mille qui signifie une étendue
de mi/Je pat.
Cent et mille s'emploient à l'indéfini, comme :
U lui fil cent carestes : faitei-lui mitU amitiés.
On dit : le onxe, du onte, au onxe, sur let onxe
Aeurei.etnon pas, comme nous l'avons dijà fait
remarquer ailleurs : sur Ut une heure ; dites :
veri une heure, vert midi, lifaut prouoQcercoTnmf^
s'il y avait un h aspiré aux mots onae et une. Neuf
se prononce neuv, dans certains cas : neuv ant-
On emploie les nombres cardinaux au lien des
ordinaux:
Digiiizcd by
GoogI'
c
DU PRONOM
la En parlant des heures et des années cua-
rantes : il e»t trait keuret ; l'an mil huit cent dix.
Il y a syllepse.
2* £n parlant de tons les jours du mois, à l'ex-
ception du premier : te vingt de mon; mais on
doit dire : le premier d^avrU, on mieux le premier
mril.
5o Bln parlant des souTerains et des princes :
George trois, Loui» quatorte. On doit excepterles
deux premiers de Ja série; ainsi l'on dit : Edouard
premier, Frfliitoi'iprtmiVr.OnditcgalemeDtFran-
çoia deux, Btnri deux el François second, Henri
tecond. On dit aussi Charles quint et Sixte quint,
pour Ckarlei cinq, empereur, et Stxlennf.pape.
L«s nombres cardinaux se prennent quelque-
fiiis subsuntivement : notu partîmes le doazepour
revenir le vingt, maùnotu ne revinmes qu£ le trente.
Les nombres ordinaux suivent aussi la même loi .-
Sacrale est U premier qui se soit occupé de la mo-
rale;— nous nous astoàerons un quatrième.
Les adjectifs numéraux ne sont jamais précédés
de l'article, quand ils ne sont employés que dans le
calcul, ou lorsqu'ils ne font qu'énoncer le nombre
des choses : ils es font la fonction. Hais si, oatre
cette énonciatiM, il s'agit de disUngner la chose
(SYNTAXE). 477
calculée des autres de la même espèce, ils sont
précédés de l'arlicle : des quatre phénomhnei q«i
ont paru, je n'ai vu que les deux derniers. Dans
ce cas il y a un rapport à quelque chose.
Les noms de nombre précèdent toujours les
substantifs qu'ils modiHent ; et ils ne peuvent être
précédés que par l'article et les adjectifs pronomi-
naux.
Outre ces deux espèces de noms de nombre, il
y en a d'autres qui appartiennent à la classe des
subsiandfs : ce sont les nombres collectifs, les
nombres distnbutift, et les nombres proporlion-
neU.
Les nombres collectift servent à marquer une
certaine quantité de choses; tels sont : une demi
douiaine, une doutaine, une vingtaine, une cen-
taine, un millier, un million, un milliard.
Les nombres tfijtriAuii/'i sont ceux qui servent
àmarquerles différentes parties d'un tout, ce sont;
la moitié, le lier*, le quart, un etn^uième, un km-
tihne, etc.
Les nombres proporixonneU sont ceux qni ser-
vent b marquer l'augmentation progressive du
nombre des choses , tels sont : le double, le triple,
le quadruple, le cenlup/e. (tÉnzAC.)
SYNTAXE DU PRONOM.
Parmi Its pronoms , les uns ne se disent que
des personnes, les autres ne se disent que des
choses ; et il y en a qui se disent également des
|)ersonaefl et des choses.
Les prononu de la première personne : je, me,
moi, nous, et ceux de la seconde : (u, (e , loi, vous,
ne s'appliquent qu'à des personnes ou à des choses
personniCées.
Il, il*, le, la, les, se disent indifféremment des
personnes et des choses.
n en est de même de elle el elles, quand ces
pronoms sont en sujet; mais quand ils sont procé-
dés d'une préposition, l'usage varie, et les Gram-
mairiens ne s'accordent pas ; c'est donc l'usage qui
donne h règle.
On dit en partant d'une femme : je m'approchai
d'elle; je m'oiit* prit d'elle; mais on ne s'expri-
mera pas ainsi en parlant d'une mnrsiUe on d'une
table. On dira : je m'en approckai, je m'attu au-
près.
Quand ils sont précédés des prépositions avec,
aprèi , ils se disent fort bien des choses : ceue ri'
.yCoOgl'
C
478 GRAMMAIRE FRANÇAISE.
viire ett « rapide, quand eUe déborde, qa-elle en- j têtu fleur te flétrit; celte femme t» prmine II ea
trame avec tUe tout ce quelle rencontre; elle ne des deui nombres et des deux genres
Uàue aprèt elle que du table et des cailloux, lis se ] Soi se dii oa des personnes oa des choses S'il
disent aussi des choses dans bien des occasions, , se dit des personnes, on ne lemploio an'a^et nn
avec lea preposiuons de, à. j,our, et en. On dil, en sujet vague et indéterminé : on pente trop à vn;
„,fcA™.. A -^^acttn songe à jgi ; n'aimer que toi. c'aî nétn
raison ce jttt
parlant d'une année ennemie : nout marchâme* à
elle; et l'on ne peut pas s'exprimer autrement.
L'usage vent qu'on dise : cet choies sont bonnes
d'ellet-mêmet i j'aime la vérité au point que je sa-
crifierait tout pour elle ; ces choses sont solides en
ellet-mimes. Ou voit par ces exenip!» s qu'il n'est
pas loi^onrs nécessaire que les choses soient per-
sonnifiées pour que ces pronomi puissent éire em-
ployés.
Après le verbe itrc, ils ne peuvent se dire que
des personnes : c'eïf à elles; c'est d'elles que je
parle ; c'est elle que je voit. Néanmoins quelques
Grammairiens pensent que, dans les réponses à
des phrases interrogaiives, ils peuvent se rappor-
ter ù des choses : est-ce votre tabatière? oui, c'est
elle. Mais cet emploi, ajoute Lévizac, n'est dû
peut-être qu'à la licence de la conversation : or
pourquoi j aller cherclier une expression qu'on
peut contester, tandis qu'il y en a une qui, d'un
aveu général, vaut mieux, savoir : oui, ce l'est?
Hous donnerons ici notre commentaire , en
avouant que la dernière locution est en effet celle
que l'on doit emjJoyer, mais qu'on s'en sert moins
que de l'antre.
On fsit la mémeobservation quant aux pronoms
eux. lui. et leur, quoiqu'ils ne se disent ordinaire-
ment que des personnes. L'usage permet de dire
familièrement : ces oiseaux fout mon amusement
je n'aime qu'eux; eux seuls m'occupent ,je nesongè
qu'à eitC.On dit aussi: j'ai faitrépnrer ma maison, '
bon à
. Voltaire a blâmé avec
de Corneille:
Qu'il fosse antant pour sol camine je fé» pour IbI.
Soi, observe cet écrivain, ne se dit qu'à l'iofle-
fini. Il faut faire quelque chose pour soi; titra-
vmlle pour lui. D'après cette critique, qui est
juste. Voltaire u'aurait-il pas dA éviierdeiairela
même faute? On la trouve dans ces vers de
Zmre .•
Ou mon amour me trompe, oa Zstre uijeonlïaf,
Pour l'élever à «oi, descendrait jusqu'à lui.
Rien ne peut l'excuser; la règle était Biéedeson
temps, et il la connaissait; au contraire, lorsque
Corneille écrivait, l'usage n'avait rien détermini.
Ausri trouve-t-on ce mauvais emploi dans presque
tous les écrivains les pins célèbres du nède de
Louis XIV, mfime dans Racine et dans Boitew.
On lit dans le premier :
Hais il se craint, dit-il, toi-même plusqne (om;
ailleurs :
Charmant, jeune, traînant louxles cœurs après nXf
et dans plusieurs autres endroits.-
Mous lisons dans le second :
Hais souvent un auteur qui se flatte et qui s'ainw
Méconnaît son génie, et s'ignore soi-miate.
et je lui ai donné un air neuf; ces tirbret sont trop Aussi, dans les notes grammaticales sur cet ai
çkargét, ôtes-leur une partie de leur fruit.
Maintenant que nous connaissons l'usage, voici
la règle :
On ne doit appliquer aux choses Ips pronoms
elle, elles. Ut, leur, et etix que quand il se-
rait impossible de les remplacer par les pronoms y
et en.
Mais ces pronomt se disent fort bien des choses
persoimîfieesou des choses auxquelles on attribue
ce qui ne convient qu'aux personnes.
D'après ceque nous venons de dire, on ne trou-
vera rien à blâmer dans cette phrase de Bossuet :
on avait bâti le labyrinthe sur le bord du lae
ifcerit, et on lui avait donné une vue proportioït-
née à ta grandeur;
ni dUK CH vers dfl fioileaa, où il dit :
La raison outragée enfin ouvrit les yeux,
Et,dsns tous ces écrits la dccUraht inrâine,
Par grâce lut laissa l'entrée en l'épigramme.
Se peut se dire des personnes et des cbosea : j
'enr, s'est-on contenté d'en foire l'observaiion,
' sans marquer tous les passages où celte fctite se
irooTC.
Cependant,lorsque soi se ditdes choses, il peut,
selon la remarque de l'abbé d'Olivet, se mettta
non-seulement avec l'indéfini, mais encore avec
le défini ; et dans ce cas il convient aux deux
genres. On dit : la vertu ett aimable de toi; le wa
ettodieux de soi. Mais ce pronom peut-il se rappor-
ter à un pluriel ? t Tout le monde, dit ceGrammai-
» rien, convienlquenon. S'il s'agitdespersonnes,
» on ne dit qu'eitr ou elles ; à l'égard des choses,
• les avis sont partagés. Vaugelas propose trois
• manières de l'employer : cet choses tant iniiffé-
. «nWi de soi ; — cei thoie» de soi sont inrfi^
» rentes ;~ de toi cet. ehoiei sont mitifférentet. Il
> ne condamne que la première de ces tnm phra-
» ses, n'ipin-onnnt pts qu'on mette de ni uprèt-
> l'adjectif. MaisI' Académie, danasesiriiiennitioiH
• sur Vaugelas, n'admet que h dernière de ces
> trois phrases, et rqette également les denao-
• très. Ponr moi, si je n'étais retena par !fl r»*
jyGoot^Ie
DU PRONOM
> pect que je dois à rAcadëmie, je n'eo recevrais
> aucone des trou, étant bien persuadé que loi,
* qui est un singulier, ne peut régulièrement se
> construire avec un pluriel. • Cette opinion de
l'abbë d'OIivet devait prévaloir, puisque tout le
inonde convient que, dans cette phrase, d'elUi-
tnimesyaut mieux que de toi. Aussi l'Académie
s'exprime- t-el le ainsi dans la dernière édllion (1)
de son Dictionnaire.
( Soi est un pronom de la troisième personne ,
> substantif des deux genres, et seulement du
> nombre singulier. Quand il s'emploie absolu-
1 ment, il ne se met qu'avec une préposition, et
> dans des phrases où il y a un pronom im'
k ou exprimé on sous-entendu. > L'Académie fait
observer aussi que lorsque de toi et en toi sont
employés dans un sens défini, avec des noms de
dioses, ils signifient de ta nature et dans ta na-
ture.
Nous mettrons sous les yeux de nos lecteurs la
règle posée par l'Académie dans l'édition de 183S.
< Quand on dit tin des personnes, il ne se rapporte
* ordinairement qu'à un sujet indéterminé : cha-
I cun travaille pour toi; quiconque rapporte tout
> à toi n'a pas beaucoup d'amis. Quand on dit soi
> des choses, il se rapporte à un sujet déterminé
> un bienfait porte sa récompense avec toi; les re-
* mords que û crime traîne ajyris soi, ■
^otu nous aommes étendus sur ce pronom,
parce que nous avons été si sovvent consultés sur
son emploi, que nous nous sommes convaincus
que ces deuils étaient absolument et rigoureuse-
ment nécessaires.
Y ae K (ili ordinairement que des choses
fuyet tes procit ; touvent la conscience t'y itttéresie,
la lanlê s'y ruine, et les bient s'y ^tipent, Y est
ici pour dans les procès. Cependant il paraît quel-
quefois se rapporter à des personnes dans les r^
ponses à des phrases inter rogaijves : peniM-fctu
à moi? oui, j'y pente. Mais, si l'on y réfléchit, on
verra que cet y se rapporte à un nom de chose
qu'on adans l'esprit; il y est pour : àmeiintiritt,
ànion affaire, etc. Quelques Grammairiens ont
cité des phrases dans ksquelles y parait évidem-
ment se rapporter à des personnes ; mais ces
phrues, puisées dans la liberté de la conversa-
lion, sont en si petit nombre, qne ce n'est pas la
peine d'en fiure lue exception.
En, pour nn nom précédé de la préposition de,
se dit très-bien) comme nous l'avons déjà va, dM
personnes et des choses.
RiGLK. Les pronoms de la troisième personne
doivent révolter U même idée que les mots dont
(nn Nt M quntkn <le la 9* «dWoD.
(SYNTAXE). 479
ils ti«>nnent la place, et être an même nombre et
au même genre :
Cette femme était belle comme une déesse; e|le
joignait aux charmes du corps tout ceux de t'etprîti
elle élait enjouée, flatteuse, insinuante. Avec tant
de charmes trompeurs, elle avait, comme les tiri-
nei, un cœur cruel et plein de malignité ; mais elle
tavait cacher tes tentimenls corrompus par un pro-
fond artifice. (Fénblok.)
Aa milieu de tant d'ignorance, l'homme vint à
adorer jusqu'à l'œuvre de set mutnt ; il <rrul pouvoir
renfermer i'etprit t^in dans des ttaaus, et A oublia
si profondément que Dieu l'atiail faxl, qu'il crut 4
ion tour pouvoir faire un Dieu. (Bossuet.)
L'honneur est comme nne lie eieirpée et nni bonis;
On n'y peut plus rentrer, dès qu'm m mX dehon,
(BoauD.)
Dans le premier exemple : e^, qui se rapporte
à cette femme, en réveille l'idée, et est le seul qui
convienne, parce qu'il est le seul qui prenne la
forme féminine et singulière, qui est celle de
femme. H en est de màne de tJ dans la seconde
phrase, et de y et m dans la troisième.
C'est donc avec raison que l'abbé d'OHvet et
l'abbé de Condillac ont censuré ce vers de Radne ;
Nulle {laii pour l'impie , il la cherche, tlU ML
En effet, d'après laconainiction. In pronoms Ut
et eJte paraissent se rapporter à iw,lU paix, et
néanmoins, par le sens, ils tiennent la place du
substantif paix qui exprime l'état opposé. Uais,
dit dn Marsais, < je crois que la vivacité, le feu,
1 l'fnthousiasme que le style poétique demande,
* ont pu autoriser cette expreaaîon^qui ne serait
> pas régulière en prose, >
Remarque. Les pronoms mot^ foi, toi, nous,
vous, eux, tut, elle, elles, marquent quelquefois un
rapport d'une personne i elle-même. Dana cecas,
pour donner plus d'énergie an discours, on Joint
même à ces pronoms : il faut de temps as temps
rentrer en toi, pour te rendre compte à (oi-méiBe.
(Utiiac.)
On a déjà dit que lessnbsta&tifb ont trois fonc-
tions dans le discours : ils y sont en sujet, en
apostrophe ou en régime. Les pronoms person-
nels, dont la nature est de Ibfro l'office de leurs
substituts , doivent avoir la même fonction ; néan-
moins avec cette différence que qnelqnes-ans sont
toujours en sujet, deux seulement en apostrophe,
quelques autres en r^ime, et d'antres enfin tau'
tdt en sujet et tantât en régime.
Nous nous garderons Ûen d'adopter It dividai
GoogI'
C
480 GRAHMAIRK
des pronoms pavonnds en conjcùnts et ditjmnts,
parce qoe cette divisioD îinagiDëe par les andens
Grammairiens ne serait propre qu'à répandre de
l'obscnrité sur le sujet qne noos traitons. Kmpii-
dté et clartë : voilà le bot oii l'on doit tendre,
quand on vent être ntile.
Les pronoms personnels tonjoors en sujet sont :
je, tu, il, iU, elle, elles : je parte, tu jouet, il aime,
iU t'amutent, elle Ul, ellet litent.
Les deux qui se rencontrent en apostrophe sont
toi et vous, soit seuls, soii précédés de rinterjec-
tion a ; exemples : A toi fui tt aturi friâche que la
roiegm vient de naître, toi dont le tourire, etc.;
VODS que j'aime, ft vous que j'ai rassemblét aujovr-
d'hai, etc.
Cenx qui se trouvent tonjonrsen régime sont:
me, te, se, leur, le, ia,les, y et en: je me ^{rmpe;
tu te répéta ; il se promène; noua lenr parUnu; je
le voii ; je la touche ; voui les aitn«s ; je m'y ren-
dra» i ne m'en parie» pas.
Remabqux. Un verbe pent avoir essentiellement
deox régimes, l'os itirect, et l'antre indirect. Le
régime est direct qnand le mot- régi est l'objet de
l'action exprimée par le verbe. La régime est in-
direct quand le mot régi est le terme de l'action
exprimée par le verbe. Dans cette phrase '.j^ envoie
ce (ivre à mon pire ; ce livre est objet, et à mon
frire est terme. Le premier est sans prépo-
sition exprimée on sons-entendne ; mais le se-
cond est toujours précédé de l'une de ces préposi-
tions àoa de; toujours exprimées si ce régime
est un nom; et exprimées on sous-entëndues si
ce régime est un pronom; c'est à, s'ils'agitdu but
où tend l'action ; et fie ^ s'il s'agit de marquer
d'où cette action vient on commence.
Iicur est toujours terme, parce qu'étant mis
pour à eux, il renferme la préposition à : je leur
parle est pour : je parte à eux ou à ellet.
Me, te, se, sont tanl6t objet : il m'aborde, ce qui
signifie il aborde moi ; et tantât terme : il me tend
la main, ce qui est pour il temi la main à moi.
Le, la,les , sont toujours objet, et y toujours
terme. On dit d'une maison :je la voii; on y a
/oit lie grandes réparation». La est pour ta maison,
et y pour à la maiton.
En est ordinairement (ertne, mais il est quel-
quefois objet. Il est terme, quand il ne feit que
remjdacer un nom et la prëpoution lie : vous
êtes 'VOUS occupé de mon affaire î oui, je m'en
luii occupé. En est ponrifecefteajfaire. Maisilest
objet, quand il remplace un membre ,de phrase
elÛpUque : ave%-vout reçu de l'argent, des livres ?
oui, j'en ai reçu ; en est pour une somme quetcot^
que d'argent, une quantité quelconque de Unes :
ce qui arrive toutes les fois que les noms sont pris
dans un sens partitif, parce qu'alors il y a tou-
jours l'ellipse d'un nom, objet de l'action, et que
FRANÇAISE.
ce nom, avec le oomplâmentqui lui est j<riat parla
préposition de, forme une idée indivisible dans les
vues de l'esprit.
Quelques Grammairiens consid^ent en conune
toujours terme, même dans ce cas, parce qu'ils sé-
parât te mot r^ dn mat régissant , en les consi-
dérant chacun sûrement. Hais n'est-il pas plus
simple de considérer ces deux mots, k l'exemple
des plus célèbres Grammairiens, comme fonnlnt
une idée indivisible?
Nom, vous, nu», toi, lui, elle, eux, eUes, soot
tantAt en sujet et tantât en régime.
Itout et foui peuvent être lujet, objet on terme :
nous pensons (sujet), atmez-oous (objet), donnex-
nous , (ionn« d nous (terme); vousoimex (su-
jet), etc.
Moi, tin, toi, lui, eux, sont ordinwrement su-
jets , lorsqu'ils sont employés en qualité d'ex-
plétive, quand on veut donner pins de force au dis-
cours : moi, je voulait la sauver aux dépens de met
jourt; il l'a dit Ini-m^me, etc. ; et dans des phrases
distributives ob il s'agit d'as«gner la part qne
dïHerentes personnes ont à une action : mei frires
et mon çoutin m'ont tecouru ; eux m'ont relevé ; et
lui m'a panti ; et encore dans ces sortes de phra-
ses : Pénélope ta femme , et moi qui suit ion filt,
nout avant perdu ietpérance de le revoir.
Moi, toi, iot, ne peuvent être objet dans les
phrases expositives qu'après le verbe iire : c'est
moi qui le dii; e'ett toi qui l'at fait; on n'est JH'
mtàs plut tùr du travail, que quand e'ett soi fui te
conduit. Pour être terme, ils doivent être procédés
d'une préposition : on parle de moi ion ril de toi ,
on t'occupe trop de soi. Hais mot et toi peuvent
être objet on terme dans les phrases impératives :
aimez-mot (objet); parleitmoi (terme); occupe-toi
(objet) i lionne-toiia peine (terme).
Lui n'est objet qne comme explétive : je le ver-
rm lui-même; sa fonction naturelle est d'être
ferme :je lui donne ; parlex-hà.
Eux, elle, elles, objet en qualité d'explétives ;
je ta verrai dle-même, je tes verrai eux-mêmes.
Pour qu'ils soient termes , ils doivent être pré-
cédés d'une préposition : je voit à «is ; cela
pend d'elle.
Beuahqok. Ces phrases, (ion?iex-moi, et donnex
à moi, neprésentent pas lamême idée. On se sert
de la première quand on se borne Ji demander une
chose; et de la seconde, quand on la demande à
quelqu'un qui ne sait  qui la donner, et qui est
sur le point de la donner i un autre.
V Règle. Les pronomssujetsdelapremiôreet
de la seconde personne doivent se répéter avant
tous les verbes, quand ces verbes sontà des temps
différents ; mais on peut ne pas les répéter, et
ceà est une afiàire de goût, quand les verbes aoat
au même temps : "
jy'Goot^Ie
DU PRONOM
Jfl BOUlJens et Je souUendrai toujours ifa'oti ne
peut être heureux tant lavertu.
Vous m'STez déjà dit , et vous me le répétez
aujourd'hui^ qae, pour être heureux, il ne faut jV
nuui regarder au-^Uttui de loi, maii Umjourt au-
dettoue.
Ainsi midime de Sëngn^ s'est mal exprimée
dans ces deux phrases : je vou* embraue et vmu
aime, et voiu tefltroiioujouri;— je lex iùtenties,et
le* tenttnii Umg-tempt. En prose, on regarderait
également cmnme peu exact ce passage de Ra-
cine :
Tout TMdéain, Esther, toqs aeront ucordéi,
Dassiez-voos, j« Toi dit et veux Mm U redire,
Demandffk moitié de ce poissant empire.
€es sortes de licences n'ont rien de choqnant
en poéfie, snrtont quand elles donnent pins de
rapidité à l'expression.
Mais lorsque les rerbes sont an mâme temps, on
dit trèt-bien je dit et soutient; vaut pente* et
eroyea;Qujeditetjetoutient;vout peiuex et vaut
eroyea.
On doit, dons tous les cas, répéter ordinaire-
ment ces pKinonu, qnand le premier verbe est
soin d'an r^me.
Raffon a dit avec des temps difTércDts :
Exâté par ieplmiir quej'atait xend.lacueUlii
un tecond et un iroitihne fruit, et je ne me tai-
sait pas d'exercer ma main pour latitfaire mon
go&t.
Et au même temps :
J'étendai» la brat pour embrauer l'horixon, et
je ne (rowais que le vide de* wn.
Nous avons dit ordituàreraaa, parce qne nous
n'oserions blâmer la phrase suivante da même
antenr, dans laquelle le pronom n'est pas répété :
Je m'imag'mau aiomr fait une conquête, et me
glorifiais de la faculté que je teniois de pouvoir
eonlenir dans ma main un autre être tout entier,
II* Règle. On ne répète pas ordinairement les
pronoms sujets de la troisiëme personne, quand
les verbes sont au même temps ; et l'on peut se
dispenser de les répéter, quand les verbâsonti
des temps divers :
La Imme grâce ne gâte rien ; elle relève la M»*
dette et y donne du butre.
Û n'a jamais rien val», et ne vaudra jamais
rien.
On pent dire aussi :
n est arrivi ce malin, et il repartira ee loir.
Si nous disons encore onfeuiirement, c'est
que l'on doit répéta* ces pronoms :
1* Lorsque, dans une suite de verbes , on vent
sapimmer la «mjondion ei avant le denier, aiin
(SYNTAXËl. 4ttl
de réveiller plus fortement l'atlenlion : fourbes
adroiu, hypocrites dangereux, ils^leni, ils
eareuent , ils enfironnent de lidueiiom,
S* Qaand, dans une suite de verbes, il y eu a un
suivi d'un r^me différent des autres, excep^
néanmoins avaat le demîer.précédé de la conjonc-
tion et, £n voici un exemple dans BuFfon : ce plan
n'est pas encore le style, mai* il en est la base ; H le
foutient, il le dirige, il règle ton mouvement et te
foumef à des loi*. Sans la répétition du pronom
l'oreille ne serait pas sausf^te,à cause du régime
différent du troisième verbe.
5* Si le dernier verbe, uni aux précédents par la
conjonction et , est Ini-méme précédé d'une con-
jonction qui, avec son r^ime, exprime une cir-
constance ; telle est cette phrase de Fénelon : Il
fond fur son ennemi, et, après l'avoir saisi d'une
main victorieuse, il le renti^rse, comme le cruel
a^uiJon a6al tes tendres moissons qui dorent la
campagne. Néanmoins on trouvera des exemples
contraires.
4° Avant le dernier verbe, quand il est précédé
d'une proposition incidente forutant une longue
phrase, quoique les verbes auxquels il est uni par
la conjonction el soient eux-mêmes sans pronom.
Tel est ce passage de Buffon, dans lequd il parle
de l'homme : excil^ par l'insatiable avidilé, aveu-
glé par t'amlntion encorepltu insatiable, ii renonce
auo; sentiments d'humanité, tourne foules set forces
contre bà-jnême, cherche à s'enire-détruiTe, se dé-
truxi en effet; et, après ces jours de sang et de car-
nage, lorsque la fumée de ta gloire t'est dissipée, il
voit d'un Ktl irijte la terre dévastée, les arts ense-
velis, le* nations dispersées, tes peuples affaiblis,
son propre bonheur rtùni, et sa puissance réelle
anéantie. Dans ce cas, la clarté demande la répéti-
tion du pronom.
D'aidrès ce que nous avons dit sur ces deux r^
gles, on voit combien elles sont liées à l'art d'é-
crire, et de combien de nnaucea leur observation
est susceptibloi
Ul* Règle. Les pronoms personnels sujets, de
quelqne personne qu'ils soient, doivent toujours
se répéter avant les veii>e8, si l'on passe de l'af-
iirmatioa k la négation, et réciproquement, ou si
les verbes sont liés par des conjonctions, excepté
et, ni .-
11 f eut el il ne veut pas ; vous le dites et vous ne
te pense» pas, mai* vous faites semblant de le croire,'
elle plaît à tout le monde, parce qu'elle a autant
tChcmniteté que d'esprit. Mais on doit dire : il donne
et reçoit ; il ne donne ni ne refoit.
IT* Règle. Les pronoms en régime dcûvent se
répéter avant chaque verbe.
L'idée de tes malheurs lepourtaùt, le tourntenu.
Digiiizcd by
Goog['
c
48i GRAMMAIRE FRANÇAISE.
etraecahk; U nom emaàe tl nom tAûde tant' Inmdet héttmtmi; «.iiKatlM MCMde (Httr ; k
Un flU ne s'arme point contre un ooupible père;
Il détourne les yeux, Je plaiutet It révère.
RsHAKQDB. On De répète pas Icpronon enré-
jlÎRie avant les verbes qui, composés dn premier,
expriment la répétition de la mémeaciioB, comme:
je pOMf U dit tt redis ; il U {ail, refait et lierait
tatu cène; ce qui néanmoins n'est vrai que quand
les verbes sont au K4ine temps. Hais on doit les
répéter avant les verbes qui, quoique composés
du premier, expriment une action différente;
exempte : da matin au imr elle ne fait que s'Ao-
biller et se détkabiller.
Conime ces deux dernières règles ne présen-
tent aucune difficulté, nous pensons qu'il est inu-
tile d'entrer dans de plus grands détails.
V Règlb. Lespronomsde la troisième personne,
il, elle, Ui, eUet, U, la, la, lui, leur, doivent ton-
jours se rapporter à un nom en sujet ou en ré-
gime pris dans vn sens défini ; Aaia il ne ftul pas
qn'ib poissent se rapporter, soit en même temps
i m sujet ou 1 m régime, soità un aom pris daiis
un sens indéfira :
MmiMlre de te* ordre» irrévocoéUs {de Dieu), ta
«alitre ne t'éearte jamaii des lait qui lu ont été
yretcritet; elle n'altère rien aux jiUau qui lui ont
iU tracé», et, dan* (oui tet ouvrage», elle -pritmie
le teeau de l'Étemel. (Boffon.)
Mais OB M peut pas dire : Baeine a' ivàlê Eu-
ripide m tmU ce qu'il a de ptu» beau dan» ta Phidrti
parce qii6 le pronom il, pouvant se rapporter i
Racine oa i Euripide, lait équivoque : oa ne sait
si l'on vent parler de toat ce qu'il y a de plus beau
dans la Phèdre de Baàne on dans celle d'Euri-
jnde. Om nepeulpasdirenon fins: U légat puMia
tau iMtenee d'tiiterdit, it dvra trm» nui»; parce
quet dans cette phrase, U se rapporte k jntertUt
qui est pris dans un sens indéfini. Vaagelas est le
premier qui ait développé cette règle peu connue
espea observéAwraatM, àfexaèùioB d'an petit
■ombre d'acMsTs. Cm! d'après oelte rii^eqwla
pèra Bo«(iMirs a condaaiBë ces dnn phrases ;
»muavnérmtdeekm»e, et je le iruute fmkU f -^
levnhà afeit frect,etili'arafKeaiUM»»tuf*
pUee. L'abbé d'Olivet a donc trouvé avec raîso>
peu d'euctiiade dans ce vers de Raoae :
QuâBd je RtrMs jmUm, it hM qa^enie la NMfr.
n fôut l'avouer, celle règle est une des plus
difficiles de la langue française, dimt le caractère
principal est la clarté.
J/fdans les verbes unipersounds ou pris «ni-
personnellement, parait ne tenir la place d'aucun
nom ; ilt'ett pa»ié bien de» événemenU; il pleut;
mais, dans la première phrase, it est mie pour :
L; la, tu, aaai artàtlet oa js^omii; ilotce-
pendant aisé de les distiagaar. lia aobt «nicto
quand ils sont jomu à des lnHMi l iia acnt pv>
Bonu quand iis80iaiiHiitsàde»T«rtMS. DaMCMM
phrase : la vertu «il mmatl* , aàmtê fa, l« |ir^
mier la est artide, et le second est ;n*ononi.
■ Les Grammairiens danandeol, dit Dndo^
> pourquoi, dans ces sortes âe phrases, ces deai
> la ne sont pas de la même nature ; c'est qn'ili
» n'en peuvent être. Le premier la est ariicie, et
> Ifl second ^TMoimy ((Dmtjo'itB aîafel b ratewori-
» gÏM. G« saBi, i la «éri(é> étmx boia8«7Wi,
■ comme : mur (murus) el mAr ftantomt), doai
> l'iu ast sabaïaalif et Vnim adjectif. Le aat^
» rid d'aa mot ne éésidc patf de sa ■ttsret M,
» malgré kpwiiédaaw» et de ronlwgr^jfaficBi
> deux mots ne se ressemblent pas plus ^o
> hêmme n£r, at une mmréilie. »
L« pronsm le peut kair la plmem din snbit»-
tif, d'un adjectif, ou même de toat vm membre da
phrase,
11 n'j a point de difficské, af it timit la fbte de
tout un membre de pfirase, c'«at-à-dire s'il tient
lieu d'une proposition résumée par ellipse. Dans
ces phrases : on doit »'acc(mmoder à l'humeur de»
autre» autant qu'on U peut ; — le» loi» de la naimt
et de la ^entéance nom obCtgent igaUment de dé-
fendre Ckonneor et letintértiideno» parOiU, quand
nottt pouvant le farfe ttai» injwitice; te tient Ses
de CCS mois i »'aceotmmod»r à l'hmmem' dttêmtre»
daaa la prenàèrs ; el de eea»ct i défendre f 'Am*
luaiF et le» iaiériu dt nos |iahiUa,daBs la sectmds.
Alors, il ne prend ni gesra ni nombre, parce que
les membres de phrases qn'il snppJéc s'en anl
pas.
(Voyez ce que nous avons dît, page 435.)
n n'y a point de difficulté snf f» place des pro-
HMM f^ftmitek «a sajM : it at! »'»gH <pK de eoD-
naître l'usage. Les GramMtfrtHttMtiMagiBé (fat
tes fnatnu «b h prflwMitf pcrsotnte sent phs
nobles que ceux de ta seconde, et que ceux àeh
seconde le sont ;das que ceax de It tninème.
L'accord des verbes arec les pronoms sujets M
règle sur cette préséance. Nous nous bornerons à
marqnerlapTaceqa'ondoitTénr assigner. En fran-
çais la personne gni |arle se nomme toujours U
(feraière, et b personne à qui Fod parle est lon-
jonr» RonnAe la premi^ r rou* et moi noui front
jyGoOgI'
C
DU PROnOH (STIfTAlCE).
483
M (otr au pare; — MWt, voire frbre et moi, noiu
iouperoiu mtemble.
Puaoïu à la plice des pronoms en rë^e, les
BeaU qoi of&eot quelque embarns, snrtont ponr
les étrangera.
In RteLB. Les pronoms me, te, n, leur, U, la,
let, y, et en, wosi que nout, vota et fut, eux, elle
et eliei sans préposition, se placent ordinairement
ayant les verbes dont ils sont le régime :
/( me dit. — Je te voit. — EUe leur a parlé. —
Je lui dotmià, — Jeie» otme. — Fout y peiuert».
— J'en tmt rmi.
II) Règle. Les |»obopu personnels moi, foi,
loi, noiu, wnu, lui, eax, elle et ellet, se placent
après le verbe, quaiid Us sont précédés d'une pré-
position.
Le vice entrtdM foec toi Hot tUt maux; —je
pente à vont ; — cmaiu on emaâiiait à PhUifpn,
pire iAiexanire, de chatter de te* éiatt un homme
gui avait mal parti de lui : Je m'en garderai bien,
dit-il, il irait pariout nwflire de moi.
U s'ag^it dé pfaraset expositivea dans les deux
règles précédentes : et nous devons faire observer
que les pronoms «ou, mmu et lui, sont mieux
planés aiaat le* verbes, quand ils sont le terme
d'un rapport qui pourrait être aspriraé par la pré-
politioR è. Hais, de mâme que 1^ antres de la se-
conde règle, ils ne peuvent être placés qu'après le
verbe, quand Us sont le twoM d'«n rapport «^
primé par I4 pr^Msition df. Çtititipmidtmiu,
de vaut, d« iuï.
ni' Règle. Dans les
phrases impératlves avec
affirmation , mol, loi,
*QJ, now,iK»u, lui, teur,
eu», elle, eOet, le, la,
iei, y K M, s* pbecBt
après le verbe )
Ditet-moi ce fui ex
ett. — jDeniiw-e». — >
Sonjw-K. ^ 0 fcopi-
mtf MWf îent-foi f i^ IH
n'etqu^pouti^t!
Dans les pbrases im-
péraiives avec négation,
me, te, te, nout, votu,
lui, leur, le, la, let, y
et eu, suivent la pre-
mière rAghs, et se pla-
cent avant la verbe.
iVe nu (filet pat ee fui
m tu. -w ^e nout (N
donne» pat. -r- If y pm-
tf» pba, — l^e le voyea
pot outtt'touveni.
Qnand il y a dens impératifs unis par les con<
jonciions et, ou, il est mieux de placer le pronom
avant te dernier verbe : courex opoiter voire
frire et voui riconciUer avec lux ;— potiue%-le tant
cette, ei le rep»liiie» ; — prolige*-let fortement, ou
let iû>lmdonnez à leur dettinée, Gen'e»t néanmoins
qu'une élégance.
IV* Règle. Quand plusieurs pronoms accom*
pagnent un verbe, me, le, te, nout, vaut, doivent
Un placés les premiers; le, la, let, se placent avant
iui, leur; enfin y, en, sont toujours les der-
niers :
Priteti^Boi votre tivre,jevout U remetlrai de-
main; li vont me le refuiex, je taurai m' en patter.
— Aurex-vout le courage de le leur dire î — Il n'a
pat voulu vaut y vuner.
I" £iGBVTiOE|. Dana la pfaras* inpérative vnc
Mfirmation, U,la,let,Èb planent bwjours 1m pr»<
miars t offreade-ltiii domuM-ie^nm! conduite»
II* ExCBPTioif. Dans la phrase impératjve, mai
doit se placer après y : eonduitex-y-nm. Mais on
dit : mene*-npvt-y.
Lorsqu'il y a deux verbes, on place ordinaire*
ment les p'rcHioms auprès du verbe qui tes régît ;
on ne peut vont blAmer; nais ce serait une faute
de dire : on ne vout peut pat btinicr, 11 sérail ri-
dicalede dire : jem'aurait voulu procurer ce plaiiir.
Il faut rj'auraii vouJu me procurer ce ^luitir. Un
fait souvent cette faute. Es voici une autre que
l'on commet plus souvent encore : c'est de mettre
le pronom avant un verbe suivi de deux infictilifs
Joints par les conjonctions et, ni, ou, quoique ce
pronom n'ait aucun rapport au second infinitif.
On ne doit pas dire : elle ne te peut cOntoler ni
recevoir aucun Ufit, parce que le n'est point régi
par recevoir. On doit dire ! elle ne peut te como-
ter, ni rtwhieir aucun avit.
n y a encore d'autres détails sur ces pronoms,
ajoute Léviiac en terminant; mats U Grammaire ,
dit Condillao , serait bien longue et bien en-
nayeose , si l'on n'en négligeait ancun. Tout ce
qu'U y a da r^ilement minutieux dans les tan-
gues ne peut s'apprendre que par l'usage.
jyGoot^Ie
SYNTAXE DU VERBE.
Boiavîlliers a donné dans son ezceUente Gram-
maire une liste de verbet moyen$ ; nous devons
fiûre consatire, d'après Ini, ce qu'on enlend en
français par verbeg moyeru , quoique cène sorte
deverba ne soit pas ane espèce particalière de
notre langue. Il est essentiel de savoir s'en ren-
dre compte pour la compréhension des diffê-
rents sens que ces verbes annoncent , et c'est
ici le lieu d'en parler.
On appelle en français verbes moyent tons ceux
qui , BuivaDt les circonstances , ont tantôt le lem
actif, et tantôt le ceni paiiif. La dénomination
imposée k cette sorte de verbe est empruntée de
la Langue grecque, dans laquelle on distingue la
voù; active, la voix pauive et la voix moyenne ;
cette dernière est ainsi nommée , parce qu'elle
tient comme le milieu (me^anum) entre les deux
autres.
A.B&Titi.LetmauviàMirai' Let nt/iutd qtCon mal-
temmtt abêtissent (« traite abêtissent de
enfants. jour m jour (lontretf
dus bêtes).
Abokhir. Les caves frai- Cest un vieux pécheur
che» abonnissent U qui n'abonnit point en
vin. vieillisiant{n'etipoint
rendu bon).
Abtmer. Dieu abymt Les méchanu «'abyme-
Sodoïne et quatre au- ront avec leurs jrrtjeu
très villes. (seront précipités dans
l'abyme).
AccoDTOMEH. Son pire Son père avait accoutu-
i'avait accoutumé à mé de Tmitruire sur-
garder le secret {lui tout par du exemples
avait donné l'habitu- (avMt prit l'habitude),
de) (i).
AccRolTBB. IliKCTU ta Son bien, son revenu et
maison et son revenu. sa réputation accrois-
' uattous Ut jours (lont
rendus plut granàt).
0) C» mrbe n'rrt mo^m qne d>ni v* temp» comiHMëi.
Agréer. Le SàgneiÊT
agrée laprikredu juste.
AvAiCRre. Le je&ne l'a-
maigrissait.
Amoindrir. Ce^ amoin-
drira voi revenus.
Appktibsrr. Cemmueau
est trop long, il faut
l'ai^Mtisser.
Arrêter. Ilfamtoréler
leemrsdeeenûsseau.
ADGNEnTER. Il Rugmeit-
te (On revenu totis les
jours.
fi&issM. Quand la pièce
fut jouée, on ]^^ la
toile.
Baitoeb. Lefcnibaudait
lesvnlet.
Battre. On a i>altu la
Blahcub. Celte pA(e
blanchit te teint.
Bodffir. L'hjdropisie
lui a bouffi tout te
corps.
Brahler, Il branle la
tête.
Briser. Letieonoclatles
Son caraabre agrUt t
tout ceux qui fécmt.
tttUtst (ittût reçu fa»
rabtement).
Le* troupeaux amaigri-
ront td (seront rendu
ruaigrei).
Son rcuenu en amoii-
drira conndéraiie'
ment (sera dkaùmS^.
Après le tolsàee OU,
let jours appetiateit
{sont ratdia pba
couru).
Après huit jours deaur-
che, nous arràSmes i
^tn^Hon (nous fèmet
fixés dantnotreeowt^.
Son revenu angmeole
tous les jours, tant U
est économe {est reHiU
plut contidérabU).
Lejoureommeneeàblit-
ser (est rendu plw
bas).
Cetu corde bande trop
(est trop tendue).
LetambourbaïUÛl (it<ûi
frappé attee les ba-
guettes).
Tête de fou ne bbndiit
jamiùs {n'est jamais
rendue pba bûncke}.
Le visage lui bonfBl (ett
rend» enfié.)
Latrie tut branlait [ïicit
agitée).
Le vmseau ails w bri-
,yGoot^[e
DU VERBK (SYNTAXE).
brinicnt U» bmaga.
BiflUK.
on brûlait la moru.
Biintn. Le hAU bnuit
CiasEB. LeM taatéa ont
^im cassé CCI homme.
Chahgbr. Cet orage
changera /e tempi.
CuiDFrEK. PendoNl^H'on
chauffera le baxn.
Clorb. Je n'ai fat clos
l'ail.
CoiDtBNCBR. Il faut bien
commencer la jour-
CoMHtmoEK. Son curé Ta
communié.
CoflTiNiiRR. /e continue-
rai met redierchet.
CoucHEa. il faut cou-
cher cet enfant. L'o-
rage a couché tel bUt.
CouLEA. Il a coaié cette
claute doni Ucaatrta.
GouT». Cet homme
couve quelque mou-
vaxt dettân.
Cuna. La tnxp grande
charge de poudre erè'
vera te canon.
CviSE. Il faut cnire lei
viandet à petit feu, —
La gmmauve coit le
MuRQiiKH. Ottdëbar-
qoera let troupei à
Coiott,
ser contre un tcneil
(fut mil en piieet).
On vogaii de Um det
vaiiieaux qui bHUaient
(qui étaient contumit
par le feu).
Foi cheveux cammen-
cent d brunir (à itre
rtndut de couleur
brune).
Au milieu de CopéraUon
la corde cassa (fui
rompue).
Le» modei changentif'im
jour à l'autre (lont
rendua diffirenUt).
Pendant que le bain
chauffera (ter a rendu
chaud).
CetU paru ciôl mal (ett
mal fermée).
La journée n'a pat cùta-
menci fort heureute'
ment (n'a pat été en-
tamée).
/laoommonïéife la main
de ton curé (il a été
admit à la commu-
tàon).
Si la guerre continue,
nout sommet perdus
(ett prolongée).
rfout couchâmes dont un
bon Ut {nout fumet
étendu» de notre long) .
Letjourt, letannéet. Ut
tiiidet coulent in>«n-
' tiblèmeni (tont entrid-
net).
Ce projet couvait depuit
bien long-tempi (étmt
préparé tourdemeni).
La digue ne put rétitter,
et etle creva (elle fut
rompue avec effort).
Cet légume» cnîsent di/*-
ftdlement (tont diffici-
lement préparét à leur
(ietlînaiton par le
moyen du feu).
Let troupet débarquè-
rent à la Jamaïque
(furent mitei hort de la
barque).
DiBOiwKR. On débon-
dera cet étang.
D£couGHEi. Ne déooa-
chez pat cet enfant.
DÉGELSH. £s VfllI iN mi'
di a dégdéta riintr*.
D£gor6er. Il comiien-
draitde dégorger cei
igout.
DÊJCCHEK. Allex dou-
cher let poulet,
DÉLOGER. On délogea
le» enn«mi< de leurt
retranchemenU.
DÉNicEfER. On a dàiicbé
let voleurt de cet en-
droit.
DÉROUfiiR. Etle était
fort rouge de la petite
vérole, un moû fa en-
tièrement déroagie.
DEHCBnBRB. Descendons
de» chaitet mt jardin.
DisEitnxn. Désoiflez
vot jouet.
DÉSBiTiTRSR. Le tom-
meil fa désenivré.
DumuER. Son malheur
a diminaé ion- crédit.
DiscoHTiKUER. On a dts-
continné le jeu.
Doubler. Il i doublé
jon bien dont le com-
merce.
Dresser. Ce cheval
drewe let oràlla.
485
L'eau a débondé ceUe
nuit par wne ouver-
(ure (a été débarrattie
de tabonde).
Il a déconché iroif /oti
depwt huit jourt (il a
été abtent de ton lit.)
La rivière commence à
dégeler (d itre tirie de
tétat de congélation.)
Si cet égout vient à dé-
gorger, tf in^eciera le
voitiaage (à itre dé-
barra»»é det état d'en~
gorgement).
Le» poulet déjncheront
frienUi (seront Hréei
fiujucAotrJ,
L'emtemi épouvanté dé-
Ic^ea, la nuit, tant
trompette (fut mithori
de ton potte).
Let nmemtt eurent peur
et dénichèrent comp-
lément (/tirent mit
debort).
Son net ne dérougit
point. Cela défougira
à l'air (tera rendu
moint rouge).
Son manteau lui des-
cend jutqu:aux lalont
{ett porté jutqu'à tet
. ioIom).
Sondai désenflera tnen-
tôt (tera rendu motnt
enfié).
Cet Aomme ne désenivre
jamait {n'est jamait
àri de Tivrene).
Lewrjridit diminue de
jour en jour {ett ren-
du moindre).
Laguerre n'a pat discon-
tinué peiutoni vin^l
onj fn'a pat été inter-
rompue).
Son bien a doublé liani
le commerce (a été
augmenté du double),
Let cheveux me drte-
•aient fur ta tête
(étaient tenu» droiu
mrmaUtt)*
JgitizcGbyGoOt^Ic
Doua. £« fMnib «A»'
ËoiAvrrEH. n Amt Ut
froid, fu'flii lu petu
riédiaHfte.
ËcnotntR. Le pilote
échona ton voiHea»,
pour iM pu M kàuti
prendre.
Ekbellir. CettefmKdtu
einbelUra Mm vùtré
iardin,
EniAiGRiR. L'excit du
trmail Savait emmii-
gri.
Eiipifi£q. Lfi retl^idet
ont empira ta Pfula-
die.
EUCHÉBIB. ?M4 fftt«
raflé ^r>V>irf-
ËKPONCEIl. // ^M M-
Tmv.
Ekforoi, £« AwuM
ce p^o{,
Ehuiq»- JE^ |HltW v^
rote f» /orl
Épussik. Cet «ilaiMli
fermer totre chambra
et in f mitre.
Finir. FiDi8Sfli|)r4l)0l(»-
ment cette affmrç.
FiiC^iB. U ne, fl(M^
pdf /e gemm. 11$ ont
flMiî ia tiguewr dm
maitre.
IRC
I4 «Mm dqrcU d«m
Teau (^ fPtAn dur).
n a un tel froid, qu'Une
tour oitécbaalfer (Itre
MM^fAoud;.
Ajlre voUfeaH icbona
*w «R 6ane <te tabU
(f^ pmuieoaire im
^«Wi<«(a5tej.
Son tant «nbellit à vue
ifcàl (ett, rendu plat
ietu).
Il emnuùgrtt tout la
jourt (il ett rendupba
mmgre).
Le malftdt! ^mpinùt à
vue d'aàl (était rendu
pire.)
Lfi IfUi qnt fçrt encMri
cette (wnéç (pftt été
rendu* plat ekert).
La rwt^ mBs UHt Im
ov»e tneture).
Sa moiWR enfonçt dont
tme tnité (fH* fréti-
Hif^ a* (mi ftme
Ce ekevàl eifondt tout
Cette femme eslaidit de
plut en plut (ett ren-
fine (te p/iH m pku
laide).
Let eonfitvret épûttii-
a#nt m cHiMHi (MMf
rvmiuee pbu ip^ii$t) .
Let moitioimewt élouf-
feat (^ «Aotut (umt
leur).
CetU ffnitre et celtç
ckatttln-e ne ferment
pat (aetmttpatetotet).
Cette affaire ne finira
jamoit ('itçcerajamdi
temûnée-J.
Que tout genou fléchtue
A ton nom (toit plogé).
Cet homme fi^clût ai-
aiment (e$t adouei m-
tément).
nUHÇAlSE.
PoNBU. LaeMeur Cdb-
dJt touu Ui cire.
FuRB. Il faut frirtieelte
tarpa. — Om R frit eu
Grlrs. Le froid 1 gelé
Ittifakdmtt Utcmiet.
Gercer, ht grand froid
gerce tet lèviet.
Glacer. Le grand froid
glace let r^krei et te
v'mméme.
GottriEn. Let lé^wnet
gonflent CetUmme.
Grili-er. Le feu hii à
grille let jambet.
Grossir. Let pluiei ont
gKMaEterieitre.
Gc^RiR. Monmédecin fa
gnërie por/aitemenl .
Hausser. Or a hta/ué
tet gaget de cette an-
nie.
Hatir. Vu *rvp sntad
feu bavil la viande.
toiU.
dre etideiuBpUuehet.
LlflHBR. Vont demie»
Ucheroelte eorde.
Lever. On ne peut lever
eetlemâtie ^>orme.
LoflER. On nepeut loger
trtnt mille komaut
dantcatueatemo.
Hanquer. Fout Bvex
manqué une belle oe>
cation.
HonTBR. Montez ett
meublet dantma eAom-
1 bre.
La màfa ïanA au aolàl
(ett rendue fluide).
Caiie earpe ê frit Auu Im
poils (a été cuite par
le moyen de la friture) .
Le via a gelé dont le
tonneau (a été §laeé).
Let livret gercent au
grand froid [tonl ne-
vattéet] .
Let fontainet tfeau vive
ne glac«nt jornott (ne
sont jamait converdet
an glace).
Bit (fu'lJ a mangi. Ce»-
tomae lui goafle (est
ren^ en/li).
Buvont, tant&t que tet
cAe/etf et grillent (tonl
rôiiat).
La rivière a bien grossi
(a iti rendue Moi
grme).
Il ett fort malade, mmt
il gnérira Mental [il
lera bientôt rendui la
tante).
Set gaget ont hauw<>
cette année [ont iti
retidus pltu forU).
La viande havit à un
trop grand feu (ett
dçuichie).
féê blet jaunissent (tqtu
rendtttjaimtt).
Ou dtu» piwuekai ne
joignent pat (ne tout
pat rapprochia).
Celle eordo lâobe trop
(utlropdiiandue).
Lu orga lèvent pfut uiie
^uo tet bUt (tout par.
téuamkaut).
Nout logeons prit du po-
Joit (notit tanmei Às-
blit).
tet mret manquaient
dant ta place (itaient
en défaut).
Foylei cet laRwwi mea-
tentàcenlMiite/rMNCi
[tont ileoiu).
,yGoot^[e
NoiKCift. Le toleii noir-
cit le teint.
OuvuH. /i ftau ouvrir
ceue fxn-te.
Piilriix. Paissez ça bre-
Parqukr. lu OQtparqaë
leuri moutonM.
Passer. On a pasië Je
canon dam de» ba-
teaux. — Passez ce
bouiUoa au lamtM.
Peiner. Ce travail nom
fÊâaem tmIrêmtmmU
PtNGiAii. PefKJhtt «n
jrfM et tOM.
PENbitii:, Sons avoOs
pendu des raisin» au
plancher.
Peser. // faut peser ce
ballot.
Pbdpler. 0» a peuple
Ml étang dt jmstmt.
PLisR.iJ/ÎMif plier ro(r«
Plouser. Oh a pfongé
cet homme dont la
mer.
Poster. Deux colmates
porunt cette gâterie.
Poser. Posez cette pMi-
tremarlemm'.-
Poukrtr. Les plwiêiimt
poarri ks Keia de là
PaÉTB*. ie VOUÉ préM-
m ma «fliftirg.
OU VERBE (SYNTAXE). ,
dtfs uù f h'v» Ihî a
donnés (neatra).
ODiBRUPLM. ^ éeotuf>
nid est quadruplé
I>e> UtffiM nultàpbaM
c OTuidérafr Jnneiil (Mm(
rendus plut nom-
breux).
Le teint noïroît «iwin/
(ul rendu noir).
Cette fentire n'ouvre }»
mot* fii'Ail jfmum «H-
verfe).
Le» thename paissant
dans la praire (isnl
noutris).
iVo» moutom ne par-
quent pat encore (ne
saut pat eueore enfer-
més dans le parc).
Le MMm passa dont det
bateaux (fut trans-
porté).—Cetle liqueur
passe lentement par
la chausse (l'ccQule ow
travers).
Les cheoaux pÛBCil
èeamoitp mtr , celte
rowle (mm iMmuip
Cet arère penehe (eH iH^
elin^.
Les fniis qui pentfent à
cet arbre sontdéRcièux
(quisoHl suspendus).
Ce tout pèse deux cent»
livres {estpesanl).
Il n'ifapat de pmtiim
qui peuple«ii«ni cm
la carpe {qui te mul-
liplie).
Le péanther pNwt Mntf
le faia (itaii rend»
eturbi).
Ces pêcheurs ploagéHt
jutqi^ aiifonddet eaust
[sont enfoncés).
La taHeite porte & faux
{eti soutenue).
Lt poutre ne pose pa»
oMsex tur te mur(n'est
pM aun potée).
Les fntîtstrop long-temps
cordés {M>iirris8eirt(nmf
corrompus).
Yoità det goMs fui prê-
tent (fw ^itendeni
tMémtni).
Rmgwkcik. EUt a rac-
eenrcÏMrefrci
RinAftiniRj /( /mu ra-
fraicbir le viiu
lUlttBiim. CelM pttrftH
que saisie vous rajflu-
Rir.
ftMA^HMRt. Ge bnj
mgêgê e» rath^r).
Rapetimum. Ufmtiàr
pciinercaiwi>*to.
B«>*Hau». Cmu mil-'
velie n
réfléchissaalteryywif
détenu las tbjetu
RRtnuTtiti La plaie a
refroidi foir,
AkéTer. CeUe aàeeee-
•ww * Fslnë tes *lfai-
r»,
Rekchérir. 0/t à ttSh-
éMrileVU,.
BehcbaissiR. On gf féâ-
. graissé ce cheval tUfec
émam.
RKMsER. Cek Tgpote
les Humeurs.
R«isti^citBK. JitUr-OiHA
reffiiadU taiore.
RM-ARDER. PouTf itoi re-
tarder ce mariage f
R^TEHftiR. ttfaufrevtF'
forcer bmremal.
487
Ai* «rà oM beaucoup .
prstilé (ont sié mk à
grand profit)/
Son rm<Mi «quadrillé
pur tes éeomemiei {est
augToenlé <& qua-
drupie).
Les jomrt nKCOURÎsKiit
(ïont remtiu plus
courts).
Le vin rafraîchira dans
feau[seraTendu frais).
ItèembleqteèetUfeMtrte
ràjfmtïiaÊt;{ioit rendue
plttsjeune).
IlHtHÊ^ttmtletjaurt
(il est rendu plus
mtâgré).
Les jom Mptitissevt
(sonCroMfoe plus ps-
itu).
Jf« eramu rtimMi
(est rendue phé cm-
ndirable).
Les rayont dis tètell qtii
réflécbisseDt d'un mi-
roir (qui tant rm->
voyit).
TVindii que le bouiUon
rsfroidira (sera rmt^
du froid).
Une Telkyenpttde cette
maUuUe (il ne sera
pat réUibli).
Levinva renchérir (^tre
renduplmektr).
Il rengraïsse à ta eom-
pa^e (il est rendu
ptMgràt).
Jl repose tut ton Ut (it
est tranqtiHlé).
/isni- Christ ressuscita
te frolriirne jour [il fut
rappelé à la vie).
Ce mariage ntArde de
jour ett Jour (est dif-
férê),
Let afBfià réTerdiiï)ut
Aienflll (f ermU rendu
Roi»nt. RoicHiRk M»e // rwdisatit de frtnâ (il
jambe. éuàt réntb roiéef.
nowms. R « ponpd'A» Cetle pMftfK Nfaipta
porlet, (tera brisée).
Digiiizcd by
Goog['
c
Rdiia. L'exeetmeehO'
leur rAtit umUm la
ptaMe*.
RoBGU. Je vOM engage
à rougir voire eoK.
RoDîft. Ottroait/«cAan-
ire et ulht data F eau
donnante.
RouLKK. Il ronliit l«i
Ronsa». Le grand tûr
roussit le papier.
Saigner. On fa taigai
tout la langue.
SicBBR. Le toleil sèche
Ut priûriet.
SomKft. On va sonner
tedhur.
SurFOQDKB. Vneamrhe
ft suEfoqnë.
Takib. Lachaletm ont
tari le* fmiainea.
TBHni. Ce prince ne tint
f empire que /in-l peu
de ten^.
TiHTBH. On tinle la
TiREK. On tira oiurii^i
fa canon.
TocRHER. llvoiu faudra
tourner la roue.
TkaIher. Ce ropporleur
traîne mon affaire.
Tkahsik. Le pTiÂd m'a
transi.
Trkmper. Trempe* ce
&ugedaiu F eau.
Tbipur. fi triplert6teii-
KtKWI
Voui rAtissez ou loteil
Ivout itet iehmfféar-
denaïunt).
Cette femme a rougi de
eolire (a été rendue
roagé).
Le ^ el le chanvre
rouissent plia promp-
tement quand ilt tont
encore vertt (lontma-
cirii phu prompie-
ment).
Lei yeux lui roulaient
dont la Ule (étment
agité» en loumoni).
Foire papier roossira à
tair(,ierarendwroux),
La plaie saigne encore
{perd du tang).
Le monieou séchera m
iotei/(«era rendu *ee}.
Le («nnon sonne {ett an-
nonce par le ton).
Il snffoqne de douUur
(iJ a ta reipiroiion
upprimie).
Ln fontainei ont tkri
pendant let ckaieuri
(ont été nmei à tee).
Toutei CCI partiel tien-
nent enteiN^ie (sont a^
tachiei], — Il me
tiendra poi /oxi^fempf
(ne fer a poi long-tempt
tur pied.)
La meue tinte (est cm-
noncie par un tinte-
ment).
Le canon tira WHveiii
, (/ut dèckargi lou-
veni).
La terre tourne auUmr
du toleit {ett mue en
rond).
Mon affaire traîne dé-
puta deux OMt (eil re-
mite on di/Zer^e).
Je transis de froid (je
tuii engourdi). j
Ce linge trempe depuis
deuxjoun{estimbil>é): |
Sonrecenu triplera Uen< :
lit [tera Mentit rendu .
triple). l
FRANÇAISE.
Takier. On dMl nrier
ion itgle.
Verihr. JI faut verdir
ce treillage,
Vrhsbb. CecWrettera
Teraë la poiivre,
ViBiLUR. Let chagrînt
le vicâliissent à vue
Le iretttaTaiiëp/»tear«
foa {eu depèn» diffi'
rent).
Tout verdit ou priit-
tempt {tota eti rewAt
pcri).
Ce cabriolet verser»
{terajeté tar le côté).
Il a vieilli doni lee af-
fmrei (il a été renda.
on il eil dereiw
vieux), .
DU CHOIX DES AUXILIAIBES
Gomme noos en avons dëji averti , pa{^ 361 ,
on est souvent embarraBsë avec les verbes qm -
doivent se construire Untât avec oeoir, et tantAt
avec être, seloD qu'itsexpriment certaines noanoes
d*idée8.
n 7 a, par exemple, des verbe* neutres dont
les panidpes se construisent avec le verbe être.
Ce sont : aller, arriver, choir, déchoir, décéder^
entrer, mourir, naître, partir, rester, sortir, tont^
ber, fenir, devenir, intervenir, parvenir, revenir,
et nrvenir. On doit dire : il est mort ; il est sur-
venu; il ett né, etc. Cependant il est des cir-
constances où quelques-uns de ces verbes doiveot
se conJDgner avec le verbe avotr; cela dépend
du sens qu'on lenr doune.
Autre bizarrerie .- contrevenir et subvenir, quM- -
que dérives devenir, ne se conjuguent qu'avec le
verbe avoir : on doit dire :'Cei officier a contre-
venu aux ordres de son ginirtdi la bienfaisance de
la nation française a nt^enu au:c prenuen Cétoine
des réfugiés polonais. Convenir, également de la
même famille, prend être, qnand il signifie demeu-
rer-<Caccord : il ett convenu du prix; mais il prend
avoir, quand ilsignifie ^ire convena^ie : cette place
lui aurait convenu.
D y a aussi des verbes neutres qui se construi-
sent également bien avec avoir ou être. Ce sont ,
accourir, apparaître, comparaître, dispartdtre,
croUre, décrotire, accrottre, et recrottre. On peut
dire : tf a ou ii est ditparti, etc.
Voià la r^e, en tableau, qn^donne Lévizac
pour aider à surmonter les difficultés qui se ren-
contrent id ;û elle n'est pu toujours vraie dans sa
généralité, on ne peut pas disconvenir qu'eile ne
soit applicable à bien des cas.
BtGLi. Le partidpe Mais le parfidpe, an
doit ordinairement se Contraire, doit se csa-
construire avecle verbe straire avec le verbe
,v Google
DU VERBE
at/oir, toutes les fois itre, toutes Les fois |
qu'il est suivi de son rë- qn'iteicprvw «n état.
gime ; et cette construc-
liOD doit avoir toujours
lien, lorsqu'il estime
une action.
Il fout donc dire: Et:
H a torli ce matin, si H est torti ce matin,
fou veut exprimer la si l'on oe vent exprimer
rentrée outre la sortie, que l'acte de la sortie.
Cette pbrase équivaut à c'est-à-dire si la per-
cell.e-cî : t/ avait sorti,il sonne n'est pas encore
est rentré. rentrée.
ilKMAB(tuE. Sortir prend encore avoir', quand îl
est suivi d'an régime : avex-vout torti mon cheviU?
— On vont a torti iSune fàckeuse affaire,
il a monté à cheval. Il ett monîé dan» ta
si l'on veut marquer change, si l'on veut
qne la personne est de marquer qu'il y est en-
retour, core.
Rexarqub. Quelques personnes emploient sou-
vent le verbe tomber avec l'auxiliaire avoir ; c'est
une faute grossière. "
On dit : Et :
Il a deicerufu let de- Il ett detcenda de ta
grét, parce que detcen- chambre, parce que de»-
dre exprime une action, cendre n'exprime qu'un
et qu'il a on régime di- état, celui d'£tre enbas.
rect.
Cette tage-femme a ae- Celte dame ett accoa-
couché plutieurt dtanet, ehée heureuiement,p»T-
parce que ce verbe ex- ce que tfi verbe n'ex-
prime une action, et prime qu'un état, celui
qu'il a on régime direct, d'une femme qui ett ac-
couchée , et qu'il est
sans régime.
lia demeuré à Rome, H ett demeuré à Rome,
si l'on veut exprimer si l'on veut exprimer
qu'on I passé quelque qu'on a fàitunvopgeà
temps i Rome, mais Rome, et qu'on y est
qu'on n'y est plu£ atoore. On dirait mieux
dans ce cas : il demeure.
Il a été à Londret.ù R eitatlé à Londret,
l'on veut exprimerqn'ii si l'on vent exprimer
a fait un voyage 1 Los- qu'il est partiponr Lon-
dres, et qu'il est de re- dres, et qu'il n'en est
tour. pas de retour.
Remarque. Il y a des Grammairiens qui pré-
tendent que le verbe affer ne se conjugue avec le
verbe avoir qu'à la troisième personne, et qu'ainsi
on ne doit pas se servir de cet' auxil^j^re à la
prenùère et à la seconde; et la raisot, ^'ils en
donnent, c'est qu'on ett de retour d'un t> nk f-'*^
était lUlé, tî oî l'on a demeuré. }H^^ ^(^ ^jg-je
(SYNTAXE). 489
pas dire de moi que je nàt de retour a'un lien oit
jetait allé, et où j'ai demeuré? Je le puis, et l'A-
cadémie admel cette expression. On trouve dans
son />icliormaire : j'ai été à Rome. Elle oliserve
encore que dans la conversation on dit indifférem-
ment : j'aurai» été ou je ferais a(lé voiu voir; je
ftttoaj'allai hier àl'Opéra.
Dites : H a cftié ton L'ora^fe a cené ou ett
travail, parce que cetser cette, parce i|ue ceixi^,
a un r^me. sans régime, prend l'uu
ou l'antre des auxiliai-
Laprocoriott aftasti ^l-.L'orageaifoui;
toua me* fenêlrei; il a laprocettionettpauée:
patié la rivière : action eut d'avoir été et de
et régime. n'être plus.
Cet bravet geTU ont Cet bravet gent tant
péri malkeureutement ; périt dan» leur traoertée
parceqneleverbepfrir enj<m«ri^ue;parceque '
se construit mieux avec le verbe périr se con*
avoir, lorsqu'il est pris gtruit mieux avec la
dans un sens général et verbe être, quand il est
isdétermiué. Voy. l'avis accompagné de circon-
contraire, p. 493. stances particulières.
Boinvilliers est entré dans les plus gnuids dé-
tails sur les embarras qne suscite aux Grammai-
riens, même les plus exercés, l'emploi de ces deux
auxiliaires ; nous n'avons pas le droit d'eu priver
nos lecteurs.
N'ayant pas osé décider si ces verbes doivent
être corn binés avec ^tre ou avec avoir, ils ont mieux
aimé dire qu'Us se conjuguent dedeuxfaçont. Cette
incertifude des Grammairiens a produit celle des
écrivains, qui cependant réclament depuis long-
temps la fixité des principes. Persuadé qu'il est
indispensable de faire cesser une pareille indéter-
mination, il établit les règles suivantes :
jiccourir.oJier, arriver, cAotr, convenir (avouer
011 demeurerd'accord), déplier, liécà^, déchoir,
devenir, échoir, éclore, intervenir, mourir, naftre,
partir, parvenir, provenir, repartir (partir de nou-
veau), rétulter, retourner, revenir, «urvenir, fom-
ber, venir, se conjuguent avec leverbeitre. Exem-
ples : Let gardet tont accouru» aussitôt, — Cei
enfant» étaient allés dans la prairie. — Vous série*
arrivés de trop bonne heure. — Elle est chue en
montant tetcaUer. — JVotu lommet convenu» de
nos torts. — Ht étaient convenut de prix. — La
rivière ett débordée. — Cet grands kommei tont
tousdécédét. — Ceprince ett déchu de »a grandeur,
— Let vrais littérateuTs sont devenus rare». —
Voire billet sera échu avant votre retour. — Ce»
Ku/i sont éctoi. — Il serait intervenu dans cette
affaire. — Il faut frtenque leur» parents lotent morts,
— iVoi malheurs sont né» de noi diuensiont. —
ûuand il fut parti pour lo compagne, je renlroi
che» TKoî. — Q«« tic gcn» lont parvenu* à de» em
jyGoot^Ie
49Q tiR^UHAlBE
pUAt qu'itt ne miritetu pat ! — L'errer .dans la-
quelle il eu tombé ieraii-elte provatue île $<m igno-
rance? — lu tant reparti* pour la campagne. —
Il en ett rétullé un iru-grand incotivéfiientjxw la
chote piibliq]u. — Non* éiioiu reuturnét au châ-
teau. — Vot enfanu leraient rmeiiHJ .ffttec .natC-
— Celte agréable nouvelie eu tUT:ven^e à Cimtçpt.
— Je doute que te tonnerre f&t tombé. — Pourquoi
tont-iU ventu implorer votre aaittance f
Apparaître, comparattre, conlrevet\\rj convqtqr
(être COQveDable), courir, diiparattre, échouer,
paraître, tubvenir, se coDJugueot avec lo verbe
avoir. Exemples : L'ombre du grand Hector ieur
avait i^paru. — Les tèmoms ont comparu ce matin.
— Les infiéHei onttomientcontrevenu à leurs trai-
tés. — Cette maison et cetameublement lui auraient
convenu. — Les soldats ont couru vers leur général.
— Ces fanlâmes ont disparu toudain. — I/n viàs-
sea» fonéficwi a échoué devant le port. — Nous
apons pw^> Vf)"^ ("> ^ous a appelés. — La vrai4
chflrité auraff suiveau aux besoins de tant de mal-
heureux.
Ne diusidoacpu, avecbeascoupjdepereonaee ;
Une ombre nous est apparue. — Soiff c<mp9r}it
tel et tel par-devant le juqe. — Les fantâmes gui
nous auaienl effrayés étment ^sparus.-~- Vous êtes
paru tout à coup, et la muititude s'est disperiée.-r
Ne dites pfa fioa plus ayec R^cpt» :
n en était lorti, lorsque j'y idûi couru.
Le verbe courir , jj^i fst f^jovjnd'lf lù injUipiilif, w
conjuguait au,tref;pi^ av|^ le yerb$ ilfe-
Si, daju lin «qtre «eoa, on dit : ce pridieateur
est fort couru; r;-peliivre a été fort couru i<fe«t
par If raisoo que le verlfe covrir, qaaoA il si^ifie
rechercher, pourstùtirt, esl ré^emeat im verbe
actif.
Les verbes intraDsitifs aborder, baister, croître,
dicroftre, déchoir, diminuer, ert^ellir, grandir ,
rajeunir, vieillir, prennent awoir ou être, selon
l'idée que l'on veut ënoQcer. On les conjugue avec
le verbe iwotr, si l'on veut plus particuiièrenient
exprimer l'actioa; on les conju^rùe avec le verbe
itre, si c'est l'état du sujet qu'un a plus panicu-
Itèreinent en vue. Exemples :
—Nos vai*^ea^x on( — Qwmd ils frrmi
abordé au Bâvre. abord^ , ftoui mtme*
pied à ferre.
-^Les fichons «tablai — Elles sont aujour-
dc jo!tr en jot^. d'hui baisiées plus que
, jamais {Ij.
^O On dira i» mloM i Le* adiont ont monté dt jour t
J'RANÇAISE.
Cet mfmU » àtti — £em ptutfe ml
■ctAe prodigumirmiimi
— Le* eaiix ont décrit — Elles sont -mt^rnss-
pendant la lécheresse. ■nmil ^n ditame*.
— DepMS ee moment — fl est {rien (C&Am
iladéchttdejourenjour, de ion crédit.
Le pt-ix du blijffapM — fi est enfin Éimiimc
^/mmi.deffuft^ttvms. Memtifiéiii.
— a* fort embdà — On ikrmt ^tUc
jtenàantsanuosfage.
— Ce jeune Itomme a
granit en li^-feu de êtes bien grande
temps.
"- J[ uaïUe moirra^ — fcjrw «mmh etU
l
à la car,
TT- Cette femmu « — Comenemquenma
tàmlli MUul te tinspÊ. senmei Uen tieiMs.
Accroître prend aet^, quanti il signifie an^Uffjf-
ter.
£xeiB(4es ;
— lia aeem sa pais- — ffs «pMfittf fnnUf
sance en bien peu de gieuiement accrji leurs
temps. richesses.
Ce verbese ctHijuçne |vec étrCf qtiand il n'a pas
de .complément, et, dans ce cas, il est intnuuitif,
^lUMipIes:
— Leurs trésor* sont — Le* eaux de la S^ne
accrus prodigieusement. sotUaeeruâscmndir^le-
vunt depui» trtie jours.
— &M orgueil itiùt
accru oiiee sa pnssamee.
Accoucher prend airotr, qaand il Agn\6t aider à
l'accouchement.
Exemples :
pettetfige-fe^tmfiitiait Qitit est, maitme,
accoHçhépltffifitrif^wn l'ImP^ t"mm <mu>i»
amies, mwfpuchiff
On dira enoora : eetti femme a dtêoticki tfbt-Aeu'
reutemenl; paroe qna n'eat foclion tCacconcker
qg^je^nsidj^F^ 91; «P» l'^W ^ «nj^t, Qp y^ibe
secQ)ijug9eaT^4fr«>q)iand i} tiff^ n/iB*<<F-
Exemples :
Celle dame ett fKCO^ Nous irons vous voîf-,
cAéed'unen/onlnMUe. hnque vous seret ae-
oouckéa.
Ce**er prend avoir, quand on le emuldèrr
exprinant tme actioa.
(0 Du fera l'^pVulM ^ t«lle rt||« m TCi^a aupnim
jyGoot^Ie
La goutte taiûl cette
de le tourmenter.
Exsmples i
Il a eeiti m betogne, lU ont eetté de le
pliàndre,
La fihre a cesié an-
jounfhuii c'est-à-dire :
eUe A'cOté' ifagir,pour
reprtMtrr le ntatadt,
eomne on a lieu de le
craindre.
— Ce TeriM se cbnjpgne avec ^À-e, qaand il est
consid^' comme exprimant' nn'itat.
DD VERBE (SYNTAXE).
I Le baléiail cornmtnci
tdftqr^On liotn inlroUui-
<i( dans la latle.
Demeurer et retter prennent avoir, lorsqu'ils
âgmËenlretter', demeurer poitruntempt.
Exemples :
Nout avotu demeuri Iln'arettiàPiOrUque
lept ant en Flandre. huit jourt.
Ta n'ai pat demeari On l'avmt envotfé à
aue%tong-tempsàtaca>n- tUnivertilé dit ^etme
I ^agne.
fixeaples : |
Let trmoMxtait'eei'-' Quand la contagion Sa plaie a demeuré
• <" rvmiit • à if^t jowrt à te fermer. •
Changer j^tada
»emtu
ChoKftm dêm- ctUf
Mu en nn.
Dieu de loUiaaitel'ae'
tiom degracet.
Sm'fièsre-tera ceuie;
c'eBl-*>-dire- ; etie^ lero'
tout à fait pattie, ainn
qu'on le prèiume.
daa» les - acceptwns nù-
Ilt oKOkMchaitgileur
argent.
Le* eireoMiaruetheu-
reutet ont bien changé
ta fàee 'dà affàirei.
lUaBitàént'chait^iite
NiufcatiataclÙM^i
ithaériu. ton.
— Changer se cànmgiie avec i&re, qaaod U ex-
prime l'état du sujet.
Exemples :
Cet honane ett changé EUe^taii changée au
à ftiire'peur'. point giie pertotau ne la
reconnàt.
Let vraUj ipd toHt^
changes,. noui promet-
tent un jour Mretn.
Comaneneer prrad oeoir, quand on le considère
OHnme exprimant one action.
citil avaitreiti phisieurs
année* (I ).
ùotnbien ' a e tetnps
of «-f OUI retié en An*
gieterreî
Ilt'aUraieni demeuré J'airettétepl'moii à'
deaxatuàPhiladelpMt^ Cotmar tant toriir de
ma chambre.
Malan^eembaiTïKée
Dans nu boachci, vingt rois, a liemnri glacée [i].
Demenrer et'reKd- se c6nJB{jutot a*efc' être,
lors<ia*t)s ^Ignifrent 'rétltr, demeurer dant un état '
de permanence.
EXPtnirfM': ■
ttettaetKevifé'& ParU IhiMirettStin IlAtie
poivy'faire eèt étudet.
Pourquoi êiefvout de-
oùili te toiffèiàblit.
Cent bombatlami tant
meurienautûbéauche- retiét tur le champ dé
min ? bataille.
Aprit une guerre ojn- ' De tant de biens qu'il
ni&ire, la victoire noua ovaii, if ne lui terait
ett demeurée. rien resté mns les peines
guej'ai prisei.
R ett demeuré court lUteronlreiiés&Lyon
en haranguant le rini, pour visiter let mànufac-
tur'es,
R est demeuri deux Nout tommes restés à
néUe tonmo' smr la Londres ok nous ndw
place. trouvons fort bien.
Noo* aommea demeurés d'accord nir cette afCaire.
Le reste du rayslëre
Ad bnd de l'arbre est demeure. -
É'chàpperpTenà àv<Âr, et îl est actif quand il aie
ens d'éviter.
lUoattommenettewrs Nout avons bien corn-
tnmaux, mencé tannée.
Cet enfatU commemce. Le bat a commencé
à comtaitrt let premiers vtri nmaiit.
élémeniidé ta Uingue.
— Ce verbéise conjugue avec itré, qwod on le , ~
considère cbnune eX[Himant nn élM.
ExODple : ' \ {Ta ItacinB ■ sa ratKm di dire a âgmewt glMié t «n tttsi,
La travaux n'éUàent Taurai quiuélaeam- '' '"^' d. l'»,per«.r TW» njstjm *«eurtifl«Ée,
j^ . taae mantira jwrmtDfiite; T)o|t foii, elle t relM lOD
pm encore eçmmencii. pùgnetjaaultameetera Mntee, ki.ta^eo.. ralliai. en fmetetmtult
dmmeneie. Iminire. loiAruL.]
(l)J«ii
■=by
GoogI
e
«s GRAMMAiRfc
Exemples :
Il a échappé ta mort. Veut auriex éckappé
ceiu peine/c'est-à-dire :
il a évité la mort; voiu
^ atiriez évité cette peine,
hehapper prend' mcore awAr, quand il signifie
n'itre pat entendu, n'être pat aperçu, n'être pat
taiti, s'être louttrtttl.
Exemples :
Ce que vaut vene» de Cette faute a échappé
me dire m'a échappé ; àd'Otivel;c'est~k-àire:
c'est-à-dire : je ne i'at n'a pat été aperçue par
pat entendu, iSOlivet.
Le cerf aura échappé Ces malheureux au-
aux ckieni; c'est-à-dire: raient échappé à tatem-
n'aurapas été taitipar pète ; c'est-à-dire : te
le* chtent. teraient louilraîu à ta
tempête,
Lchapper se conjngue avec être, quand il est
pris, soit dans le sens de te lauver :
Exemples :
Ut' ett échappé de pti- It t'ett échappé det
*(>''; maàudet ^endarmet;
Soit dans le sens de taiuér aller;
Exemples :
Cette faute eu échap- Cenom m'était échap-
pa à Racine; c'est-à- pe ; c'est-à-dire :j'a«aù
^f^: Racine a laiitéatr Imité aller ee nom, je
ter cette faute; il fa C avait oublié.
fiàte.
Le burin Uùett échap- Celle inditcrétion ett
pé det mmnt; c'esi-à- échappée à lajeunesie;
dire-.tetmaint ontlaisté c'edt-à-dire :tajeaneise
aller le tarin, l'ont lA- a laitté aller celte incti»-
^hi. crétion.
Entrer et sortir prennent avoir, lorsqu'ils ont
un complément direct.
Exemples :
Il auràt etUré le uitt Avex-vout sorti mon
à la cave. cheval?
Nout aoiont entré ce On vaut a tarti d'une
paquet dant la maiton. mauvaise affaire.
— Entrer et torlir se conjognent avec être, lors-
qu'ils ont an complément Soigné indirect exprimé
ou sous-entendu,
Exemi^es :
Quand vont êtet entré Nous étiont tortii le
ckest moi, je titait. matin de bonne heure.
& j'était entré dant Ditqu'iUfuTenltoriit,
tégUte, j'y aurait prié nout aUAmes nout cou-
Dieu, cher.
Rentrer et reitortîr «uiveot la même règle.
flAANQlilSE.
Expirer, verbe intransitif, prend avoir lorsqu'il
Signifie rendre Came, comme dans ces exemples :
Jétut-Ckrist a expiré Cet totdaU ont expiré
tur l'arbre de la croix. en chargeant Cennemi
dimprécationt.
— Il se conjagne avec être quand il ugnifie eetter,
finir, en parlant des choses.
Exemples :
Letemptdetvacancet La triée n'était pas
tera expiré quand je re- encore expirée, que ton
taumerai à la ville. tongeait déjà à faire de
' nouveaux préparatift de
guerre.
Le reproche ett expiré
tur tet lèvret.
Monter et descendre veulent avoir quand ils
sont pris dans nn sens absolu, on quand ils ont
un comfdément direct.
Exemples :
// a monté pendant irois II a deteendxi pour vm-
heures pour arriver a» nir ici,
haut de la montagne.
Il avmt monté unes- ils ont descend Ut
eaiier fort élevé, degrés plut vite qu'iune
les avaient moniét .
On dit encore dans un autre sens :
Nout wont monté la lit ont detcendu ta
garde. garde.
Avex'voat monté la On a detcendu la
pendule? ch&tte.
montait UMtuperbe Le baromètre a des-
cendu tant f oil peu.
mter et detcendre se conjuguent avec être, lors-
qu'ils ont nn complément iodirea.
cheval.
Ilettmontépardegrit Sont-itt deteendtude
au potte binent qu'il leurs chambra f
occupe.
Nout teriont moniét à La'paix ett descendue
cheval. lur la terre.
Lerougeluitera monté lit sont detcendus
au visage. beaucoupplus nu qu'ils
n'étaient montét.
Patter prend avoir quand il s'agit d'exprimer
l'action de traverser uu lien pour aller dans un
autre, et avec la drconsamct qui indique le mou-
vement.
Exemples :
Nout (Ofons patié par Les troupes onl passé
Lyon. par Grenoble.
,v Google
DU VERBE
Ilapaité en Amêri<iue Nous avotapaité par
ok il ett raté. ta Ckampagne aprit
avoir patié la itevte.
Noi voyagewrt «ni L'empire det Any-
passé Ut Atpet. rient a patte aux Mèdet.
La procession a passé
tout nos fenitret.
Il prend encore avoir dans cette double accep-
tion : j'ai passé cet enfant ptu- la fenêtre, et ce mot
apauê(on Careçu,ilestd'mage, il circule). —
Potier prend être quand l'esprit considère l'ac-
tion dn passage comme étant abwloment bite.
Exemplei :
L'ambatsadeur est La troupe eiipauée,
paisé à Vienne,
ht sont passés en An- Laproeetiion est pof
gleterre depait dix ans. tée.
D'wi royaume tempo- [
rel elle ett passée dont v» '
empire étemel. ' I
El Bi teursang tout pur, ainsi que leur noblesse , '
Est pou^Jusqu'ï TOUS de Lucrèce en Lucrèce P (1) |
Ptwer prend encore im dans les acceptions sui- '.
vantes : j
Nos bemxjotiri tasu LebeausiicUdetMi-
patsét. lUeit fiait patsé.
Cet étoffes sont pat' La foire tera postée,
ties de mode.
Cette tapitserie est Cette expreition éttût
vassée. dgd pauée en proverbe.
Ce mot ett posté (on j
ne t'en sert plus). i
P^rir prend tantôt avoir, et tantôt ^tre; mais
on n'a pas le dioix entre l'un ou l'antre de ces.
deux verbes ; it n'est donc pas permis de dire in-
différemment : fout ceux qui étaient sttr ce vais-
seaux ont péri, ou «ont péri». Le verbe périr se con-
jugue avec Ofoir, quand onveot désigner l'époqne
on la circonstance dans laquelle l'anéantissement .
a eu liea. i
Exemples : ' ^
Le reste a péri ou mi- Cet maUieureux ont
lieu de nous de faim et tout péri dont le com-
detoif. bat.
Ce germe a péri dant La inoUié de C armée
Byxance, il faut te temer avait péride mitère ; l'aur
de nouveau. " tre ntoiiîé ^lait esclave
au massacrée.
(I) Kam igDonips pourquoi l'abbé d'fHIrel parait prtftrer
apasié; luiurpJiu, ili'abillent de donner le moUr de sella
priTTcnce; Boilcsua en raison de dirs «l)NUf^, pniiqa'il ■
cODïiilËré radioD comme dlanl absohiDieiil bile.
(SYWTAXE). 495
I Tbus ceux qui étaient
sur ce vaisseau ont péri
dans un naufrage.
Toot ce qu'a pr(<paré ton amiiië hardie,
Trésors, armes, soldais, a pM dans les mers.
(Voltjuhb.J
Il ne&ut donc pas dire avec Pàielon : Ne cher-
chex plus votre pere^qui doit être péri dont Us flott
aupronumioirede Capkarée. — Périr se conjugue
avec être, quand on ne désigne, ni l'époque, ni la
circonsunce dans laquelle l'anëanlissement a en
lieu. Voy. page 489.
Exemples :
Cettetendremheétait Quêtant devenue cet
partie pour rejoindre set malheureux qu'on avait
enfante, mait elle ett entassés dant nos pri-
périe. sons f lit sont péris.
Sonner prend avoir, lorsqu'il signifie faire ren-
dre un son, sonner les cloches ; et dans ces hiçons
de parler : tonner la messe; sonner la retraite;
tonner l'alarme ; lomter le diner ; sonner un domes-
tique; sonner de ta trompe, de la trompette, du
cor, etc. Il prend encore avoir lorsqu'il signifie
rendre un ion.
Exemples :
Le» cloches ont tonné. Cette pièce d^argent a
tonné,
La pendule a tonni. Cette période, plut
on a tonné cinq heures, nombreute^auraitmieux
stmni,
It n'a pat sonné le Cette incartade amal
moindre mot. tonné dant le monde.
— Sonner prend ilre, lorsqu'il signifie être indi-
qué ou annonce par tin ton.
Exemples :
La mette eu tonnée. Les vèpret seront ton-
néet avant la fin dure-
pat.
Trois heuret étaient
sonnées quand on se mît
à table.
ACCORD
Di; VE8BE AVEC SON SCJZT.
Mous avons vu que l'affirmation est la princi-
pale Fonc^n des verbes. On appelle sujet ce dont
on affirmequelquecbose,etailri^( lachoseqa'oD
affirme. Le sujet s'exprime toujours par on nom
ou par un pronom, et l'attribut par lu adjectif
,yGoot^[e
GRAMMAIRE FRATfÇAISE.
}oiiit i nn verbe, on renfermé dans nn verbe.
QoaDd on dit : la vertu Mfr ainuUe, l'adiectif a»-
mabie est jtnnt an verbe at, et c» veriM' affirme
le rapport de convenance qu'on tronve entre la
vertu et I» (fualltë f aimable. Hais d l'on dit :
Pierre ril, l'ad]ecâf «t renBermë d^ns le verbe
fil, puisque ce mot ngnîiie ett vivant. Cette dé-
aunptMJtioa » IÎwb pu rapport à Unu lea verbe* ;
il Bîy a d'exception' q» pour âtre^ lusqu'il oo
signifie pas esàsUa;.
Rest toi^oiii»ais4 deconnidtrelefujetk.Ponr
ne point s-'; mrfpneBdre, iLsoffit de poser la que»'
lion fui ett-ee ipù? devant 1» verbe. La nëponse
indique le sajet. Qoand on dk : Pierre vit; si l'on
danande qtù ett-ce tjiù ini? la réponse Pierre,
iaàkfÊm-^m' Piarftet le BniK.
Noanvn)ai-flamB»niDJoan, maisplnspirtieii^
liiiVMat eaaorei- ^ï est posiiblb, h eipoaer ici'
toalea>la»dii«aM oiânionsdes Grammairien» er
desàiiiKunsiCpilse sont^rtuéssur cette aiuiàre;
naaia.ai noas qa. aponeuionsù nos-lectenre-qua-
les opinions de U«V ,- nous- ne peniuts pas- qu'Ui
leur Cùt facile. de-fiMrleanaspntellèaitjpge-
ment Bor U muntàoa ; noulnr dirana donc k
cbaqiia dilSpultécugu npos ferions à le«r i^iace.
I'* Règle, Le snjet, soit nom, aoit' pronom, se
[dace ordinairement avMit te verbe :
L'homntë péritmbtemeiU li^re eil eelin ^, dt-
gagé de toute eratttl* ec de tout dinr,n'eu tounw
qu'aux theuoi et à la rciton. (Fêiklou.)
Ee-tHdtnCdb mptti» ett le sceptre da DMiMle.
Qftmul. non*- nageant datu Baboiidaitoe, il eit
bien rqtv ^ m awt pmmmt aux beioim dîaulnà.
Cette règle n'est point gàiërale.
Dans les phrases interrogativee , le pronom ad
snjet se met tonjoors après le verbe; et le nom
se place après le vérité lorsqn'il est seul; car il
Mit le verbe, si le'pronom
int4laitinnn[na- l'interrogation.
Ab I falMMl en croire une un
n« il«t)ai(-l« pn lira an (bnil demi peniée?
(Rxan.)
Que pensera la postérité d'un homme de votre
naiaance et de votre rtatg, i i voui êtes auex m-
anuidiri pour vout précipiter dtmt le parti de*
'octteuxf
César eàt4] oti potier le Rubicon, n ta faîbleue
de ta ripub&fue, et lii fieront qui la dicfùrtdeni,
nel'euuettt enhardi à tout entreprendre?
RappelOnvBom qoe : lorsque le verbe qui pré-
cède il, elle-, on, finitpar une voyelle; pour éviter
nD'blatus qui cboquerait, on met la lettre (entre
ce verbe et ces proDoms : arfii>e>i-ii? nendra-
t-etlefaime-t-ottlei vavrieiuf
L'interrogation à la première personne se Ait
en tmnsportaitf le pronom je après le verbe;
mais, dans- bien' de» cas, ce déplacement prodot-
rut sn son dor et désagréable, comme : don^tî
nmu~je? Pour l'éviter, on ajon.te ett- ce que. <r
l'on dit : ett-ce que je dort ? eit-ce que je nuut ?
Le sujet, soit nom, soit pronom, se plaee a-
core après le verbe, quand on rapporte les paro-
le*' de quelqu'un : Soyex heureux, dit-il. — Je
neuri innseent, a' dit Louis- XVI sur l'échafaiHl;
je n'ai'à me rtproeher aucun dxt crime» dont m
nCaceuse.
Le mCme d^laeement a Iietl'l{frsq1le1ê-nllyan^
tiF est mis pour exprimer iM souhait, on poar
quand mÊtne, et on conditionod : Puissent tua
1er peuples w convaincre qu'U n'y a point de plw
grand fiiau que la révotulionM t ~~ Un homm
q*f la juMtàce at< Chonaeur gmdênt n'en UrnoOi
m par la cUanam (PtMe populmt i^mmièe, «
par la croinle da nutax quk\ te- meneeenr ; dit
l'nuivers entier t'icrouler^il'tennlfnippè.mttt
non pat Anit. La raison de ceci estqoflondnir
phrases sont elliptiques, et si^ificnt', )■ plè.
mièrat : jfl^ sssAmW ftw imw- te» pmpleepA-
ieiu,«l&;et l»-seea>de : qnmndtatme i>MWitPCfW>
lier devrait, etc. Ce tour a pins d'énergie et deAai
On peutanssi piaeerlesujetaprès le verbe, qvad
ce vei4»e apour régime nn pronom qui le |H>écAda:
la nounel/etru'apporla.ie courrier; on voit idqat
le snjM courrier est placé après apporta, parce
que le pronom que, en régime, est placé avanlce
vérité.
beiHMn.deît' encore se placer après le verbe,
dans les phrases qui commencent km ptr an verbe
nnipersonnel,on par les mots lef, anui : il etlor-
ritfé un grand malheur ; — tel était l'aduanunuu
du toldat,que ni Im p/rièra da vtdneut, ni la vm»
det chefi, ne ptireni l'arrèier ; — atnri /Suit ceM
tanglaJM tcène. Mais cette transposition n'aliea
que lorsque le verbe n'a pas de régime;
Enfin, l'on doit mettre après le verbe le njet
soivide pltisienrs mots qni en dépendent. Cette
exception est tantAt de rigueur et tanlAt de goftt.
Elle estd^riguear, quand les mots qui Aépeoàm.
du snjet forment une proposition incidente qn,
par sa-kmgBeor, ferait perdre de voe lerapfwrt.
daverbeausi^et : là,ai(mitieM(i«rprairieiéiiiat^
liet de fUurt. terpententmitle divert ruiueoiWfri'
diitrifruent partout une eau pure et Umfùde; on
lorsqu'on veut éviter une chute sourde et star
harmonie : tacrifite oit cou^ le tang de milie vit-
limei. Elle est de goAt, lorsque, dans un discours
soutenn, l'orateur veut réveiller l'attention des
auditeurs par un tâiir de phrase bardi et mat-
tendu : déjà, pour l'komnevr de la France, éiml
entri dam l'odminif (ration det affairet un homme
plut grand par ton etprit et var ta vertus que par
ttt dignUit.
^yGoOgl
C
Qa'OB ji^ , d'après i'ipfdicitin «'4tffirîte &
iaire de cfli r^w , qui OJyeadBW» «wt mMi
«imfries ^He |K>8»Ue, «tiinl»ea il «at imptfwwi
.de-se&taUwriier wtec rMalyH«l Ja ééewifp»
II* RAgiç. Tout verbe doitélreiiH mtamvota-
bre et de la ai£me personne que «m uûet.
Je ne savïU ce ^ j'ëuis, où j'éUu, d'ok ^ «s-
nais; — ffatare, que tu es belle dont io» ainMt
timplicilé! ~~]»yerut est le pUu précieux ita4au
du Cie/; — la foi et la raisoo pronveu cyalagrau
cette tiériie.
Dans la pceaiiire pl^tae, teti e« ^ WMabre
tinguber «t de la preïulère peramBt, pHU ^im
;>, SOB Ufot, est d« sin^iHlia- et de la itrtaàkrû
persouie. Du» la secoadc, «f est da MgBlivet
de la seconde personne, parae qae é», mc
Voici encore des exceptions. Quoiqu'on vtybe
se rapparie A deux snjets singuliers, on met ce
«erbe an BMgiriier, a (es deux SDjeu sont ai^ paï
ia oo^oMiien m, parce que le propre de ceue
diqoocdn est 4t «tonner nëcessaireinent r^idn-
sioD à l'iw des deax sujets. Ainsi f on (Un: ta tt-
diuiion ou la terreur fa entraîne doM le'ptali da
reb^ia. C'«M le deraier qui r4gU l'aoeord. Hais
on dira, selon le nombre du demi^, dus le cas
de deux saje», l'un singulwr e( l'autr» piwial :
le crédit que celle place donne, on les ricbësM* fW
y sont attathéei,i*]m foutreclurelunêtflimtl'ÊÊt*
Ire Gons^rvcû» : /et rickestet qui sont attachée* à
cette place, oq le crédit tfu'dle donne, ]f Iw l^t
rechercfcer.
Racin^ n'aurait donc pas dû dire :
Boxaue os le «olun as te rosi pas rarle I
Avec deuxproDoois pwsonnels, on emploie ton-
jours le «ogulier, si ces pronoms sont de la troi-
sième personne : il ou tUe viendra avec maii mais
si ces propoms sont de différentes personnes, on
met le verbe an pluriel : foui ou moi le ferons; l
fout ou eUe l'avei Aût. |
La même exception a lien lorsque deux snjets '
jjinliés par les conjonctions comme, demAneçue, '
Jnti que, «tuti bien que, et autres semblables;
JMis gI c'est le premier qui règle l'accord , on dit :
e roi, austi bien que ion mîniitre, veut Je bien; —
on honnêteté, autant qu£ jon eipril, te fait re-
Jiercker; — l'envie, comme toutet let autres pat-
tiont, est peu compatible avec le bonkeur.
On-met encore le verbe au singulier, nialgré les
pluriels qui précèdent, lorsqu'il y a une expressîoii
qui réunit en un seul tous les subatantifs, comme :
tout, ce, rien, etc.; ou lorsque la conjoBCtion ad»
versative maii est placée avaat le dernier substan-
tif singulier : tneas, (ligtiitif^ kqmminf toutdi^t-
rtît il la morf,
DU VCatBË (SYNTAXE).
L'intérêt, la raison, l'amitié, toul naa Se.
JVM.l»ntM
Jeuv, cfmertaàon.tpectafiei,tieM m f»t for-
rocher au tmtxwmi de la dmimr. — Pmfém,
noirceurt, incentiiei, mouacret, ce n'est là qu'wtt
faible et<iuine dMksrTwnqià airtnt Ht», •-Non
leulemmt toutes jet rickettet et têtu te» kma$mt,
mais lotMf sa vertu ièvimmit.
In RsKABauE. Quelque* Gramnairiens pnébw-
dent qu'on peut mettre au lAi^iiilier «n reriM qni
se rapporte à deux sujets singnlien^ lorsque cm
deux sujets ne sont pas nnb par une conjonclNB,
et même quand ils le sont. On lit dans Pélisiaa :
fa douceur, lafroni^ du^ond^^iirt a éli célébra
par miUe bnion^et; dans l'abbé It^ier; tiadiffé'
renée et la rétignatum dont noiu venmi de parier
doit t' étendre a tout let empUn* ; et dans Boûnet i
ta piité et ta droiture lui attirait ce retpeet. Hais
son ; dans tontes ces pbrases, 3 y a deux sujets, et
^ oonariqnflM denx phrases rtantcf en une : I|
règle de raeeord vent donc le plnrM. On a beu
reatreindrs eetie exeeptioa aux aeids caa oit les
s^Mtantîftsontipeu près synonymes t l'argumuit
reste dans tOBle sa force, puisque kl phraae n'es t
pas moins deux sujets.
Ainsi nous ne balancerons pas k pDndaoutfrcei
phrases de Bossuet : f'tneonflonce ft fagiuuUm
est le propre partage dei ckotet fcumoîno; — Jeitr
tmpUté, ieur avariée, et leur brutalité (* leur fit
perdre, etc. Car nous pourrions, lyonte l^ëvizai^
rapporter cinquante exemjdes pris dans cet ricrtr
vain de génie, dont le style austère doit nécessai-
rement être rempli d'incorrections. Plein de son
id^, ilestntishit pourvu qu'elle soit rendue avec
force; peu lui importe la manière. L« feu du génie
ne lai permet pas de descmdre dans des détails;
ilvoitetpeiBtenmasse.AnssI est-il onde nos écri-
vains les plus incorrects, quoique peut-être le
plus sublime. Dans cette phrase : le comble de la
gloire et le pbit beau det artt a ité eelm de t'tntrt-
tuer Ut unt let autret, il y a deox huiea : la pre-
mière contre la règle dont noot pvlonsf la lecoade
consiste dans l'emploi du pléouasme t'tmrttum
let unt let autret; pléonasme qui n'est point tuUh
risé par l'usage. ,?en(relti«r, c'est *f MMr lêi wm
fei oufrei.
Néanmoins las poètes se sou réservé I9 drtài
d'enfràndre la règle, toutes les ftds qne le mdca«
nisme du vers l'a exigé. On Ut dana Bdiaan 1
On dit qne ton front janne, e( lOQ teint sans eoQlcqr
Perdit eo ce momeal son antiqae pUeari
Que m Ml DMi «mw, Hw lu
,v Google
496 GRAMMAIRE
et dans Uelille :
£t ai l'ombre, la [<aix, ta liberté m'inipire.
Ainsi, l'on peat regarder celte infraction à la
règle de l'accord comme noe licence permise en
poésie.
— Nous ne prétendons pas enlever cette liberté
même à la prose ; maif nous Tondrions qne les
maîtres de Grammaire inculquassent bien dans
l'esprit de leurs élèves quece sont autant de fautes,
et ne tolérassent pas qu'ils les commissent contt-
uellement. Ce n'est qu'en simplifiant le plus pos-
sible les règles qu'on en rendra l'étude douce et
facile.
n n'y a point de difficulté, si l'un des deux su-
jets est pluriel ; dans ce cas, on ne peut employer
que ce nombre : ion repentir et set pleurs le fié'
ehireni. Ainsi il y a une vraie' faute dans ce vers
de Racine :
Qoelle était en secret ma honte et mes chagrins !
Cette violation de la règle du nombre y intro-
duit un autre vice contre te genre, puisque, comme
nous l'avons déjà dit, lorsqu'un adjectif ou nn pro-
nom se rapporte à deux substantifs de diHérent
genre, ce doit être au masculin à desservir l'ac-
cord.
D'après les principes que nous venons d'établir,
nous blâmons aussi l'usage de quelques écrivains
qui mettent ati singulier le verbequ'on place avant
plusieurs subsiaatik sujets de ce nombre : il^ui
représentait l'accaHement où le mettait une famille
nombreuse, un procis, une méchante affaire. En
effet, pourquoi multiplier les exceptions sans né-
cessité?
2" Nous avons va, en parlant de ni t'vn ni foit-
Ire, que Vaugelas, et l'Académie commentant cet
auteur, permettent d'employer le verbe au sin-
gulier ou an pluriel avec ces pronoms ,- mais cette
permission ues'éieod pas aux noms. On doit tou-
jours dire avec La Fontaine :
Ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux.
On a long-temps disputé et l'on dispute encore
sur la forme suivante. Doit-on dire : il fut un de
ceux qui travailla ou qui travaillèrent le plus effi-
eacemaa à la ruine de la patrie ? Il y a des Gram-
mairiens qui prétendent qu'on ne fait point de faute
en adoptant l'une on l'autre manière. D'autres , et
parmi epx Restant, se sont décidés pour la pre-
mière ; mais les raisons qu'ils en donnent sont si
bibles, qu'on est étonné qu'elles aient servi de
fondement à leur opinion. A quoi tend cette phrase?
ï signifier qn'ij eti un di^nombre de ceux qià Ira-
vailthent, etc. Il n'y a rien , par conséquent , qui
le distingue : on affirme de lui ce qu'on affirmedes'
antres ; il y a parité entre tous. Ponr admettre le
FRANÇAISE.
sentiment de ces Grammuriens . il faudrait que '■»
fbrtseaigaiEài-.ilfutceiuiquitraBaUlaplui t/uîoM-
cun autre à,..etc,;et c'est justement ce qu'elle oe
dit pas. Aussi cette construction est-elle gënérale-
mentrejeiëe, non-seulemenr par les Grammairiens,
mats encore par tous les auteurs modernes. On dit
& présent : il fut un de ceux qui Iravailtirent le
plut efficacement à la ruine de la pairie; — l'em'
perear Antatàn est regardé comme im des plsu
grands princes qui aient régné; — le bon emploi du
temps est une de» choses qui coniribueni le piiu à
notre bonheur,
UN nÈGLB. he verbe qoi se rapporte i an col-
lectif partitif se met an pluriel , si ce partitif est
suivi de la préposi^on de et d'un pluriel ; mais ce
verbe se met au singulier, si le partitif est suivi
d'un r^^e «ogulier.
Remarque. Ces 'Subsuntifs partitifs sont : Ui
plupart , une inanité , une foule , un nombre , la pbu
grande partie , une sorte, etc., auxquels on doit
joindre les mots qui expriment la quantité, comme:
peu, beaucoup, omcz, moins, plus,trop, tout, com-
6ien,et que rais pour conUiien.
La plupart des hommes sont trop promjUs dans
lews jugements.
Une troupe de jeunes Pkiniàens, d'une rart
beauté, et vSlut d'un lin plus blanc que la neige,
dansèrent Umg-temps les danses de leur pays,
( FËKELOS, )
Tant iatmées {f habitude éiaienl des chainei de
fer qtâ me iiaieni à ces deux homme*.
(FÉHELOn.)
La plupart du monde est également faàle à re-
cevoir des inip-ettionj einé^Ii^eni à l'en écioirctr.
( Nicole.)
Jamais tant de beauté (ut-elle coummée ?
(Racine.}
REH ARQUE . Im mots uiM infinité, la plupart, «n-
ployés seuls , veulent le verbe au pluriel : une in-
finité pensent; la plupart sont d'(wis.' Quelqoies
personnes étendent cet usage à peu et à beaucoup;
mais à tort , même dans la liberté de la conversa-
tion. Ces mots de quantité ne doivent , dans le bon
nsage, s'employer seuls que lorsque les noms •
dont ils seraient suivis sans l'ellipse ont été au-
paravant exprimés.
Quant aux collecdfs généranx , ils n'ont d'an-
tres règles que celle des substantifs communs. On
dit également : le peuple du midi de la France , ou
le peuple des provinces méridionales de la France,
est vif, bouillant et emporté.
Les Grammairiens avaient mis des exceptiems
i cette règle : lo lorsque le partitif marquait une
quandté déterminée ; comme : la moitié dei lo^
>v Google
dal* a pM; — le tûrt de* vigne* a coulé; 2" lors-
qae le partitif présente nne idée indépendaiite
du pluriel; comme : ia quantiié da chevaux
qu'il y a à Pari* y rend U fourrage trh-cher; —
cette torte de poire* ne lera mare fue dan* un
moi*. Uais quelques modernes Grammairiens ne
les admetleni pas , parce qu'ils veulent qu'on
n'ait égard qu'à l'accord logique et non pas à l'ac-
cord grammatical. « Supposons, ditl'abbë Sicard,
> qu'on nous dise qu'une vingtaine de toldal* l'eU
> noyéeenpouanluneriWtre.assurëfflenti'accord
* grammatical est paraît; mais l'accord logique
> l'est-ilégalement? On veut bien nous apprendre
> sans doute que vingt toldau te tant noyé*; mais
> est-ce sur une vincTiniK qu'on veut que notre
> esprit se porte, on n'est-ce pas pIutAt sur dks
> soLUÀTS, au nombre de tihgt? L'idée principale,
t onn'enpeutdisconveiiir,esisoLDATsetBOLi>ATs
* PLDEiEcns. C'est donc le pluriel. Puis , si l'on
* interroge sur le nombre précis, on répond que
* c'est VINGT souiATs. Qu'on dise virgt on uns
> TinGTAinK , c'est lODJours sur pldsibdrs que se
I porte l'esprit; c'est donc celte idée qui commande
* au verbe la forme plurielle. Le mot vinguâne, et
* même ce nombre , ne sont qu'accessiures. Ce
> sont la loldat*, et pliuieur* totdau, qui sont
> l'objet principal. La concordance n'est pas id
> dans les mots . mais dans les idées. .* En a>usé-
quence, il veut qu'on dise, ia moitié de* arbre* ijite
j'ai fait planter sont mort*; — lepeu de force*
qu'avait cemalade ne soatpat perdue*;— la moi-
tié de *e* force* lui restent encore; — toute* *orles
de fruit* ne sont pat également bon* à manger.
Ou ne peut pas disconvenir que ce raisonnement
se soit excellent. Ptâmmoias il nous parait qu'il
ne porte pas sur le casoii le partitif présente nne
idée indépendante , et qu'ainsi l'on doit dire : la
foule de* voiture* arrêta notre marche ; — la quan-
tité de* grain* de table ett innombrable , etc. Il
BOUS semble qne l'usage ne permet pas de s'ex-
primer différemment. Nous pensons encore que
ce serait £tre tropdiffidtequedecondamnerdaus
Badne:
et dans Voltaire .-
Il n'est peut-être pas inuTÎle de feire observer
que cette règle ne peut avoir lieu avec un verbe
DU VEHBU (SYM'fAXi!:). 497
dans ce cas , il restreint la signification du mut
dont il dépend. Le régime d'un verbe (st donc un
mot qui dépend de ce verbe, et qui en restreint
la significaiion. Or an mot peut restreindre un
verbe , ou directement , on indirectement. U le
restreint directement, quand il est sans préposi-
tion exprimée ou sous-entendne , et alors le ré-
gime est direct. Il le restreint indirectement, lors-
qu'il est précédé des prépositions àoade expri-
mées ou sous-entendues , et alors le régime est
indirect. Le régime direct se connaît par ia réponse
à la question fut?' oaquoi? comme, j'aime, qui?
Dieu. J'étudie, quoi? laphyiique. Ces mou ^u
et phy*ique sont donc régimes directs des verbes
j'aime et j'étudie. Le régime indirect se connaît
par la réponse aux questions à quit ou à quMÎ
dequiîoade quoi? comme , je meplaix* : de qui?
de vout. Je merf.pent:dequoifdemafaute.Je
parle, à qui? à Pierre. Je luecombe, à quoi? à la
douleur. Ces mots, vou*, faute, Pierre, douleur,
sont régimes bdirects des verbes j« me plam*, je
me repent, je parle, et je tuecombe.
Un verbe peut avoir pour régime trois sortes
de mots ; ou un antre verbe à l'infinitif, ou un sub-
stantif , on on pronom.
Mais avant de passer aux; règles particulières
de ces sortes de mots, voyons quel régime veu-
lent les différentes espèces de verbes.
Nous avons vu qu'un verbe actif est celui après
lequel on peut mettre quelqu'un, quelque choie,
et que ce régime est le régime direct. Mais, outre
ce régime, certains verbes actifs peuvent avoir un
second régime marqué par la préposition à ou de;
ils peuvent par a>Dséquent avoir aussi un régime
indirect : i( a donné un livre à ton frère; — il
occiue 10 taeur d'imprudence.
Le régime des verbes passifs est de on par :
la *ouri* ett mangée par U chat ; — un enfant doux
et ttocile e*t aimé de te* parent*.
Remarques, i* On ne doit jamais employer par
avec le nom de Dieu. On dit : le* mickanu leront
puni* de Dieu,
if Les verbes passifs s'emploient souvent sans
régime, comme : Borne fut pluiieurs foi* taccagée.
3" Quand le verbe passif, outre son régime, est
suivi de la préposition de et d'no nom, on doit eni>
ployer par pour le régime du verbe passif : votre
conduite sera approuvée d' une commune voix par
les personnes sa^ej et écltûrie*.
Quelques verbes neutres sont sans régime ,
nnipersonnd : U parut alort une multitude de totr comme don.iir. Mais beaucoup de ces verbes ont
"**•• un régime marqué par la préposition à ou de :
""" ) (ou( ^enre d'excit nuii & la lonté; — il nUdii de
W KioiHavsa TKBBM 1 ""*' ^ monde. Il y en a même qui ont ces deux
régimes en même temps'.itadematKUdetios noM-
Un mot est dit être en régime, oh-od 1 ^ i"^"" ^ *'"'* ^^'^'
pend immédiaiaiwnt duo autre m^^^ nue Les verbe» réftécha oaçrooMninanx ont pour
*ï| et ^1 6-1
Digiiizcd by
GoogI'
c
498 GRAMMAIRE FRANÇAISE,
riffime la pronon» penOBads me, t§, le, lunu.
et i>«Ut Or, on pronoms booI qoelquafrai régime
direct, oomina dans i je me fUtu, c'eat-à-dire
•• fiatîemMi tu M bUuet, c'est-à-dire tu tieuei
toi 1 ei qaelquefoU ih soat répme i&dlreot : homi
miM fiÙMOtu nue td, c'est-à-dire : wmi fmtou à
Mw Kiu Imt vaut pvu fùla
dira : tmu fmiîti konnaur à mmt.
Va verbe i l'inSnitif en restreint an autre, on
sans préposition, on i l'tîde des prépositions à on
de. Quelques verbes rejettent toute espèce de pré-
position avant l'infinitif qu'ils ré{>îssent : tels sont :
aller, aimer mieux, falbrir, devoir, envoyer, dai-
gner, lùiiter, ûier. foulon-, pouvoir, etc. ; oomme ;
aller chercher, laitier potier, U faut partir, U doit
oiiir, ne. It y en a d'antres qui veuleal la prépo-
sition de avant l'infîniilf qu'ils régissent ; tell sont :
aeheuer, affecter, eonteUier, eraindre, s'tuttifer,
promettre, etc. Êlei-vout «iraré de ie irouverf ne
crat^x-vov pas d'nl/er leuIT me prometiea-voui
de changer ? etc. Il y en a beaucoup qui renient la
proposition àdevant l'infinitif; tels sont: avoir, ai-
mer, apprêter, eontentir, te plaire, parvenir, etc.
J'ai à écrire ; il aime à ckaster; je content à faire
U premier pat; ilteplatt à courir, etc. On s'ef-
force en vain de donner des r^essnrcesrégimei;
comme l'usage les a seul fixés, une longue habi-
tude de la langue peut aussi seule les Âùre eon-
naiire. Cependant pour aliter cette connvs-
sance , nous en donnons les différentes listes ,
d'après Lëviiac.
<t« rtgiM&l u piépodticMi DB a««ot fh<aillffj
9lM rJn'm II, sww frff ■ritipa, l'nOaatfqiu Iw a
Abntr mleu,
Aller,
VealT,
Kniojn-,
Publkr,
AfAmiar,
AiODor.
Dépoier,
Sonlenif,
Klrr(*. MO},
a«tra.
DMret{T.S(l1),
Eaiandra,
Ouir,
Apcroeroir.
Otoenra-,
OxMliMrer,
Ëpter,
FouTOir,
SMhiiter.[*.9iS),
ParpltN,
Spinlilcr.
Voir,
Adierer,
MwqOW,
Ancclrr,
Seloxer.
AlSiger,
E-npédrr,
ArrMn-,
EqolBdrs,
AppiAMdar,
t^T^
RéMidn.
AUwdiii-,
S'Mifler,
Omettre,
ATwtir,
Seffnijer.
Offrir,
S'abstenir,
Onblter,
S'apereMotr,
S'ipoawiler.
PennMie,
Peftuad»,
S'alfliger,
S'eieuer,
PlaimJni,
S-itIrnter,
Entreprendre,
PrUr,
BUmer,
EMTer,
Supplier,
Ctusnoer,
S'erhmMT,
PIMM-,
CcMurar,
Kiiff*.
Cearr,
S'MnprtMer,
Ticher,
Charger.
S'enorgueillir,
Commander.
Ç'élonner.
ClitHiir,
E<r«n„prl^
CooNilltr.
EoTign-,
CoBiaiDcro,
Sebller,
Eedonter,
CoDclure.
Gronder,
RefuMT,
CoDJurïr.
Feindre,
Remerdcr,
QmTtDir,
Finir,
titvtodm.
Cootniodn^
Gêner,
PropoiW.
S««lKr8W.
Hilr,
Sommer,
Crtindre,
Inipirer,
Soupçonner,
Se moMler,
Jurer.
SeioDdiltKr,
BéÊtAtt.
Jn.tifler.
SalBM,
Hériter,
Soggérer,
meain.
lugïT à propo».
Se repentir.
acoar'gtr.
Jouir.
Seearder,
ScMDCkr,
Blupetiento-,
Si **nHr,
MtamfMT.
S-ingértT,
Sei««Ur,
MMptor.
Sefliiter,
S,ff^.
iMsoilier.
Sind^gner.
Ser«bu(er,
DilTérer,
Mander,
Sepl«lDd^^
Dire,
Méditer.
Sepiqwr,*
Apprendre,
Enteigner,
S'ipprétir,
Anloriier,
Cberotier,
t<Vget,
Exciter,
Eiborler,
Hibtlner,
S'Iubiloer,
Songer,
Kerter,
S'occMpo-,
,v Google
ou VERBE
Ces seules (ndlcalloiis devraient antBre ; car on |
M peut guère poserde règles qui établirent l'em-
ploi des diverses prépositions ; il est tel rerbe qui
en régit trois et même quatre. Cest encore id le
bon usage et l'applicstion qu'il but prendre pour
guide. Cependant) pour ne point bùûer de lacune
dans notre livre, et pour ne pas mériter le repro-
che d'en avoir retranclié des choses qui peuvent
paraître miles à quelques personnes, nous ferons
pour les verbes ce que nous avons bit pour les
adjectifi , et nous donnerons le travail de Girault-
Buvivier , nous réservant d'y foire tes restrictions
ou les augmmutiooB que nous jogerons néces-
Aihkk Miaux I
QDoiqa'l pdne l tAta maux je paine réiiiter,
J'ainu stlnx |« lonBrir que de les mériter,
(COHNBILLE.)
Il p'y a rien qne le* hommei aiment mieux
untr, et qli'iti Mnajent moitu tfiit leur propre
m. (Là fiRDttnX.)
Allbk , se mettre en mouvemeni (Kiur faire
quelque chose , on servant à marquer les choses
qui doivent ou qui peuvent arriver :
Je ne condamne ^u nneounonx légitixwi
El l'on Tou «a , MÏgoenr , livrer votre victime.
(Ricun , AndroBuqu».}
ConpTEB. Il compte parùr dzmaîn.
(L'AcAnfafiH.)
Ckoibe. Il a cru fnm faire.
On lit <lans Pascal ; /e croyais ne pouvoir pren-
dre pour règle que l'Écriture et la traditim.
Dans BMsnet : Elle croyait tenir Vital; elle
croyait auurer Onroitiei lervileurtf en eoruervant
àlHeudafiditet.
Daioher :
Calliope jam^ w dtAçna lenr parhr.
(BOILKÂO.)
Devoir : Si ta bmme foi ilait exilée de la terre,
elle devrait le retrouver dans le cœur det roit.
(Paroles dxi roi Jean.)
Un tetil joHr perdit devrait nom donner dei re-
?>■<"■ (MusiiiOH.)
Ehtkhdu (dans le sais d'ouïr) .-
rentendt déji partont les charrettes courir ,
Les maçons travailler, le* boutiqoea s'ouvrir.
(BuibUO.) '
(SYNTAXE). 499
Cependant, ainsi que le fait observer Féraud,
entendre, en ce sens, n'a ce régime qu'à l'actif :
j'ai entendu dire; il ne l'a pas au passif. Ainsi, an
lieu de dire avec le P. Cbarlevoiz i Us fonsnt en-
tendus proMmcer Ut tainu nomt de Jétut et 4e
MM-ie; dites : on le» entendit prononcer, etc.
EspËREB. Ce verbe, empleyé i on temps antre
qoe l'infinitif, se met le plus souvmt sans prépo-
sition, quand il est suivi lui-même d'un verbe k
l'infinitif.
....Tetptrait y régner lans «ITroi :
Hunes, aU>és, prieurs, tout s'arme contre moi.
(BOILBAD.)
It apèn revivre eu sa postftilé.
fRicWi.)
Voltaire dans Zaire, Fénelon dans Titima.
que. Racine dans let Frèret erinemit , et d'au-
tres écrivains ont fait dans ce cas usage de la
préposition ée, et cela ne peut pas être regardé
comme une fiinte; mats ce qui en serait une, ce
senût de ne paa s'en servir qttand le verbe ttpérer
est â l'infinitif, et que le verbe qui le suit immé-
diatement est aussi à l'infinitif, car aloraeMta pré-
position est impérieusement exigée.
Peut-on espérer de vaut revoir aujourd'hàf
{L'AcAttÈMK.)
Faire : Cateku.,...
Fera tatre bos pleurs , fera parler tes dleas,
(Racihx, Iphigènii.)
Falloir. Ce verbe neutre, qui ne s'emploie Ja-
mais qu'à la troisième personne, se met sans prër
position devant un infinitif.
Il fant être utUe aux homme» pour itrt granità
leur» yeux. (Massuxom.)
Laisses, Ce verbe devant un infinitif se prend
souvent dans la signification de permelire; «alors
il se met sans préposition.
Ou (diticK-moi périr, ou Iai»M-msi ré^ilà'.
(CoaMBlUA, CiWHI.)
Oser :
Il ttl beau d'oser t'expater à ^indignation du
prince plutôt que de manquer à te» devoirs.
(Hassillou.)
Penser (croire) :
Un dùcouri trop ttottoe alséUient nous outrage ;
Cbacun dans ce miroir peme voir «on visage.
(fieUMAU.)
{Etpirer, JC fiattir) i
D pente voir en pleiu^ disaipw cet orage,
(HACmE , A}UtromaqHe.)
PoovotR. Dam le kens neutre oti dans le sens
ftctif, ce Verbe, devant un infinitif, se tnet sans
fn-époslthin ;
Kqul paàtbnHHJhirkl haiaci U pairie
Ui po«rnrfl Ucb anni iscrlfitr m «ie.
Digiiizcd by
Google ^
•.{H} GnAUMAlRE
PsÉTsmiHB [avoir întenlion, avoir dei$ein) :
h prétends vom traiter comme mon propre 61a.
(Racinb, Atluilie.)
J.-B. Rousseau a doncë à ce verbe la préposition
■Je:
C'est par une hnniblo foi , e'est par un amonr tendre ,
Qae rbomme ptat préttyidre
D'Iiouorer «es autels.
(OdexTi, livre I.)
Hais ce régime n'est pas exact. L'Académie
d'ailleurs ne le donne pas.
Savoir {avoir le pouvoir, la forée, Cadresse,
l'habileié, ù moyen) :
Il n'appartient qu'aux hérot et aux géniet tu-
Afimei de savoir être timple» et humains,
(Uassillor.)
SRHBtEK :
Plut on t'é^e , ptut ta féUciti semble l'éloigner
denout. (Hassillok,)
Sentir (avoir U cœur tovchi, tâme émue) :
LaPiritéchirniée
•Srat renaîtra la joie en son ame calmée.
(BoiLEAD , le Lulrin.)
S'iMAGiKER (le^gurer quelque chote) :
U s'imagine être un grand homme.
(L'ACADÉIIS. )
SoDHATTER .' Je sonhaîterais pouvoir voui obli-
ger. (L'Académie.)
Valoih mieux : Ily'a beaucoup d'oceationt où
il vaux mieux te ttàre que de parler.
(L'Académie.)
ViNiE : QvMtid wendreaftiout nout voir?
{ L'Académie.)
Vota : Nout avant vu le règne le plut glorieux
finir par det reven. ( MAbSiLLOn.)
VODLOIB :
ronJes-TODi da publie mériter les amours t
Saoïceise, en écrivant, viriez vos disconn.
(BoilEAD, Art poétique.)
S'
Et fait comme je suis, au siècle d'aajoord'hui,
Qui voudra t'abaitier à me servir d'appui ?
.(BoiLEAC , satire L)
KmvTif.CetU vie ti pénible, ti lorrfiiie, aboutit
i grotdr par die nùtérablei épargnes un bien in-
JHiIe, (Massillon.)
(Prendre p'.aisir) :
Le wit , dont la rigueur h m'accaUer t'attaeht.
(YOLIAIBB, fin*"-!
Attewdrb. L'Académie donne cel eierople =
FRANÇAISE.
S'abusks. Comme verbe prononûoil, situer te
ditlepluaordinairemenl sans régime. Touiefoii,
Pascal a dit : h n'eu pat potable de s'abusa à
prendre un homme pour un rettutàti.
S'ACConneii {être tCaceord) :
lu s'accordent tout à demander f «7«liiM tt
Maxarin. (Voltaiib.)
S'achabheb : ÏU s'acharnent pm i diffww
ceiU harangue. ( La BaurtaB.)
S'acueirir : Il l'eit aguerri i mipriter tml ce
fue ie» tent offrent de plut cher.
( Hassilloh.)
AiDER : Aidex^ui 1 soulever «on fardeaat,
(L'AcadBwe.)
Aimer (pren(fcrploiiiriJ:L'Aomme n'aime foisi
à j'oceuper de ton niant et de ta battette.
(HAStOLm.)
AniHBR ;
Votre rigueur les condamne A chérir
Ceux que vous anlmei à les faire périr.
(C0BNEU.LB.)
Nous ne conseillons pas d'imiier cet exemple :
S'amihbr : Il s'anime h parler.
S'APPLiftDER : Il s'applique ft ditcemer la cbmu
du jutie d'avec celle du pécheur. (Fléchieb.)
Apprenorb :
Qu'en vons aimant, vos ftls apprennent A vouicnindR.
(PiEOM , V École det Pirti.)
Apprêter : lU apprêtent à man^.
S'affréter :
A solvre ce grand chef l'an et l'antre t'ai^riti.
iBoiLBAD , le UtttiH.)
AspiRBtt :
fit romlé sur le faite il atptit à descendre.
(COBNEIU-E, CinM.)
Pascal a dit aipWcr de : Elle n'aspire emiwre d'j
arrwer que par iiet moyens jjui viennent de Diet
même. Hais il a voulu éviter unliialus.— Girault- ;j
Duïivier aurait dû ajouter que c'est un solécisme. \
AssiGKER : On i'aassigné i comparaître à lapre-
mière audience.
S'assujettir (_t'attreindre) : S'assujeilir i gm- j
tenter un peuple , etc. (Flécbibb.) i
S'ATTACBER {t'appltquer) : Je nw mil attaché i jl
rechercher la véritable cause (te, etc. ,1
(pAsai..) il
jyGoOgI'
C
DU VERBE (SYNTAXE).
fiOl
J*aU«Ddsàjwrtirîw'U/MMiH<wiicfc««i;mu8dle | Sk i^jiiia.: L'homme dette» ettedmqtùn'm
ajoute aasaitât : on dit pins ordinairemmt /al-
ternat pour partir^ etc.
Fmdra-l-il sur m gloire altnulrt à m'exercer
Qtunn (remblaDie voix commcDce à se glacer?
(BOILEIO.)
S*ATTEifiiiiB : Lei mowanu qiù parlent dimt
leurt letiamenu, peuvent s'attendre à ilre icoulii
comme dei oraclet, (La Brdtëre.)
Toutefois Racine a employé de avec »' attendre :
Met tran^oTti aujoard'hui l'olbtulalcnl fédater.
(BrilannlcUfKtein, scène I.)
Il est fadie de voir qu'il a voulu éviter nn hia-
tus : — nous ajoutons qu'il eat encore plus &dle
de compreadre qu'il a fait un solécisme.
Atterdrb (lUfférer, remettre) : Ilyadet hommet
ipiî attendent à être dévoU que tovt le numde te
déclare impie ou libertin. (La Brutèkb.)
— Qui attendent pour eftt été plus correct.
S'augmenter :
L'allégreise do cnar ^augmente à la répandre.
(MoLiÈBB, l'École dei femmei.)
AOTOBISRR ;
A ne TOUS rien cacbCT ion amoar m'autorise.
(CoBHSiLLi , Btradiiu.)
S'avilir. L'Académie et les Grammairiens ne
parlent pas du régime de ce verbe devant un in-
finitif; cependant il est certain qn'il demande la
préposition à :
La vertu ('avilit A ae josiifier ,
a dit Voltaire (ÛËtfipe).
El Gresset, parlant de>/'roi{f>cenieurt, dit à ta
muse:
Et , uuu jamais t'aotlir i répondre ,
' La^ an mépris le soin de les oonfoudre.
— Nons croyons avec Girault-Duvivier qu'on
peut se servir de cette préposition ; mais nous pré-
férerions dire : t'avilit jusqu'à te juttifier ; et :
HUii jammt t'aeiSr jusqu'à répondre.
Avoir. Ce verbe sert à marquer l'état, la di^>o-
•itioB, la volonté oà l'on est de Mreceque l'infinitif
da vert» si^ifie :
Vouoeezi combattreetlei dieux etlet hommes.
(RAaNB, Jphiginte.)
Balarcek [ilre en nttpent) :
Tandis qu'A me répondre ici vous balanees.
(Racinb.)
Borner, suivi d'nn régime et d'un infinitif, de-
mande la préposiiion à : La religion n'a pat,
comme ta jAiloiophie, borné foule ta gloire à et-
tayer de former un lage dam chaque tiide; elle en
a peuplé tmta let pille». ( ■^Iassilion'
ni tM aoinf ni itn dévot, et qui t'est borné A n'm
quedela vertu. (LABnuvfcBE.)
Chercher (uleAer de) : L'homme du meilleur
etprii parle peu, n'écrit point ; il ne cherche poini
à imaginer ni à plaire. (La Bhdtèbe.)
Se conpLAiRK :
Dieu te coMplaU, ma fille, à voir dn haut des deux
Ces grands comtÂtB d'un cœar senrible el vertueux.
(VoLTAiBB , Agathoele.)
Concourir (coopérer) : Toute» cet ckotei con-
conrent à établir les livret divins, (Bossust.)
Condamner, suivi d'un infinitif, prend la pré-
position à, soit an propre, soit au figuré :
Est-ce qu'A fiiire peur <hi veut vous eoiufoMHerî'
(BoiLBAU,talfa«X-}
Se coNnAMNEB t Que terait la pumanee des rm
s'ils se condamnaient à en jouir tout seuls ?
(Uassilloh.)
Consentir. Le régime de ce verbe devant nn
infinitif, le pins conforme à l'usage, est b pré-
position à :
La erainU da nippât ou d'une mon proc^ine
ne put le faire consentir à po^er de rançon pour
^. (Fléchier.)
Cependant, on trouve fontentir de, dans Ra-
dne :
Césat luî-mCme ici Muesl de voos entendre.
(Brltannfeut.)
Je puis me plamdre i vous da sang que j'ai versé,
Mais enfin je eontena iToaUier le passé.
(JMtrOMOfW.)
DansLaOmyère:
Il consent d'être gouverné par te* omît.
De sorte qn'il paraîtrait que la prèpoution de
peut trës4)ien être employée avec le verbe eon-
■eniirj suivi d'un infinitif.
Devant nn nom. la préposition à avec eoneeniir
est la seule qui soit autorisée.
Consister : La libéralité consiste mot» à don-
ner beaucoup qu'adonner à propos. (La Bruvère.)
—Disons-le encore : ce qui rend toutes ces règles
pr«Bqne inutiles, c'est qn'an même verbe s'ad-
joignent la plupart dn temps des régimes diffé-'
rents; ainsi, voua dites l»en,il est vrai : lelourcon-
MU k savoir n... ; mais vous dites aussi : la per-
fection de Chonmu consiste dans le bon utage de sa
raison; — en qum /atiet-voui eontitter latoireiie?
— celte rfi/jTérence contitte en ce que... Nous allons
plus loin, nous affirmerons qu'il est dangereux de
poser des règles, qui devraient toujours pawer
pour principes, à cûlé de Unt d'exceptions. Qu'on
ne l'onbUe pas, il n'y a qne l'usage, et le sain
osas*, q»' pni»" diriger dans l'em(floi du régime
DgitizcjbyGoOQlc
soa
GRAMHAIRR
à donnw A tons ON Terbet. Mais Gontmaonsde ptr-
courir Giranlt-Duviner ; et lâa que tout ce que
nous ëorlToni dam ceue Grammaire puisse profi-
ter à nos lecteur), discutons niâme sur la phrase
qse nous venons d'écrire : nous disons que roui
allont conlÎHuer de parcourir GirauU-Duvkiier ;
nous ouvrons l'Académie et nous y lisons : eonii-
Kuer À favre, à dire, de dire, de /aire. Qu'lnfélW
de tout L'L'ci ? c'est que , privés de règles généra-
les, de principes ctirlains, sur la matière que
nous traitons, nous n'avons absolumeai rien qui
puisse nous servir de guide ; ce n'est donc que
par un exercice continuel que l'inielligence peut
fùre son profit du bon usage. Revenons :
CONSPiRBR (contribuer) :
Tout m'afOige et me mût et conspire à me nuire.
|RACinE,i'hAfre.]
GoifsUMER {uter, ruiner) :
Ce peu que mes vieoz ans m'ont laissé de vigueur ,
Se couunw sans &uil à chercher ce vamqueur.
(COBNEILLB, le Cid.)
— Ce n'est point cotuumer, mais ie connmer
qu'il était question de mettre en scène , et son
exempte mémeraanonce; mais ondoitdire aussi, et
nous ns citons que les exemples de l'Acadëntie :
le connuur en practt; te contumer de triJteMe et
d'ennui,- — le coiuiuner dans iet auttéritét ; — te
. eoniwn«r sur im ouvrage.
Contribuer (coopérer) -.Il y a dam eerUàiu hom-
met une cerlnine mMocrtl^ d'etprit qui contribue
i lei rendre laget. (La Bruièrb.)
CoimkR:
PnisqMnMO roi lui-même à parler me convie.
dUciHi, Etthtr.)
Tontefoii l'Académie a mis : on Cà convié dé t'y
trouver ; mais il BOBi semble qu'elle a mal fait de
donner cet exemple, puisque là il y a on œrtai»
lieu oii on te confie à te rendre, et que dans ce
cas la préposition à ut loi^ours la seule qui con-
vienne.
— L'observation de Girault-Dnvivier est trop
raisonnable et trop sensée pour que nous n'y ap-
plaudissions pas.
CotiTRH I It n'y a rien fui coûte daxcmtage à ap-
prouver et k iouer quteequiettU plut digne iffip-
proiation et de iouanget. (La Bbctèrb,}
Employé comme verbe anipersoitnel, coAfer
prend ^ t i« phu di^le esl de donner ; 9Ue coûte-
ni d'y ébouler un twriret (La Bruvère.)
/( en co&te bien iRoin« de remporter de» vicloi-
rettur te* ennemie qut de te vaincre toi-même.
(Hasbillom.)
DiTERMiNsa {porter, exciter, porter à une déter-
HnwMKm) : Sm m^, imU^i leuri pane* et Uur*
FRANÇAISE.
toim, ne purtnt Jgmai* te dAérmIner k rttkr aa
milieu d'eux. (BAKTRéLUit.)
Se déterminer : Dion t'était enfin déterrabé i
délivrer ta pairie du jouff tout Uquelellegéndtuàt.
(fiAKTfliLEn.)
Disposer (préparer, engager). Ce verbe, dau
celte siguificaijon, demande la préposition à : Il
y adant lecceur de celui qui prie un fond* de borne
volonté qui le dispose à embraster et h tentir lavé-
riti. (FlAchibb.)
A marcher sur mes pas, Bajazet se diinoie.
(HaciRB, BaiaxeL)
Être mspoce (élre préparé) t
Je vois qu'A m'obéir vous ite* ditpotie.
(HACtRB.)
Sb divertir : // se divertît beaucoup i fmt
ajutter ta rriaiton, et y dépente bien de Cargait. —
Je me tait extrêmement divertie à méditer tur les
cttpricet de l'amour. (M*^ de Sivicnti.)
Donner :
Je te donne à combattre un homme redoutable.
(CORNElLI.B,laCM.}
Employés:
empIoiiiE n
ir à venger cett« mort.
[COBNEILLK, le Cid.)
Je roun à vous servir eneowagtr son tme.
(VottAiBB, Mahouiri.)
Engager (déierminer par la pernmiimt à fmrt
quelque choté) :
L'inUrél.qni bit tout , les pourrait engager
A vous donner retraite, et même à vous venger,
[Voltaibb, le TrimnviraL)
U aurait fallu ipouiToiiiuen^ajer...
Gomme verbe pronominal, ce verbe prend b
préposition à ou la préposition de, suivant que l'o-
reille et le goût le demandent :
Elle l'engagea par une promette n^etmeUe A»
faire loujourt ce qu'elle croirtùt être de plu* ae-
compU. (Fléchiek.)
— Mous répudions tout k hit pour notre conpu
la préposition de employée par Fléchier ; il fallait i
elle l'engagea à faire. Quant à la locution : ce qu'elle
cruiroiiéire de pIiu(uco7)i;i/i,qui termine la phrase,
nous ue pensons pas qu'on puisse dire croire ^ire
de ; c'est tout au moins une manière de s'exprimer
surannée.
A la suite de la citation de Fléchier, (^ranlt-Du-
vivier nous met sous les yeux un bien meiUenr
exemple à suivre et qui est celui-ci:
Si tout ce qui regoit des fhiiu de ta IS^eMu
À peindre tes exriolts ne doit point teugater,
~ 14
Goog['
c
DU V£RB£
EiiHAUt» : Un premier nwcèf enhardit 1 m
tenter de wmveaxtx.
EnsEioNEH :
Héchaot, c'est bien i toiu d'oser ainsi nommer
Un dieu que votre bouche mttkgne à blasphémer!
[Racini , AAaiU.)
S'entendbe [tectnmaltre à] : il s'eatend par/ai-
tement à mener une tnlrîijue,
&'t.tam^K.lt'apjAii^ier,i exercer h f aire (fuelqae
ehote) : Je m'éiudJe à chercher lei eatua tecrètet
de, elc. (BossuET.)
S'ÊTERTCEB :
La rime eit une esclave
UHiqn'4 It lifta diereher d'abord on t'éierHe.
(BoiLBAO, itri poétifiM.)
— L'Académie ne donne aucun exemple de ce
régime en à, U ieil évertiti pour te tirer (^affaire,
dit-elle ; nous croyons que t'iveriuer pour est plus
languissaDt que l'àferltter à. Du reste, i'un etl'au-
tre se disent.
Exceller ;
U excella à ctmduîre un diar dans 1* camère.
(Racine, BriUmuieM.)
— El exceller dont ? el exceller par ï et excelier
en? Exceller en jioéiie; — ce jeune artitte excelle,
dans la peinture; — elle excelle par ion laUnt.
(L'AcADÈniB.)
Excitxr:
MagioiTe,!
n repos , tout m'excite à partir.
(Racine, SriUuinieus.)
S'exciter : Or s'eicîle à la pénitence, afin tle
t'eiàler k glorifier le Pirecétette. (Flèchieb.)
KxBORTER : Je coui exhorte, non pai à plemer
une reine, inoie à itm'ier une bienfaitrice.
(t'LiCHIER.)
S'sxposER [te mettre en péril, te mettre dont le
eut de).
Je m'expote à me perdre et cherche à tous lerrlr,
(V0LIA1KB.|
Se fatigvir :
Je me fali^iterdii, à le tracer le cours
Des outrages cmeli qu'il me bit tous les jours.
(BolLEAD.)
— Nous entendons dire aussi tous les jours -.je
me fa^M de Cavertir; dans ce cas, te fatiguer a
le sens de trouver pénible.
La rime
L'es^t H U trourer afaéuuat ^habUtte.
(BoileadO
IfAÎR. Bnileau s'est aflm avec ce verbe, ^vi
d'un inllDitif, 4^ la préposition à.
(SYNTAXE). 80S
Tel, qnihoitAseToirptintendefanxportitils,
Saoi cbapÎD voit tracer ses Térllables traita,
(fipUre /Z.)
— L'Académie donne nn exemple confonne à
celui que Girault-Do vivier dre de Boileau : ktâr
à tnwoiUer; mais on dirait très-bien aussi : je heU
de trnvaiUcr. Nous entendons tous les jours cette
locution.
Se baeardbr : tl te hasard* k patter let Alpet.
(VoLTAiaB.)
Quelques écrivains ont employé la préposition
de; nous n'osons (c'est Girault-Duvtvier qui parle)
ni condamner ni approuver ce régime, qui, au
surplus, est peu usil^, — Nous n'avons de préfé-
rence pour l'on ni l'autre de ces régîmes; mais
nous réparerons une omission du grammairien
que nous commenloasj il ne dit pas que l'AcÊdé-
mie donne cet exemple : ^enrder de faire trne
ckote
lUsrrEit : U n'bésila pat \ favoriter ion évarion,
au ritque de t'en faire un dangereux ennemi.
(J.-J. Rousseau.)
Poorriei-vons donc penser
Qu'Érfi^e hesifdt A vous récompenser?
(Voltaire.}
lnSTRUIRE(l) :
Vous me donnes des noms qui doivent me surprendre.
Madame; on ne m'a pas lfulruit« à les entendre,
(Hacimï.)
Irtéresser ^J :
En vain vous prâtendez, obstinée k Buurir,
Inlireuer ma gloire * vous laisser périr.
(Racine.)
FoDr l'iiuCiiién ^veoftt m dSpit da U
U m'butmltail d'exemple sa graod ut ila béro*.
(VOtTlIII.)
Et du» quel) Hnu l« ckl , nicai qn'mi «^oot <ln chuqs ,
Houlfufrvil-llifeieniple aniKâi^rcui pcndunti?
(nnjUA L'IiaHHut dm cAainju, cbUII 0.)
Et cette «ipressloa parait i Virilaire faire do tri* tid ifhl.
(i] S-intirtMler, tir» Mérttti, ODt da MH ti«s-dimMBli :
l'un ilgoiAe preair* taUrM à quetqiu ekiut :
El pOTir Mol Jofqiw-U votre GiEar l'inMvM*.
(Ria», ArttdiMlnu.adeT.MtDCI.]
L'autre s'gDifle , aroir iaUrtt à wu c%e*i :
lut pullef-nMU dt nol qoand ]■ TOOi li Hiilikt
B*nt TOI KCrcli diloaun «Uiclc iuUrtuétt
(BiciNi , BirOtie», act« II , Mtas t.)
Alnd dans ealte phrue : Fuf u luprod* fi|r «wlfi cbsiM*:
taiWMl la rawdmci i*) InUresM, la te*U l'u aUèf, !«•
Umt H diisqwtl. U Mbul | sriiaUMssiai l's»Mla^w*ita
■TiD«ri« a pea»-M« psoMt ef ««tn-Na».
jyGoot^Ie
Qni pudonne litémoit invite à l'orTouer.
(CoknbillbO
Êthb iNTiTfc ; Le langage de t'amow nitoM
pu tomme aujourd'hui te tujet de toutei ta con-
vertattotu, let jmita «n étaieia maint inrités k
traiter celle patàoti. (Voltaire.)
Se lasbsh. Ce verbe, suiri d'nn înBnitif , paraî-
trait pouvoir être employé avec la pi^positios à,
aussi bien qu'avec la prépOKtioo de :
L'tDlie en vain, w (twonl à polir dm rime.
(BOILIAV-J
Auguste l'en taiti «f être ri rigoureux.
(COKKEILLB.)
Ha bouche unie arec lu anges
N« w Uutem ptrint de cfaanier tim kmangn.
(L. Ragihb.)
— L'Acadhnie a ton de ne donner aucun exem-
ple de K louer à.... On dit fort bien : le Umer à
courir.
Hetthe :
Admiraiear zëlé dea ces maîtres bunenr.
Je mets loate ma gloire A marcher après eui.
(L. Racinb.)
A CTolIrenosmalbenn le démon w«l sa joie;
Lion terrible, il cherche à dévorer sa proie.
(Lemitae.)
SEVETTSt :
Tons mes sois i la <bii,ravii de l'écouter,
Délonant de concert, m wuttatt à chanter.
(BOILEAU.)
HoHTRBR (miei^ncr) ; La nota/elle mélhodeem'
ptogie par de* profeueun pour montrer k lire n'A
pat eu, quelque botme qu'elle toit, un trîs-jrrand
luecie. (GiRAOLi-DuviviEa.)
S'OBSTIHER :
L'Académie en eorpa a be«n le oeuarer,
Le pobiic révolté t'obttine A l'admim.
(BoiLUD.)
Quand
Tons Toai obstintritt à ne t'éconterplm.
(Tn. CORHEILLE-t
S'orPHia :
Je m'ofj't-e A aervir ion eourroDz
(Voltaire.)
Je m*o/]rrc & vot» venger
(Th. Cordeillb.)
— L'Àeadimie, d'accord en cela avec toal le
monde , dit aussi ; U offre de prendre ma maiim.
At.«ir PBnf b :
On • f«t»» à haïr eo qu'on ■ bien aimd.
(P. Cmhullb.)
FRA14ÇAISE.
PKRCHKR :
Jepmche d'autant plu A lui vontoir du Utn,
Que, ('en voyant indigne, il ne demande tieu.
(CoaicgiLLB.)
Pkhskr (fonder à quelque ehote) : Avet vouji'
mais pensé à offrir à Dieu touiei ces touffreruetl
(MASSILLOn.)
(^cotr dettein) :
VpeMtàm'j traîner
(VOLTAIRB.)
Persévérer : // peraévère à sovlenir ce qt'U a
dit. (L'AcADiiOB.]
Grands dieoz, si votre haine
Ptnitire à vonlnr l'aiTacher de mes mains,
Que peuvent devant vous loua lea biUcs huinatai?
(Ra^mr.)
Persister :
Alloni ; et s'il /itrfitls & demeurer chrétien.
(CoaaxiixB.]
Se plaire :
Quel père de m» sang êe plàtt à se priver ?
(Raciub.)
Le Ciel dans une nolt profonde
Se ptatt A nous cadier ses lois.
(J.-B. Rousseau.)
Racine cependant a dit dma Etther (Kie NI,
scène IX) :
Relevez, relevez les snperbes portiques
Du lemitle oii notre Dieu r« jrfof t (Téire adoré.
Mais, comme l'a fort bien j^it remarquer d'Oli-
vet, ce grand poète aurait dit : sepUdt à être eim,
à l'hiatus ne l'en eût empëcbë.
Peekdbe plaisir :
Prniitenl-jls donc plaisir A fsire des coopablcs,
ADn (fen faire api«i d'illottres misérables?
(Racine.)
Se plier :
A flédiir sa Berté son amant $e pHaiU
(VOLTAIBE.)
Se PRépAREK :
I^ terre compte peu de ces rois bienbÎMnls :
l4 Ciel à les former m prépare long-temps.
(BOILBAU.)
Prétendre dans le sens d'iupirn- est neutre :
Calon , dans tons les temps , gardani son uraclM,
-at pour les Romains uns prétendit à 1«ut pUiit-
(Voltaire.)
Quevois-jeT— Voire Époux.— Non, vonsneTt'HI*''
Non^Caûandre.... junaii oepr^teudex à l'tut.
(Voltaire.)
Devant un nom, ;n-^leRdre, dans lèsent d'oipt-
rcr, se met également avec la prëpositîon i :
Autenrs qui pritendex aux bonneun da-ccnlt''''
(Bonjutr.)
Mourot pour le
,v Google
DC VERBE
robéi* sauu prittndrt à l'honnenr de l'inrirnire.
(lUCINE.)
Cependant quelques poètes ont cru pouvoir em-
plo].-er CD ce sens le verbe prétendre comme verbe
aaàf.
Qn lit dans Rtdne iMUhridate, acte t. scèael) :
n crut «lue, sans prétffldre nne plus haute glinre ,
Elle lui cédertit nu indigne victoire.
£t dans Voltaire (Aome tauiiéc, kctell,scène6}:
Frappez, mettez en cendre
Tout ceqai pTiteadra l'honneur de se défendre.
Hais si l'ou passe cette licence aux poètes, il est
rertain qu'en prose elle ne serait pas tolérée. ~
L'Acadêtme dit : U prétend marcher en avant;
il prétend donner la loi partout ; voilà certaine-
ment un sens actif; il aurait fellu en faire men-
pROvoguER : Provoquer à boire, provoquer à
te battre. (l'Académie.)
RÉDciRE [contraindre, obliger) :
Le Bort TOUS a réd-ait i combattre i la Ibis
Lesdun Sidoniens et vos jaloux Cretois
CVoIiTaiieO
L'inexorable Aman est rJdtiit à prier.
(RàCINK.)
Sk RÉntiiRB iaioutir, te terminer) : Joui ce dii-
eourt se réduit à pnm>er que voui ave* tort.
Renohcer :
Désormais renonçant à vouï fdsire.
(Racine.)
Répugner : Je répugne touverainemeiil à faire
cela. (l'Acadëvie.}
On dirait très-bien encore uni personnellement:
ti répugne de faire cela ; et avec l'Académie : il me
répugne de oou* entretenir d'un pareil tujet.
Se résigner : Onse résigne attentent à touffrtr
un mal que toui Us autret endurent.
{^entée de Sinique.)
Résoodrb. — ■ Nous lisons dans l'Académie ; on
a rétotu d attendre, et : je me rétolut à demander.
Réussir :
Si par ton artifice
Tu ne peux rémiir à t'en Elire un cocn^ice.
(Voltaire.;
Risquer {courir det ritquet). Ce verbe régit la
préposition à après an régime direct :
Songei qu'on rii^iu tout A me le reruser.
(Th. COIWBILLE.}
Lorsqu'il est neutre, il régit la préposition de.
— Il aurait fallu donner des exem[des : voîtà
ceux de (Académie : vout ritqve» de betiiicwp
(SYNTAXE). SOS
perdre, pour peu gagner : — Foiif ritquet de tom-
ber.
Servir (être utile, propre, bon à quelque ckote):
La modèralton que le monde affecte n'étouffe
pat let mowiementt de la vanité; elle ne sert qu'X
let cacher. (Bossdet.^
L'exemple d/u graxdt sert à ouiorùo- la vertu.
(Hassillon.)
Songer (penter, avoir quelque vue, quelque deS'
lein, çuelfue inlentien) :
Jesouge
A r^ler mes désirs, à prévenir l'orage,
ji sauver, s'il se peut, ma raistfn du naufrage.
(BOII.EAU.)
L'âge viril
Contre les coups du tort tonge A«e maintenir.
[Le même.)
&IPPIRB. Ce verbe régit à ou pour ;
Souvent la ralstm njpt à nous conduire.
(Voltaire.)
— L'etpérance tulfit pour rendre hevreux.
Suffire est quelquefois employé unipersumelle'
ment, etalors il régit à ou de : liiufûld'itremal-
hevreux pour être injutle.
Ne TOUS nf)!t-il pas dans la paix , dans la guerre ,
D'tlre un des souverains sous qui tremble la terre?
(Voltaire.)
Tarder (différer à faire quelque chose)
Si le sens de Tos-verslanle A se bire entendre,
Mon esprit auisitAt commence 1 se détendre.
(BOILBAU.)
— Dans ce sens l'Académie permet de dire
loriier de, mais die ajoute que l'usage préfère
tardera... Nous enchérirons sur elle en disant
que c'est le bon goût qui doit ^re pencher pour
l'un ou pour l'autre.
Employé nnipersonnellemenl, tarder, qui ne se
dit alors que pour marquer que l'on est dant
l'impatience de quelque chose, régit de, quand
c'est un infinitif qui suit : if me tàixle d'achever
mon ouvrage.
Tendre : Let tewb-ettet inexprimablet de Ma-
rie-Thirhte tendaient loutei à ùuptrer à ton fitt la
foi, la piété, la crainte de Dieu,
(Bossdet.)
TsniR (oiroir pmir bui) :
Il tient à finir bâ-mime cet ouvrage,
(l'Acadéue.)
Ne ti«nt-il qu'A marquer de cette ignominie
Le sang de mes aïeux qui brille daot Junîe ?
(KAaNB.)
Travailler : Il travaillait à purifier ton cœur,
non pat à polir ton etprit. (Has»illoii.)
jyGoot^Ie
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Je travaille A la perdre, a b perd? i regret.
(COBKSILLX.)
Trembler. L'Académie dît :
Trembler de froid ;
TremWef comme la fetàUt ;
Je tremble d'amnier ;
Je tremble pour vous;
Toute la terre IremblMt dema W.
— Grammairiens, osez donc poser des règles,
en fait de régime ! S'il est vrai qu'on dise je
tremble davouer , on dirait très-bien aassi : j»
tremble rien que d'y penter, on rim qu'à y petuer.
Viser : Il visait k ee bnt. (L'AciBÉns.)
est, uipûurtna bic« Me d'mH
pour défememt U pottr jugea.
S'abstbkIR : Al>stenez-Toa8 de nuire i votre en-
nnni. (Hassillon.)
AccosCr '. Let eouTlUant de Bariut accnsaîent
Daniel d'neotr floi^ le$lmsdet Periet.
(NtASSILLOIf.)
Être acces£ : Socrate fui accitsé de nier ici
dieux que U peuple adorait. (Bossubt.)
S'accgser : S'accuser d'avoir ron^ lejeûm.
(Pascal.)
Acheter :
Vérité qoe J'implore, aehiee de descendre.
(RACura.)
AFFECTES ffaire ostentation de quelque chose) :
Pour éblouir lea yeax !■ brlone arrogante
Affecta [feuler une pompe insolente.
(BoiLEAU.)
{Prendre quelque chose à tâche) : NouM afféctoiu
souvent de louer aDeeexagérationdes honwiesaue»
médiocres, (La Brutëkb.) ,
Ëthi Armai : Je tms tamblement »tBif^ de
voir que votre colique ne vous quitte point.
(Voltaire.)
S'affliger : On ne t'est jmuAi peut-être avisé
de s'affliger de n'avoir pas trois (rnuc; tuMs on est
inconsûiàiile de n'en avoir qu'un.
(Pascal.)
Agir, employé nniperson neUement, et alors set^
Tant à marquer de quoi il est question, demande
la préposiiiou de devant un infinitif:
// ne sait plus parler quand U >'agit de deniân- i
iter. (Flécbier.)
Ëtri biin aisb : Le monde, tout ttuMde qts'il j
A>nTfoimEt ! ta gliekeate jté Mkxarht, i fii
Ton ambitionnait de pltûre. (Voltaire.)
AppARTgmk : Ce verbe s'emploie qiidquetoii
luipertoniielleaieat, etakm U régit de defU m
verbe à l'infinitif, et devant les boom :
U n'appanieu qità la reOgiom (Tintfntire et dt
corriger les hommes. (PlSCAt.)
// N'af^rtlmt qi^ma femmes de faire &re datu
wnstut moi umimunûiKeia. (La BrotAiI:)
ffoMe afUinté, ebattaeloôjonrs valscpieur,
B Bi'appmtleàtiftft ym de triompbet^ d*!!!! cott.
^.-B. RonaasAD.)
S'APKAtmi :
.....Je m'apptauMtstdt de retroorer en vom,
Ainsi que les vertaa, les traits de mon épeat.
(Voltaire.)
Appréhem nER : SU» a|>iH>élieadMt d'o^wur (ta
miséricordes de Dieu, (FLicmu.)
Avertir :.
Sonffrez qnelqiies éfoidears sans lee Ure écUUr ;
Et n'anertiSMs polst U C«ar de vans ifattUt.
(Racine.)
S'aviser i Notre esprit est ri biMorre qn^U A-
viaede louer morts dm geiu qu'il lUtù^ati vivems.
(La Portait.)
BlImbr :
Je nepaÎBtebMn«r(ravoirAiil'iabmie.
(Corneille.)
Briguer (recfterctier a»ee empretsemniH. Saiii
d'un nom el d'nn infinitif, ce verbe régit de :
' raiMiru^ noor montalig.pdifr leh^osqoej'slne,
L'hoDltear ae eommcoder dahi ce përil eitrtiôt.
(VotTAlKB.}
BRtLER {étreposiidi ifuH violeat iMlir) :
Told «t étfsngéf
Qoe nM tristes tOt^çooi frnUolml (finterroew.
(VOLIAIRS,)
Grand roi, eesu d» vaincre, on je ème féabn.
(BOILEAD.)
Chargea (donnée commiulon) : £Jlé HMtt t
chargés de voui témoigner l'impatience que, tK.
(FjuicBiU.t
Se charger (pretufre le idjn d'une dim) ■' u^
chargea de les défendre. (HlBsitLm.)
Choisir (opier] :
Cfcoiii* de Icnr donner ton sang on de renoo».
jyGoot^Ie
ou VERBK (SYNTAXE).
COMHAMSEH {oràomtert «nivMre f ii«lf ue ^unt
n commande *a soleil d'animer U niture.
Ht cfti^hifnit ce Dtea de TeiHer rat tos jonn.
{RiCiirB.}
Conseiller :
fc (ni conwHhniit (h fêamtr fan utre.
(P. CiMLHDLU.)
Ss cpsTBMTïR : Ceux gi« voiu outragex se con-
toilent d'o/i^tr à Dieu leur* gémutements.
(Pascu^
CtHncna» dans le b«iu f4tn m^Mcm, 4tre à
f)rofKM,nei'«iBptoie guèreqs'ii&ipeawnncUeBtent,
et alors il prend (^.'
rd «Hunmdé qi/oD pMU à voM f>to
LMhiblMdawqK'il«iMri*at<l<tOfitMn.
(TOUAIM-)
■Âtoitt monoGS. Ve]r« o« ifiw «ûw d>xw *■)
ttci^accMUirmtf.
GUIKDBB :
Sans eem on pvnd le moqué, ci,q>iauM )■ lutore,
On eroini ii te mmUer aAm «à propre figure.
Gaen
«^ polM fanobule i
Défendu iprokiber] :
r, tftÊfltnp-nmiteÉiet,
OUCUCE.)
Le déw4â vie^I^, iiw hait If paiUene ,
Lui diftai de fi^^r, tofi <la liL en rarie.
(BoiLKAn.)
KeDfarqpes gue ce verbe prend la conjonction
que avec le BuDjonclif, et non pas la préposition
4e, quand, an lien d'an nom ou pronom ponr ré-
gime indirect, ë a la pnforiliM Mmnte pour
seul régime :
tirer, devant un mflnitïF, est saîvi de la préposi-
tion de, lorsqu'il exprime un désir dont l'accom-
plissement est incertain , diTticile, ou indiipendant
la volonté : dùirer de réuuir ; — ii (f « long-
tempt tfueje ditirais de vont Tencontreri — je di-
ârait bien d'en être débarraiiê ! — Quand, tu con-
traire, il exprime un diislr dont l'accoin plissement
est certain ou Fjcile, et plus ou moins dcpcndant
de la volonté , il s'emploie sans fa prëp06llion de :
je détire te voir; Ceniendre : — etie détire luui
parier.
Détester : Je déteste reiter long-temp» k lablê
est aussi bien dit que : je dtte&le de retier kmg-
tempt à îable, — l/Acadêmie ne se prononce en
aucune façon sur ces locutions : noui. préférona,
le second exemple'au premier, par analogie avec la
oonstructiondesverbes appréheti der,dédaigaer,etc
Devoir :
Je doit à ta mémràre
De voo( montrer le bien que vous avez perdu.
. (VOLTAISB.)
— VAcadinùe dit encore et avec ruisoD ; on te
dait è toi-m/me de retpeettr let MetuÀmcM. — Je
M« devait de fmre eetle Miutarche,
IliFFÉRER (remettre à un auire tempt) :
Kffinr d'Un iteareta «prie iW inconaUnce,
CmI maiitrer, elc
(Tu. GORHnLLB.)
Cqxndant plmieun écrivains ont préféré la
préposition à avec ce verbe ; mais l'Académie ne
lais^ p^ le choix, et en effet la préposition de est
beaucoup plu^i es usage.
Dire (ordonaer,
DUet ta Tvi,
Mail mon p«re tf^/lmtf gué le rn K b
■ ^- ■ ■ ■ ^Ricmi.)
Sfi pi^uxmnjfn : /lwi)jéBaccoalijgoi;B mpeif
de jurer. ij.'Ac*i*wpO
MmapiKR : Salimm dtewpéré de prouver
têtu femme fctu. (Fi^chier.)
Dfismk : DM'er de fàmpuliftie chote; détirer
flore <{uetque choie. Bossnet, La Bruyère, Pié-
tiner, Racine, Thomas, Voltaire et Buffon ont foit
oiage ivec ce verbe de la préposition de avant un
infinitif; cependant nombre d'écrivains l'ont re-
wncMe : mis ricadénie, Fërwid, Gattel, et
iMnncoBpde Gmamairicns naodeiMs, maat d'avis
qu'il vant mieux s'en servir. — Toid la règle de
l'jInHUmie, et tom eotaaUfm» dn Ja siiivi'e : di-
ttteUler):
•, de vous l'abandonner.
(Racinb.)
Qoand on vent donsu- an verbe dire le sens de
fmre contuEire, i^tprenàre, il faut se servir de la
conjonction f«e et de l'indicatif :
Cette Jeoiwbaaoté
HWÊ M qu'elle noni cache une iUaMre prineeMe.
{lUciHB.)
Touiportei, madame, DngagedeniatDi,
Qui vous dit loua les jours jue voua èles ft moi.
[Le mime.)
DiscoHveifiB ; Vaut ne tauriex disconvenir de
m'oDoir (fil... (l'âcadëue.)
DiscoMinuBR : Il ne discontinue pat de parier,
DiSPE>sBR [exempter ', affranchir) : Il demande
qu'on le dispense de d^ufanMer un innocent.
(Uassillos.^
Sb bbhhbb : iVmi ne potiwmt non* (tispeiner
il'tMÙw tet vertut, (MiboUiOr.)
nzo. h, Google
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Et le Roio de n g\{Ârt ft p^tenl la diiptate
Dt se porter pourTOiu k cette violence.
[Cqskeillb.)
Se disculper : Il t'est discDipë û'avoir fait ton
ftiicourt trop Umg. (La Brut^Âb.)
Dissuader : On l'a dissuidë àe'tommettre cette
faute.
Douter {être dam Cituertitude) :
Ui n'osent [dos douUr de duos aroir tarpris.
[COBK BILLE.)
{Bétiter):
Poorriei-voiu nu moment dmtUr de Faccepter î
(Racihb.)
Cette acceptioa est très-rarej et ne doit pu
être imitée, surtoat en prose.
Empêcher : La crainte de faire det ingrati ne
Cajamait empèc\ié Ae/aire du bien.
(Fléchibr.)
Empicker demande que le nom de personne
soit en régime direct; ainsi l'on dira : on nout
empêche d'entrer; mais on ne dira pas : on nout
empêche l'accèt de cette motion; dites : on nout
inlerdit l'accèt de cette maton. (Voltaire.)
— Voilà un homme bien empêché à ratdre te$
complet, que donne V Académie, est une locution
un peu surannée.
Avec t' empêcher on fait aussi usa^ de la prépo-
ûtion de :
Il ne taurait s'empédier de joaer, de médire,
(l'Académib.)
EnTREPEBHDR£ ; fU entreprirent en vain de ré'
gter la mœurt et de corriger let hommet par ta
force teule de ta raitoti, (Massillok.)
S'ÈTOKHER : L'univert s'étonne de irôuver
loutet let vertut en m teul homme.
(BofiSDKT.)
— Ce verbe a bien d'autres régimes encore :
ne vont étonne* pat t'il envte de la lorte; —je
m'étonne que vaut n'agex pat prévu cet accident^
dit l'Atadénûe.
Être êtohhé : Le général, étonné de voir friUan-
cer ta victoire. (Hassillon.)
Devant uQ nom, lionne demande ausuU prépo-
sition de; cppendant Vuliaire a dit dans Sémira-
mit {acte V, scène i):
La uiture ttonnie à ce danger faneite.
Voici l'opinion de La Harpe à l'occasion de cette
expression ; on dit étonné de, et non pas lionne
d, fi ce n'eM dans celte phrase : élomii à la vue,
à l'atpeçt; et il CM évident qu'éiowi^ à ce danger
sion poéUque est dans tons ses droits. — La poésie
avait el fectivement des droits, et des droits fort
mal 6iés da temps de La Barpe; mais nous ne
lui accordons plus mainienant la même toléraace:
on dit parfoitement bieoefonn^ à la vue, maison
ne permettrait plus de dire, étonné à ce dumger; il
faudrait létonnià la vue decedanger.
EifRAGBR : Il enrage de tioîr ion entumi datu ce
poste. — On dît trèt-bien aussi enrager dtau ta
peau ; enrager contre quelqu'un ; il n'enrage pat
pour meniir, exemples tirés de VAcadéime.
Cn vers était irop bible, et vont le rendei du.
TMte tTëtrehug, etJederànat^Mcur.
, (BoiLun.)
^n aurait fallu ajouter qne éviter s'emplme
neutralement , et que dans ce eu on dit : éviter
au vent, à la marée.
ExCDSER [omis par Ciroult-Dtifiifîer ) Il l'a ex-
cuti ttuprèt durm: — Excuser quelqu'un de ftàre
une chote. (L'AcADéMiK.)
S'bxcuber (donner det raitoni pour te iGicntper,
pour te juttifier défaire, d'avoir fait une chote] :
Et TDOi TOUS excuUi de m'avoir bit heureui.
fRACINE.)
—S'exeuter tur un atUre, qui a le sens de u
duculper en recelant la fauU vtr un oMre, aurait
à& être mentionné ici.
Feihdbb :
U lelqtuAt de m'iimer, je l'aimaii en «Rét.
(Th. Corneille.)
Du temps de Corneille, de Molière, feindre %'eat-
ployait dans le sens d'hétiler, et alors il demandait,
de même que ce verbe, la préposition à :
Ta ^tjpialf à MMir de tw dégubement.
(HOLIÈBB.)
— Feindre, est toujours en usage dans le sens
de hétiter : je ne feindrai pat de vaut dire ; — il
n'a pat feint de lut dédarer; — î^ ne feignit jm
de Ci^order ; exemples de VAcadinùe : on oe dit
donc plus feindre à.,..
Féliciter {faire compliment tur un tueckt, tur
un événement agréable^. L'Académie ne donne i
ce verbe que la préposition de pMir régime, S4Ht
(fu'il se trouve devant un verbe à l'infinilif , soit
qu'il se rencontre devant nn nom ; cependant on
dit : féliciier quelqu'un tur quelque chote.
Je ne tmt qui ett l'auteur det vert latint; mmt
je te félicite,' quel qu'U toit, sur le go&i quit a, sur
■on harmonie, et sur le chmx de ta bonne latitàti,
(Voltaire.)
h'Àeadéme a réparé cette omisiioB , car nous
nzo.hy Google
ou VERBE (SYNTAXE).
Usons dsDS son édition de 183K : je l'ai félicité sur
fOR mariage.
Se féucitbr (»*opp/i^er, te laitoir bon gri] :
Je me félicite d'woir fait un ci bon elioix.
(L'AcAStMIE.)
Let peaplet se féliciteront d'à
restemble.
oir un roi <jiut lui
(Massillok.)
Se putter (tirer vanité d'tme chote] :
S'est-il fiatU <b plure, et connatt-îl l'amonr ?
(VoLTiOKK.]
— H le flatte qu'on aura beioin de lui est une lo-
cuûon dont il aurait aussi fallu tenir compte,
Fkémik:
JeHÙsdncangdeidiMii, etjeJV^U (fenCtre.
(VOLTAUB.)
Etd^i tout confbi, tenuit midi sonné,
En soi-même fr^mil de n'avoir point dtné.
(BOILBAD.)
— Nedirail-on donc pas : on /"rémiïtoit rien ^u'i
l'entendre parler? Hous soamettons cette ques-
tion à meuieurt de VAcadénûe.
n'a garde de tromper, il at
(L'ACADâMlB.;
AvOia GARDE : Il
trop homme de bien.
Je n'ai garde à son rang de bire nn tel outrage.
(ConKBILLB.)
Iln'a garde d'aUer mouer cela, ce terait faire
lorf.etc. ■ (Molière.)
Prendre gabde. On dit : prene* garde de tom-
ber; mais quand l'infinitif qui suit est accompagné
d'une négation, on dit i prentx garde à ne pat
tomber.
Prenez garde à ne pat trop vaut engager dmu
cette affaire. (Latkaux.)
Se garder :
Ganfes-voui d'imiter ee rimeur fuiicox.
(BOILBAD.)
Les poètes sont en possession d'employer jor-
der neulralement, au lieu du verbe piwiominal le
corder;
Aux dépens du bon leos gardei de plaisanter.
(BOILEAU.) -
Garder de négliger
Une sminte en fureur qui cherche i se venger .
[Racihb.)
On trouTe aussi dans Molière, dans Grébitlon,
dans Voltaire, et dans d'autres poètes, des exem-
ples d'un semblable usage , de sone qu'il parait
que Ton peut se lervir en vers de celle expres-
sion ; mais en prose, la suppression du pronom
ne serait pas autorisée.
On dit aussi : gardes qu'on ne tout soie.
(l'Académie.)
I) gfAniten secret de perdre ce qu'il aime.
(VOLTAIdB.)
Se glorifier : Tant qu'Alexandre eut en téie
un li grand capitaine, il pat se glorifier d'atrotr
vaincu un ennemi digne de lui. (Bobsubt .)
Je rend* fraeet aux dieux de n'être pas Romain.
(corhbillb.)
EIasarder :
Il vaut mieux hasarder de sauver un coupable
que de condamner un initoceni.
(Voltaire.)
Nous donnerons avec YAcadfnùe un autre ré-
gime que nous trouvons dans cet exemple ; je
me hasarderai à faire cette propoiilton.
Se hIter : Hâlons-nous de purifier notre cceur.
(Bossdet)
Avoir bohte :
J'ai houle de montrer tant de mélancolie.
(Couibule.)
Hais on dit : tt If a de (a honte à te conduire
ainsi.
Imputer. Ce verbe, suivi d'un nom et d'un infi-
nitif, prend la preposiiion de ;
Endurer qae l'Espagne impute t nu inémoiTe
iJ'KVDirmal sontenu rbouneurdema maison.
{Corkbillb.)
S'iHiiiGHER, et non pas Ihuigher :
Tons ces rois dont le MUg, dans nos veines transmis,
S'indigna à longtemps de nous VMr eniiemii.
(Voltaire.)
S'iNGtRER :
Tenez, dites à votre maître
Q^a ne l'fngrfre pas d'oser écrire encor.
(MOLltRB.)
Inspirer : Dieu se plaît à récompenser ceux à qm
il inspire de le servir, (Flécbieh.)
Quant à l'exemple qui suit , cite par le même
auteur, il y a confusion ou erreur dans son es-
prit :
C'est nous ittjpirw presque nn désir de pêcher,
Que montrtf tant de soin de nous en enipteher.
(Molière.)
De pécher ne dépend nullement du v-erbe inspi-
rer; c'est le complément de un détir. Le régime
de c'est est que montrer pour que de montrer, par
une licence poétique.
Jurer (affirmer par serment, promettre forte-
ment) :
jyGoot^Ie
Oui, nous Juroiu id poar dodi, poar tous noi frëret,
De rétablir Jou au trAne de ses pères.
[MhalU, acte IV, scène 5.)
Hémtek : Â y a Utnglempt que je médite de
voHt ierire. (Voltaire.)
Sb HftiAi (l'occuper d^ :
TJn groa fermier qui fait le petit maître,
Fait rinconslaDt, le m^k (TËtre un Est.
(VOLTAIRS.)
Hbnaceb {être un prmuutic, pronoiliquer) :
Oamemenaee,
SI Je ne sora^i, dame baillerceot coups.
(MOLIÈBB.J
(A est à craindre ^ue) :
La discordé en c«« lieux mettace df s'accroître.
(BOILBAO.)
Hériter {êtretuteximfmrUmt pour) :
...CwierewemMaace où son conrage aspire
lUirite mieux qae loi de tjouvemer l'empire.
[CORNKILLtl.)
[Être digne de, te tendre digne de) :
Hat Toos me commandei de vous filre infidèle,
Madame, plus je vois combien vuus inéi-iles
De ne point obtenir ce que vous sonlisitez.
(Raciue.)
MouRiK {figvrément et par exagération] :
J'y cours.
Madame, et meurs déjA d^j consacrer mes jours.
(QoaN&iiXB.]
— Cet emploi de mourir pour mourir d'envie, de
déRr,nou»parattua peu suranné i nous n'eu trou-
vons pas d'eieœples dans les auteurs corrects.
17u auteur n'est jamais parfait
Quand il n^Ifg« d'être aimable.
(BERfllS.)
NiEB. Ce verbe, suivi d'an autre verbe , régit
de et l'infiEiiif, lorsque le verbe régi se rapporte
BU sujet de la phrase :
il s nié d^ avoir prétendu deux voix dans le con-
tietoire., (J.-J. Rousseau.)
Il oie d'avoir t&t cela. (I^veaui.)
Dans le cas contraire, on emploie que avec le
subjonctif :/e ne nie jxu que vous ne ioyex fondé.
(l'Agadéhib.)
Ô» M jtwi oier qne cette vie ne toit détirabU.
(Bossuet.)
Kn père a*«c les 6«cs m'A nf ont» de partir.
(Racinb.)
FBAMÇàISë.
— Selop poiu, ordonne que je parte pourrait
également se dire. On trouve , en poésie surtout,
beaucoup d'exemples de ce verbe, sans régime in-
direetjConstruitavecleproDomfueetlesubjoiKlii;
Qodie voix salutaire ordonne que je vive,
Et rtq>pelle en mon sein mon ame fogitive ?
(Racimb.)
Ainsi Voliaire , qoiaditdans Oreite, actelU,
8cèae4 :
Il règne, c'est assez; et le eidnaasardoMM
Qkc, sans peser ses droits, uaus respections soatrilot;
aurait dit en prose': le Ciel tunu ordonne de m-
peeter, oa le Ciel ordonne qvx nom reipecfioiu.
PARnONNER :
Je lui ponfonne
De prëférer les beautés
De Paies et de Pomone
Au tumulte 4^ cités.
(J.-B. BoiTsaKAU.}
p4JiLEB {^idarer ton intenJion, ta volotu^ :
J'ai su que ee traître d'amwU
i'firie de m' obtenir par un enlèvement.
(MOLlItBE.J
Pebhettrb {toUrer) : Dieu permit aux vem a
à la mer de gronder. (Flécbieb.)
Qaoi ! pour verger un père, est-il jamais pemit
De livrer sa patrie aux mainsdes ennemis ?
(COBKBIJLLB.)
Persuabeb : 0» lui a persuadé de leimrà-.
(L'AcADÈim.)
AvoiB peub :
is-luprar de mourir ?
(COENBILLE.)
Sb PIQUER (se glorifier de quelque chute) :
Je ne me pi^ue point du scrupule insensé
Dt bénir iQoa tr^MS quand ils l'ont prononcé.
(Racinb.j
Se PLALNIIBE '
Je le plaiHi de m'aimer, si je m'en dtfevenyiw*
(COEKEll-LB.)
Je te plains d* tomber dans ses mains redoutables.
(Racinb.)
Se FAIRE un PLAiata :
Je me suis fait un plaisir nécessaire
fle la vair chaque jour, de l'aimer, de lu {daire.
(Bacuik.)
Fbbschibb :
Tu m'as prescrit tantôt de choisir des victimes.
(Th. CoanEitXK.)
Ce hardi suborneur
Avant uiat aux mortels (rMcrit de ■• vengar.
(BOILBAD.)
Digiiizcd by
Goog['
c
DU VEKBE (SÏKTAXE).
ËTIts BUSASii :
M
« te prau plni, ingrat, if 7 eoiuentir.
(Raginb.)
On obât, on lepnste téain.
[BOIUAU.)
Présumer :
Cescei de présumer
Hes vers, de voir en toala h tm rimeaglaeées
Courir, l'argeni en main, les lecteurs empressëi^
(BoiLIAU.)
Prier :
Je le prie, t
mourant, d'épargner met donlenrt.
(Raoihr.)
Prier si^ifie inviter, ammer à,., on t'a firiê à
dîner; maison dit encore k pea près dans ce sèiis:
il t'est fait prier jmtr chanter.
(L'Aciotim.)
Promettre :
Je promttt d'obserrer ce quQ la loi m'ordonne.
[AlhalU, acie IV, loëne 5.)
Se PROMETTBE : Qui^rat se promettre d'^ifer,
dofu la toâilé det hommet, la rencontre de .céf-
taint esprits vains, légers, familieri, détibirés, fui
sont dtpit vk» compagnie ceux qui parlent, et qu'il
faut que les atOm éeoutent f (La Brotèrk.)
Proposer [melire une chose en avant pour f bsr-
nùmr, pour m délibérer) :
PropoMP an lollan A le cëder le NU.
(BOILEAU.)
^PROPOSER [avoir le dessein, former le deis^:
Il se propose de vivre désormais dans larelriàtt.
^'ACAD^E.)
pROnSTBB. L'Académie donne Jt ce verbe, suivi
d'nn infinitif, la préposition de :Illm prolesu de
ne l'abandonner Jamais.
Et Molière, dans f Avare (acte V, scène 3), à
dit : je proteste de ne prétendre rien à iwl vlu
biens.
Quoi qn'il en ^t, Fëraud est d'avis que U con-
jonction que est plus correcte ; et LaveauXi qui
pense de même, donne pour motif que protesta,
emportant, dans l'idée de celui qui emploie cette
expression, quelque chose d'assuré, d-immanqaa-
ble,qui bannit loutdonte, toute incertitude, rejettb
alors la préposition de, puisqu'elle marque pdr
elle-4Déme doute, incertllude, contingence; -^
Nous nous rangeons I l'avis de ces deux Grtm-
mairietu, et nous pensons que F^ctufëmfe Stiralt
dû supprimer dans la ihdème édition l'exemple
cité plus batit.
PuKi» :
,..Le ciet me p«n{l twnAr trop écouté
D'un oracle impotleur la butse obworilé.
Nous noDs lassons de tout, nwpUUnontlearftii;
El l'hcmme n'est jamaii rtusdjU de vivre.
Être rati :
-..Je Mil la passion, etsoisravf devoir
Que tons ses mouvements cèdenA à ton deVdlh
ICdkkbllr.]
— On emploie souvent aussi après ce verbe la
conjonction que avec le subjoR^if ; j«nitjni>i qu'il
sût gagné (On procèi. (i.'AcuiiMiR.)
ItEBOTER {décourager) : Ife votu rebutes pat
faire dubien aux hommes. — G îrault-t)u vivier aurait
dll n'offrir qu'avec quelque réserve cette construc-
tion peu usitée. Rebuter, dans le sens qu'on lui
donne Ici nes'cmptoiequ'fifasolunietit; on dit : fe
grandtravaitU rebute; — tettroapesétaienti'èbuiià;
prenex garde de ne pas trop gourmander ce cheval ,
vous le rebuieres; mais VAoadémie ne dobneaucçn
exemple de ce mot suivi d'un infinîtiF; et noua
croyons qu'elle a raison , malgré ee vers de Çrii-
biUon, cité encore par Girauit-Duvivjer :
Ce béfvs rebuM d'avoir tant combatta.
{UomttuM, acte IV. H^e 6.}
Recommahber [e:rAorIer queiqv^un à faire quel*
que chose) : Recommandes à vos enfants de fiâr
te vice, d'aimer la vertu. (L'AcAbiHii.)
RBrosBR [rejeter uneoffrëi UnedemaitMi 1
.... Pégase ponr enk rtfiue de voler,
(BoiLEAtt.)
On dit cepejidant :ilbàa refusé à dtner ; pups
c'est parce que, danf cef phrase), l'expression 4
diner n'est pas un vériublç infinitif, mais un wpr
slanlif : il lui a refusé le dîner, les choses iiécef-
saires pour dîner. On dirait de m&ne : il /ut a ter
fusé à manger. — Nous pensons que Girault-Du-
vivier est petd-étre allé chercher trop loin ion
explication relative à l'exemple : il Jui a re/Uii A
diner; à quoi bon venir nous dirb que à diner tit
ic^n substantif et non pas un véritable infimUff
Puisque l'Académie permet de dlr» : ij Jitt it refwti
à manger, à boire, à coucher, etc., employant par>
iaitement bien ces mots comme infinitih avec ta
préposition à, nous ne voyons aucun inconvénient
i admettre t^ns la même catégorie la premièro
locution à diner.
Regretter : Quelle gloire pour un roi if «Ire
rtr tfue, dotttvnUmft^VVlàr, les peupim m^al-
leront d« »' oroi" pui vfcu soi" w» 'ts»* ' ^
QILuqluAM.}
"V
ferreuT.
.yGooi^lc
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Se utioma.: Je me ri^ulade iui apprendre celle
bonne nouvelle, . (l'Acabémib.)
Trop tard, daiu4e ninfrage,
Conftu, OD se rejMnl d'viràr bravé l'orage.
(BOILUU.)
Ne me reproche point da tromper ma patrie.
(VOLTAIBB<)
R&ouDBB. Quand ce Terbe est employé active-
ment et signifiant décider une chote, il régit de
avant un inGniiîF : Madame ta dauplùne vit tou-
ta les dimeruiont de ta croix, et résolat de t'y
laitier attacher laru te plaindre.
(FLicHlER.)
Dieu TitoM enfin, terrible en m vengeance ,
D'abjmer sooi les eanz toni ces audacieux.
(BOILUO.)
Quand il est employë passivement, il prend à
oade:
Après tant de malhenre, le ciel enGn propice
' Est TétoU, ma fllle, à noas rendre justice.
(P. COBHULLB.)
Tous êtes réMolm d'abandonner Bysance.
(CAMPISTROn.)
£t qnand il est pronominal, il dnnande la pré-
position à :
Mfow-toi, paorre époox, ik vivre de conleavres.
(BoiLun.)
Quelquefois A céder ma fierté te r^oiit.
(Th. COKRBILLK.}
Il est vrai de dire qne l'on tronve dans de très-
bons écrivains des exemples de l'emploi de te ré-
soudre avec la préposition de. Quoi qu'il en soit,
l'Académie, Trévonx, Féraud et Mau^rd ne
laissent pas le choix.
Se ritoudre de te perdre, dit Voltaire, est on
solécisme; on dit: je tnerétota à; jerétout de;
Ueitrétoluà; il a réu^ade.
RiBB : *
Je Tiait de le voir avec sa mine éllqne.
Son nbat jadia blanc, et nperroqae antique.
(BOILEÂD.)
BouGiR ;
Je roitglnaii daoa l'âme
De me voir Misé d'accuser ix grand ctrar.
(VOLTAIRB.)
Sbo» {ttre eomenabte). Ce verbe, dont l'infini-
tifn'est plus es &sage,ne8'emploiequeda9scei^
tains temps, et lODJours à la troiHème personne
do singulier ou du ptnnel.
Employé unipersonnellement, et atûvi d'un in-
finitif, il régit de ;
Il le tied bien d'avoir, en de si jeunes maii.s.
Chargé d'ans ei d'houneors, confié tes desseins !
(Racive.)
Il u tied bien est ironique dans c^te phrase.
Quelquefois cette expression se dit en bonne
part:
Cesl A toi, Lamoignon......
Qu'il tf «d bien d'y veiller pour le maintin des \xit.
(BOILXAD.)
AvoiH som.
Même elle avait eneor cet éclat emprunté
Dont elle rat soin de peindre et d'orner son visage.
(^(^t«,actelI,scëDeA.]
Pbbkdre som ;
Le maître qui prit toin d'înslmire ma jenDene
Ne m'a jamais apprii i faire one bassesse.
(CoaMIEILLB.)
SoMiua : On a sommé le gowernew de te
rendre.
SoDrraiB ipermeilre) :
M..Je*oii^eencore
Zi'élre désboncvé par celle que j'adore,
(GOUIDLU.)
h'Aeàdimie dit aussi -.je touffre à l'entendre;
je touffre de, offre un sens différent.
SOCBAITER :
.^...Qai vona a dit qne, malgré mon devirir,
Je n'ai pu quelquefois soiiAaiU de vons voir t
(Racinx.)
Quelques écrivains mettent avec ce verbe l'in-
Gnitif qui le sait sans préposition : ti ne souhaitait
être ion collègue que pour être ton disciple.
(Vbetot.)
Jl sonbaitaît avec ptwion de t emparer de ta
personne et de tei trétort. (Rolun.)
£t l'Académie donne cet exemple : Je souhai-
terais pouvoir von* obliger.
SoDPçoifHKK. Ce verhe se jnnt i un infinitif par
la préposition «fe. On dit soupçonné d'aooirjetnon
pas soupçonné avoir.
Soupçonner, renfiermant dans l'idée qu'il pré-
sente quelque chose de vague, d'incertain, d'in-
déterminé, exige nécessairement, dans ce cas, la
préposition de. 11 ne faut donc pas imiter Rollin
qui a dît : tJ eut faudoce de déférer tout ceux ^'U
sonpçoimait avoir eu dnpenchânl à accourir Pertie.
{FÉiuim et LkvEADx.)
Se soutbiiik [l'oeeuper d'uneckote) :
Souvanes-vouB sorloot de répondre de IuL
(TOLTAIRB.)
SDPnRB :
— l'Académie dit : U tuffit de vous dire ^U
nzo. h, Google
DU YERBË
f u/jS( que je vaut due ; mais elle écrit encore : ce
dometiiipte tu tatinùi iuffire à lervir tatU de per-
lontut; — la pitu légère contruriéti ra//!! pour
l'arrêter. Girault-Du vivier aurait pu parler ici de
ces diFférents régimes.
SuGGitKa : C'ett la reUgion f/ui lut a anggérë
de faire cette betlt <euvre.
Suppusa :/eiioutBDppbe,ia()ePfuion,dem'Kc-
pàqtur fort an long ee que voui petuex de Ctanitié.
(BOILSAC.)
Être surpris {lire étoiaUi :
n fut S*rftit de M voir mépriser.
(VOI-TAUB.)
— Mais dans le sens de prendre quelqu'un tur le
fait,nirprendreàemaadeà : je Coi lurpri* àme dé-
rober lie l'argent. (Académie.)
Prendre k tâche : Ape»«oia pris à tâche de
me contredire sur umiT (L'ACAsimB.)
Tbitter {ettayer) :
(Voltaire.}
Être TKKt£ (ofoir une Extrême envie] : Je fui
He» tenlé rie bû répondre. (L'AcAsàmE.)
TRS]fRLE&( craindre, appréhender^ avoir gremS-
pew) : Je tremble d'atiouer. (L'Académie.)
Il faut donc ijue je tremble de rcuoir NeUon.
(Haeiiontbl.)
Sa main mmblaflde blencr ce bean corps.
(VOLTAIKB.)
Cq>eDdantThoma8CorneilIeet Racine ont donné
il ce verbe la préposiiion à pour régime:
Je frémti de la perdre et tremble h m'y résondre.
(£e Comte d'Esitx, acte III, scène %.)
Je trm&Ie A vous nommer l'ennemi qni m'opprime.
(Milfiridate, acte I, «cène 3.)
Mais Féraud est d'avis qne de est préftrable ;
et, en effet, puisque, avec le verbe craindre, cette
préposition est toujours employée, pourquoi iren^
bler, dans cette signification , ne prendraitHl pas
le même régime?
Se tboover (ovDtr tufct d^itre....) : ■
Voni vous trouvens bien de les avmrsniTii,
(Th. Corneille.)
^ vahter : Le monde se vante de fmre de»
heureux. (Massillon.)
(SYHTAXE). M3
qu'ils sont suivis de la préposition d ou de la pré-
position de, et d'un infinitif, sont : occouAimer,
commencer, continuer, défier, M'tfforcer, être, luit'
ter, i occuper, manquer, obliger, oublier, rUquer,
tâcher, euatfcr, et venir.
Accoutumer, employé activement, et suivi d'un
infinitif, régit la préposition d : // ne faut pci ac-
coutumer Ut peupla à prendre let rênes, k mur-
murer.
Et l'indigne prison on jC suis renfermé,
A la voir de pins près m'a même aeeoutitmU.
(Raoke.)
Employé pronominalement, ilrégitaosùlapré'
position à :
Il ett bon de s'accontumer i profiler du mat, à
tupporter let oulragei de la fortune, à touffrir la
vèrilé.
Descends dn hant des deux, angnste vérité.
ffgtMaat an «oba TailM à l'iBbilif k l'aid* d* la ptA-
potitîoa A oa de la pripsahim DS.
Les vert^es qui changent de signification, selon
Qne foreille des ro^ ■'accoutume A l'entendre.
(VOUAIBB.)
Hais employé neutralement, dans le sens d'avoir
coutume, ce verbe, devant un inSniiif. demande
la pr^)osition de : Elle joignait à ram^iiton attfx
ordinaire à ton texe, un courage et une tuile de
eonteilt qu'on n'a pat accontumé d'y trouver,
(BOfiSUET.)
— On dirait plus ordinairement aujourd'hui :
qu'on n'a pat couimnè d'y trouver.
Joint k être, il demande à : Let rois sont accou-
tumés k avoir det geni chargé» de penter pour eux,
(Fléchier.)
Commencer. Ménage, Bouhoars, Thomas Cor-
neille, Wailiy et l'Académie admettent avec ee
verbe à ou de pour régime:
Je commence A roagir de mon oisiveté.
(Bacihe.)
Ses transporta dès Itm^-temps commencent d'éclater
(Racihe.)
Et beaucoup d'écrivains l'ont employé ainsi.
— Noos préférerions dans ce vers commencent
à éclater.
Mais Hannontel et Laveaux établissent, entre
commencer à et commencer de, une distinction qui
nous paraît très-judiciense:
Commencer à, disent-ils, désigne nue aciiou qnt
aura dn progrès, de l'accroissement vers un but :
Le wmmeii lar ses jeax commence à s'épancher.
(Boilud.)
J'adore le Seîgiiem', oh m'explique ss loi ;
Dans son livre divin on m'appreod à la lire ;
Et déjà de ma main je commence ù l'écrire.
(Bacine.}
Commencerdepeintnneaction présemée comme
u5,i,z,= h,L,oogle
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
pou mut on devant ^re oontiBoée juiqu'l la fin,
et non comme tendant à un but.
PuJKitdef ai eotKintnci iè rompre le iWeaix.
Albe, OD j'«i eommenci de respirer le jour.
(COKKEILLE.)
Ainsi, l'tth dit d'iiii enfant : il commence à parler,
à marcher, etc.; etd'ub oràieur : U commença de
parler à ifuaire heures, et ne finit qu'à dix,
CoRTiMUBR (lemande à devant un infinitiF, lors-
qu'on VQUt eiprimer qu'une chose est faite sans
interruption j et de, lorsque l'on veut exprimer
qu'elle se fait avec interruption, en la reprenant
de temps en temps. On doit donc dire : continue»
i hitn vivre, parce qu'il ne s'agit pas de besauf de
bien vivre ; et : eaniinue* de vaut former te tlytp,
plnldt quàvout former U style, parce que le travail
nécessaire pour se former leityle est rividemment
Interrompu et repris.
CtftiliKucr à exprime le terme ou aboutit la cbn-
tiunité ; coniinuer de présente le rësnliat.
(MABHOnTEL.)
Cetta différence entre cea deux expresaiond
semble être consacrée par les éta-ivains i Sètottri*
coniinuait de me legarder d'un Kil de compin-
timce, (FÉrtELON.)
^eDWZ-voui que Gticbu eonHiMU) A se ttlre 7
(EUCIHK.)
Quoique j'oie à me plaindre de Madame,je oon-
linue de la voir; cite continue de m'écrire.
(Kacine.}
Défier, ugnifiantprovo^ufl-, /aire un dé^, ré>
gît dt : je l'ai défié de 6oire. (L'Acadèhib.)
— Il y a nécessairenteni ici une faute typogra-
phique qui aura échappé à l'auieur que nous com-
mentons.
SigniBant exciter, aiguillonner, tnctier, inviter,
il régit de : Je voue défie de m'oufr'ier jamai».
(L'AcAnÉNiE.)
Je défiait t» yeux de me troubler jamais.
(Racihs.)
— L'j4ciui^iedit:dé/ier(r»eI^'und/a;iaiiAie,
aux échtct, à boire, et c'est ce régime de la pré-
position à que Girault-Du vivier a voulu indubita-
blement indiquer. Ce qui nous surprend le plus,
c'est qu'il cîie encore cet autre exemple :
Pou U défier d»roe poavoir surprendre.
[MoutRB, l'Ecole des Marit.)
— M^is nous satisferons tout le monde en di-
•antqoel'i^ciuléinie tolère les deux prépoûtions.
S'efforcek. Ce verbe, lignifiant em^i/oi/er toufe
10 force à faire quelque ekote, prend U préposition
i : JVe vont efforces point à porter. — Il t'en tf.
forcé ft WW^f. (L'AcAnÈWB.)
Elle dit aussi l'efforcer de touUver un fwdut;
ce verbe prend donc les deux prépositions d et ilf.
D.insle sens d'etnpJojrer toutes «u/omMstalH-
leclmilet pour parvenir à une fin, il prend i anai
bien que de. Voy. Tacbbr, essavbr.
Et ce lâche attentat n'est qu'un trait de rwvict
Qui t'efforee à noircir une si belle vie.
(COKKBOXB.}
Ahl l'onf'e/j^reeenvaiude me fcrmerlabooebe.
(RACtKB.}
ÊTHB.WaiIly et Férand sont d'avis qne ce verbe
joint k ce, h^git A ott de devarit bn infiniiif, min
que t'oreillb et le gofll doivkUt èti^ cdnsultâ poilr
le choix do rtane de ces deux pré^'lioni. Aiîisl
ils veulent que l'en préfère de, qtanà le verbe i
l'infinitif commence par nda voyelle t e'eti à wu
d'obéir, et non pas c'est à nous à obéir ; on bjen
encore, pour éviter la rencontre dé plusienrai:
C'est à bit de se nonfamer à la MbAti éet Mept-
trou, et nob pis ! e'ett A lui à se i:)informf:
II nous teititiiê que c'est à nous à érolle l'idée
de tobr :
Cth i iTotii à faire.
(L'AcADËMis, sa mot fmi.)
C'est à mon lOur à ^lârler.
(L'AcABËHiBi >■ metpmltr^
C'est à vous i parler aprèâ moi.
(DonnfiiiB.)
Et c'est à vous de, bne idée de droit, ou eDCort
une idée de devoir : C'est m mettre de parler, ei
au disciple d'icouler (1). (OomerGoe.)
C'e«(<uu:leeieurfde»Miteil«t natimi de prMH'
cer entre l'un et Cautr*. (Voltairb.]
Ha fille, <ftst k nota de nonlrer qui nooi snmaMt.
(Racine.)
Laisser, dans la ngnificàtion d« tnitsmam,
prend U pr^iositloa d devant ns în&oilif :
Ti^r
le laisse point nu héroi fl venger.
(ToltaiAb.)
Dan» la significatioa de cewer, t'oftiiemr, &■
continuer, et avec la Aégative , loiMer j démt hn
(I) LneSui C'tlipriaie ■dlrCmeot, et tau opiukHi nM*
d'eue oiiK loiu lu yeui de bm leel«i*rt.
Il tiut, «It M Graiiiiiii<dea,eaipk)yer &,kirtqDlli'«U
d'uae ttcdou i fiiira par la lajetsetdf, kmqne Is mjel Mdtt
pu Agir , aiiii mtcr Kuldneat daiu no élat putf.
Al<iii l'oD dit bien, c'rsl au nutttrt i parler, piree qnllrt
quailoD d'DDe action qaedoit (aire le malU^i e'tti miil^
pit d'ieouitr, parée qite le dMple doH Kriar dm m M
ps'iir; dam ce dernier cai, de n'ett pai U pov ^^^
l'hiatui, oeque l'on nedoUJaUialiblreaaxdepeiudela prt-
piuitioD, mila U eal mti pour marquer l'Mat,
.yGooi^lc
DU VERBE
infiDÎtif, S9 Bwl »ec la prëpqaiUon de t Lortqu'U
Kmblait tider, U ne Uiùait fwi de m faire craim-
dre. ' (Fléchieb.)
Hàhqdbr. Dau !• «^a ds »a put fme ce nue
ton doit à [égard de quelqu'un ou de quelque chute,
ce verbe demande la préposilian A devant un in-
finitif : Pu vii^ettime celui qui manque à rem-
plir let ((evoirt. (W^illy.)
Dans le aess d'omettre, ottbiier de faire quelque
ckote, il demaBde U préposition dt :
Qui chereke Dieu de home fiti ne manqoe fantait
de te trouver. (Bosscet.)
Dans le sens de ftàilir, tire tvr le point de, on
se sert aussi de la préposition de, quoique le sens
•oit affimalif : U a ma»^tiA de tomber.
(L'ÀcuiÈiiiE, TatTOCx et Féraud.)
S'occiiPBx. On dit l'occuper à, et t'oeexper de.
Le premier se met avec Iw verbes, le second avec
lesiubstantib.
OnBepeiitputonjonntnvailler,prier, lire :
n vant mieos ïocevptr A jouer qu'à médire.
(BOILEAUO
Tandii qne tout foeevpe à me persécuter.
L'homme n'aime pat à s'MCuper de ton n4mt,
de ta batteue. (Massillor.)
fiant Je> jimri de trouble et de deuil, on te ren-
ferme lent e» tei-même et l'on s'occupe de ta dou-
leur. (FtécaiBa.)
L'Académie dit t'occuper de ton jar(Hn, et l'oe-
cuper à ton jardin. Le second exemple ne peut
être bon que comme phrase elliptique : t'occuper
à ton jardm, c'est l'occuper à travailler à ton jar-
dm. On |>ent l'ocou^ de im jardin, sans ('oc-
cuper à ion jardin. — C'est aussi noireavis, etGi-
rault-Duviviera tort d'insinuer que cen'esl pas l'o-
pinion de Mcadémte. Celle-ci dil l'occuper de ton
jardiR.daa^lesens d'jfpeluer.d' en avoir la léle rem-
plie,' e( ellp dit l'occuper à ion jardin, daos le sens
d'y trovaiJ^. 11 noua reste encore à re|ever Gi-
rau{i- Du vivier, sur cp qu'il avaifce qu'on dit t'oc-
cuper à avec les verbes , et t'occuper de avec les
substantifs. L'j4cif(^nite ne tranche point ainsi la
question , et nous croyons qu'elle a raison. Elle
dit fort bien, selon nous : H t'occupe de détruire
Ut t^ut. C'est une affaire de sens, et oullement
one affaire d'emploi de verbe ou de substantif,
Obuger. Dans le sens d'impoier i'o6/t^aJion de
direonde/'aireqiueffNeehoie.oe verbe prend A on
de : La loînaturelle nout oblige à honorer père et
mïre. (Babthïlbmt.)
Dieu Nouf « eoeA^ le momeni de noire mon, pour
nous f4lli0er d'«Mir of iwlion à ttmt (et mumeno de
notre vit, (La RocB^rfl()GA(iI.9.)
(SYNTAXE). M8
Cependant notre opinion est que à vaut mieux.
Dans le sens de rendre lerctce, faire pZaiiir, il ne
veut dire suivi que de la itréposition de : Foui m'o-
bligerei beaucoupde me recommander à metjuga.
(L'ACAUÈHIB.)
Avec le passif, de est également la préposition
qiiel'o)) doit préférer '■ L'été, let Groênlandait ne
tot\l gv'ere pluf à J'aiie que l'hiver, car ih lotil obli-
gés de viiTc continuellement dant une éternelle fu-
mée, afin de legarantirde lapiqùredes moucheront.
(BuFFON.)
Observez que quand obliger ne marque qu'un
devoir moral, il se dil des personues, et pon pas
des choses.
Aio^ l'on dira avec Boilequ ;
»... Un chrétien
fisi obligé d'aimer roniqne auiegr du hien,
ha Dieu qui le nourrit, le Dieu qui )e flt mUff.
lèpitrt 2(41.)
Ou bien : f on eii obligé d'obéjr aifx loti dïvtnei
ei ftumainei. — On eit obligé de tratiatifer à répri'
mer ta: patiioni. Hais on ne dira pas : Lajeurteue
ett obligée d'aiioir du reipect pour let penonnet
égiet, mais la jeunette doit avoir du retpect, etc.;
ou bien : un jeans homme ett obligé, etc.
De même, au lieu de dire : La critique ett obli-
gée d'être sévire, lorsqu'un livre eonlient det maxi-
mei conirairei à la morale; diiea : la iritt^ue dotl
^Ire tivhre, ou un critique ett obligé d'être, etc.
Odblieb. Oq dit oublier à, quand on a perdn
fusage. L'habitude de faire une chose que l'on
faisait ordinairement ; et l'on dit oublier de, quand
il s'agit d'un manque de mémoire. Ainsi, on oublie
ddomer, A iire, en ne dansant pas, en ne lisant pas;
et l'on oublie d'aller dant un eni^roîl , parce qu'on
pe 8*eq est pas ressouvenu.
Ces tiuances délicates n'oni pas toqiours éié ob-
servées parles écrivains même le^ pluscpprecu;
en effet, on lit dans Boileati ; J'oulili^is jk vaut dire
que la librairet me preuent fort de donner une nou-
velle édition démet œuvret;ui lieu de/oablijis
de toui dire, etc. L'i4cad^nue dit encore i je n'ai
rien oublié pour le pertuader.
Risquer. Dans le sens de Aoiofder, itif tire en
danger, ce verbe, suivi d'un infinitif, demande la
préposition de : Foui risquez de tomier.
(L'ACADfaflB.)
Al risquent de tout perdre fwur ^ifre périr un
leui homme. (Haebillon.) ^
On dit encore: Fou ritquex qu'on vout voie votre
argent. (L'AcAufiuiB.)
Dans le sens de courir dei rît^uei, il est actif,
et il demande la préposition à .- Foui risques
MM i prendre ce parti. — L'Atadimie ne fiait pas
GoogI'
C
mention de l'emploi de celte dernière prépoûtion;
c'est à tort, — C'est pour en prenant.
T2(»es. Ce Terbe prend à, qnand il signifie
mwr à ; aatrement , qoand le sens a plus de
rapport an but qn'aox efforts : Il tâche à m'em'
huTouer, (L'Acadéiiie.)
L'un tâche à l'ênumvoir farde* tmaget ajfecliei
de ca mitire, Caulref etc. ' f Fléchier.)
je m'excile coulre elle, et tielu à U braver.
(Racihk.)
Pv cet mots étonnaDts (elle) tdche à le repousser.
(BOILEAD.)
— L'Académie sait en effet ce principe ; mais
cet emploi de la préposition à avec ce verbe nous
tiaralt avoir un peu vieilli : et pour ne citer que
es exemples de VAcadémie, nous doutons qu'on
se plaise figurément à dire aujourd'hui : Je vois
bien ijue uoui tâchez à m'embarranser; — U tâche à
me nuire; on dira plus souvent : je voit bien que
vaut tâchez de m'embomuter; i/tAchedemenutr«.
Du moins la plupart des écrivains modernes
ne se servent plus que de la prépositiim de ea
pareil cas.
Quand il exprime les efforts que l'on fait pour
venir à bout de quelque chose, ou, en d'autres
termes, lorsqu'il indique plus parûculiërement les
efForts mêmes que le but auquel ils tendent, il
prend de : Je tâcherai de Je salufÛTe. — Je tâche-
rai d'oublier ceue injure. (L'AcAnÈniE.)
TAehe* dans ce dessein d« l'affermir voiu-mëme.
(Bacihb.J
Et sur ses pieds enviin tâchant de se haDsaer.
(B0U.B&U.)
Essayer , dans le sens de viter à, ou tnen dans
le sens de fwe tet efforu ^our venir à bout de
tptelque ehote, demande les mêmes régimes. Ainsi
l'on dira avec Laveaux : Ce muticien essaie à
jouer Ut morceaux lei plut ^fficilet ; avec l'Acadé-
mie : essayer à tnarcher ;
avec P. Corneille :
Stiayet nr ce point à le dire parler;
et avec Voltaire : -
Tremble; son hru^eitaie à frtpper ses victimes;
parce qae, dans ces phrases, le sens a pins de
rapport au but qu'aux efforts.
Hais aosai l'on dira : Cet homme faible et valé-
fudinaire a essayé de le lever, de marcher;
(Laveaux.)
On easaie de teamer lejoug de ta foi;
(MASSIftOH.)
parce qne le sens indique pins particulièrement
les efforts que le but auqnel ils lew^t. On voit
FRANÇAISE.
par les exemples qne nous dtnu * qn'die i9i;
ettat/er à et euayer de dans la mâme seos.
VEnn. Ce verbe régit i'ïnfinîttf sans prépositiaa,
quand cet infinitif a rapport an lieu où Ton ar-
rive :
Oui, je vient dans son temple odorvr rÉtemeL
(Racuts.)
Que devant Traie en Damme Hécabe désolée
Ne vienne pu pouner une plainte ampoolfe
(BoiLKAr.)
n vent l'infinitit avec la préposibon de, qauMJ |[
se rapporte au liea que l'on quitte; quand S mar-
que un temps passé depuis peu : H ne vient fat de
partir.
U V Uni en m'emln-assant de m'aceepier panr gaàn
(Racine.}
En vemr r^t à avant les noms et avant les w
bes : lU en vinrent aux reproehet. — Hoit n
vînmes enfin à diteuter la grande quettion.
(Féradd.)
I anta* nriM à l'infii^lif à l'aîd* 4a It pé-
puùtiaaloBilebpripantioaBIfd'iVrii J'orailh M
kcottt.
CoRTRAiifDKK : Deux horribkt naufraget cn-
traignirent let Romiânt d'abandonner Cemfmde
la mer aux Cortha^iitoii. (Bossosr.)
Jl a faUn une loi pour régler PextèriettréeU-
voeat, et le contraindre sintî à être grave et plu
retpecté. (La Bbittébi.)
Elle a
Exigé qu'un époux ne la eoniroind*ait pmnt
A traîner après elle on pompeux équipage.
(BoILBAC.)
Si ses eip1<^ts divers
Ne me contraignaient pas de vola à toute heure
Au bout de l'onivers,
(Hacikb.)
— \J Académie veut en effet qu'on puisse dire
contraindre à ou de faire quelque cAote.CepeDdanl
on ne dirait pas : la vilie fui contrainte à, mais it
te rendre, distinction que n'établit pas VAcadânU.
DBnAHnER : On ne vaut demande pot de ww
rierier : Cett un chef-d^œuvre! (La BRuriRB.)
ComMen de fait demxndM't-elie au Gel d'tf-
procher ta fiUe du tr6ne! etc. (Fléchier.)
Ses yeux baignéa de pleora demandalmt à raai nir.
(AAClflE.l
Je titnu demande de m'^eomer.
(L'AcADÈim.)
S'eupresser : roui s'empresse à leurpenaidei
qu'Ut tontf etc. (BIasbilloh.)
■chy
GoogI
c
Tuot l'onifen
StiDfTUU à l'efbeer de toM
(Rauihs.)
Je Toii comme on ■'«mprain h condamner leur choix.
(VOLTAIEB.)
Tm généreoseï mains <'empr«nmt (TeFhcer
Le« larmes qae le Gel me condamne à verser.
(Voltaire.)
FoHCEX : Ce dernier jour où la mort noui for>
cera de confeuer toutes noi erreurs.
(BOSSUET.)
Jntqn'à ce jour l'onlTera en alarmes
Me furçiàt d'admirer le bonheur de tos armes.
(Racins.)
Cet ascendant malin qui voas forée à rimer.
(BOILEAU.)
.... Farces votre père à révoqner ses yoîiiï.
(Racine.)
Que d'embarras! que de dlFfîcuUés ! et il n'y a
point de maître qui puisse les aplanir , grâce à
l'incurie inconcevable de l'autorilé académiquel
Laveanx donne, ponr le choix qn'il y a Jk ^re
de la pr^xwition d ou de la préposition de, an mo-
tif qoi doit aider beancoap l'écrivain . On doit,
dit ce Grammairien, employer la préposition à
lorsqu'il y a an but marqué hors de la personne
qui agit ; et lorsque le but n'est pas marqué, c'est
de la préposition de que l'on doit foire usage.
Ainsi l'on dira : je m'emprette de marcher, iTi-
erire, de répondre, parce qu'on ne voit pas un but
marqué hors de la personne qui agit ; et -.je m'em-
preue à le secourir, à le eontoter, parce qu'ici le
but est marqué hors de la personne qui agit ; on
s'empresse d'arriver à un but, savoir : le secourir,
U consoler. — Voilà an bon principe à suivre.
— Lévfzac, prévoyant sans doute que l'eiposé
de ces difScoltës ne pourrait qu'accroître tes em-
barras, s'est contenté des quelques remarques
qui suivent :
n y a, dit-il , des verbes qui prennent d ut
selon que l'oreille l'exige , ou selon le sens qu'on
leur donne.
Cenz qui prennent h ou de, selon que l'oralle
l'exige, Kont : commencer, conlinuer, contraindre,
engager, exhorter, forcer, vianquer, obliger.
Remarque. De ces hait verbes, continuer, con-
traindre, obliger et (orcer, prennent d ou de; com-
mencer et manquer veulent ordinairement de, et
engager et exhorter se construisent commané-
ment avec d. ^
Règlb. On doit, après ces verbes, employer à
quand on veut t'viter la répétition de plusieurs de,
et employer de lorsqu'on veut éviter ou un faiatns,
oa la répétition de plusieurs d. U me force d'a-
DU VERBK (SYNTAXE). «^
bandonna- i d'auires cetu entreprise; — ii corn*
mençait à demander de vos nouv^let.
Il serait trop dnr de dire : î( me force à afron-
donnerk; — U commençait de (fcm(iiMterd«{l).
Remarque. Commencer régit quelqneftjis par :
si vous votde* réussir à réformer les taures, com-
mencez par voua réformer vous-même.
Les verbes qui régissent à on de, selon le sens
qu'on leur donne, sont : s'efforcer, tâcher, parti-
ciper, manquer, tarder, prier, et être.
Quand s'efforcer signifie employer loutesa force,
il prend d : ne vous efforce* point à parler ; mais U
prend de, quand il signifie employer son indus
trie pour parvenir à une fin : chacun doit s'efforce»
d'acquérir des connaissances .
Quand tâcher signifie visera, il prend à : vous
tâchez à m'embarrasser par des argumenU cap-
tieux. Mais il prend de, quand il signifie faire tout
ses efforu pour parvenir à une fin : t&chont de
mériter i'eKinie des honnêtes gent.
Participer signifiant auoir part , veut à de-
vant le nom qui le suit : c'est partidper en quel'
gae sorte au crime, que de ne pas C empêcher quand
on te peut. Mais il prend de, quand il signifie lentr
de la nature de : Us pierres dont on tire l'alun
participent de la nature du plomb.
Ma/tqutr, accompagné d'une négation, vent
de : les maiheureux ne manquent jamais de te
plaindre. Hais s'il est sans négation , il veut
à, à moins qu'il ne soit mis pour peu s'en faut.
On dît ; ifOHi avex manqué à faire ce que je vous
avau recommandé : mais on doit dire : il a man-
qué de tomber, c'est-à-dire : peu t'en est fallu qu'il
ne soit tombé.
Tarder^ employé comme verbe personnel , vent
à ! OR auribue la perte de la bataille i ce que
l'aile droite a tardé à donner. Hais il veut de,
quand il s'emploie nnipersonnellement : U me
tarde de te voir.
Quand prier a pour régime un de ces quatre
verbes : dqewner, dîner, goûter, souper, et qu'il
s'agit d'une invitation formelle, il veut à devant
le verbe : ii m'a envogé prier à diner. Mais ii veut
avant ces verbes la préposition de, qu'il r^t
toujours, s'il s'agit d'une invitation de hasard;
j'eniroi cfc«» lui conane il aUait se mettre à table,
eJ ii ra« pria de dîner. Cette distinction esl de Hé-
nage. — Elle ne nous satisfait pas complètement :
pourquoi ne pas éublir une règle bien plus simple
qui pourrait être celle-ci ï Prier signifiant inviter à
voudrait à : prier quelqviun h diner ; el prier si-
gnifiant demander aoec insioiec, voudrait de :
pries-ie de venir.
(1) Hoot ne partigeiMU pu abnlament cotte oidnloD.iNi
qm l'une on l'antre de on prépofilLoni ne poniwil pat m
ioart ('emplorer IndilKreniaMiil.
,, Google
GRAHIUIRE FRANÇAISE.
Ud verbe peat régir deux kbis à U foù;
mus c'est toojours sous des rapporu d|fferenu.
L'un de ces noms eu l'otyet iminédiat de l'action
exprimée par le verbe : c'est ce que nous ivons
nommé rigime direct. Mais la second est le teripe
de l'aaion ; c'est ce q^e nous avons appelé régime
indirect. Or, ce régime est précédé de la préposj-
tioD à, s'il s'agit du but où tend l'actioa; et de lia
prépodtion de, s'il s'agit du terme d'oi) cette action
vient ou commence. Dans celte phrase : je Réfère
le r^fM» dtmije jouit i Ions les plaisirs d'^n mo»de
kmgaxu ; le mol repot est l'objet de l'aciion expri-
mée par le verbe je préfère; et ce» PQOU à (i»u iei
pUùûrt m sont le bat.
l" RiGLB. Un verbe ne peut pas avoir en même
temps deax régitnet directs^ et par conséqaent,
lorsqu'un vprbç a deux régime^, it faut qu'il y en
ait un précéda dp la prëfwsition a ou de^ ou même
d'une aqtre.
Lei couieurt triante te lOfUienncnl encore parmi
leê ruinei de cet admirable édifice, ft y contervent
ievr vivacité ; tonl l'Egypte lavati imprimer un ca-
ractère d'immortalité à tous ses ouvrages.
(BOSSUET.)
n fSt plut 4'iR>^ gloire. ^ v»iif 4UX çonguA-OKlf
Vbûimar f9nm\?srQi9doDDt^let prtimifrsrangt;
^ttti les mpds i|4roa ce «ont les plus vqlgairef .
(Bqilsad.) '
I4 rtiapR de ceci e^t im'na» t/oiqn w peut
avoir qu'un objet immédiat et direct, C'e^tdonc
avec fondement que l'abbi^ d'Oliv^F H eemnré ce
vers de Racine t
He mu informez pas m qiM )e devisndni.
En effet, vout et ce que, etc., sont l'un et l'autre
. régime» direcu.
Rbuarqpe. QiiMqif'uD verlie actif ait es^eiitiel-
lemeQt nn régime direct, pq l'çipploie s^s ré-
gime qnaud 01) le prend dam tf>ute son éten4ue.
Bacine i^f.
Hé bien, cornue dena Phèdre a tpule sa hirenr 1
J'aime. Ka ^um pu qu'au momait que je t'aime,
InnoMBte i met yswciiein'ipproDVGiiuii'atjiae.
Il* RfcGw. \Sn ROD) peut être régi par dçux
verl)«8 à la fpis, pourvu que ces verbes ne veuil-
lent pt^ ui) ré^imt; différent. ^
ffime ft je re»ftecte les magistrats; — cet q[&-
cier olfufua et prit la ville.
Hais on ne peut pas dire : j'ai entendu et j'ai
profilé do sermon ; — tet hommet- tant Joumù et
dépendent de Dieu ; — cet officier attaqua et se
rendit maffrede la inlle; parce que dans ces phra-
ses les verbes n'ont pas le ja6tw rfgime. Dans ce
cas, on doit prendre tm antre tonr, afin de trouver
pour chaque verbe le r^tftnw qui lui convient. Ce<
ce qu'on ^t en donnant au premier verbe le nom
pour ré^ints, et au second le rdatif ex ij'mat-
teTidu le sermon et j'en ai profité; — la hammef
tant toumit k Dieu et en dépettdmt; — «1 officier
attaqua la yille et t'en rendU maftra.
ni> Règle. Lorsqu'un verbe a di^érentes ma-
nières de régir, on doit employer la même pour
tour es les dépendances qu'on donne à œ vertîe.
Il y a une faute contre cette règle dans celte
phrase : cet raiioni^ pmtettpécieutet qu'ellet totu,
ne ie jiitti fieront pat : eUet n'empéckeroni pat l'at'
dignatioH générée de percer de Umtet paru, ni que
ie monde ne soit en i^roil d'enger de gronde» rè-
paratioat. Il n'est point exact de donner d'abord
au verbe empêcher nn substantif pour régime, et
ensuite [a conjonction que avec une phrase inci-
dente ; il fallait dire : n'empêcheront pat que l'in-
dignation générale ne perce de toute* pari*, ni que
le monde, etc. ; ou bien : n'empêcheront pat l'in-
dignation générale de percer de loutu part», ni le
droit qu'aura le monde d'exiger, etc. Les perfpn-
nes peu exercées dans l'art d'^rire maqqtieDi
quelquefois à cettp règle, ne réfléct|issv>t pas
qu'elles ne peuvent la violer sans qt|e I4 dar^ fH
la netteté do langage eq soufrent.
IV» Règle. Le réjfime-nom suit ordinairem^l
le verbe.
Jfagtitratt, rappele^voa» que »oiu tif» itabU*
pour rendre la justice aux hommes; — petiptft,
obéissez à vos souverains; et foui, jovveratn^
faites à vos peuples tout le bi«n qui ett en vpuç
pouvoir.
MaU j'aime i voir ett taiU , eu abri» InutiiNinitt
Receler dM ellmaU (ej tributs diffireitU:
en aryU enhardir lejaimin (PJhèrié ,
la fervttteh» frileiue oublier ta patrie ,
Et (e jmneonanaf, par ces chaleurs troaipé,
Vous livrer de fou fruit te tr^tor «surpi.
(Dblille.)
Rbmarqds. Nonsavons dit ordinairenent, parce
qu'en poéue, mais plus souvent dans le style ma-
rotiquequedansle style élevé, on transporte la
verbe tq>rès le r^i^iTnc , pour donner à la phrase
plus de naïveté. C'est ce qui a fait dire h La Fon-
taine:
Sur le portas j'aurais eu «olf ta«f...|
et ailleurs;
Danatauaai
OÙ les jeunes téf^jTS çnt Vheibe r^nmlt.
Cette licencfldoitétre^Dployée raremoit. Dtu
IfiS phrases interrogatiyes, le réffime se place ah>
core avant le verbe, quand il fe joipt k qs pro-
nom absolq : quel pl^ct vi)ge»-vouti — A qiielk
science vofu app&quex-votu ?
.yCoOgl'
C
V» RfeflLK. Quand tm wtbe i dent r^tmw.le
pins court se filace ordinairement le premier; mais
s'ils sont de la même longueur, le régime direct
doit se placer avant le régime indirect.
La itupocTtUi l'éivdient à parer le vice des de-
hors delà verlii. — Let hypoeritei l'étndieiu à parer
des dehors de la vertu tes vices tes plus honteux
et les pins décriés. — L'ambition, fui en pri-
voyante, tacrilie le présent à l'avenir ; matt la vo-
lupté, ^ut ett aveugle, wcnfie l'avenir au^resent.
On est quelquefois obligé , pour éviter une
i!i|uîvof[ue, de donner la première place an ré-
gime inillfeci, quoique ce régime soit aussi long
et même plus long qiib le r^^îme direct. En
voici des exemples : le physicien arrache à la sa-
ture tout tei tecrets ; — V Évangile aupire ^ux
persodnes qui veulent être sincèrement à Dieu
vne piiié t\HehTe et non iutpecle. Si l'on change
b place dbs rigimet indirects, on ne saara , dans
la première phrase, si l'on vent parler des secrets
de la liature, on de ceux du physicien ; et dans
la seconde, si aux personne* est régi par le verbe
itupire, on par l'adjectif non tutpeete.
DU Ktax
OU TËRltË (STNTAXË). «19
EStPtOl tïËS ttOSÉà
Les régimet-prononu sont, comme nous l'avons
déjà vu : que, me, te, te, le, la, let, nmu, vovt.
quel, en, et 9. 11 estessenlieldeles bien connaître,
afin de les distinguer silrement, parce que les rè-
gles concernant les participes passés, si impor-
tantes dans la langue Française, en dépendent ab-
solument. Exemples: ta lelire qoevoui m'écriviet;
— vaut me rfile* ; — je te donne; — ii se ré/ouit;
— je le voit; — j'y peruoii, etc.
Hègle. Le régime- pronem se place presqtie
toujours avant le verbe.
£/fes'e)ltr(nii'ée en danger de tuccomber ; ruât,
rappelant ta vertu, elle t'ett reproché sa faiblette t
— j'ai reçu Us lettres que vous mavex écriiet au
lujel de l'affaire que je vous ai proposée; et aprèt
les avoir lues avec attention, j'ai reconnu, comme
vaut, que ti je l'aDoii enireprii e, j'y aurais trouvé
des obstacles que je n'avais pat prévus,
Vmlk par quels exploits il sut te couronner :
EaBa, voilA l'époux que tu me veux (kuiner.
Non , je ne serai point complioe de ses crimes.
Qu'il nous [M-enne,s'ilveat,pourderniËresviclimM:
Tons mes reisenlimeDb lui seraient asservis.
(Hacisb.)
Quant aux exceptions, voyez ce que nous en
. disons en parlant de la place des pronoms per-
sonnels en régime, page W6. (Lbvizac.)
fef ilRk tMM bss M0b*l.
Nota. Nous avoM donirf fikgl* 816 M tinlvtltiiël
la définhioB dfe tousies tempk des verbes; celle défi-
lition seule suffit pour en indiquerTen^loi simple.
Mais il est question maintenant de régler l'accord
de ces temps entre eu^; il feut donc bien iaira
connaître quelle est la dépendance de chacun des
ternit ou des modes, les uns à l'égard des autres ;
et c'est ce qui \i nous occuper.
Il est souvent très-difficile et très-embarrassant
de savoir dans t\ae\ cas od doit f^ire usage dustiN
jooctif, et encore à quel temps du subjonctif doit
correspondre chaque temps de l'indicatif on dn
conditionnel ; nous allons donner qnelqiMi éclair-
cissements.
Qdbls tam Lns cas oh t'on Mttt rintU
esAOB DO BuMimcnv t
1 d'y a point de règle bien fixepoâreoonaltni
avec certitude les cas où l'on doit «nployer lesnb-
jonctif. Cet emploi dépend bien souvent des TUM
de l'esprit, quelquefois de l'usage seul. Néanmoins
nous pouvons ddniiêr iine règle qui s'étend ù la
grande majorité de ces cas.
Pour la bien Misir,- il tant savoir qu'il y a des
conjonctions qui veillent toujours être suivies de
"indicatif; qu'il y en a d'autres qui exigent tou-
jours le stlb^oiictif ft letir stilte ; et qu'il y en à en-
fin qui laniAt veulent et ialltitt âti vbiilent pas le
subjonctif aprte elles.
n'oublions piaa qs'on appelle prtfpMtllDn princi-
pale la phrase après laquelle on place la ctinjonc*
lion, et ^opotitiwi ineidenle ou Mfrordonn^ celle
tju'on met après la conjonction.
Dans cette phrase : je ersîi que mut tâme* à
jouer ;je croit est la proposition principale, et uou
aitnex à jouer est la proposition subordonnée. La
conjonction 911e est le lien de ces deux proportions.
Règle. Le verbe de la proposition subordonnés
ddt se mettre ti l'indicatif, quadd le verbe de la
proposition principale exprime l'affinnationd'imd
manière directe, positive et inftépeadute.
Hais le verbe doit se mettre an «ubjoacdF^
quand celtii de la proposition principale exf>rima
ledoute,tasurprise, l'admira tioh, ou l'incertîtndef.
en un mot , quelque mouvement de l'Ame qui la
sorte de son état Dattirel.
Ainsi l'On dira : Je sait qu'il est turprit;—-}*
croii qu'il tiendra; parce que le verbe de la pro-
position principale n'expriihe aiicun mouvement
de l'Ame, et qae l'afArmaiioii «f Ht dh-ttte et po-
tiûn : mab M tttfa : je Aitite qu'lt soit turprià;
— i« veux qu'il vienne ; — j< délire ^'iJ réuosissQ
jyGoot^Ie
dani ton mtrqniu; parce qne dans ces phrases |
il y a doute, surprise, désir, volonié, etc. |
La gUnre qu'on a aUnbuie aux Égyptiens tCêtre
Ut plut reconnaittanlt de tout tet hommet fait voir ,
fu'ib éioiml auiii lei plia toàabla. |
(BOSSUBT.)
En Égypte,n Conprouytâlquelaeondmted'vn 1
mort avait été mauvcdte, on en condamntùi ta
mémoire, et il éttùl jrrivi de la tépulttire.
(BOSSOET.)
Aânesqa'on Toni coiuHIIe et non pu qa'oQ Tou loM.
(bdilkad.)
U vent que ce mil moi qui vooe mène aa snpplice,
Que ma crédule main conduite le couteau ,
Qu'an lieu de TOtre époux je toU votre boarrean !
(Racine.)
Toi , je Teoz qu'on t'adore et non pis qu'on le eraigiu.
(Dblillb.)
C'est l'indicatif qui conviant dans les deux pre-
miers exemples, parce que les premiers verbes
expriment l'affirmation d'une manière directe,
positive et indépendante; miûs c'est le subjonctif
dans les trois derniers, parce que les deux pre-
miers verbes ne marquent qu'au mouvement de
Yiaae.
Il sera question, dans Tarticle sur les conjooc-
tions, de celles qui gouvernent l'indicatif, de celles
qui régissent le subjonctif, de cellai enfinqnï veu-
lent A leur suite tantôt l'indicatif et tantât le sub-
jonctif. II suffit d'en faire ici l'observation.
Passons aux difflérentes occasions dans lesqu3iles
l'on emploie le subjonctif.
1° Dans les phrases interrogttives qui expriment
le doute, on met au snbjonciif le verbede là phrase
inddente.
Petues-vout qu'en formant ta rijmbtiqve det
abàUei,DitK n'ait pas voolu itutruire let rouà
commander mec douceur, et la tujett à obéir avec
amour?
Faut-il qu'à vos yeux aenb un nuage odieux
Diroht as vertu qui brille h tona les tcox I
(Racine.)
S« La mémerègles'observeqnandla phrase qui
exprime le doute est négative.
Voua ne vaut perntadiex pai que tet afftàret
pussent R mai, tourner.
HélasT on ne craint pu jk'U vm^ nn jour «m père.
(Racine.)
IDus que la phrase soit interrogative on néga-
tive, on met k l'indicatif le verbe de la phrase'in-
cidenle, si le verbe de la phrase principale exprime
nne affirmation positive.
Avec qneli|ne couleur qu'on ait peint ma fierté ,
CroiVim qve dans ses flancs un monatre m'a porW?
(RAonn.)
GRAMMAIRK FfiAHÇAlSË.
Et sur quoi jugei-Toos que j'en perds la nêmoirt?
(RAcias.)
50 Les relatifs ^ui, que, Uquel, dont, et ai, r^
gîssent ausù le subjonctif, quand ils se trouiea
précédés d'une phrase qui interroge, ou qui mu-
que nn doute, un désir, une condition.
Ya-t-il quelqu'un qui ne sente quenenntiU-
grade plus un écrivain que ta peine qu'il si dôme
pour exprimer des choses ordinaire* et commua
ifune manièr« singulière ou pompeuse?
(Borron.)
Il n'y a point dans le cœur de Chomme ie ht
mouvemeia que /}ieu ne produise.
Choisissez une reiratieoîi fous soyez iroifiillt,
un potte d'où vous puissiez vous défemire.
Ces relatifs régissent encore le subjonctif, quand
ils sont précédés d'an superlatif relatif : U ad-
leur cortège qu'un prince puiate avoir, c'ettUcow
de set sujets.
4» On emploie encore le snbjoDCtif après qnd-
qnes verbes unipersonnels.
Cest peu qu'en on ODvrage où lea Eautes roomiUait,
Des traita d'esprit semésdetempa entenpipMUnL
It faut yvc chaque choae y aoil mise en loiilieo;
Que le début , la fin , répondent an milieu;
Qne d'un art délicat les pièces asaortiea
yj forment qu'un Mul tout de àivwses parties;
Que januis du sujet le diaconrs «'écartant
n'aiÛe chercher trop loin quelque mot éctalanl.
(BOILBAD.)
S« Dans les phrases elliptiques, et ce tour 1 lie
U grâce.
Puiss!ez-Tous, ô sage vieillard, dans un nfu \
inlCTTontpu par de douces occupations, jimr di
pofié, saisir le présent, et charmer vos daram
jours de l'espérance cCune félicité élemeliet
{V-.]
Quelle n'eit pas la puistance des Dieux! Fm-
siez-vons au fotut det abymes. Us motn de Jsjnlir
pourrait vous en tirer; fussiez-vons dont fWj"")*
voyant la attret loua vos piedt, Jupiter pow^"
voua plonger au fond de Cabyme, ou vousffic'ptf
dans Us flammes du noir Tartare.
(Fénbloh.)
Grand Dieu . ai tn prévois qu'indigne de sa nce
Il doive de David diandonner la trace,
Qu'il toit comme le rrnit en nai&'wst arracha ,
On qu'un souffle ennemi dans sa fleur a aéciié !
(Racim!
Il y a ellipse dans la première phrasej'eM»'
hatte que est sous-entendu ; dans la secoirde, ^^
sohjoncûf est mis pour i^uatuiet un conditioii"^'
c'est comme s'il y avait : ^ uaiw< mine vosi u-
ms, etc.
jyGoot^Ie
A QUELS TEMPS DS SOBJOKCTIF 00 DU COHBITIOH-
KEL RÉrONDEnr LES TEMPS DB l'INDICATIT?
C'est ordinairement le temps aaqut^l se trouve
le premier verbi^qui déiermine le temps auquel le
second doti être mis au subjonctîF. On doit dire :
il faut ifue j'aime, et nOD f ue faimattei U fallait
ijue j'aimatte, et non qve j'aime; il a fallu que
fait aimé, et non quej'eutie càmi; U aurait fallu
quej'euste ointe, et non que j'aie aimé. Pour bien
résoudre cette question, voyons d'abord quels
sont les diHiérents rapports des modes et des
temps entre eux.
(SYHTAXE). S2i
n faat qae eebû qui parle se mette i la portée
de ceux qui V ieouteîit, et qve eehu qui écrit aildet-
(fin de te faire entendre de ceux qui tuent tet ou-
Douterez-Totis encore que le tuccit ne couronne
un plan ti la^emenl combiné f
Il snflit qu'un hiibiie homme n'ait rien négligé
pour faire rètisiirutte enirepriie : lemauviài tuccht
ne doit pat diminuir ton mérite.
Pour t'itre élevéa à ce point de grandeur, il faut
queRomeail eu une luiie non tnierrotnpue degrandt
RtoLB. Quand le premier rerbe est i l'impar-
fiût, au prétérit, on au plns-que-parfait, et que le
second verbe marqneune action passagère, on met
ce second verbe à l'imparfait, si l'on veut marquer
on présent : jf croyait que vont aimiez tétude; an
plus-que-parfait, si l'on veut marquer un passé :
il m'attura qu'il n'avait jamait tant ri ; et au pré-
sent conditionnel, li l'on vtut marquer un futur
absolu : Platon ditiùl que le* peuple* seraient Aeu-
reiu;, li la tagette était le teul objet det honimet.
Mais quoique le premier verbe soit à l'un de ces
temps, lesecoDdsemettoujoursau prient, quand
ce second verbe exprime une chose vraie dans
tons les temps '.je vont disait, je vout ai dit, je
vaut avait dit, que Dka r^it l'umvert avec une
pMuanee abtolùe.
Kbmarqqe. < On emploie encore le plusse-
» parfait, dit Dudos, quoique l'imparfait convint
> quelquefois mieux, après la conjonction n.
> biemple : Je vout aurait lalué, lije vout avait
> nt. La pbrase est exacte, parce qu'il s'agitd'une
> action passagère; mais celui qui aurait la vue
> assezbasse pour ne pas recosn^ire les passants
* dirait naturellement ri je votfait, et non pas si
* j'avait eu , parce que son eut habituel est
* ne pas voir. Ainsi l'on nedSSt pas dire : il n'ouroil
* pat touffert cet affront, t'U avait été lentible :
» il faut t'tl ^(oit, parce que U seDsibilil^ est
* iBe qualité
1" Rëglk. Quand le verbe de la prc^xisition
priuàp^ estas présent ou an Intur, on met an
présent da subjonctif celui delà proposition sub-
ordonnée, si l'on veut exprimer un présent ou un
fijtnr ; maia oa le met au prétérit, si l'on veut ex-
[Himer un passé.
NéanmtHDS, quriiqae le premier verbe soit an
présent,' on peut mettre le second i l'imparfait ou
au plus-que-parbtt du subjonctif, quand il doit y
avoir dans la phiase une expression condition-
nelle: il n'est poitil d^homme, quelque mérite qu'il
ml, qtà ne fftt très-mortifU, t'il tavail tout ce qu'on
pente de lui. — Je doute que celte affaire eût
réussi tant votre protection.
11* Règle. Qnand le verbe de la propouiion
principale est à l'imparfait, aux prétérits, au plus-
que-parfait, ou à l'un des condiiioaneis, on met le
second à l'imparliut du subjonctif, si l'on veut ex-
primer un présent ou un futur; mais on doit le
mettre au pluB-i|ue- parfait, si l'on veut exprimer
ua passé.
Je désirais tinc^emenr qae de nouveaux tuceii
fiAsent laire l'envie.
Coliguta voulut que let Itomaitu lui rendissait
let homieun divint.
Dieu a permis que det irrupàont de barbaret
renversassent l'empire romain, qui t'était agrandi
par toute etpiee (finjuilicei.
J'eusse empêché, tije l'avait pu, qu'on nevou*
inquiétftt dani ifotre retraite.
j'uvais ordounë qu'on mit tout fo* yeux toulet
let piicet.
Je désireratsquefeiAomme) ne formassent qu'une
leule république, dont Dieu teraii le chef suprême,
et dont chaque nation terotl comme une grande (a-
nàlle.
Auriez-Tons voulu que, pour me venger, je
fisse le tacrifice de mon bonheur ?
Hais on àin :
Je ne savais pat que vout eosnei fait tin« ^tude
si approfondie det longuet anciennet et modernet.
Vous ne crAtes pat que la michancelé et la
hmne eussent été capablet de te porter à de telt
excit.
Vous n'avez pat cru 711'on cous eAt tendu un
piige.
Nous avifms ignoré que le roi vout eût accordé
cet» ^oee.
Vous trouveriez mauvaii que nous t
contrevenu à vot ordrei.
jyGoot^Ie
UMBdHlmmlpn
m GRA|IIUIR£ FRANÇAISE.
Cependant, avec te prêtent indëanj, on peut
mettre le secood verbe an prêtent, s'U exprime
une action qui se fait on peut se fwn dans tous lea
temps : Dieu a entouré tel yeux de taniquex fort
nàncet, it trmtvarentet ou devant , afin qu'on
puisse voir à travertt et an prétérit, si ion veut
exprimer du passé : i( a fallu qa'jJ ait sollicité
tetjuget.
La connaissance des rapporta des temps les uni
aax autres est si essentielle, qne, pour la rendre
aussi facile qu'il est possible, non* allons en mettre
sous les yeux une table générale, où, d'un coiipi
d'oeil, on verra les rapports que l'usage admet et
TABLE DE GORSE8P09JDANCK
DES MODES ET DBS TBMFS.
Rapporti dei tempi de ifodlutif entra enx.
la pr^Dl (itonpropceXempt.^l quand Tout Uut.
tomipood i n prttorii déflol. ,5" j î'^'* "•" "« *"■
an prdlërll déflal. ^} quand toai écrivltei.
•npré(érillnd«l}ni.5' I quand vmu avfiicrU,
pr'éîèriïi
™'™P'~' 1 » rlniparfilt. -. quand tout mlHn.
Remarque. On se sert raremrat da« temps sur-
composés ; mais comme i) est des eaa oii la préci-
sion et la clarté de l'expression en exigent l'emploi,
Toid leurs rapporta :
X prflérit BDtérienr nir-cprnpoié I ûnandj'cu m Une mmâ
correipond au prelérll défini. I mtrdtet:
Nous avons vu qoe beaucoup de gens font b
fente d'employer les futurs avec «i, mis pour «ip-
poi^ que. Djns ce cas :
",î&'œ's.'°'~^"i''3r'*'''™'''"'
napfiacti M aonditlacwl et dn owidHÙMiBd.
Le plM- que-parfait tat-e(anpoté,Ufaentimt>ltuUlhilii
corre»pondiu[mndilionne!p«jîë.| îeiaitparti.
Lecnndilioonel piné jnr^omportj''''"'™'*. "■ '" •"M"'
OOrrcwiODd tu plm-qoe-Dirrait, i """■ "/"«'oBaUpo*
l tttWmvavu.
Vmu MrfMu,
M nuditiORDcd pantfwr**-) r«M snitt |Mi«. ft
■u i«GoiKl coadinoDnel pané, i J* tautt foul».
RenARgçB. lu mëine flprretpond«pc« « lîfo
avec la oondiiignQel présent et avec Ml preawr
conditionnel passé,
Qunni l'avare p^téiervt foy) Ççg 4^ nifqwivj i4
ne lerait pat encore content.
Quand Alexandre auraH eoKquU lotit twmer»,
il n'aurait pai été content.
Lorsque deuf ptira^ soiit npifs par |a conjonc-
lioD qut, on emploie tantôt l'indicatif, et tant^ )e
subjonctif : M 4*1 ^Ut i*n nppartf 4* MPrcs-
pondaacp , ^oq - swiepiwt a«tr« tw #Vâre«u
modes , vais inâqi« entra Iw mwm in mIom
jiMDprpintavs. ,._. .
I anhtaribMhi. I que vout parti-
al t IHnpirfaft. I tm tOHtptrti
S I au prttérit défiol. I qwf eeNi parttte* M
g ]iuprdl«rltlild«fliil. ^ ] qii« bous ita pùrtl i
1 { 4u pliw^tM-Hrbik ^l9iM MW itiem ptrà ktir m
fil mol
eondlllinuidprà. Iqut votuparlMem auto^rfkmt,
I iD «• coDd. IHM«. I qug eoui fiutla pari pli* lit.
Remarqub. LamAnecorrespondancealienlor»'
que la r^rasf; est négative, excepté pour le présent
absolu de l'indicatif, auquel on doit substituer le
présent diiaubioHçUf- OtutiUti^ qtufnttmte*
aujourd'hui, en uhr diiCQnveMnce gnuMsaiMale.
qui échappa 4 bi^ de« perawDPli la #IM ia
notre langue demude i mi w M pai f k« vsms pv^
li«2 fUfjourd'IuÛ.
L'impirAlt
Le prétérit dé&nl i,
Le ttrfXéTU lodéflnl I *
La |ilni-i|Ufrpir(«l| i *
Remarque. La mântf correapondjinçe 4 Ijeq m
plu8-que-parfeit : OQ s'en convaincr|, ^ |'qn iQet
que vont éiiexpa^d, àlapUce <4ç f fc >'i>uiiWif^
aujourd'hui.
Reharqde. Voyez ce que noijs avons dit sar l|
rrespondance dea temps, quand il s'agit d'une
chose vraie dans tous les temps.
i.'tiiipBrftil ', j, >m ok 1
L« FdoMHe-pMfitll BBipuaL Irmainm mM.
LecoadilluDnelpasid/ [J'auta^tr^l
LepréKol liltl1afli«tfff(tist /Itnl \„
Le tDfur alMola { reipond; ut auj/Iroudra ff»«»*«»
Le rnluraaMrleor I pràent dn iQl^. I /f a«r«M»«ta ) M^**>
jyGoot^Ie
bV VERBE (SYNTAXE).
t l'imparTiil J'ai e-miu S^u»^
du MlijoiWlif. y'ihtrtiiieiwiu '"^'™'"'
_. _ ... ^ramitoulu)
I ( J'aurai* ooWu I ( ne fous fut-
Le :!• cond! posié I st^^t!" 1 J'ëûJieVo'tiftl î jlea pai-l'l,
(tÈVlZAC.)
On a ¥u jiuqii'i présent que noire but était
de foire appliquer les règles-et les principes » en
multipliant, le plus possible, le nombre des exem-
ples; o'est en eHet le moyen te pluS ûmple d'in-
culquer la science graihmaticale dans les esprits.
On a bien yonlu nous félkitsr sur le choix que
nous avons fait de quelques cilations tirées des
meilleurs anlennqni aientéoritsur la Grammaire,
et Ton nous a su (;ré même des nombreux em-
pruntsque nous n'avons pas hésité à leur fiûre,
dépomiliant en cela, dans l'unique intérêt de nos
lectears, tout amour-propre d aateur, tout senti-
ment de vaniii mal placée. C'est qu'en effet nous
avons compris qu'il me s'agissait pas de faire une
GirtaniHtùrt nmaeUe, mais bUo de donner une
bMme Crmnvuùre; il blkit donc réunir sons les
feux, et dans un recueil unique, tout ce qui a été
dit de mieiix sur les questions grammaticales : or,
presque tt>at a Àédit.etd'une manière excellente,
par un grand nombre de savanu Grammairiens;
mais les bonnes règles qu'ils nous ont données
■ont souvent éparses ou diffuses; et c'est ce qui
lait qu'elles demeurent souvent iaconniies et inu-
tiles. Nous en avons bit une scrupuleuse recher-
che, fel bons eu avDns formé netre retnipil, qui est
réelleîtieflt pt^deut, ttiâU qu! ne t'est que par le
*>m lica Miiew« et le «hoix dw maiières qui le
iMnpMMti
n«ia «oWBÉca allés phn iam , uni ti'avoM pts
craint de faire souvent revenir le lecteur sur une
question déjà traitée, pour la lui f^ire envisager
ions uiiè antrfe formé , sous un autre point de
vue, et surtout pour avoir ToccaKion de multi-
plfer les dtaibin et l« tfétafh.
ït. A.. Baflin, tjUe HdM atOùk Ûéji tnntiotmé
pliuitfat* fch, deii racnftilllr m bouM pên des
«(•dea i^u'Mi I «■ l'Mulfeww lie notts wlr«»er;
et nous croyons que la reproduction de son beHo
travail, dans notre ouvrage, sera ap«able autant
qn'vtilc i im spusttripteurs : retraçons donc fidè-
lement et <|a'y dit sur YempUn du mode rub-
jonclift matière difficoltueuse avec laquelle on
ne se fiimiliwisa qu'il foraa d'espficaiioBS et
i' Exemples dam leitftieU le mode affirtnalif (1)
et le mode ntbjimctif sont emptoyés aprh le*
même* expressiant,
/'habiterai un payt J'habiterai un pays
qui me plaît, ok je serai qui me plaise, où je sois
iranquiiie, que je pour- trtmqHÎile, que je puisse
rai ptn-courir tant crain- parcourir tant artùtUe,
ie,etdont la température et dont la lempéralure
est douce. soit douce.
Dans lept^mieresemplet on met à l'iffimatif
les verbeit qui complétât la proposition principale
j'kabiurai un patfi, piirce qu'on veut «iprimer
une idée positive, certaine ; il n'y a, pour celai qui
parle, aucun doute sur leplaisirqueluf procurera
(« pays, sur la tranquillité dont il jouira, eto.
Ce plaisir, celte tranqatllité, me sont pas des
choses qu'il ne conMisse point, tw lesqnelles n
porte ton désir, sa volooté ; c'est oomme s'il disail :
j'htbiterti un pay* qn« je e»nais ; U me plotij j'y
serai tmntjvÀUe.je pourrai le parcourir tamcrainU;
ta lonpiralffetn est dont;*, etc.
Dans le second exemple, les mêmes verbeBKDt
•asut^oactif, parce qu'on veut exprimer des idées
incertaines, douteuses, des choies ur lesqueUas
seporie un désir, une volonté; c'eM comme si l'on '
disait : j'habiterai un payi ije ééùre qu'Umeptme,
je désire y être tranquille, pouvoir fa porcMrtr
M onmite, etc.
Dans le premier cas, le pays est connu de celui
qui parle, et dabs le second il ne l'est point.
On dh-a de même :
Je te donnerai det rai- Je te damerai de* rai-
dontqm le convaiocroBt^ mm fuite convainquent,
e'ist'à-i^re je ivti mût, e'ai-à-itàre je fetnù en
pertuadé qu'elle* te con- jarte queUe* te convoin-
VKÏnci'ODt, parce que je quent; eetraîjoru, ;e ne
^ connais. lei connaît pat encore,
je les chercherai.
Connaiaex-vout dans Connattief-vous dans
cette ville un homme ijui celle ville un komnte qui
)>eut /faire troft &tttt» eh pnlsw faire trtû (ieuei
une heure ? en une heure ?
Indi^uex-moi le plut /ndt^uea-moi le p^iu
court ehtmin qw con- court ekemÎH qui con-
duit à eeUe ville. duîse à cette ville.
Ils envoyèrent à Del- Ils envoyèrent à Del-
phes des députés qtticÂ>a- phei det députée quïcoa-
sullèrent Apollon. suliassent Apollon.
Je ferai mon devoir Je ferai m«t devoir
rfemaniire(pi'«io'*orti de manfh* ^'bn n'ait
rien i ww f^procfter. riwi à me reprocher,
Avex-tous lu une Àve*-vout lu uns
(<] C'cAtemode k^t^tbanonDinicot iHdkatlf.
DgitizcGbyGoOt^Ic
Crontmrâ-e ^tn estmrii-
teure que celie-eiT
Combien voit- on de
pta^enut qui sont htat-
Uûnt et tiuolenu /
Télémaque proposaat
anx Dionieng de don-
ner i Oiomède les cam-
pagnes d'Arpi pour y
fonder une colonie, dit :
Vooi voyex, d Dau-
rdens, que nout mom
domU à votre terre et à
voire nation un rai ca-
pabled'enéleverlagloire
jusqu'au del : donne»
austi, puiique «ou* voum
le demandant, une terre
qui vout est inutile, à
tm r»i qui est t&gne de
toute» tortet de lecourt.
Bitntôt Philoclh de-
manda au rm de le re-
tirer aujtri* de balente ,
(tou me tolitttde, où il
' continua à vivre pau-
vremeni comme il avait
vécu à Samoi.
GRAMMAIRE
Grammaire qttisoitmeil-
tetire que celle-eit
Combien voil-on de
parvenus qm soi^it af-
fubUt et modettèt !
Dioroède dit aux pris-
ées atliéa :
Si f otu ètei lenMibtet
à la compamon, ne me
réfute* pat, dont cet vat-
tet payi, quelque coin
de terre infertile , quel-
quet détertt, quelquet
tabU», ou quetquei ro-
ckert eicarpéi, pour y
fonder, aeec met com-
pagnont, me viUe qui
soit du moin» une tritie
image de noire patrie
perdue. Nout ne denum-
dont qu'un peu d'etpace
qui vous soit inutile.
Il denanda de le re-
tirer dant une tolitude
où il continuât à vivre
pauvrement.
^:
(FiHBLdN.)
Bort que, excepté que, H ce n'eit que, itnon que,
suivis du subjonctif, sontactnelteiiient peu ndtâs.
On se sert mieux d'à moîni que : il viendra à maint
qu'il n'ait mai au pied,
Dn jour dans le fond d'un Talion
Un serpent mordit Jean Fréron.
Que pensez-Tuus iju'il arriva?
Ce fut le serpent qui crera. (Voltaire.)
Mordu (f un terpent, que pensea^ou* qu'il m'tr-
riïât?
Pensei-TOns qn'il l'agi! d'
Un Tain tMuït, nu soupçon
Pentes-vout qu'il s'agis
portant?
Pensa- YOns qn'aprto twit
Qu'il mipritat, madame
Qai TOUS bit
'un tbrfaît exécrable ?
TOns le rend Tiaisemblable.
(CuiNjKti, Calot.)
e de quelque choie «fim-
Pente*-vout queia pro-
tection m'est irit-nécei-
tmret
ses mAnes en rou^tenif
un ruTÎctorieax
rangde vot aleaip
(HACinB.)
Pente*-vout que tapro-
teciion me sMt trèi-n^-
cesiotref
FKAWÇAISE.
Ftgure»voiaq»ec'eU Fr^wa-emu qw te
unjeii. amt tmjeft.
De même après les Terbes dire^ prétend, at-
tendre, OD emplwe les deux modes sdoo le wu.
Je dirai qu'il fût son Je (firoi fv'ii hm
devoir. ton devoir.
Je pritetuU que ton Jeprétettdtqu'onm'n-
droit est tncontefla^le. bëisse.
J'entendtquec'tttune J'entendt que tttà
femme qui chante. lu* qiù fiute cela
Avec ie'snbjonclif, les verbes dire, pritetin,
entendre, expriment une volonté.
D'après tous les exemples précédents, il est b-
die de voir qu'il ne faol point, pour employer
nn verbe «n sabjoncdf, s'arrêter au maiëridds
mots, à la forme de la proposition principale; le
sens doit seul nous décider sur l'emploi del'iiiM
de l'autre mode.
Ausn Fabre dit-il:
< Lorsque la phrase complétive est liée Ib
phrase principale par un pronom OHijinctif(fii,
que, auquel, duqu^, dont, ok), il faut exanùna si
cette phrase complétive doit énoncer qnchpie
chose de positif, de certain, ou quelque chose d'il-
dédg, d'incertain. Dansleprrauercas, ilfiittilii-
dicatif ; dans le second, il but le subjonctif. >
Comment .' tioui ne croyex pat que je poomiv
fifter à cette douleur 7
Celui qui parle ainsi n'a aucun doute torle^
voir qu'il aura de résister à la douleur.
C'est dans le marne sens que Boileao a dit, a
pariant d'une feoune :
Crois-tD que , toujours rerme au bord da [itfèfiit,
Elle pourra rikarcber sans que le pied lai gli^e'
Boileau ne doute point de l'impossibilité de
Biarcher, etc., dans laquelle se trouvera c^
femme : elle ne le pourra pat, dit-il en Ini-n^
. Tandis que dans les exemples suivants :
Comment! vout ne croyex pat que je pnJBe"
liiter à cette douleur?
Crois-tn qne, toujours fenne an bord dn préaiHtti
Elle puiise marcher tans que le pied loi gliise'
Celui qui parle est luKinéme dans le ''"'''f
lu possibilité de l'action, exprimée par le W*"
puiae.
Entre Taxile et tous , s'il bllalt prononoer,
Le croyei-vons, seignenr, qu'on me vU baliM*f '
(Racinb.)
Hais croyeï-voiis qu'on prince, enflé de tsntd'sodiMi
De son passage id nelertiftftpoiniâetruei'
[Idem.)
Pourquoi dans ces vers Racine a-t-il em|Ȕ
le subjonctif au Uen de l'afHrmatif, comme l «^
gérait la pensée î — C'est que l'affirmation f
a)nditionnelle et non positive : eroye**""' î"
me Ternit baUmcerf et dans ce cas le sobjoDd
,v Google
DU VERBE (SYNTAXE).
remplace le condiiionnel, qu'ira pourrait employer
en prose.
On dit de même :
Croyez-vow gue quel- Croj^n-votu que quel-
Qu'un peut dire que je qu'un pui^e do'e que je
l'ai trompé? l'aie trompé *
JenepouvaUcompren- Jette pouvait compren-
dre que c'était elle. dre que ce fill elle.
Croyex-voui qu'un koimite homme n'est ptupbit
etlimable qu'un fripon?
Qu'U ett à plmudre! il ne croit f)u qu'il y a un
Dieu.
Le pmple e»t moim mperttiiieux : ii ne croit
. plut qu'il y ait det revenants.
Je mit loin de conclure qu'il faille condamner
cet usage.
Le malhair et le diietpoir ont-iU donc une ex-
pretûon qtû te fait entendre mimt aux bêles féro-
cet?
Mail nue yéritë d'une telle imponance
N'ett pB§ de Gca leœts qu'on croit tvu éridence.
(VOLTAIBC)
Vertot a dit :
Nommex les eiloyeat que j'ai retenus dans tes
chcdnes.
Il fallait que j'aie retenu», parce qne œlui qoi
paçle n'en appoint retena.
Ces exemples prouTent, comme le dît Lemare,
à quîje dois unepartie des citations précédentes,
qae le subjcrnctif peut être causé par one aH'ection
tacite de celui qui parle.
Aussi dit-on :
Il nu semble qux ce bois vent se fenttrepar la
moiiié.
Il semble , n'etl-ee pas, que ce bois se tendra
biml
Il me temfrfe que mon coair veuille se fendre par
la moitié. (Sétighé.)
Il semble, à voutentendre,qtteceboissefeudK
bien.
Dans tes deux premiers exemples, il y a l'afBr-
maiJF, parce que celui qui parle n'est point dans le
doute sur la possibilité que le t»is se fende.
Dana les deux suivants, il y a le subjonctif,
parce que celui qui parle doute de la possibilité
de l'action, et même, comme dans l'exemple de
madame de Sévignë, il n'y croit nullement,
Domergue, dans les procès-verbaux de l'Aca-
démie grammaticale, dont il est le fondateur, a
donné une solution à peu près semblable à l'occa-
sion dt ces vers de Boileau :
On dirait que le ciel , qui le toaà tout en eau ,
ynUUe inonder ces lieux d'un déluge nouveau.
On dirait que pour plaire, initruit pu- lanaiare,
Elomère ait i Véaua dérobé sa ceinture.
< On a reproché à Boileau, dit-il, d'av(»r em-
» ployé le subjonctif dans ces vers.
> Poor moi, je pense que ce tonr de phrase, on
> dirait ^ue, n'amenant qu'une affirmaiioD vague,
> c'est le subjonctif que la pensée appelle. Le
> poète ne veut pas dire que le ciel veut réelle-
* ment inonder ces lieux d'un déluge nouveau;
* qu'Homère a réellement dérobé la ceinlere de
• Vénus; carledelugeesl ici invraisemblable, et le
* vol de la ceinture impossible. C'est de l'invrai-
* semblance et de l'impos>ibiliiéque vient cevafrue
' qui repousse l'affirmatif. il est impossible qu'un
> bomme lise dans le livre des décrets éternels;
> aussi Bossoet a-t-41 écrit : On dirait que le livre
> det décrelt étemels ait été ouvert à ce prophète.
» Il est impossible que les étoiles tombent du ciel;
> a nssi dirons-nous .- Quel beau fiu d'arli/îre.'on
• eût dit, ou eût cru. Il SRnjblait que toutes les
> étailet tombassent du c'tel. Mais s'il s'agit de cho-
> ses vraisemblables on possibles, l'affirmation
• prend un caractère déterminé, et le mode ailir-
1 matif découle de cette considération.
> On dirait, on croirait, il iemble qu'il ttt (on,
» qu'il est (ourd.
> IlsenJ>le que la vie est un bien qu'on ne reçoit
• qu'à la charge de la trantmeitre.
(J.-J. Rousseau.)
* En attendant que de nouveaux fait» nennenl
> confirmer ou amender ces observations, je ba-
> sarde la règle suivante :
« Ces affirmations : on dîraif, vous diriez, an
» croirait, vous croiriex, il tenUtte, on eût dit, vous
> eutiit* dit, on e&t cru, vous eutsies cru, if tem-
> btait, veulent renonciation en sous-ordre au
> mode subjonctif, si elle porte sur des choses
> qui soient sans vraisemblance ou sans posai-
*biUtë. •
On dirait que le ciel eit eoorois à sa l(ù.
(BOILBAU-)
On dirait qu'ils ont senls TtH^UIe d'Apollon.
[Idem.)
Dans ces vers le subjonclif serait mieux.
Après il parait, il est probable, on emploie l'af-
firmatif.
Vod deux exemples qui OMifinnent U régie de
Il semUe qn'on ait là rassemblé l'univov.
(Collui-d'Harlbvillx.}
Il semble que la présence d'un étranger retient
letentiment,etcomprimedesàmetqiiiientendriànt
tî bien tant lui. 'J.-J. Boussead.)
Mais généralement après le verbe sembler (il
tanble, U tenélait), on emploie le subjonctif :
Il semNc que sini lui toni le bonheur non* fuie, ^
(DESHODUtaES.)
Iltemblequedetouttemps Inventé ait eu peur,
de te numtrer aux hommes, et que les homma
aient eu peur delavérilé. (Li Uaipb.)
C
Drgifizcd by
Goog['
MB <;RAIUlAliUS
n tf mUt que h voile tmitlllnf !Ǥ fille*.
(Bbnseiuds.)
U NOiUtit qut >M TiMl «TciMtMHi iddice.
(lUciNB.)
n li»Uitàit ijue U ^l voûtât faire expier ii la
fronce $et ftoipènth orgueiUeutei.
(La HitiPE.)
Cependant tiuand od trouve l'affirmiiif après il
temiiejl temMailj ce n'est jimais dans ii d sens vagup ;
et ce mode eat particuUèrement employé quand
le verbe lembler, employé pogitivemeni, est pré-
cédé d'uD pronom, comme dans ti me letnble, il te
tembie, etc., parte qu'alors il y a moins de vagne
dans renonciation; mais, comme l'ont très-bien
observé l>mare et I)omergDe, si renonciation en
•oui-ordre porte sur des dioses invraisemblables
op impossibles, il faut employer le subjoaclif.
Il HM imniJtf f iM thon ceeUr veuille le fetidre en
deux, (Sbvibn^.)
Gepéfldattt, si le vertje qui suit 11 temblé «U an
passé simultané [hHparfAil) on au Gonditionnelt il
■eiAfltl.rafflniMltif, comme le prouvent les exun-
piea suivonls :
h lembtê qu'elle m Maniait eotwttr tobictmtéen
i^olittant ce qui en était lu preuve.
(BoLLifl, Cartkage.)
Le» latnent n'arritaient pu kmg-fempt le/ yeux
lur t enfante; il tembie qu'Ut trouvaient quelque
«h<w0 de trop naïf dont lee Umgu d'un berceau.
(Chateacbhiand.)
Il lem^le que toit&me forte et vertueuse à l'extès
n'était capable tCaueune indulgence pour dei vice»
dont elle était révoltée, ni pour da fjiiblettei dont
etle triowtphmi iwti pâAe. (BarUi^kmt.)
// tembie que j'aurais d& donner cet avit au eom-
mencemêM de celle lo^que. (CoimiLLAC^
Il umble qu'Arittote ait voulu lirs en ioki l'op-
potè de ion miUire Platon. (La Harfbi)
OklHdÉulaGrMBiMiradeilamaatcl :
( Comme je ne f«nx pas vous fatiguer l'esprit
de subtilités inutilefl (il parle à ses enfai)ts)j je ne
vous dirai pwnm f4us pourquoi, après H, le^ue
qui suit les verbes croire, dire, luppoier, s'imagi-
ner, etc., veut tantât l'indicatif, tanidt le subjonc-
tif : li vont eroyèt que t'àme est immoriefle, ou que
l'Ame soH immortelle; — n vouidiletque le monde
an l'ouvrige du kdtatit, «n Aoit l'Ouvrage du ka-
tard; — «{ J'irH tuppùtt que la matiire puisse fieniel>
ou peni fWMMTj etfii L'une a l'autre fiicoli de par-
ler est i«ÇB«i BÙà sa place, et avec une difËé-
ranee de mus ^na vuus sentirez mieux que je ne
vans l'exprimerais; et cette différeace est daM
l'opiuMMi da celui qui parle. *
I qd'U hsSK ettâi
FRÀnÇMSE.
DsM qui prdoUfl, il rdtfllie qn ta iidifoiiflliff
est un mode de doute, qu'il sert il l'exprMIktt d«
ce qui est vague, incertam ; et «ntime II frioBtér
le désir, la aécessilé, ae peuvent porter que sur
des choses non positives, etquii psnr la plupart,
sont futures ou ijicertaines, ce mode sert aussi à
l'expression d'im état ou d'uneactûndépendaute,
d'une volonté quelconque, poàlive ou négative :
telle est en général la fonction qu'il rempGt dus
notre langue.
Anssi l'eapk^ekt-Kia aprtelMvM'bea qui «pri-
ment;
{0 Une idée de doute, d'interrogation piNipre-
meni dite (1), da négaiion :
Je doute
Il eti poetible
— douteux
— difficile
Crogex'vout
Pentet-voM
Jenecroitpoi
Je ne pente pat
Je ne mit pat
Je nie
Ce n'ai pat
Il ne parait pas
Iltutentblepii
C'est peu
ifi La volonté, là nécessité (ce qui est vonlit
parles circodstances],el en conséquence la urainte,
l'étonnemenl :
J'ordonne
fmttnds
Je prétends
Je défends
J'empêche
Je loukidU
Je dhire
JedenuPHk
J'exige
J'aime
J'adtnh-e
J'apprtmvf
Je consens
Jepermeu
Je prie
ie tuppiié
Il faut
qu'a fasse CeAtJ
qu'U ne fasse eei4|
fu'ti fasse cel^
(0 Jediirioterrogtlioa pmpreiBeDt dllcj paras ^mùta»
celui qui pirie h>eii tHitui ditit lËdouie; *(Hi iniefro^iltta
pttrteita«ai»iiHSMhM«eenMlft;C>U ennnH rnalMM:
11 fagU d'un (Mltùt n
,yGoot^[e
ou VERBE (SYNTAXE).
qu'il ne &sse ^ta;
- juue ( qu'Utmecela;
J'ajrprihetuie
Je redoute
JtlnmbU
J'ai peur
Je m'étonne \
Reil étonnant I
— âurprenant )
' — curieux \
-^ KÊfaort^ttàtil
On dit anssi :
J( iHtt rofi t
— réjoui
— content
— joyeux
— latufait
— aile
— fâché y qu'il hsse cela;
— peini
■— marfFjU
'- pMjntt
— tur;rrii
/e eob avec plaitir
— avec peine ,
quoique l'idée dn second verbe exprime qntlqiM
chma de poutit , aw action qni se fait ; car c'est
comme BÎ l'on àfani\ : il fait cela, j'en tuii rmi,vtO.
Aussi dans ce cas les Anglais emploient-ils l'affîr-
matîf. Lemare Justifie le subjonctif dans ces phra-
ses, endisantqu'il TOit dans le verbe au subjonctif
uned^Bdanced'uiM volonté positive ou négative
de celui qui parle.
Cependant Buffoa a dit :
Il était fort surpris que tes ekoseï qu'il avait le
mietuc aiméet n'étalent pas eeUet qui lui itaient le
pha agréables. — Nous ne oonseilterions pas d'imi-
ter cet exemple.
%t Après certaines expresuons (nnjonctivn qui
réveillent une idée de doute, de fntnritioD, de 0^
(;atîoD, de supposition, de crainte i
^4110111 au'
Pour qii
Jtitquà ce au'
Non pas qu
Nonqu^
SansqM'
Loin qu'
Si peu qu'
Pour pçH Ht'
Aueiu qu
Sujtpotéqu'
Posé qu'
Pourvu mi
Soit((u'
De peur qu' \ Une fuMê tel*.
De crainte qu' \
PBSERTITIPNS.
lu On dit:
QH0i9u'i/ faste cfla, bien qn'il f»tfi cela, ipm
qu'il lasse, quelque chose qu'il fiicsa, qHtUe qvt
«oit la choie qu'il fasse; d'ait l'on voit qu'iprèf
quoique, qvoi que, qutlqut,qutl que, 0« enpUliO
aussi le spbjonctif.
Après quoique, les Anglais font na^ge de l'afSf*
■natif, parce qu'en efftt l'id^ qq'exprini» l'^t ou
l'action dans le verbe qni suit qwique, e^t ppM>
tive : il sort, quoiqu'il toit mfiliut',
9* Que onpioyé pour afin que, k mains m^e,
sans que, de pew que, Mt aussi snivl du inb*
jooctif.
3° Après quelques verbes impersonnels, ooeni-
ploie le subjonciif, quoiqu'il Q'y ait pas abioltuqent
un sens vague, indéterminé.
Il suffit qu'il soit malheureux, fBUP ijue je me
rapproche de lui,
0>SERT1TI0HS VAlTICDl.lftua iDl l'upUU h
■uaiOMirnr.
Opdit :
Il n'y a qne C homme et te singe qui aient des àts
au;! deux paupthres. (Bdpfon.)
Il n'y a ïucun plaisir qui vaille celui d'unç bonne
Il n'y a ni rang ni fortane qui puissent racheter
de basses tnc/tnaltotu.
Tilémaque est te plus bel ouvrage que la vertu
ait inspiré au génie.
Le meilleur cortège «k'm pritct piùm «ipir
est te cœur de ses sujets.
Lucutlus apporta 4* r^îffMW rf» ^vnt Im jwe-
miers cerisiers <^' on ait mu en Europe.
Tu étais te seul qui pût me dédommager de l'ab-
sence de Rica. (Montesqcieu.)
Dans ces exemple» DQ 4 employé la subjonctif,
quoique l'idée qu'exprime le second verbe tieme
plus de l'affirmation que du doute ; çfr il W cei>
tain que l'homme et le singe ont des cils aux deux
p^npièresi qu'aucun plaisir ne va»! colui d'ue
bonne action; que ni rang ni fortupe mffWplil
racheter de baaswincUnaitonp, e|c,
Voici la règle des GramntfirieH :
> U>^8qn'H^desp^^)noBH(Jl«,g»^r,d^M^(,(||^wfl/,
duquel, oit, torreipond i un substantif préc^
d'un sDperlaiif on de l'on des adjectif nut, aucw|,
ou bien encore à quelques substanUfs qui uiept np
sens oëgalif, tels queperionne, rien, leul, unique,
on doit foire usage du subjonctif. *
Cène t^, dont cm ne dMM p^t la FtitM.
.yCoOgl'
C
GRAMMA![t£ FRANÇAISE.
S»
est sujette à beiiDMnpd'exceptioBS,GDmmeoii tara
lien de le voir.
Ghercbaot à justifier cet emploi do subjonctif,
je peosais que les expressions qui précèdent le
verbe qui est à ce mode, étant déclÙTcs, péremp-
totres, expriment une assertion, une espèce d'exa-
gération absolue, et que le second verbe désignant
quelque chose de général, susceptible peut-être
d'exception, on modifie, on affaiblit l'idée d'asser-
tion abstdue qu'exprime le premier verbe, par
l'emploi d'une expression dubitative, palliative
pour ainsi dire ; c'est une espèce d'euphénâme.
Hais n'étant pas encore satisfait de cette expli-
cation, j'ai fait part de cette diffîculië à H. JtxUien,
qui m'a dodné la solution suivante :
Quand on dit : < Il n'y a ^ ne C homme et le unge
nui aient det àis aux deux paupières, il faut avoir
comparé l'homme et le singe avec d'autres êtres,
et de cette comparaison na!t d'abord une incerti-
tude plus ou moins prolongée , d'où l'emploi du
mode dubitatif ou subjonctif.
* Le subjonctif , dit-il, entraîne toujours aveclot
> quelque chose de vague, et une sorte d'incerti-
» tude, dans l'énoncé même des propositions les
> plus positives. Lorsqu'on en tait a&%e, c'est
> parce que la proposition qu'on veut établir est
> le résulut d'un rapprochement de deux oiqets,
■ ou de deux idées, d'ime comparaison, d'un
* examen, et que tout examen suppose un état
> de doute plus ou moins prolongé. L'esprit floue
> incertain, avant de se décider et de^rononcer
• un jngement. L'expression de ce doute doit être
> dubitative. >
Cette explication me parait suffisante.
Mais si, par le second verbe, on veut présenter
nne chose comme évidente, incontestable, comme
existant réellement, on emploie raffirmaiif. Ainsi,
quoiqu'on dise :
Paris eil la plus belle villf queje connaisse;
On doit dire :
De toutes ces villes, c'est la plus belle que je
connais; c'esl-ù-dire, je connais la plus belle; la
plus belle est celle queje connais.
Calypso, lasse de la vie, et condamnée à l'im-
mortalité, a pu dire : Il a'y a que moi qw ne puis
mourir.
C'est ainsi qu'on dit : La seule doideur queje
ressens est au pied.
Aussi trouve-t-on souvent l'atBrmatif employé
après le seul, la seule, etc.
Ce service, monseigneur, n'est pas le seul qu'on
attend de vous, (Bossuet.)
EgUte esc-il vivant? avei-vous conservé
Cet enfïtnt nulheureni , le seul que j ai sawi t
(VOLTAIKB.)
ni
peut encore font nu- hâ-mime pour se corriger.
(Fékeloh.)
Yoiià sans doute la moindre de vos quoËlét •
mais,, madame, c'est la seule dont j'ai pu parler
anec quelque connaissance, (RAcnffi.)
Locke est le seul que je crois ifetpoir excepter.
(CoNDILLiC)
léPOHSES A mVE&SES QITESTlOEtS SUS LE SUUOIICTIF
Fant-il dire :
La langue matemeUe est la premire qu'en Aom
■et
La tendfre
«Il le sévi âge ok Chomme
ou quon a
Il fiut doit, si, donnant un {H>éceple, on veat
parler en gàiéral ; il faut doive, s'H y a suj^iofi-
tion, doute, choix.
$n.
Fauv^l dire :
Si c'en moi fut dtHS ou doWe cette somme, je ta
paierait
Dans (t c'est moi qui doive cette somme, je la
paierai , je n'affirme pas que je dois la somnoe,
j'en doute, au contraire; cela signifie is'ilestvrai
que je la doive, n les circonstances veulent que fat
sois débiteur, en un mot, si c'est moi qui me troave
la devmr, je la paierai.
S'il est vrai qu'Homire ait fait Virgile, c'est *0N
plus bel ouvrage. (Voltaikk.)
Si j'apprends que laprincessesoit arrivée, jevoui
le ferai niroir.
Dans Girault-Duvivier on tronre ces exemples :
Si c'eiail moi qui propoiotte;
— voas fuî proposassiex.
Si dans ces phrases on substituait le pràent
à l'imparfait, le second verbe ne serait^l pas de
même au subjonctif? Il serait absurde de penser
que le doute ne se trouvât pas aussi foraiellemeot
exprimé en disant : 5i c'est moi qui propose, aa
tien que si c'était mm qui proposasse. Seul^nent
la première rapproche le temps, le moment où
l'action doit avoir lieu; mais, dans l'une comme
dans l'autre, il y a doute.
$m.
Après onUmner, pent-on employer ïndîftéreiii*
ment le subjonctif ou le conditionnel?
On les emploie l'on on l'antre, selon le sens
qu'on vent exprimer :
CEdipe, enachevanl sa triste destinée,
Ordonna qne chacun r^neroit son année.
(HACim.)
Le gouverneur ordonna que wms irions jusqu'à
Th^es pour être présentés mt roi, (FÊNBLOif.)
Digiiizcd by
GoogI'
c
DU VERBE
Servha ordonna çh'oh assemblerait le peuple
par caïUinet, ioruju'il termt qnation if élire dei
magittraU. (Vektot.)
il oriionna fu'on la laissât aUer. (Rollm.)
Après le passé da verbe ordonner, on n'emploie
le condittonnel qaelorsqael'ordre tombe snrquel-
qne chose d'éloigné, et dépendant implïdteoeDt
OD explîcîtement d'nne condition.
S IV.
Qd^ diflérence y i-t-il entra :
Je ne tavait pat que voui fasnez poète.
— étiez —
— éles —
Pour bien marquer ces nuances, il faut écarter
la règle souvent fonsse de quelques Grammairiens
sur ce qu'ils appellent la toneordancedet- tempt; un
tempsnedëpend pas d'un autre; chaque temps doit
être l'expression de l'époque qui est dans l'esprit.
Je ne tavau pat que vaut fassiez poète, diraîs-je
k un jeune homme, si je venais d'apprendre vague-
ment qu'il fait des vers ; le subjonctif rend bien ce
vague qui est dans ma pensée. Si le jeune homme
me présente un recueil de poésies, le vague dispa-
raît, et l'affirmatif se présente, œaisdans du temps
passé coïncidantavec tes époques où le jeunehomme
exerçait sa muse, et je dis : Jt ne taxait pat que
tout étiez poète. Enfin, je jette un regard curieux
sur quelques morceaux ; tous me |>araisseiit beaux
d'harmonie, d'images, de senUments; l'enibou-
siusme du poète se communique i son lecteur ; il
eit poète, medis-jeà moi-même; puis, m'adrea-
sant i lui : Je ne tavait pat que vous êtes pohie.
C'est ainn que, persuadé de l'existence de l'Être
sapréme, je dirais : Ce pkilotophe it(ùi bien in-
tâtè; U ne entait pat qu'il y a us Dieu.
(DOMBRODK.)
$v.
Poorqnoi dit-OD :
Je doute qn'U vienne ;
Je me doute qu'il viendra ;
Jaltendt qu'U vienne ;
Je m'attendt qu'il tiendra ;
Je rail f&chi de ce que Paul ment ;
— que Paul vienne ;
Je tuit tarprii — etc.
fiouier vient du mot latin dubiuare, aller par
deux chemins, balancer; d'où le français doKMitr,
doubler, douter.
Je me douu que Paul viendra, signifie donc je
me balance, je me lie» en tutpent rur ceci : Paul
viendra ; c'est moi-même qui «ois balancé ou douté,
ce n'est pas l'action qui suit : voilà pourquoi cette
action est exprimée à l'affirmatif.
Hais quand on dit je doute que, ce n'est pas moi,
c'e«trictionfainnteqnejebalance,qiw je soumets
(SYNTAXE). «49
i l'efifil du balancement ou de la dulnution. 11
but donc dire avec le subjonctif : Je, doute que
Paul sienne.
Jem'aitendt, d'après l'étymok^e latine me lendo
ad, je me lendt à.
Ainsi je m'oliendt que Paul viendra, signifie je
me tendt on je me prépare à ceci : Paul viendra.
Dvu cette phrase allendi a un complément ;
qui est m'; dans celle-ci : Jaliendt que Paul
vienne, attendre n'a ptûnt de complément avant le
que, La chose qui, à la première vue, parait sou-
I à l'attente, est donc la venue de Paul, d'ob
l'emploi du subjonctif.
Dans je fuis fâché, je tuii content decequePaiU
vient; je tuit fâché, content, ont pour complément
de ce ou de cela; c'est comme s'il y avait : Je nàt
ftckl, content de ceci, qui ttt, Paulvienl,
Dans je tuit fâché que Paul vienne, Paul vienne
est le complément immédiat de je (uis fiché; et
de cette dépendance nécessaire naît le mode sub-
jonctif.
Exemples a l'appui des kècles PRÉciDENTKs.
Groirai-je qn'nn mortel , avuit m dernière heure,
Peut pénétrer des morts la proronde demeure ?
La faculté de communiquer tet pentétt, toit par
la parole, toit par l'écriture, eu , de tout let dans
que Dieu ut faitt à l'homme, le plat extraordinaire
comme le plut noble et le plut précieux.
De tout let tpectaclet que l'induttrie a donnés au
monde, il n'en est peut-cire encore aucun de plut
admirable que la navigation. (Tuohas.)
Jlfa veni^afton n'en point un attembtage de
(cniinienti cotnmunt et d'exprettiont triiÀalet, que
la rime leule soutienne. (Lesage.)
Je ftiis : ainai le veut la fortune ennemie.
Mail voua savei trop bien l'histoire de ma vie
Poar croire que long-temps, soigneux de me caciMT,
I attende en cet déKrta qu'on me vfenae chercher.
[ilfltAridate,aGieIU, scène i.)
Ce n'eitpat ^ve je n'aie un nombre infini de
iéiagrémenu. (Hohtesquibd.)
Croit-on que le dauphin regardât let honneurt,
le tang ou la naitiance comme un droit qui ditpente
iètre verfunu: f (Thonas.)
Il y avait du délire à penter qu'on eilt pu fmre
périr par un crime tant de pertmnet, en UÔMant
vivre le teut qui pouvait let venger.
(VOLTAlftB.)
Tu né te terait jamais imaginé que je fosse de-
venu plm métaphgticim que je ne l'était.
(BIOHTKSQDIBD.]
Je ne penie pat que ce smt une espèce pariicu-
fiire. (BtJFFOn.)
Digiiizcd by VjOOQ IC
GRAIIHAIIUE FRANÇAISE.
Oni I qodqM dam la ptix Je trwwutt de* ebainHa
J* Mrai le premier i npreâdre 1m ttme».
(Racinr.)
L'Éltmtl Mceorda U tammeit su» mielumUt
afin f ue Ui bont soient IranqiMet,
La tMKf «MmU dei ploMiiei mri lei plu» rigur
fwri fMf now ebnauuibHSi (BuFron.)
Il MTttil i louAciicr fi» mu Im ^ei d« /â«tiU«
MUTiuent HH fwrtâ exempiti (Th6ius.)
Pierte otdoima qtl'm li'eutreràit dam Ut tlot-
tret qu'à ciiujudnte Otu..,, et il défendit qu'on y
reçdt, à quelque âge qUe ce fût, iut ktmtiHe reoita
if un emjàin public. (Voltaire.)
Cyrut duait qu'on n'ett poi digne de comman-
der, a momt qu'on ne soit meilleur que cnu; à ^>
f on dorme la loi.
Le tempÊi temblablt au vol de Vmtem, ptue et
i'icouie tant ^ue noue ttMU m speroerient.
La rahehtnré inférievré eit la iéuie qui ait du
mouvement dont {homme et data loiu lee aiamavx.
(BoFroR.)
Jl *'g a que Iroii ou quatre quadmpidei giu
ùent dei membranet entre tèt dingU dU pied.
(BuFFOM.)
On toukaiierait que la nation unie imu unm^nw
prine* le fût auut toui une même loi.
tTHOHAS.)
Hé quoi! Toadriez-roni qa'k l'eieiiqile d'un tnHre,
Mafriyenr coMplnfl ivitiu donner an maltref
Que Portu, dans un eamp «e laissant arrêter,
Jte/hsd( le combat qu'd vieiflde pitsenterf
(lUGiHe.]
tl tembte que la nature, agitée par m malhevn
el te» abus..., te tournât de tout côtét pour cher-
cher un remiée à ta mtmx. (l'flOiAS.)
ïl temble que la ruttiâié n'est uulre ckote qu'une
ignorante grouiire df* Hentéancet,
(Là Brutère.)
Ok a-t-oH prie que la peine et la réeompente ne
tOKial que pour Ut jugementt humaint, et qu'Un'y
ait pat en Dieu une juttice dont ceUe qui reluit eu
tiout ne soit (1) qu'une itincelli? (BosSuet.)
CherchnicegraiidcŒur, que rien ne peut doroptSTf
Quelque trùne oii tous muI ay ci droit de mi»(er.
{RaëIAb.)
D[eiitfqtfefMeqneJ'entendt?Hadame,oDbliez-TOiu
Que TMaée et mea père et qju'U eti votre ripons?
(t) Id il {iiidralt d'uI tm'hm itinceOé, parce qDal'aataur |
n'tooDce poEut cette propoililoQ oomme donteua. '
Et Oa quoi Jtigez tvuj que j'en ptrds la tdémoire t
(RACiin.)
Crois-tu , a je rcpcMie ,
Qa'Andromaqne en Mut cour n'en icra paa jaloôaef
lldem.i
Usn'oM pn en fi'm Dlm pu mnrn
Quand je lut Ut Guipet (TAritto^uru, je ne
longeait guère que j'en dusse faire Ut Plaideura.
(Racirb.)
Avant que h fureur rovognll ton! Se monde,
L'Inde se repOMÎt dans une piiz profonde.
(/de».)
Soil que Julie eût ^ludi^ ta tangue, et qu'Me la
parlât par principe; aoii^ue l'utuge snp|dee queU
quefoit i la comuâtiaHce tUt rigîtt, eUe nu mw-
bkâit'eieprimer eorrectement.
(J.-J. Rmjsskào.)
PôOf fia qn« Je MtiitittM invdtintf AftolIdU,
Jb fferab pont tinu pl>b« un autrft^ auali Mtt
9m]'Iltadeaal'0(lr»«e.
(Là FdKTAAnO
Quelque brave qu'il fût , le briiit de sa valeur
Ù'inquiéUit bien moiiis que ne fait son malheur.
(lUaRS.)
On )>e«l dire que le chien ett U leul mmnal dnn
kl fidéOlé ioit A i'épreuue, (BuFPOH4f
// n'n eut aucun inéliet que U cxar n'obsrrvSt et
auquel il ne ttttt ta tfmlh, toute» lei filt qu'il était
dant Ut ateliert. (^(ILtAIre.)
II a voulu peut-être, en marchant contre voui.
Qu'on le erûldigne au moins de tomber eous vos coup*,
Et qu'un même combat aignalant l'un rt l'autre.
Son noib volil partout à la suite du vôtre.
(RAa.«.)
Je craîgnaiii que le Ciel , par nn crnel secours ,
Ne voua offrit la mort que voua cberchici loujoun.
(/d««.)
Il tembU qu'à force de litifet M est détt«u igtio-
rant, (Voltaibb.)
me temblait que nout eussions dû noui reûdre
de Pergame à Adramytti. (Chatbavbhuiio.)
Madame, il était temps que fen ntatse ainsL
(Cbatsaur&L'P.)
Pour bien bire il hndnit qae vog* le prMnttUa.
ildem.)
Il ett bien féré que la peifte, toUU Utitt qu'èUè
ett, n'attngné ptU U coupaÙt qui pài detfàed
elli.
U n'^apat de ibagritit qu'une heufe de Uchiti
n m tiiipejidut.
,yGoot^[e
Quand j'*ir$ni»^iutftuunM* à tm Mini, il ne l
me lembie pas qu'on doive n'en huer i je mecroii
teuUment exempt de reproehet.
Je ne croU pat que j'eusse betoin de cet exemple
dEuri^de pourjutiifier le peu dâ liberié que j'ai
On ne peut douter que cette rèumo» ne flattât
beaucoup let Qreci. (La Harpe.)
Penie»-vout que la peru d'une motuov, ri f*-
cite à réparer dam un payt oh le cotnrMret att n
florimati, engagera iet Atltiniet» à vaut demander
tapaixï (BAR-rnÉLBHT.)
Du mmnt ne voymU'tumt poi que iet Greei,
aprhM hurijùde et Sophocle, soieDt tombit. comme
nout, dont l'oubU total de Umtet Ut rigtcM du bon
tens. (La Harpi.)
lu demmtdirait qu'M leur penplt d'élire m rm
quip&t le* défendre, (FéaitLOH,)
Me rfpoodrez-Toiu bien qu'il m'ait défki-t (T^iiter
(VOLTAIBB.)
Quels sont let honttnet. amrquelt on n'ait rien à
reprocher?
Vu ouvraga qui S«ât i» ri$ltt dt t^ lnngu$frtinr
çttite cl fui en aplanit les 0fieultés, tn«n«iwil à
if UttiriUvTe moderne,
tetrmsotttpeu d'amt qui (Oient plut mathéf
à leur personne qu'à leur fortune,
il semble quaujaurd'hui un man tt foit mt n-
dictile boni* if aimer sa femme, et que la ïenàreise
conjugale Mit vnepratxque bawgemte.
Il me semble qu'il n'y a pat de plus grande jou'it-
tance que de faire des heureux.
H ne me semble pat que ce soit tut véritable bon-
kewr tÇitre riche, li Ton ne vient pat au tecoun
des miUheureux.
D^à Pierre-le-Grand apprenait la nuRonuve,
et m^ri C empressement des eourtitant i imiter
leur mattre, U était le seul qui l'apprit.
(VOLTAIM.)
L» plut digne hommage qu'an puisse rendre à
ta piviniii etf d'itre vertueux ; un çceur pur
est le plu* beau de tous set temptr*.
Il n'y a que la mort qtâ puisse nous fmre eonve-
tàr que r homme est bien pe»de chose.
Quand un pJre ett captdtle d'enseigner àsesen-
fmu, e'est le meiiieiir mailr* quiU puissrat avoir. !
il tepible que noua tugattuia^* notre être, lors*
fHf nous pouvant le porter <tou lu mémoire rfei iw-
Irei. _ I
Il semble qu'on ait jwé de ne jamais s'entendre,
four avtAr le plmsir de ditpufer toujours. 1
U Kloira est le lenl bien qui nom jwiMe tatâ-. i
(HAnlKB.)
Jl tii//imt f«e ww fu^m >«Alft«W«UF pwr 4^
je ptaigniaie Mire hm. '
DU VERBE (SYNTAXE). SIH
Il n'ut pas juste qu'on wK exposé aprU sa mort
à des insultes qu'on aurait repoutiéet pendatU sa
(Bartuéleiit.)
On ne paftaga iMint ^ grandeur aoareriine,
Et ce n'est point un bien qu'on quitte et qu'on repreniie.
fRACINB.)
Ne cnigpei nep) Re aenr qui rent Iden m'oMir
FTeit pu entre des pisins qui puisttnt le tr«b)(-
iJdem.)
La différence de grandeVT ne prouve pta i|on
plut que pe soient deuv etpèoes dijférentet,
(BUFFQH.)
0<ilaitpÉaqneuiBaiB{del')Nimine)^)nduiteperHwler,
fHI pétri le Mlptire , edt at'iruM le 1er ;
Il bllait que sa r^ge , i l'onivers funeflle ,
Alldt encor dei lois einbrouillef le di^-este.
(Boi[.SAn.)
JeTogdiai
eQlanMtqrfoil nm l'efttfiilt
(Racirb.)
/Ji frmif^eni mamm que je n'ente pu vh*
pl%t sérieusement A les fake ri^et (Racuir.)
rantipeor
Que mon père ne prU l'eRkira trop 1 eour,
Et qo'a iH) t'étbmffdt le WS i *# lecture
JOran denst u mire i permis le peenier
Qu'on porldl les ^iiceaus pouroimés de teurier,
{Idem.)
Let étrangers doutaient mime alors que la en-
treprites du cxqr pussent te eouienir.
(VOLTAIRB.)
Pierre-le-Grandefoil à peine quMtr* ans et demi
quand il perdit ton pire. On n'oimiiil point tes en-
fants du second Ut, et Con ne t'attendait pat qu'il
dut réjpier un jour, (Voltaire.)
Pierre v.épritait tout ce faste; il efli été à désirer
qu'U eût également m^prii^ eei plaisirs de table
dont letquels t^ÀUemagne metttât alors la gloire,
(VuLTAIBB.)
La parUle niaon ttait tonte extrémité,
El veut que l'on mM lage avec wAriété.
(MOLIÈRI.)
Apris la eampagn* de 1703, le cmt voulHtque
Sheremelof et ton* le* of^ier» qui f eloiem dis-
tingués entrassent en iriomp^ dans Motoou.
(VOLTAinK.)
Onironiw ion que Pierre engageât de» «wriers
eomms il ovoil /ul en fTolioMle. (Vwubb.)
Je cooieniqiu me* yeu
SouRrez , leignenr, toalba ^m je i
Un bf men dont Ice dieu me a
jyGoot^Ie
Sn GRAMMAIRE
Let Égyptiens ne doutaient pat que certdina
pUmtet ne fussent det diviiâtét.
QueTOoliez-vous qa'ilftl contre tnriR?—Qn'ilfflimrïlt.'
(GOBHBILLK.)
Hélis ! ils ont tremblé qae l'excès des cbaleun
Ne eonêumât In fruits desséchés dans les fleurs ,
Ne p&iTtt dans les pr^ l'herbe qui Tient de naître ,
Et De rsltnt cacbé l'éjn qui *> paraître.
(Saihi-Lahbest.)
La Providence a permit que let barbaret dëtrui-
Bissent Cemptre det Eainairu, et veageassent funî-
vert vaincu.
Montetquieu pariait de lui-même, comme U mé-
riiail que let auirei m parlassent.
. ... Je me sais quelquefois consolée
Qu'ici plntdt qu'ailleurs le sort m'ettt exilée;
Qu'heureux dans son malheur le fils de tant de rois ,
Puisqu'il devait servir, fit tombé sous vos 1ns !
(RaonbO
Ce fut une grande tatitfaciùm pour Épaminondat,
après la victoire de Mantinée, que son père et ta mhe
existassent encore^ et qu'Ut pussent apprendre la
nouvelle de son triomphe.
Il était fort surprit que let chotet qu'il avait le
mi^iu; aimées n'étaient plu» celle» qui étaient te
plut agriidiles à tet yeux (1). (Buffon.)
Hélas ! il MIait bien qu'une si uoMe envie
Lui fit abandonner tout le soin de sa vie.
(RacinxO
Il t'en fallait beaucoup avant Pierre-terGrarut
que la Ruttie fût oiuii pmttante, qu'elle eût autant
de terres eut&véet, aulanidetujeit que denotjours.
(VOLTAIBE.)
Iln'estpatpotsible qu'un etprit toujourt rt^aitté
vert de peliu objeu, produise quelque ehoie qui
soit digne d'aéniraUon et /iitl pour la postérité.
(La Harpe.)
Il serait honteux qu'un bon juge te laissât se'
duire par l'argent.
Lorsqu'on a quelque crime à se reprocher, il est
bien difficile que le visage ne nous trahisse pas.
Tons les discours sont des sottises,
Partant d'un homme sans éclat;
Ce seraient paroles exquises ,
Si c'était un grand qui jiarldt.
(Molière,)
On irouee rarement la gaîlé oti n'est pat la taxté.
Searron était plmtant, j'ai peine à croire qu'il fût
■gai. (De Boufflers.)
FRANÇAISE.
De l'emploi ses temps dp susioncnF.
Dans cette phrase :
Je foi» cet ouvrage malgré moi, moif ii faat bien
que je le fasse.
Que je faue exprime an temps présent; 0 dé-
pend de il faut qui est aussi présent.
Dans:
Jl faut, U faudra que tiematn je fasse cet ouvrage,
la même forme verbale que je faste exprâne on
temps futur, et dépend de il faut, il faiub^, qui
sont, l'un au présent, et l'autre an futur.
D'où la règle suivante :
Quand le verbe de la proposition priadpale est
an présent ou au futur, celui qni est au subjonc-
tif se met au présent ou au futur de ce mode, se-
Ion qu'on veut exprimer l'nn ou l'autre de
ces temps ; la même forme convient aux deux
temps.
EXEMPLES :
Il faut que celui qui parle te mette à la portée
de ceux qui Cécoutent,
Il faudra qu'iU te rendent à la force de la péritê,
quand ilt auront permit qu'elle paraisse dans tout
ton jour.
Je no souffrirai point, 6 Télémaque, que voua
tomtùez dont ce défaut, qui rend un homme inha-
bile pour le gomiemement. (FÉnELOif.)
Quelque liberté qu'on ait, il ne fautjanuut en
lUnaer.
On trouve cependant un temps passé en cor-
respondance avec le présent ou le futur, comme
OD le verra dans qaelques-nns des exemples sui-
vants.
SU.
Famé mou ov witirui : rom uttésibok.
Dans cette phrase :
Il faut que tu aies mal fait cet ouvrage, ptdtqu'mt
n'en a pat été conient.
Que lu aies tnoJ fait exprime un temps passé
par rapport à il faut, qui est au présent.
Il a fallu que ru aies fait cei ouvrage ar«c pfoùtr,
puisque tu l'at fini en si peu de lempi.
Qumque lu aieafailcet ouvrage en peu de ten^,
il aparu tupéricur à tout let autres (1).
Dans ces deux exemples, que tu aiet fait ex-
prime on passé indéfini, et est en rapport avec ii
(1) On poamll dire sniri, qaoiqne la
alon Où eiprlmw^ padlireiuent un \
.yGooi^Ic
DD VERBE (SYNTAXE).
S33
« /a/fu, il a paru, qui tons deux soDt de même an
passé iDdMDi(l).
Il faut, U fauàra que tu ues Eût cet ouvrage
demain à midi.
Dans cet exemple, fue tu aies [ait exprime nn
futur par rapport à il faut, il faudra, dont l'un
est an présent, et l'autre au futur.
Ainsi, d'après ces exemples, on peut dire que :
Le verbe de la proposition principale étant,
smt an présent, soit au futur, soit an passé simple
ou iadéfiai, le verbeausabjoDciifsemetaa passé
simple ou au futur antérieur, si l'on veut exprimer
l'un de ces deux temps, auxquels la même forme
est commune.
Je suit fiché qu'il ait dit etla.
En quelque endroit det îerret inconrtuet que la
lenipite ou ta colère des dieux l'an jeié, je taurai
bien l'en retirer, (Féselon.)
Si vous attendez que PhUoclès ait conquis Ctie de
Carpatlûe, il ne fera plus temps d'arrêter tes det-
teint. {Idem.)
§ m.
PAUft BIMULTAXi (DDASTAIT).
iaDms : Il fallait bien que je &sse cet ouvrage
longue lu te promenaii ;
Que je /tffe exprime an passé simnltané par
rapport à H fallait et à (u te promenait.
En traduisant par l'affinnatif on aurait :
Je faisais cet ouvrage tortgue lu te promenait, et
il le fallait bien.
Que je fine exprime on futnr par rapport â on
voulait, qui est an passé.
Que je fi*ie exprime nn présent on nn futur
conditionnel par rapport à il aurait été bon, il te-
()} SI I )■ place dn «nlqnnctir on mettait l'iudicalir, oa
aurall, CD diantKMit l« toor, pour la première phraie : Tn
SI nul fait oet ouTrige, il le [«nt bien , puisqu'on D'ea * pu
éU conlenl ; pour la dpuiième : Tu m fait cet oDirtge itec
plaWr , et il l'a bien [alla , piiiiqae lu l'aa Qui en li pea de
lempi ; pour U [rolEiëme : Ta ni fait cet ouTrafie eu peu de
lempi; milgrt cela II ■ p>ra nipérieur i lotu let (litres:
d'OD roD Toit qoe le pané inddlni do sabjondir peut ae tra-
duire parle même tcmpt de l'iaiiestir, et d'où l'on peut
oonelure que le temp* ne lait que cbanger de furme luitanl le
besoin dcI'énODÛttiOD.
ai fail. Que j'aie fail.
guraitiQueinaleslali.
a rait, Qu'il ail TiuU
\ La m^e obienratioQ peut es faire
> mr les autm tempt du mliioDcllf
I qu'onrecouuallraparlalraducliou.
roit bon, dont l'im est on conditionnel passé, et
l'antre nncondidonnd présent.
Dans ces exem[des, le verbe au subjonctif ex-
prime donc on une action simultanée, ou une ac-
tion postérieure en rapport avec un temps passé
ou avec Tan des conditionnels.
On peut donc dire que :
Le verbe de la proposition principale éunt à nn
temps passé on à l'nn des conditionnels, celui qui
est an subjonctif se met an passé simultané (impar-
fait), si l'on veut exprimer un présent ou un futur
par rapport an premier verbe.
Caligula voulait que les Romattu fut rendissent
les honneurs divins. '
Je désirerais lincJremenl que de nouveaux tue-
cit fissent taire Cenvie.
Les fiais sembtment respecter Jupiter, quoiqu'il
fat tous une forme étrangère.
Je ne pouvais me persuader que cette lettre fAt dé
Pkitoclh. (FfaBLOn.)
OBSE&TATIOEIS.
1-Ondit:
Je douu qu'U jouât, s'il mmt de l'argent ; c'est-
à-dire : je doute qu'il jouerait; et comme après
douter on ne peul employer l'afSrmatif, jouerait
est remplacé par la forme subjonctive jouât.
On dit encore :
Je doute qu'il fftt content, lortf u'ti voyait de tel-
les chose».
G'^-à-dire : je doute qu'il élût eottient; et
comme après itouter on ne peut employer l'affir-
nutif , ^tstt est ronplacé par la forme subjonctive
fût.
D'où l'on peul dire qu'après le présent on em-
ploie aussi U patte tîmtiltane du subjonctif, si l'on
doit remplacer par le subjonctif le conditionnel
présent ou futur de l'affirmatif, ou le passé simul-
tané dn même mode.
M. de Grignan était dés<Aê hier ; i/ e&t donné sa
pari aux chiens, oui, hier, mw je ne dis pas qu'il
la jetât «tujouwi'Aui. (SivicsÈ.)
On trouve rarement la gatté oit n'est pas la
santé; Scarron était plaisant, j'ai peine à croire
qu'il fût gai. (Dr Bocfflers.)
DoU-je croire qn'asBÎse au trAae des Cfaan ,
Une si belle rûue affeasdt ses regards ?
(Racine.)
Hélas ! on ne craint point qu'il venge on jour ion père
On craint qu'il H'assiisdt les larmes de m mère.
(Wm.)
>v Google
«M GRAMMAIRE PRAMÇAI8E.
C'ett Androinwpe qui parle de mb fils AJttya-
nax qa'oD éloigne d'tJtP-
AndroHuu|iu vett dira :
il esHiif rait /u ^othmi tb m mIk, l'ti ^lotl owe
rlto. c'eti ce f u'on ermiil,
2* On dit :
Pétrarque a tnérilé qu'on le txmrmnkt au Ca-
jntote.
Et:
Pétnrqae a piâ-i[é qae ma iqiiK fe ebanU.
D«DS le premier exemple cowroitnilt exprime
un passé (m le conronna au Capitole, et il l'a mè-
rilé).
Dans le second, chqnte exprime nn présent ou
un Fulnr.
C'est cpiOffiewVpIf disait ■
Ma mute U chante, le chitoteni, » f if f « ^iriU,
D'où Ion peut conolnre qn'apr^ an temps
pafté il n'est point rare de UMnver un tampa pré>
sent ; c'ait lonqu'oa fsut nprimer absolomaBl on
présent en hm ftitar.
»«» pow mot deniandJt uii« ornlU plus eaerrée.
ioit que le charme de la musique t'effaet dont une
profonde tritteiie, cet morceoKt me /îrem peu de
P^'""- (J.-J. BOCSSEAD.)
S IV.
'^"A AxrftKiauK on TDTm unAamM son*-
natnm, (HmdD»9«ar*n)-
Dansi
Il fallait qne j'hisse iait eei ouvrage qtuutd U
Diat a entonré lee yeux de tmi^Mci Iruupgrat-
tu, afU f hW pusse ww A irwsrt.
(ffOmwr.)
Alita demander h ee vinikrd : pour qui plan-
Ux-vouM m vôtu répondra : pour tes dieux tm-
morlelt qui ont todIu quej'e profite du traxeU de
«Wfui W'otI pr#e«rf, rt (JM PW» ,ifi ms nwnw»
profitent du mien. {Idem.)
Çm\ tOK rf« pifH ^Um fim çii'o» piWM poir.
Dépoli deux anaentlan qn'«-Hl rf«, qn'«-t-il fc«
QoInejiroRHtif A Rome on empereur parhitr
(Hacikb.)
W»»il »'•* ri*» !«( ^ pti**!^"} «pisire.
rrnn-iwupBs
OrioHnt dès tantM qu'en obccriMM p»?
[Idem.)
let Crétm n'ayimt i^gdt rçi pour tel 0<nii>er-
n«r, ont riviv 4'en pAqiiir un fuf conservfs dmt
toute le^ pifrçt4 le* loi* établiet.
(Féselon.)
Bafiaw ttt Qtmé det pçupfe^ : il n'y a aucune
fmuUe f Ni W (t(i dQNpAt tout ce qu'elle a de bient,
t'U te trouvait datu une pretiante nèeetiiié; il n'y
a ttuam de te» lujeu qui ne enigne de le perdre.
et f Ht ne huarddt ta propre vie pour eonteioer celle
d'untibonroi. (Fémelob.I
Quej'etase fait exprime un temps passé imt^
rieur à un antre temps passé.
H faudrait que tn eusses liait cet ouvrage hier,
car il eit trop tard;
^ Que tueuttesfait expriiqe nn passé dépendant
d'une condition .
Dans :
Il faudrait que j'eusse fait cet ouvrage denuùtt
avant midi, ti je voulait partir;
Quej'eutie fait exprime un futur antérieur cmi-
ditionnel.
D'après cet exemples on peut dire :
Que lorsque le premier ferbe est an passé, o«
au conditionnel, le v^t^e au subjoiictif se met au
passé antérieur, si l'on ventexpnmer ou un passé
antérieur, ou nn passé oonditionnel, ou ou hitur
conditionnel.
0B8EKTATI0IB.
On dit]
Je doute que tu eusses Je doute que tu eusses
foit cet ouvrage, ti l'on fait cet ouvrage demmm
nef'avnipattûdé. avant midi, ti l'on ne
l'ei<^l pat.
là que (u euuei fait est pour que tu aurait fait,
qu'on ne p«at employer après un verbe qui exige
le subjonctif.
J'eusse pirdu ms fortune, n Van m'rtt entrotn^
dont ee Heu.
/'euiie est ici pour j'^Hreti, çt eût pour auaii.
U me ehoitit phàtieurt moreeeux trit-patkétiqna,
à et qu'i^ me tOtait; mail toit qu'm accent ti mm-
Je ne pente pat que cette affaire eAt réussi sont
voire proteeAan.
Où teraii-je anjonrd'bnl , à , dmiiptsnt ma biUesse,
Je %'mtttt il'ane mËre étouffé la tendrcM^ ?
' (Hacixi.)
Il est donc aisé de voir , dit Leqnien, qu'on ne peut
pas dire posiiiveraent qu'il faut employer tel tempe
du subjonctif après tel temps de l'indicatif ou du
conditioDDel. Le subjonctif est toujours déierminé-
par le verbç de la phrase principale, ou par la
oonjonetion qui Ue la phrase suboniMuiée i la
jyGoot^Ie
phrase principale ; mars le temps du subjonaiEne
peut être dëterminë que par l'idée qu'oa 4 en
vue (I). La mcill^ture régie pour découvrir le
temps du subjonctjf qu'un doit employer dans la
phrase Complétive, c'est de iaire de cette jihrase
DKS PABTICIPES (SYNTAXE).
(I) L'emploi ria mode est iiiwi aoumta à ]'\àie qu'on trnt
Mprinicr. CflpèDdint, qool qu'en digcnt DonM-rfns et Leqninl,
Ut phrase principale, en employant l'Indicatif;
alors te temps du ittbjfmctif àait tlte un tempt
correspondant à celu) de rmdicaitf qni a figurd
dans la phmse décdniposée. (A, DjuJjh,)
l'atfipKil du Imipt d8pead •ptokjtiMbU M «SIM «t U prApod-
Utw prtiM|nl«,iwreiMD|ria,ipr«t ■■■ amdItlaiiMl, on «1
peut Gmployer d1 le prtuol ni la f»mé ImUSoi.
SYNTAXE DES PARTICIPES.
Notre premiërâ idée arait M de donUer ft cet
article ta plas gratide extension ; c'est-i-dHV que
noos vonlions résamer et fiiire connaître les avis
(le tous les Grammairiens sur cette matière; mais
nous avons réfléchi que nous lomberions dans les
défiauu auxquels ils se sont laisse entraîner; Nous
avons *u l'écueil, nous devions l'éviter.
rions deTODsavaot tout détruire nne erreur Fu-
neste, erreur proclamée par tous les auteurs d(
Grammaire , et qui consiiitfi à bire penser el
croire que cette partie du discours est plus hé<
rissée de difficulté que toute autre.
Il est vrai que jamais sujet de Grammaire
n'a donné lieu à plus de discussion»; mais il est
temps de les réduire à un seul point, en avouant
avec franchise que la difficulté dont on parle n'est
point inhérente au panicipe lui-même, mais à la
proposilion tout entière qui lereoferme.
Quiconque sait bien décomposer nne phraso
par l'analyse logique et grammaticale, ne trou-
vera rien qui l'arrête dans l'application des r^les
positives et certaines du pariicipe. Commençons
donc par bien écbircir les principes . et l'on sera
bientôt convaincu de U vérité que noss venons
Nons avons vu que les p«rtid;>«* Se divisent en
deux dasses, qui sont relatives aux divers temps
qu'ils expriment. On les distingue par leurs in-
flexions, rt on nomme l'un participe prêtent, et
l'autre participe ptmé.
DU PARTICIPE PAESENT.
Le participe priieni est toujours terminé en ont :
étant, aimant, àmnoÊU. Ge met, qui l'applique
indifferemroenl aux trois personnes, esiinviri»*
ble, c'esi-jt-dire qu'il ne prrad ni fCore ai Beat*
bre, quel que soit le nmn «Rituel S ae rlpperte*
Ainsi l'on écrit 1 mm koiume lisant, de* AemMei &•
sani ; une femme parlant, de* femna ptrianti
On ne doit pas confondre le partieipejiriteiU
employëcomme verbe,avee le mêmomoiemployé
comme adjectif. Le pwtieipa prêtent , «nploytf
comme verbe,aordinair^estHB régime exprima
on sous-entendu, et marqne uneaction de la part
dusBJeiauqNelIlsellt; tâtHjistlDertfdjéCtlFverbU
marqne simplement l'état du sujet auquel il m
rapporte.
Ainsi, poiir distinguer les gdjecUfs verbaux des
parlicipei préienti , il fout voir si ces mots ont an
régifaie ou peuvent en avoir un. Lorsqu'ils en ont
un , ce sont des participes, et ils né prennent ni
genre ni nombre, qtiel que soit le nom ahqud 0^
s« rapportent. Lorsqu'ils n'ont point ou ne peu*
vent pas avoir de régime , ils sont adjectif ^ ^
s'accordent avec les snbstantiis.
BXBliPLes :
tel enfanu, parlant contmueUtmaU, "ri^iniM
guire faire autrement que de dire éa SM^^^
piupori du tempi. ici, parlmi est inviridil^ p^^J
jyGoot^Ie
556* ,
GRAMMAIRE
' qu'il est verbe, la phrase signifie : comnu tu en-
fatiU partent continuetlement, elc.
Vn tableau parlant, da tabUaus parlants; c'est
wu/i^ureparlante. Ici,p(u-l<ini est variable, parce
qae c'est un adjectif qui marque simplemeat l'état
du sujet.
Ce qu'on appelle gérondif n'est antre chose que
le participe prêtent, précédé de la préposition en :
elle Ut toujourt en pariant; etiei lont lan^éet en
courant.
Le gérondif f 'précëdé de la préposition en ,
exprimée ou sous-entendue, est toujours verbe,
et par conséquent tonjoarï invariable.
DO PAATICIPE PASSE.
Les partieipe$ pattéi ont différentes terminai-
sons, suivant les verbes d'oii ils dérivent, comme :
aimé, Ju, ravi, loaffert, loumti, craint, abtoiu.
L'accorddu portici/te dépend delà manière dont
il se présente dans la phrase. Il peut se trouver
seul, comme : tin payt conquit; ou accompagne
du verbe être : je hmj aim^ ; ou du verbe atroir :
j'ai chanii ; on enfin, du verbe être , employé
pour le verbe avoir -.jernetuit bUtti.
PIXTIGIPB PASSi COHSIDÉIIÊ COIUB ADJECTIF
Lorsqu'un paritctp« n'«st accompagné ni du
verbe être ni du verbe atioir, il peut être considéré
comme un adjectif, et alors il s'accorde en genre et
en nombre avec le substantif qu'il modiSe. Exem-
ple: Un prince d'une nauaawe incertaine, nourri
par une femme prostituée, élevé par det brigandi,
jeialet prenùertfondemattt delacapitale du monde.
Dans cette phrase, nourri, postiiu^e, ilévé, sont
des adjectifs verbaux qui s'accordent : nourri,
élevé, avec prince; f>rottituée, avec femme.
PAKTICIFE PASSi ACCOHPAGKÉ VU VERBK ÊTRE.
Le participe patte, accompagné dn verbe aoxi-
liaire être, s'accorde en genre et en nombre avec
son snjet, c'est-à-dire que l'on ajoute e si le sujet
est féminin, et i si le sujet est pluriel. Cette règl«
n'admet point d'exception. Exemples : monphre
ett torti ; ma tœur ett partie ; met omit tont ve-
nus; cetdamet font estimées.
Le sujet peut quelquefois se tronver après le
partiàpe ; mais cela ne change rien à la règle
Le participe accompagné de l'aitzi/iaire tire s'ac-
corde toujours avec le snjet, que ce sujet soit avant
on après le participe. Exemple :Jlfaij ifuand il vit
Cvme où étaient renfermées les cendres li chhret
de ton frire Hippiat, Il verta uti torrent de larmes.
FRANÇAISE.
PARTICIPE PASSÉ ACCOKPAGIfi DU tRRb^ AVOIR.
Le participe patte, accompagné du verbe auxi-
liaire oiioir, ne s'accorde jamais avec son anjet ;
mon frère a lu ; la pièce a commencé de bonne
heure ; met enfants ont bien bu el bien mangé; mes
lœurt ont chanté.
Le participe patsi, quand il n'a point de r^ioM
direct, est invariable.
Ton triomphe est parfait, tons tes traits ont porl^.
(Racinb.)
Le participe patsé, suivi de son régime direct,
est égaleinent un mot invarialde. Exemple : Pé-
nélope, ta femme, el moi qui tuti ton /Ui, nOKt
avant perdu feipér once de le revoir. PerdM est inva-
riable, parce qu'il est suivi de son régime direct,
l'eip^ance.
Le participe patsé, joint au verbe avoir, s'acocwde
toujours avec son régime direct, qnand cerëginw
précède le participe. Exemples :
foici la lettre que mon frire a reçue.
Je connais ta livres tjue ton pire a Ins.
Prends cette plume ; je fat taillée.
Dans ces phrases, les parûcipes reçue, lut,
taillée, sont variables, parce que les régimes di-
rects de ces participes les précédât.
Coriolan te tépara de sa mère et de ta fatOK
aprit let ovoir embrassées, ei ne tongea pU» fn'i
procurer une paix honorable à sa patrie.
Embrasiéet est au féminin pluriel, parce que le
participe est précédé de son régime direct qd
est /et , pronom personnel qni remplace lesdein
substaniifi mère el femme.
Le régime placé avant le parltctpe est ordi-
nairement l'on des pronoms le, la, let, que, me,
te, te, nout, vous.
participe accompaguë &d terbb ÊTRE
EMPLOYÉ PoilR LB TERBB AVOIR.
Le verbe être, étant employé pour le verbe omît
dans la plupart des verb^ pronominaux, le parti-
cipe ne s'accorde point avec le snjet, mais avec k
régime direct, quand il en est précédé. Le parti-
cipe estinvariable lorsque lerégiiaedirectestaprèf ,
ou lorsqu'il n'y en a pas.
Ma Kcur s'est coupée. Coupée est an féBÛnia
et au singulier, parce que le pronom te, qui pi^
cède ce participe , est régime direct; c'est comme
s'il y avait : ma tteur a coupé elle.
Ma sœur l'est coupé te doigt. Coupé est invaria-
ble, parce que le régime direct est après le parti-
jyGoOgI'
C
DES PARTICIPES (SYNTAXE).
cijM; c'eu oomme «'Q y trait : mawEurAConpë
U doUft k elle. Le pronom m est ici r^ime indi-
rect.
Aotu nous somma blessa en jouant. Ntnu nons
ufmmeM donné un rendea-votu.
Blettes est lu i^ufiel, pirce qne le pronom
nout, qui précède ce participe, est régime direct :
ROK* aaoat bletti noiu. Domé est invariable, parce
qnele régime direct est après le participe : nout
Mont donné à nout un rendex-vout.
Quand, dans nn verbe pronominal, l'analTse ne
permet pas de remplacer le verbe être par le verbe
,av<ttr, il but ^re accorder le participe avec le
sujet du verbe. Exemple ; cette nuùion l'ett vendue
bien cher. On nepent pas dire : cette maiton a vendu
eUe bien cher; mais on peut dire : cette nuuton a
été vendue bien cher; il y a par conséquent acconl
avec le sujet maison.
Les années se sont écoulées.
lei )<mr« M uni passés.
REMARQUES SDR LE PARTICIPE
•Biploj^ poor la TorlM ttoOL.
Quelquefois le sujet du verbe se trouve après le
participe , et nons avons vu que cela ne cfaûgeait
en rien U règle : le pariic^ s'iocorde toujours
avec son r^ime direct, lorsque ce dernier le pré-
cède. Exemple : Les sMatt owieM été attaekis à
la famille de César , qui était garante de tout les
«wntojeiqueleuravaît procurés ia rAio/urion.
Il peut arriver qu'un poriicipe, précédé de son
régime direct, soit suivi d'un adjectif ou d'an sub-
slantif pris adjectivement : dans ce cas la règle
ne varie pu, et le panidpeVaccorde avec son ré-
^me direct. Exemjde :
La Grèce en ma hvenr M trop inquiétée ;
De aoÎDi plus imporunts je fticnw agitée.
Le porrieipe poué^ quel qne soit l'anxiliairo qni
racc<«npagne,ne prend ni genro ni nombre, quand
le participe et le verbe auquel il est joint sontem-
ployés unipersoanellement :
Il est arrivé de grands malkeun ;
Il s'est glissé un« faute dans votre ouvrage ,-
Les rnowaii trmpt qu'il y a en ;
Les ekaleurs qu'U a bit ;
Il ^esl présenté troii pemnmn.
Lorsque le ponic^ paui est suivi tfun verbe à
finp,tù6f, il but examiner « le régime qui pré-
cède le participe est r^ime de ce porlicipe, on de
l'infinitif qni le suit.
Dus le premier CH, le pi>rfiCTpés'«ocQ|j^tv«ci «Bparticiptt,
ce régime; dans le sec&d eu, il demeure inva-
riable. Exonple:
La femme que i'oieaxtsiàatchanter.
Pour savoir anqoel des deux verbes appariiail
le régime que, il faut bire celte question : J'ai en-
tendu fui ou quai? Comme on peut mettre le sub-
stantif femme immédiatement après le participe
entendue^ et dire : j'oi eniendu la femme chanter,
le relatif que^qui se rapporte à /Vmme. est le régime
du participe entendue; c'est pour cela qu'on met
le poriicipe au féminin et an singulier.
Dans cet autre exemple, au contraire : la ro-
mance que j'ai entendu chanter, on ne peut pas
mettre le substantif romance après le participe en-
tendu, et dire : j'ai entcru^u la romance clumleri
mais on peut dire : j'ai entendu quelqu'un chanter
ta romance. Par conséquent le relatif que est le
régime de chanter, et c'est pourquoi le participe
est invariable.
On peut donner pour règle générale que toutes
tes. fois que lepartidpe est suivi d'un infinitif, et que
cet injînili/ peut être remplacé pur le participe
prêtent du Ttiéme verbe, le régime ^i précide le
participe en est le régime. Dans l'hypothèse con-
traire, le régime appartient à l'infiniiif.
De la r^ïe précédente on doit tirer cette con-
clusion qne, si le participe est actif et rinfinidf
neutre, le régime qui précède appartient de droit
au poriidpe, et alors le parUcipe s'accorde avec le
r^me. Exemples :
La femme que j'ai vue mourir, — La pernmne
fue/oi entenduedierourtr.
Vinfinitif est qudquefois sous-entendu i la
suite du participe des verbes devoir, pouvoir, fo-
iotr; dans ce cas, le participe reste invariable,
parce qu'il a l'infinitif pour r^me direct.
Je lui ai fait tout les reproches que j' m dû.
Je lui m rendu loiu Ut teràces que j'ai pu.
yoi o^teiai louiu les faveurs que j'ai voulu.
On sons-entend faire, rendre, obtenir, et le ré-
gime doit se rapporter k ces infinilils,
nn PARTICIPE PASSÉ ERTKB VKDX QBE.
Quand le participe passé est placé entre deux
911e, le premier que n'est point le régime de ce
participe, mus du verbe ou de la locution qui le
anit. U en résulte qne le participe est iavariable.
La leçmt qne vous avex cru que j' étudierait.
Les afftàre* que/oiiaie prévu que vous auriex.
Les rmons que vous avex pensé que j'approu-
vais.
Le relatif que, dans ces trois phrases, n'est pas
le régime des pariictpei cru, préuu, penié , mais
bi^ des verbes ou pluiAt des locutions qui soiveot
,yGoot^[c
GRAMHAIRE PftANÇAlSI,
DD PARTICIPE PAS^ lOINT i VU IHriMinV
PKÉCÊSÉ d'uNB PRÉPOSITION.
Lorsqu'il y t Hflé pi'épositron entté le participe
et riDfinîiifqai vient aprèt. leparlic^ ou l'infi-
nitîF peut avoir pour régime direct te pronoia q«i
précède. Dxdb le premier eu, il y aun Moord;
dans le aeoond, le fartieipe tara invariable.
Pour Mvoir ai le psrii«ip< a pour rëgîiH dtrmt
le pronom, il faut voir >i t'on peut placer flprèt
te porlteifiela rabaunlif dont loflMrttati/titailll
place.
Iti loidati i/u'im u eminlBte ((« Mofelter.
Lt Un-e qu'il iwiu « moiBiBàlidè i^ituditf.
BO PASTioiPB PAarf LAISSÉ, «cm v'm
mriiUTir.
Leparfi«ip« }j(w^ ioiW, tnivi d'un infinitif,
est auujéti a la m£me règle qae les autres parti'
dpn accompa^piës d'ua infinitif. C'est ainsi que
l'écrivent la pretqiie tùialité des Grtmimirifutff ;
et nous conseillofis de les imiter.
kïkMPLii
Je lai «ikiMéB j>9rtàr.
J'ci liiisM fkir wx pattir ; iM est r^m» ittpat*
ticipe, et Comme 11 le précède il y I Accord.
lU te lonilaisbé tnrpreàdre.
Dans cet exemple, il n'y a pas accord, parce que
le est le régime direct du verbe atrprtndrt,
DO PARTICIPE PASSÉ fj4lr,Uim tf'UN
lAFinlTir.
Le porficipe pnut du êtiii verbe riiu^ suivi
d*uo inHnilif, hit exception 1 la règle qui (riwède.
Ce participe el l'infiiiiiif qui le suit sont deux mou
inséparables qui présentent un sens indivisible, et
ne forment en quelque sorte qu'un seul verbe;
alors le régime direct n'appariiebt ni k fait ni î
Yiafinilif; il est régi par les deux verbes uoitjoitt-
tement, et le porlicipe poMié est invariable.
ooBuniidqsef si iMMulhl Si RUUlk M pMflCS-
Exerapie : êê §Mrai * f»gné pbài à» hêMlUm
que d'autre» n'en otd In.
ToHMleaMaqiw le proriom eN w fiffiaife ladi-
rect, le participe oesaed'Are iDvtriable, puftt qfÊB
oe priMKnhd'eK auHemealrégiiaeduverbe. Exem-
pl«:i« uurtitityen di ohtewé; il «M évideot que
lauvt eall« Infime dir«etd'oMMiri et que m eu
mJsponrtM^MWRMdiMn os i parte précéda»*
"lent -
vaRticipk ttani pi^cÈii^ w MOt P£V.
L'aprettlM d« |Mu t es ftantatl dent tà^ti-
AeiliOM .' on H ë^ifle le«Mft^^ ou loU peAle
Celle periotme était malade, et le remide fu'on
lui a donné t'a fait mourir.
LoKi* Xt Ht laire ceux ÇU'U alxtil hit ^orUt ri
bien.
La maitoH ifuej'tA fiilt Mttr.
PABTiciPB pjisai pRtcbiA nu nioitoH EN,
Le participe putté est invariable lorsqu'il egt
prëoédé du pronom m, mot vague, qui se petil
Datule preflitej' dii, le poriîcîpeptufj est inva-
riable, rjiemple : le peu de conduite que letjeuma
getu ont montré leuf a M Ut tm^et.
Dans le second cas, le participe s'accorde avec
le mot qui suit l'expression le peu de. Exemple :
te peu de momute qux vaut nt'oves donnée a nr^
pour payer ma dépeiue.
Toute la théorie des poritcipei se trouve ex-
posée dans tXA quelque» rdjjles. MSts nbuj avons ,
à l'époque de li preAièfe édition de notre Die-
lionnaire^ posé d'une manière plus sucdncie t^n-
eOK> MUi M rtibrlqae de Aoiieiu ilanintàirti et
géhiniei de Ormaadri frutçaite . lès (iriiicipcs
qiil «lenbent d'être développés. Nous les donne-
ront CoitaBie tin véritable résumé de ce que nous
VËSOUdttdinl. Mitsce txturtreSiimérious terable
encore (TimiUiei' ta dlfficullé i cause même de
sa brièveté. .
11 y a deni claaket de partictpct t le panàeipe
prêtent et le participe patii.
Le participe prÀeRt exprime, wiai qse Mas les
verbes, une action faite par Ifl mot ^'il qBalifie i
il est toujours terminé par ont, et est invariable,
c'est-à-dire qn'il a* prend jimaia IS siirqse du
p! uriel, ri oeUa dk geort > s* ibMWM éMdiMf ,' des
femmei titoM.
11 he fkot pit COltftjtidrè IvM le parlîctp« pri-
leni Yadjeciif eeféal terminé ànsti par ont, et qui
etpiitne une qualité, une aptitude, une dispoei-
ijon à agir, plutôt qu'une action. Vadjétiifverb^
semble bien offHr l'idée d'uàe iciion; mais Mtte
action, par sa durée M par u continuité) te tAuia-
foniie en manière d'étrs.
Quand nous disons :/'dl Ml tettt fimmi eêrit-
tant ton fUt, l'actUFtl â'a qu'nné ÛilMi fimhée :
coreiiani est ici participa préwnl.
Mais si nous voulons pt-indre utè qualité bi-
hérente è la mère, une qualité qui, [wiir èlister,
n'a pas betom de se manifester dans le molBelit
par d«a immvss, mm «npleyons alort l'm^mit
_Digiiizcdby
GoogI'
c
DES PARTICIPES (SYMTAW).
verbal, et nom diaoïu i eetu m^< ttt car«wn<e>
L'adjectif uerbai prwil la genra et le nombre
du BubKlHuf ou nom auquel il se rapporte, et
c'est ce qui le distingue du participe préunt.
Même remgrqne cODCernaiit la conaervatioirda
I av pinriel, que celle que Bons «tous &iie pour
le snbsiaptif et pour l'adjectif des ipots terminés
par ont et par mu
Le fiarlicip» piuti exprime l'idée d'une action
reçue par le mot qu'il qualifie ; u terminaison est
variable : il est aasceptiblc dfi prendra l'accord.
Ia parùàpt piuii peut titra sinployé ou tmn
ait«ifi«ir0, on aii«« i't^xiUmt ftrt, on CB&n «v«c
t'a*xtimr$ tvoif,
La fvttcipe |WM^, enployë im «tri Aw-Cj »'«e<
corde oonuoe l'tdjeoiif, ea gewv *t en nooibra,
avec le «tbsitatif, le nen on 1» proiuin qui lu
taaàiËenUtiuferétwuuiida bùchmiKinUiune
verm mêprviti de* vide* forcée*.
Le participe poMJ, accompagné de Vttumlimre
itre, s'»c«Mle lot^oatt nw la a^at éa wrbe,
que ca st^ soit plac^ anot on après le participe :
(horame banutaimi; lavertu e*t «limée; Ut (a-
tenu imt réeom.pm*ii; ici tontren fermée* te* c«n-
dre*.
Le pnriicipe pa**ê, accompagné de l'ouanËaire
«roir. ne «'«ccorde |aiB|ùi aT«c Km «lyet ; noua
ovotu manké; etUt ont «mm.
Le participe pois^, accompagné de rauziliaire
avoir, s'accord<; ave son régime direct, peum
que ce régime direct précède le participe : fa (eitre
fW j'« rrçiu; i'fcMRnx fuc f'iù p»; vu* (nfanii!
je cow ai récumpcMij,' iwtci ffs JMIrei fue j'ai r^
fUCI,
Le participe pauê reste înTariable, c'est-à-dire
qu'il ne prend ni genre ni nombre, lorsque le ré-
gime direct n'eat placé qu'après lui.
Oa doitt^ae écrire aam falraKwrdor i
Itou* avons reçu une lettre ;
/ai YU un Aomme ou taie frntnu;
/alrÀximpensémes enfanU;
/ai reçu liet lettre*.
k plus forte raison, U n'y a p«s d'accord, n au-
cun r^me direct u'est exprimé.
Nous ferons observer que, dans les verbes pro-
nominaux, tire étant employé pour ofoir, le parii-
ripe pauê de cen verbes s'accorde avec le régime
iLrecl quand il en est précédé, et reate invariable
torsqn'il en est suivi, ou lorsqu'il n'y en a pas.
i^ ae WKt flattéa.
Elu* se loni blâmée*-
B* se (OUI écrit.
EUi* ae lOHf imaginé.
DUB la» deox-preiiûera exemple», le r^irime di-
re«i estplaoé avant le parûâpe : il* ont flatté etu:;
(Um «m bUmi «Ikf ; (Uni lea inx anwaa, le ré-
gime est bienplaodavmtlnrartieve* viaiaoerl-
gime m un r^^ime 'wdirtêt ; Ut oW écrit à eux;
tUe* ont imagini en elU*.
Pour ce qui regarde le pcrficip* ptt**i aiHfi
iqomtiiatement d'un inSnilif , voyezpa^e 557.
Vojlù k quoi se réduit U fameuse rèule des pir-
On le voit , ri» de pin» (impie , de plu» pré<
d», de moins difficile, que les régira eucts* qno
nous venons d'exposer. Tout Ce que poua alloni
dire à la suite se rapporte à ces règles générales ;
mais nous n* eroirions pat avoir fait assez si noua
sa fknmons raaiMcnant les diverses opinions de»
GmmmBirieM lea plu» célf bras. N»as ne Ira pp^
soitonsqne parce que nous les avons promises et
pour satisfaire la curiosité des amateurs de science
grammaticale. Nous ce cfinseillons pas aux gep»
peu versés dans cetteétudf, de se jcier dans toutes
ces diaierttikNiisi leur eaprit, quebiua biep dis-
posé qu il fiit, no pourrait qM »'y aiPbfOttillar.
Quant am MW4»> «t il» joM ^a» wnbrenx
qu'on M pfMa aujourd'hui , en matière de lan-
gues surtout, nous mettons sons leurs yeux [es
doctrs travanx de ceux qui nous ont précédés
dans ta lice ; nous croyons qu'ils nous en sauront
qœlqus gré. Il eat da notre devoir de déclarer
d'avance que nous avions à cœur de rendra
hommage aux littérateurs distingués dont nous
allons emprunter les scientifiques elucubrations.
Notre but consl&te ici à multiplier les exemples.
On ooneevra facilement que , dans des dtationa
textudk-s et sacréee pour nwH . le» répétitions
•ont inàviubleit; mai» mm l'avons dk. nous a»
destinona quant savanu le travail dea aavanta.
Personne ne se trompera donc sur le» motifs qui
nous ont portés à le donner.
(Xitraît da la Omnmairc TrKaçmi** de M. MiuimnA*
ACCORD DES PARTICIPES.
Varti«ipa priiwH «1 ^i^talif iwWi
/ai vu ces enfanU intéressant leurs maflres^
tremblant de leur déplaire, et pleurant qmniils
en recevaient le moindre reproche.
Dans cet exnnpie, les mou if|ifr«nani, trem-
blant, pleurant, expriment des actes, de» actions
instantanées, c'est-à-dire d'une durée courte, li-
mitée : dérivés des verbes m(tTf*ier, trembler, etc..
Us en oonservenl la signification et le caraci^,
et peuvent être remplacé» par ime antre forme
,yGoDt^[e
MO
verbale, aans qae la penuSe en soit litérée : Tm
vu ea mfttnu qui intéressaieiit leun maîtreM, qui
tremblaient de tevr déplaire, et qoi pleuraient
quand Um en retevmau le moiiutre reproche.
C'est dans celte circonstance que U forme ver-
bale en ont prend le nom de participe prêtent, et
reste tonjonrs invariable, comme verbe an mode
indéfini; on dira donc; une /SUe caressant lam^;
da enfanu obéissant aeec promptitude; da perum-
lut souffrant cmeilement, etc.
Nota. Le parÉcipe prêtent est tradoisible par
nn verbe précédé du pronom qui, on d'une con-
jonction tdie qne comme, tfoand, pmtque, parce
que.
VSeï résistant à toiuet let forcet romaina, fut
iurprite pluUit que tmncue. (De Sêgur.)
Les penplci enqmnés ans bordi de rArAhnae,
Pieurmt de «on départ, adminatt m beaairi,
Gu^eaioit le ciel de vœu pour n tiiidU.
(TOLTÂIKB.)
\(âii sespons, ses murs, renaUtattt de leon cendres.
(DeuuAO
Ici font de» infortunit palpitant encore tout de*
ruina. (Floriam.)
Leur omHficm croissant œiec leurs rieheiteif de
marchandi tli devinrent conquércmtt.
(Voltaire.)
Accompagnée d'une troupe de nymphet conrant
dans la plaine, eUe mourut d^uae blature qu'un
terperu bù^au talon. {Foktknbllb.}
Toutes ce* idéei , roulant il tout moment dan»
cette Ame farouche, lui inspiraient une ro^e muette
et cachée. (La UikPi.)
— Let rues lont ren^ltet de cet enfantt intéres-
sants, tremblants de froid, monrants de faim, et
»ani cette pleurants.
^ Ici le mot ini^euanu n'exprime pins un acte,
une aciion momentanée, mais bien l'état, la ma-
nière d'être de l'objet qu'exprime le substantif, et
dont il désigne une qualité inhérente.
Quoique les mots irembUmU, mourant» et pteu-
ranu, réveillent davaniafre l'idée d'action, ils n'en
sont pas moins dans la même analogie, parce que
cette action, n'éUnt plus instantanée, se presque
à l'esprit comme permanente, conlinne on prolon-
gée, et congtilne alors on état, une manière d'être.
D'ailleurs, sous ce pcnnt de vne, l'emploi du mot
variable fait image, fixe l'attenlJon et appelle l'in-
GRÀHKAIR£ FRANÇAISE.
Voit de ta Ugion tous les cheft indomplA
Sons le gUive et le feu mowwtt* à ses cMés.
(VOLTÂIU.)
, Le jemfe d'Àubeterra
U pleurait de défit, et H aUa trouver Calgpto^er-
rante dtaa te» tombre» foriu. (Féhelon.)
Ces angles , ce* fasses , ces hardis bonlenrts.
Ces tonnerres d'airain jjrnmdonts sur les remparts.
(YoLtAïai.)
C'est dans cette circonstance que la forme ver-
bale en ant prend le namSadjeetiJvtrbaljtXJKrit
comme l'adjectif qualiBcaiif, par lequel il peu
être quelquefois maplacé, comme : tremMani de
froid , par tronri ; mauranl de faim, par affamé ;
pl«Hrant par éplorê , etc. ; l'expression est diffé-
rente, mais l'idée est an fond la même.
Ca enduit forme une pâte moite, tuait loSde et
réùstanuanfeu. (Volt&ise.}
PlMTonte à mon départ , qne nûlîs éUdt hdle !
(Tbsot.)
Par sa mx qipelét , rwuistaHts tour k tour,
Tout les siëcles rangés venaient former sa cc^.
(Thomas.)
Tant if'in/fn-lun^f palpitants, tmmoUlef, aiiiHâ>
lie* da flamma. (/dent.)
L'empereur comment à redouter Cautoriti
croissante des pontifa romoint . (Dr Sicua.)
C'était au piut deux mille livra de la monnaie
de France, courante de nos jours.
' (VOLTAIBE.)
Ces ^loties tant autant de toleiU dont chacun a
da monde» roulants autour de iui. (/dem.)
V adjectif verbal diffore encore da parfictpe prê-
tent, en ce qn'îl peut être précédé d'an des temps
du verbe être, comme dans : une fOle caressante ;
dei enfanU obéissants ; des pertotma souffrantes;
c'est-à-dire une fitU qm ett caressante, OC.
On dira donc:
avec le partiâpe pré- avec VadjecAfverUd :
Ca homma qu'on Cet aiùmalcula, tm-
croit li sauvages sonldes perceptibtet à la simple
éiretvivant comme notu, vue, tant da itra vî-
c'est.à.<lire : t^ui vivent vants comme nous, c'est*
comme nous. Mire qui tout vivants.
Ca tient dépendant On a vendu' tout le*
de la tuccestion, dotvenf Heas dépendanu de ta
être vendut, c'est-à-dire tucceuioR ; c'eat-i-<Ui«
parce qu'il» dépendent, qui itvent dépâidants.
Les dMervationset lesexemplesprdcédentsnlh
fisent pour établir cette règle :
:,t,zc=bvG00t^[c
DES PARTICIPES (SYNTAXE).
S44
Si. par la forme yerbaie en amt, comme touf- i qui, exactement suivies, occuionnenûent plus de
{rant, oMiuatit, on vent eiprimer an acte, noe ac-
. tion insiantanëe, pure et simple, et non un état ; on
emploie le partiâpe prêtent qui est invariable :
J'ai vu cet pertonnet souffrant cnwlfcmcnj.
Si, au contraire, on a à peiodre on ^tat, une
manièred'étrG,uneilispositîonàagîr,pluiAt qu'une
action ; ou même nue action qui, par u conti-
naité, sa durée, devient permanoite, se transforme
en état, et n'est accompagnée d'aucune des cir-
oonstagcea qui caractérisent une action ; on fait
usage de Y adjectif verbal,ffn est variable :
J'ai vu dei personnes M>uffrantes et résignées.
L'idée d'actualité, dit Lemare, caractérise le
participe ; celle de permaïuitee L'adjectif verbal.
Nota. En comparant les exemples diés précé-
demment, on sentira bien la différence qnî existe
entre le participe prêtent et Y adjectif verbal.
OBSBHTATIOKS.
i* 11 y a des formes verbales en ant, qui ne
s'emploient point comme adjectih, tellesque a^anl,
babiUwH, badinant, étant, folitrant, gambiutant,
getiiculani, tangtoiant, louriant, souptrant, etc.
Les poètes ont quelquefois fait usage de ces mots
an piurid mascnUn,
Quant an mot appartenant, suivi d'un complé-
ment, l'usage le plus général est de le considérer
comme participe, quoique l'analogie réclame les
deux formes employées par quelques bons au-
teurs,
2> Quelques participât prétenu ont pour cor-
respondants des adjectif^ dont l'orihographe est
différente, comme : exiravagtiant, intriguant, fa'
briquant, fatiguant, vaguant, adhérant, affluant,
coïncidant, différant, équivalant, excellani, négli-
geant, précédant, presitiant, rétidant, dont les ad-
jectifs sont : exiravagant, intrigant, fabricant,
fatigant , vacant, adhérent , affluent , coïnci-
dent, etc.
Cet enfant négligeant let devoiri ne fera aucim
progrit.
C'ett un enfant négligent.
Ce travail rue fatiguant beaucoup, je dmt le tui-
pendre. — Il ett trèi-ftitigant, etc.
Hais comme le choix entre le poriictpe prêtent
et l'adjectif verbal dépend principalement du point
de vue, et que la règle à cet égard ne peut guère
être positive, ilseprèsente souvent des cas egibar-
raasants, que chacun ne peut résoudre qneselonsa
roaui^e de voir ou de sentir; de là cette divergence
dans l'orthographe finale des formes verbales en
ont.
n est. bien plus sûr, dit Lemare, de se diriger
par l'idée qn'(m vent peindre, qoepardearec^u
hntes qu'elles n'en feraient éviter.
Voici cependant quelques moyens faciles de re<
connaître le pnriictpe prêtent.
f ' La forme verbale en ont est participe, lors-
qu'elle a un régime direct, ou qu'elle se trouve
modifiée par la négation ne :
Une fille caressant ta mire; des enfants te tour*
mentant, ne travaillant pat.
Les poètes cependant ont fait quelquefois varier
le participe, mais seulement au pluriel masculin
et i la fin d'un vers :
Et plus loin des laquait , l'an raïUie ^agaçantt ,
Font aboyer les chiens et jurer les pansants.
(BOIUAU. }
2° Lorsqu'on veot exprimer par cette forme une
idée de cause ou de motif, alors le participe est
tradnisible par une autre forme verbale précédée
des conjonctions parce que, cotnnte ou puisque :
Set cAcfcu^, flottant mr te* épaides, aliimienl
tout Ut regard*. Ils attiraient les regards, parce
qu'ilt flottaient ; l'action des cheveux était la cause
de l'attention.
Tandis qu'on dit avec l'adjeclif verbal :
Cet enfantt avatml de beaux cheveux flottants
sur leurs épaules.
5* Lorsqu'on veut exprimer une action avec l'i-
dée spéciale dn temps, avec une simultanéité de
temps :
Voges ces enfants obéissant à tenvi, volant au-
devant det désirt de leur mire.
Je let vogiàs courant devant nous: c'est-à-dire
lorsqu'ils couraient.
Ils te sont blessés en jouant ; — la calomnie va
toujours croissant.
Nota. Quand la forme verbale en ant est pré-
cédée on peut être précédée de la préposition en
exprimant une action avec le mot suivant, elle eU
au participe préwnl. .
(Ces exemptes sont extraits de l'excellent ou-
vrage de U. Bescber sur les Parlicipei.)
Regarde ces Drusns s'ilançaat vers li gloire ,
Ces Décios mourant pour vine en h ménuHre.
(Dblillb.)
JfouraHt* de fùm , et lassés de cherdier,
Us maDdimient la btale aventure
D'avoir vaincu , sans savwr oà coucher.
(VOITAIBB.)
TremUontc pour ses ceub la fbonm déménage.
(La FoHTAiiia.)
„.l)::nzo.hy Google
Combiett ie jihrei, treDablant de dèplmre à teue$
en/ônu, umt fmbiei, ut te n'oieni tfndrtil
(DoMKRr.UE.)
GBAUMAJRE FRANÇAISE.
«H ùnUe ; eUe it voix amiè'i m U croii eàmèe; d«
là deux réglas génà«l« >nr l'orthographe du pmr-
(ici;» ipvxi (1),
o thw, fOBi wolH qu'en m» Toia,
(lUclKK.}
EC n*«rt-«e pcrâit , Midame, vn apeciacle usez doox
Que U venve d'Hector plmnml à vm genoox 7
(Idm.)
Faym-poiu e« dibru flottant ven ia dut
Catypto aptrçM un gouvenudl, un màn tiet eor-
daget flottants nif* Ja edt«. (FinKLOK,)
Une plia obéinaDt i «i wirt, rempHt an devoir
Meri.
Béme nUfilfUi* oUiMn'te à m mirai
Ca jeimv gêv ont fait preuve de taumiMÛm,
obéissant aux ordres det autorité,
Lea vérité* fui Mttl propret krandre te» hommes
daux, kimiafw. imimli mta kit, obëissants aux
prineai,' intértn tnt CÉtat, et viatment évidemment
de Dian. (Vogtjjri.)
r«MM le» pUm^ei, droolMt ottsw du lolàl.
panùàient avair iti miaat an mowmiml pnf twe
imptMan aanimmne. (Bbffok-)
Il paraît qu'il v MMtt ktiit fins moini d'etptcei
drcalaiitca en iMe,
Kt 1> rigne llesibte et le lierre los cent mgdqg ,
Aulonr de ces détnii rompant stcc mapl^sse ,
SaaMaaà mal/àr aadMV oa parer leur biblesM.
(Dbi,ilu.)
€ei serpents odi^nx de la littérature,
Abreuvés de poisons et ramponU dans l'ordure ,
SODt loajoan écrasés sons les pieds des passanls.
(Voltaire,)
Lu mer mpgîtsaiit reusm^iâil à une personne
fui, oyanl été long-tempê irritée, n'a plus fu'u»
refte de trouble et d'imotion. (FUnelom.)
La Batva qni pule, et qoa la Ùerié hrvn ,
Aanht-dle i la gièhs alt«M les bomaini ,
Conmeles rils tmapeans t»«|rissa»tssoa«le«nR)iias7
(YotTAiaB.)
La guerre seeAalt, idatant peu de temps apris,
retarda les effets d'une haine ijut devait plonger ta
répiUflique dans toutef l(s horreurs de la itfrannie
et deta guerre àvite. (Dk Ségub.)
Tojei la Jeane Isinre ietatamte d'attraits.
(LmootA.)
Ittaàtàpa pauA.
Tont portieipe passé est construit on n'est pas
oonatruit arec f an^itiaire mroir : elle a aimé ; eUe
PHEvUu atcLE.
— Entoarés de toutes parts, ils se «rtn-eiU per-
du, «I furent forcés de se rettdre.
ToDt porttctpe posi^ non constrnit avec l'auxi-
liaire oDoir exprimé ou sons-enteodu, est1»nsi-
déré comme un adjectif qaalîficaiiF, et s'accorde
cons^emment avec le substantif qa'il nmdiSe.
C'est daiNi e9 cas qs'il ne concourt point à former
an tempa txmposë d'ut verbe attributif.
Horace , les Voyant l'an et Taotre èrariés ,
,^ déjà les endt demi-dompt^i.
(CoaifBILLI.)
Le fcr est émonné ,
M bâehensont ««Mr.
PfOLTAlnB.)
0BNUIV4IHHI.
Dans les phrases suivantes ;
Jm Ao^ilanu furent passés an fil de ^éjtia, ex-
cepté les femmes et les enfejos;
Il vaadit son cUteoii. y compris la ferma;
Supposé est» âreonstoMe, à quoi vous déàia%-
vousf
Vu eofre Ughreté,je ne puis me fier à vous;
Atteado son in^nùté, U fut exempté du ter-
met;
les mots exeepti, y compris, supposé, vu et attendu,
sont employés, par el1ip.'<e, comme prépositions,
et sont coBséqoemmeut invariables: excepté aat
pris dans le sens d'hormis, à (exception de; yeam-
pris dans ceJni d'ailée; tiu et aifem^udans celui d'd
cause de.
Quand ces mots ne sont pas employés comme
prépositions, ils rentrent dans la classe des parti-
cipes, et en suivent les règles : exceptée de ta loi
commune, celle femme a vécu cent vingt ans. ^
Nous sortirons, nos filles exceptées. — Omnous a
tous exceptés, etc.
L'eau du Sigx distouf tous les métaux ; elle brisa
tous les vases qui ta reçoivent, excepté ceux qui
tont faits de la corne du pied de certnins animaux.
(Barthëlekt.)
Ifit mots vt( et aUend», employés comma |»é>
(1) Lanillaira Motr suiTl du pnrtietpt M, txnotM daw,
ai éU,yavait Ué. n'appartient paa à la coniae*'*'"')"*''^
ooir; il fOnne aiec ce fvUcipi oo des k
,v Google
DES PARTICIPES (SYNTAXE).
positions, se soni éloignés de lear dgnificaiion pri-
mitive.
La véritable raison de l'invariabilité des mois
précédents est l'ellipse du verbe luoir. qu'on a
feiie dans certains cas, quand on a dit, par exem-
ple : onmatiasra Ui kabiianu, excepté tefen/'onlt;
c'est-à-dire , ayant excepté tes enfanu. C'est ainsi
' qu'on dit : passé dix heure», je tu vout attendtai
pbu; payé cent frana & M"'; i^eçu de M"' la
iomme de, etc. ; pour ayioit piuié dix heuret.j'tù
payé Gpnl frana, etc. Ces uiots se sont eosoite eti>-
ployës par extension.
— Yout trouvères ci-joint, ci-înclus, copie de ce
que vout detnande», et ci-joiute, d-inclus(i, la copie
de ce que voiu denumdet.
Les adjectif composés, à^oita, lA^itUbu, res-
tent tu masculin sinfjfulier devant un stibstUltîf
employé sans adjectif déterminatif, et varient dans
le cas contraire. On dit cependant : etjmtu ta
copie, ci-joint les lettre*. Dans ce cas, ces expres-
sûoi doivent être consid^ées comme adverbiales.
nEUUËME bbSLE.
— QMedêSvrtinoiuauaalaBl
Noiu la avmt las avec frmt.
NMStvtma io fuoir — De* livrei.
Dans ces deux exemptes, le partiàpt paai con-
struit avec l'auxiliaire auoir est précédé de son
complément direct, qni est Iwrei, exprimé en pro-
pres termes dans le premier, et représenté par
un protunn dans le second. On voit que, dans ce
cas, le participe s'accorde (1 ].
Quels affronU, qnelt eWnbaU j'ai tantM Hmtenki I
(COimULLB.)
Le bruit de no* tréson let a tnoa atUréi.
(RACHfB.)
le smITre totu tes n
x quf J'ai /Mu devant Troie.
(/toi.)
— Nom avons in vos livres,
Noua avons lu.
JVoiaot'Oiuri.
Les froid» MU» ont Uni.
Ici le participe, constroit avec avoir, n'est pomt
précédé de son complément ^rect : dans le pre-
mier exemple, ce complément soit le participe;
(I) ikproprcmrDt parler, le nM^tUinMl «IlfMt «t eelol ik
ferbe dool le portldp* i-oncinrl * tonner oa tempi oonlpo»*;
M n'ett (foe pour fies da brltieU qU'uB dll qna yg ^arlM^ •
ua WBpMoM . nn lUrMl , mU litdlreal.
S4S
dans le deuxième, il est sotU-ènteiKltl i dâfil te troi-
sième et le quatrième, il n'etiste pas ; et, dans au-
cun de ces cas, le parlicl;]0be s'accorde.
Des faits précédents on peut dÀinire cette
gl«:
Tout ^wlicipe construit avec l'anxiliaire avoir,
ne s'accorde qu'avec son complément direct, e(
dans le cas seulement on il en est précédé.
Cet accord a lien , conlM orini da l'adjectif ,
en genre er en nombre.
11 résulte de là qu'on ne doit jamais Mre accorder
le parJidpe poité ni avec le sujet da verbe avoir,
comme dans : elie a ri ; ni avec un complément in-
direct, comme dans : il nou» « nui; ni enfin avec un
complément direct qui neseraitpas le nen,oomme
dans : >< la M vn aiirap«r; la leiire ^»4 j'â eauf
mencé à écrire; tes livrn qua vout avex eu la bonli
de me prêter. Ici les pronoms les et que sont com-
l^émenu direoli dei veilM k l'isAflitif qni soivtet
les participe!.
]'ti M ta mon da près et Je m >M hiniUe.
(VoiiTUBI.)
L'ignonmce a flibi les burtaH du géBh.
Mm amîi ont >srb , les oomn wnt aitendris.
(VOMAIU.}
Tona les pariio^ passée s« n|)fiOri«t i ÏMa
on à l'autt« de cea dcu t^« ; maiê l'appUttthM
n'en étant pas tunjours ftcUe, nous allaiw niait*
ner, dans nue série d'i4>serrations, les cat qni pré-
sentent des difficultés.
PBBIUÈRI OBSUVATIOH.
— Ce domestique nous a fidilemen» servis.
Ce livre nous a ^i«n servi.
On dit : >«rwr qutlqu'vn et ssntr i f uelçn'lMi
Servir quelqu'un, c'est, on étra à ton service, ou
lui rendre service, l'aider : uri'ir à qveUf'm.
c'est lui être de quelque utîliié, être i son tuam,
loi rendre un service momintané ; de là la diffé-
rence d'onbognphe entre Us deux portictpe*
prâcédenu. ^ , , .
Les verbes aider, applaudir, eonauauUr, flur,
iniulter, matupur, et qoelqneB autres, ont égale-
ment , selon le sens, fan ou Tautre coœf^ment ,
et l'on écrit : il nous a aidés dons no* bestmi ; if
nous a tiàé à descendre,
i II nous a applaudis quand nous avons parti.
Il nous a applaudi a avoir a^ de celte sorte,
' On noui a commandés pour midi.
1 OnnouiacaiiuDaBdédasortir.
.yCoOgl'
C
5U
L'amena noiu a fois.
Le tanptitota a ^î.
// nouM a inanité ^ouitrem«»t,
JI notu aÎDSulté par ion Juxe.
// ttouf a vui$, et nota a manqaés.
Le taitpi nous a manque.
(Les Dictiomuàrel indiquent ces diverses accep-
tions.)
Le tempi qni nooi tfuiae rerijndn jamab.
Cenx qai nom aTuent fuis lont rerenni ven doiu.
ildem.)
DBDXIÈIIB OBSBRTATIOH,
tini d'BB uyaotif oa d'un «oIm
On les a ceds eoupabUi parée ifu'on les a vos
embarruitéi.
Od a cru quiî eux on le». On t va fut? eux on
tes. Le pronom Ui est évidemment ici complément
direct des pariiàpet pauéi crut et put : on « cru
ces hommes eonpt^let.
Le sens figuré du verbe croire ne peat empo-
cher ici l'accord du pariicipe paui , sur leqnd
l'adjectif suivant n'exerce aucune influence. L'u*
sage k cet égard n'est plus partagé.
lU pouuirent de» crii de joie en nou* voytaU,
comme en rewyant le* eompagnotu qn'ib acaienl
crus perdv*. (TiLiuiQUE.)
Bossnet, parlant de l'Ame, dit : Dieu l'a faite à
ton image, a l'a rendue eapaite de Caimer et de
le connaître. (Sermon pour te jour de» BtorU.)
Faut-il faire accorder le participe eu dans cette
]rfn«se : j'ai envoyi ma lettre à la potte, autritôt
fuejeraien jinief Lapln[»rt des Grammairiens
sont pour riniccord ; et c'est , nous pensons , avec
raison.
J'ai eu fini, présente pour la pensée un seul
verbe, comme j'aDoii/ini, je Jinittaif.
Or à, dans la phrase en question, on fiûsait ac-
corder eu, il y aurait dans le mfime verbe, un dou-
ble accord pour un seul complément direct, une
sente canse et deux effets.
Dans ces sortes de phrases le participe eu, em-
|doyé comme un simple signe d'antériorité, doit
rester invariable.
Hais on écrira : Cette lettre, je foi ene ëoite
fie la main mAne du roi; parce qn'id eu n'est plus
auxiliaire.
Les Grammairiens qui n'admettent pas de ver-
bes auxiliaires ne partagent point cette opinion.
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Ta0I8l£lIE OBSERVATIO!'.
Vartisîpaa puféi raina dn Nget da w«Ac ATOOU
— Rien ne peut lupfUéer la joie qn'oni 6lée tet
remords.
Les remords ont Aie quoif la joie, mot Ttpré-
sente par le pronom conjonctîf que, dans la pro-
position oii se trouve le participe dtée, qui s'ac-
corde cooséquemment avec lai.
Le sujet rejeté après le verbe ne peut nnllaneni
empêcher cetacconl, comme Tontavancé quelques
anciens Grammairiens. Le seul mot qui exerce
une influence sar le porlîeîpe patti est son com-
plément direct, lorsqae celuinà le précède.
C ne pent rtai offirir aux tbox de rnoinn,
Que de vieux parcheoiim gru'ont èpargnit tet v«n.
(BoiLuo.Jiat^y.)
QUATUin OBSUVATION.
>ét ionrii d'ISS pttyoritka «t «.\m m-
— Étudie» ta leço* que vous aeex ouUié d'ap-
prendre.
Étudiex la leçon qu'on voua a diHutée à ap-
prendre.
Dans le premier de ces exemptes , le ptr&àfe
paM$i n'est point varié, parce qu'il est suivi de son
c(HnpIément direct. Vous avez oublié tpunJ —
D'apprendre la leçon ; iefo», mot représenté parte
pronom ^ue, est donc complément direct de l'in-
finitif et non du participe : Foui ovex ouAJié d'ap-
prendre la leçon.
Dans le second exemple, Uçon, ou plutAt le Que
qui représente ce substantif, est complément di-
rect du participe. On a donné ^ uoif — La leçon
i apprendre ; aussi le partidpe s'acoorde-t-ii.
Tout d^>end donc de la manière de poser la
question.
D'ailleurs, quand le complânent dirett qui pré-
cède le parAtnpe est le sien , on peut le phû»r en-
tre ce parrietpe et la préposition.
On a donné la leçon à apprendre.
On écrit de même : Que de di[fiadtét il m eues
à turmonter, parce qu'on peut dire : Itaaidea
difficiUti* à turmoHter, qnoiqu'on dise aussi : H a
en à turmonter da difficuUéi.
Voilà let ennemit que la reine « eus ieom&attre,
ei 9ue ni ta prudence, ni m douceur, m ta fermeté
K'onrpuiiatHcre.
(BossoKT, Oroiion funibre de ta reine d'Àti'
gteterre.)
Pour juger de la propagation mtroculeute de ta
religion chrétienne, il faut camdirar Ut «ftHsflct
,vGoog['
C
DES PARTICIPES (SYNTAXE),
qu'elle « eus iiurmoNler. (L'abbé de CoroaLAC.)
La eombau itemtU qu'elle mait eos à ioutenir
dtt e&ti de te$ pattiimt (ont finit.
(Uassiixoh.)
Non! convoioiu qu'il y a nne différence entre
j'aiiUtdevoinàfinre,elj'aiàfaiTe de* devoin,et
qu'on devrait oooséqaemmenl écrire avec accord
ou sans accord, selon ce qo'on veut exprimer :
Jet devoir» que j'ai eut on eu & faire; mais celte
diBiinction est bien dAlicaie, et n'est pas toujours
observée par les écriwna.
ClHQUifiltE OBSERTATlOIt.
— Ce tant det ekotet que j'ai pensé que vous
Heriez.
Ce toM da chete» que foi cru utile de faire.
La simple réflezira lait voir ici que les actions
de jKnter et de croire tombent, non sur le sub-
stantif cA<uej, mais bien sur les propositions : que
vou$ feriex et utile de faire. J'ai pensé quoi T —
Que vous faiez ces choses. J'ai cm quoit—Qu'il
teraii utile de bire ces choses.
La lettre que j'ai présmué que votu reeevrie»,
ett enfin arrivée. (Uumohtbl.)
' BlXibn OBSKBTATIOU. I
— 1* Ce sont det chotei que j'ai pensé fure.
Ce toM det chatet que'fià cru devoir f«îre.
Ces phrases sont analogues aux précédentes;
rinfiniiif y remplace la proposiliOB. J'ai pensé
oKOt f — Faire ces choses, que je ferait cet ckoiet.
J'ai cru quoi? — Devoir &iire ces choses, que je
devàt lei fnre.
Dans ces cas, comme dans le précédent, le pro-
nom que, qui est avant le participe patte , est le
complément du verbe fûre, et non celai du pa^
ticipe; de lA l'inaccord.
Nota. L'infinitif est quelquefois sons-mtendu,
ainsi que la proposition, comme dans : Il a rendu
tout Ut terneei qu'il a pu (rendre).
^it avait demandé M. de Fontenelle pour exami-
nateur, je /«i aurmt fait tout let ver» qu'il aurait
voulu (que je fitte). (Voltaire.)
Jlfej parenti m'ont donné toute l'éducation que
leur fortune leur a permis (de me donner).
^3f Cet aeteurt que i'm^ui jouer, je let ai m-
tradu appioAuUr,
Dans cette phrase ;
SUS
J'ai entendu qnelqn'nn applaudir let acieurt ;
quelquwt est le complément direct du participe
patte. En son»«n}end3nt ce complément, on peut
dire dans le même sens :
J'ai entendu applaudir cet aetetert ;
et, en remplaçant le substantif acleuri par un
pronom :
Je Ut ai entendu applauiUr.
Ce pronom est donc complément direct, non du
participe, dont le complément est sons-entendu,
mais de l'infinitif qui le suit : on les applaudissait ;
j'aientendu applaudir eux.
C'est pour la même raison qu'on écrit sans ac-
cord :
En parlant de livres : on Ut a laissé publier ;
D'actrices : je Ut ai entendu siffler;
D'arbres '-.je let m vu td>altre;
D'une dame : je t'ai envoyé chercher ;
Tandis qu'on écrit avec l'accord ;
En parlant des mêmes livres : on /et a laissés
paraître;
Des actrices •.je Ut ta entendues ekmter ;
Des arbres : je Ut ai vas croître;
D'une dame :je l'm envoyée Je promener,
parce qu'ici le pronom qui précède le partiâpe
patte en est le complément direct : on a laissé
let livret paraître; iU paraissaient ; entendu les
actricet chanter; elles chantaient, eu;. On voit
que l'objet représenté comme complément di-
rect du participe sert aussi de sujet à l'infinitif,
c'est-à-dire qu'il foit l'action du verbe qui est à
ce mode; ce n'est que dans cette circonstance que
leparlicipe s'accorde.
Au contraire, dans : cei livret, on Ut a Utitté pu-
btier; l'action exprimée par l'infinitif suppose deux
objets distincts : (le< Jivre* publiés et çuefqu' un pu-
bliant; l'un recevant l'acUon, el complément de
l'infinitif; l'autre la faisant, et complément direa
du participe, qui, dans ce cas, est invariable, parce
que ce complément n'est pas exprimé. .
Ce développement des laits précédents nous
conduit à la r^le suivante :
-~ Quand le participe patte suivi d'un infinitif,
ns préposition, est précédé d'un complément di-
rect , ou ce complément lui appartient, comme
Je Ut ai vus courir, ou bien il est celui de
l'infinitif, comme dans -.je Ut ai vu arrêter.
S'il lui appartient, l'objet qu'il représente peut
devenir le sujet du verbe à l'infinitif : j'ai vu eux
"^'^"'- 1 trs^
C'est dans ce cas que le portic^s'accordeivec
ce complément , qui est le sien.
~' ce cMoplément est celui de l'infinitif, l' action
jyGoot^Ie
fm GRAIUIAUl£ FRANÇAISE.
de oe verbe anppose néceuairement nn antre mot I A peine raxmt'noiu C«i(tM«ei
oonune actif, comme ajet : je la ai va urriier, entendue parier. Il a'a- ftte /ai entendu ftûre.
c'en-i-dire : j'ai vu f «e/q h'hh arrêter eux, ^u«l-
fu'un qui le* arrêtait.
Alors ce mot, lujet du verbe à l'infiDitif, est
complément direct du participe, qui, n'en étant
point précédé, reste sans accord.
On écrira donc,
ivec l'tCGord :
saiul'iooord :
Je lei ai laissés par-
Je let aiiaisaé emme-
tir.
ner.
{lU partwent.;
(0» les emmenait.)
Je Ut ai entendus te
Jetet ai entendu piain-
plaindre.
dre.
[lit se plaignaient.)
(On les plaignait.)
Que de fieurt wnit
Que de fieurt nout
aoont vuettefiitrir!
OfOM vu (Uirir.
{Eltei se flétrissaient.)
(Quelque chose les flé-
trissait.)
M«$ entraiUa, je let
ai iMties tt déchirer.
ai senti déchirer.
{EUei M déchiraient.)
{QuebfueckotelenAé-
Tooi gM J'ai TU périr, vous, inunorteli coarsgcs I
(VOLTJUBB )
GmtUtoM te retint matlre de cette mile de ta
mimêmanièfe q»'U Catuàt vu prendre.
(Idem.)
Observations. 1* Quand le participe patte est
précédé de deux compléments directs, l'nn appar-
tient au premier verbe, et l'autre à l'infinitif.
VoUà, mon ^, le tujet det larmet que lu m'ai
vue verter. C'est une mère qui parle.
(Flouui.)
S> Quand le participe pou^ snivi d'un infinitif
s'accorde avec le complément direct qui te pré-
cède, l'infinitif est généralement traduisible par
un poriieipe prêtent ijeletitt vns courir, je let ai
TUS courant.
Cette traduction est nn moyen mécaniqne de
reconnaître si l'accord doit avoir lien.
Void quelques exemples à l'appui de la rè^e
qne nous Tenons d'énoncer :
Nom let euirions lais- lU étaient punit pour
êétpattertnmquUlemeta let maux qu'ili atoieni
Jeiir Itiver à Parit. laissé faire. '
(BIauioktel.) (F^slom.)
Let a-l-on vna mar- Laguerreneiefaitait
cher parmi vot ennemitt poinl autrefoit comme
^Uciin.) nout Ciwont va faire du
lemptde Lowt XIV,
(VOLTAIU.)
git d'une femme.
(FÉMELOn.)
(FuHtun.)
SBPTIÈKB OSSERVATIOH.
On /ei a fait torttr.
On let a fait punir.
D'après l'observation précédente , on serût
porté à faire varier le premier de ces pariicîpef ,
comme cela s'est foitdana notre ancien langage:.
et se pratique encore en italien; mats Insage s'y
oppose, et cet usage est en qodqiie sorte fiimdé es
raison.
On Ut a fait loriir ne peut pas se traduire par
on let a /ai», iffioriaieni, comme dans: on Je> a
laiisét lortir, on [ft a vui torlir.
Le participe fait, entièrement détourné de sa
KJgnification primitive, forme avec l'infinitif une
expression insépar;ible, du moins dans la pensée ;
rinfinittfestnécessairemeDtappeléparleparijdpe.
On let a /otltortir signifie :on a fcât lOriir nu; on
a expuUi eux, ou mieux, on a fait en torte ^u'ilf
lorltuenl, ou encore, on a fait ceci, euxtortir; de
là le pronom et l'infinitif formeraient le régime
direct du participe, qui, n'étant alors précédé que
d'une partie de son complément direct, reste inv^
riible.
Quelle que soit d'aillmr* la raison de cet mac*
cord, on peut s'en rapporter à la règle suivante,
donnée par ions les Grammairtens :
Le participe fait suivi d'un infinitif, sans prépo-
sition, est toujours invariable.
Ce sont mes sentiments qu'il avait ^if entendre.
(HOLIÈBB.)
Louis XI fit tmre ceux qu'il avait fait ti bien
parler. (Voltawb.)
HUITIÈME OB^STATIOK.
TmMmpfpmMtt tnîvîi d'tu infinîtir, mbi ^tépaààa».
iObterfttiaoÊ «UIllauidJH à U iliitec. }
Let personnes qu'on a ervts avoir été griieewunt
bUuêet, n'ont reçu que de ligèret conliuioni.
Let pertonnet ^'on m'a assuré avoir été ^èee.
ment bUitéet, n'ont reçu que de iégèret coniuiions.
La différence orthographique des poriicipes
cruei et oincre, dans les deux phrases prAcédeo-
tes, provient de la relation plus ou mo'uis directe
de chacun d'eux avec le pronom qui représente le
substan tif perionnei.
Dans la Seconde, le participe ■
ptBce anbstantif, ce ne sont pas les p
mréei; on ne tBraît pas : m te* a amréea frtè-
,v Google
DES PARTICIPES (SYNTAXE).
517
voMttt Utaties; eUet ont iti assurées grièvement
bUtait».
Le pronom qw, qm précède uturè, n'est que le
snjM de l'ezpresûoa verliale avoir iti bleuie», qui
forme avec ce pronom le oompléœeat direct du
participe auuH,
IEliei defaicnl ^Ire p^emem
bleuies.
Gomme le seDs se refuse il ce qne ce pronom
soit en m^e temps considéré comme seul oom-
plémeot direct du participe awure, l'acuord n'a
point lieu; c'est ainsi qu'on dit : m les a fait tôt'
tir, ce qui sif^iHe on a fait eux tortir.
Dans la première phrase, au contraire, Wparû-
eipe crues , en rapport d'idée itcc le substantif
pcrimnea, pentj dans la décomposition de la
phrase , se construire avec ce n>ot on un pronom
qui le représente ; on tes a crues blessées ; tUes
ont été crues blessées.
Alors le pronom çue exprimeà la fois le com-
plément direct du participe et le sujet du verbe
suivant : de là l'accord, ainsi que dans : je les ai
vas cottrtr ;je les ai entendus rire.
On écrira de même sans accord :
Les parotfs qu'a» dit avoir été fironmicées.
Cest une ekotê que j'ai pensé detotr me eoime-
•ak.
Les fersonrua qu'on a pensé ftrs stupeeUs; qu'on
« sbpposé être à ertàndre.
Au-dteuus d» pu^ilre une tmàn itranghre, qu'on
m'a dit ilre celle du ehAielam duviUagedeMotiers,
a écrit ces quatre vers. (Raoul RocaeTTK.)
Lotos XI Y avait dan» son hme «ne partie de la
grandevr qu'on avait cra jusqu'ators nilre qu'au-
tour de Im. (Tbohas.)
OAiervoiion. Cependant ^ ces parlidpet étaient
suivis d'un adjectif sans infinitif, l'accord aurait
lieu, parce que l'esprit ne se porterait plus sur
une proposition ; on écrira donc : celle jnerre qu'on
adîK fausse, fii'on a reconnue fausse; lesperton'
ttes qu'on a supposées suspectes.
HEDVlllB OBSBKVATION,
Cest une affaire que je leur ai laissé démêler en-
semble.
Ici l'emploi do complément indirect leur, pour
le complément direa les, est généralemeut en
usage, quoiqu'il occasionne souvent des équivo-
ques, comme quand on dit : je leur ai entendu
dire cela; on lear a eu faire des tours; alors le
porltcipe reste invariable, n'étant pas précédé de
BOD complément direct.
Pour nous, nous prëf&vrioM employer dam ce
casiepronom tes; mais iui pour ie.ia, et leur pour
les, sont exigés quand ils »OBt précédé» d'un com-
plément direct, comme dans : je le lui ai vu faire;
c'est une chose que je leur ai entendu dirt; votre
sceur a bu la potion, je la lui ai vu 6otre; à moins
que, prenant nn autre tour, on ne dise : je l'ot w
le faire; cette potion, l'aun-i'oiu vue te boire?
Encore ne peut-on pas toujours s'exprimer ainu.
Mais taol-il appliquer cette obsennttion aui
pronoms me, te, notu, vous? L'usage à cet fgard
est partagé , et nous préférons l'accord, consi-
déraut ces pronoms comme compléments directs;
ainsi nous écrirons :
C'est une question, mewteuri, qu'as vous a lais-
sés tiém^fer.
C'est ainsi que Florian a hit dire à une mère ;
Voilà, mon fUs, la sujet des tannes que tu m'as vue
verser.
DIXIËn OBSIRTATIOH.
VMtîaipM pM«4f ^iaiMa du pn«ga XV (pwtltif) (l).
Des fleurs, j'en ai cueilli ; coin6ie> j'en ot cueil-
lies.
En parhnt de flenrs, on dit : je te» ai cudllïes,
si l'on vent exprimer la totalité; et j'en ai cueilli ,
s'il ne s'agit que d'une partie.
Dans le premier cas, le pronom les est le com-
plément direct du poriicipe, qui, en éianlprécédé,
s'accorde avec lui. Dans le second, le complément
direct n'est point le pronom en ; mais c'est un mot,
une expression aous-enlcndue, comme pluMeurj,
quelques-unes, une certnine quantité, dont le pro-
nom en, qui signifie de ces ^urt, est le complé-
ment déterminatif.
Alors le participe , n'étant précédé que d'une
partie de son complément direct, reste invariable :
Hélas ! j'étais aveugle en mes visai anjonrd'hai ;
J'eu ai foit coutre loi , quand j'en a! fait pour laU
(GOBRBILLB.)
Tons les auteurs s'accordent sur ce point.
Hais faut-il écrire, en parlantdes mêmes fleura :
ComMenj 'en ai cueiUiesl
Ici l'usage est partagé; oependant l'accorda
lieu plus généralement, et c'est aveo raison.
ComMen et en composent ensemble le complé-
mrat direct, etcommefon éerit : combien de fleura
j'ai cueillies, on doit écrire de même : combien j en
ai cueiUies. L'esprit ne se porte plus sur un mot
sous-entendu ; l'attention se fixe sur le substantif
collectif combien et sur le pronom en, qui en est
le complément diterminatif; ces deux mots, for-
(I ] Dm* cette phme ; Da Osan, j'ea al eoellll : le pronoro
«n nt dll partilif, parce qn^ n'eiprimc pu b totalUt its
fturt.W D'eu dûgosqu'uiefarlie.
,v Google
èRAMMAIRfi FRAMÇàlSE.
dunt «Ion le complément direct du par^dpe qui
suit, en commandent l'accord.
On écrira de même : aulani de batmlla il a
livrées, autant itena gagnées. — Dafautet, quefm
ai cnmmiBes !
Telle est l'opinion de nos meiUenn Grammai-
riens, de Domergne, de Lemare, de Bescher, de
Vanier, deBourson, etc., qui s'af^nientinrran-
toritëde Voltaire, de /.-J. Rousseau, de La Fon-
taine, de Racine, de Bnffon ei de Hassillon.
Com&tm en a-l-on nu, juaqn'aux pieds des anlels,
Porter nn cœar péiri de penchants criminels 1
(VOLIAIBE.)
Combien m ai-je vus , je dia des pieu bnppës,
A MnilBeT dans lenn doigts , dans nu cour occupés.
(Racink.)
Combien j'en ai d^ passés I
(J.-J. ROUSSKID.)
Hais pourquoi écriton è l'înterrogatif ; det
jlairi, combien en mta-voiu cneîUiT Dapaget,
combien en avex-voiu fait?
C'est qu'il y a ici une espèce d'incertitude sur le
nombre de fleurs cueillies, de pages laites, et que
le pronom en, expression vague, ne rappelle pas
assez le aubstantif, ne fixe pas assez l'esprit sur
lui : l'exclamsiion, l'affirmation, appellent l'ac-
cord, et l'interrogation et le doute semblent le
repousser, do moins dans ce cas; aussi dira-t-on
bien, de même sans accord : je ne lait, je ne vois
jmt, dita-moi combien vous en avez l'air. 1^ mot
combien est d'ailleurs id complément dn premier
verbe, ce qui établit une différence sensible entre
ces phrases et les propositions oii l'accord a lieu,
Nota. Si l'expression de quantité ne joue pas le
rôle de sabstanlif, si elle n'est pas suirie dn pro-
nom en, qui la détermine, le participe reste inva-
riable:
J'en ut beanconp la ; ii en a tant vn ; nom en
avaiuassezfait;iieRa trop pris, etc.
J'en m beaucoup tu fut philosophaient bien pbu
doctement que moi.
Xea ai bien lu.
Les mots beaucoup, tonl, etc., sont des adver-
bes qu'on peut placer après le participe : j'en ai
tu beaucoup; il en a vu tant.
On écrira de même, quoique l'adverbe précède
le pronom en : Jl le défie dei amia, tant Uenam
i'afidikit parce qne lanf ne remplît pas ici la
fonction de substantif.
OBSEBTATIOIU.
1* Il a ^cril pbu ifouvragei que voum n'en (wex
In.
Le complément sous-entendu n'est pas toujours
facile à saisir, comme dans cet exemple,qui peut
être analysé ou expliqué de la manière suivante :
// a ^cril pbu ifoutTiipei, ef vous maeesfftinaîiif,
un vtoindre nombre.
La conjonction et remplace que ; le ne, nnaié
par la comparaison, disparaît, et le omnplénwnt
sous-ententfai est un tnoiiuire nombre.
On pourrait encore l'expliquer ainsi :
Il a icTtt det ouvraget en grande qtumàli, et
votti avex lu i/'autres ouvrages en moindre quan-
lilé.
Dans tous les cas, le participe doit rata* inva-
riable, le pronom en n'étant pas précédé, dansk
même proposition, d'une expresûon de quantité
employée substantivement.
Qudquea anienrstmt, par inattention, £ut acooi^
derle participe; c'est une orthographe qu'il «M
bien difficile de justifier : d'ailleurs les édîtioM
variait sur la [rfnpart des exemples qu'oD âba
ii l'appui de l'accord.
2* Cet homme m'a obUgi ; lit tenieei f ne j'en
01 reçus me pÀi^ent de reeomuûumiee.
Il est évid«it que cet exemple n'est pMBt dim
l'analogie des précédents : le pronom en n'y est
point partitif oudéterminaiifdnCMnplémentdirect;
il représente le subs(antiF homme, et signifie «ie
bù. Le complément direct dn partiels est le pro-
nom que, exprimant lei êervieet,
— On écrit généralement au singulier mascalm :
De cette Hqueur, combien fen ai bu 1 Que j'en n
pris! De la gb)ire,moiiu il enadésiré, pliuiie»*
(dnenu, etc.
Cest sans doute parce que Tidée de quantité bd-
màique«'efhçant, l'expression devientpluB vague;
et le portieipe , en rapport avec le pronom en !■•
dâermîué, reste au masculin singulier.
Quand ce pronom précédé d'une expresiion.de
quantité représente un substantif plurid, il ex-
prime une fraction d'un tout qui i des parties
distinctes, et l'accord a lieu ; Undis que si le sub-
stantif est au singulier, ce même pronom exprime
une partie d'un lout unique, et de là l'inaccord,
que l'usage admet généralement.
H. Bescherétend celte observation ausubstantit
même, et veut qu'on écrive :
Que de tdence il t'en acquis !
Yo^e% que d'herbe il a foulé t
Autant de lageue il a monti^.
Plue de défiance il a eu, moins de eaufiance tf
l'eit attiré.
Cependant il y a des cas où l'accord dut se faire
avec le subsuniif, et d'antres avec l'expression
de quantité qui le précède ; ainsi je dirait avec
Racine:
Jamaîi tant de «crta ht-elb eounmnieT
(ERHia^
avec Voltaire :
Tint de t^mAiU serait bieiilAt pwuf.
jyGoot^Ie
ancLaChiinsée :
Tant de d^cateue est faui$e ou dangereute;
Hais je diraû aussi:
Conuoent tant de vertu p«it-il être igncH-é 1
Jamaii tant d€ vertu n'a été réuni à tant SinUt-
ligence; (Charles Hodier.)
Pins de ihénU serait dangereux ;
parce qne l'esprit se porte prindpalanent sar les
mots tant et pltu.
L'accord dans ce cas dépend donc dn point de
vae (Voy. ta quaiorxihne obiervaiion), et il ne se-
rait pas nùsonnable de ne co&snJter que le maté-
riel des mots.
. C'est dans le mdme sens qne Boinvilliers a écrit :
Que de magnificence le Créateur a déployée
dant ce vatte itmvers!
Autant de fortune noiu avotu amassée* autant
de soUidtade nom avont eoe pour la comerver.
Lemare, qui cite l'eiemple de Vduire, ne le
contredit pu.
Vdaey a écrit :
Comment l'eit écUpaé tant de gtovre!
Il aurait pu également mettre le portici^an fëmi-
nin singulier.
De tout ce qui précède on peut déduire cette
règle T
Le participe paii^ précédé du pronom en (paru'
ti/) ne varie que quand ce pronom, complément dé-
terminatit d'une expression de quantité, repré-
Sfuteno substantif pluriel, et qu'il ne se trouve
pas dans une i^irase interrogaiive ou dubiutive.
OREltMB OBSERVITIOK.
1 pripoiition nit hmu-
Que tS année» U a vécu !
On dit: Vivre cml ai»; dormir tfîxAeurei; mar-
cher deuxjouTt.
Dans ces expressions, il y a évidemment une
ellipse, celle de la préposition durant : vivre du*
rant cent axa, etc.; de sorte qne cent nu, dix
kenret, deux jouri, ne peuvent être considérés
oomme compléments directs des verbes vivre, dor-
nâr, marcher; aussi écrit-on sans accord : Le»
cent ant qu'il a vécu ; Ut dix keurei tfu'il a dormi;
Ut deux joun qu'il a marché; c'est-à-dire : tet
cent ont durant lesquels il a vécu, etc.
DES PARTICIPES (SYNTAXE). ((49
dormi que deux heara, nu» ^e les ai dormi loni
intcrrupiion.
C'est ainsi qne H. de Jony a dit :
■Toi encore quelquet jowt devant moi, je veua
les vitre tout entiert.
(Ermite de /a CAauit je-d'^ntin.)
J.-J. Rousseau a écrit :
Oitcroira fue eeiJiuîl jours me durîrentAuit rifr
ctet : tout au contraire, j aurait voulu qu'il» les
eustent duré en effet. (Confettùmt, livre V.)
Oui , c'est moi qni Toadrais ethcer de ma vie
La joun que j'ai vteu «ms vous aiïiir serrie.
(COADULLK.)
OBSEETATION.
On a sans doute dît aussi par ellipse :
Ce ballot pi»e cent livres.
Ce litire co&te vingt francs.
Ce cheval vaut cent louis.
Les prépositions moif ennant on avec ont pu être
soQs-entendues, et i'iHi apu écrire conséqneniment
sans accord :
Let cent Bvret que ce ballot a pesé.
Let vingt francs que ce livre a coAté.
Let cent huit que ce cheval a valu.
Hais aujourd'hui ces expressions ne sont plus
dans l'analogie des précédentes, oii l'ellipse est fa-
cile à remplir ; id elle est tellement efiacée, que
la phrase sans eUipse ne serait pas française, el
on peut douter même qu'elle l'ail jamais élé.
Ces verbes pewr, cotUer, vaioir, sont donc en-
tièrement passés à l'eut de (raïuitt/*, et doivent
être considérés et orthographiés comme tels ; ainsi
Ton écrira ;
An sens propre :
Let cent francs qu'il « coûtés.
La tomme qu'il a value.
Et au sens figuré
Les pleurs qu'il m'a coûtés.
La considération fu'if m'a value.
Cinquante familtet serment nckét de* sommes
que cette maison a coûtées. (De Tniis.)
Que de pleurs tan départ m'aurait coûtés!
(J.-J. Rousseau.)
DODZliME OBSERVATIOn.
>T>wip«i pÉiifc luitiiiili kTao oK variM i»[iiniMinl.
Les grande* chaleurt qu'U a fut ont beaucoup
lui.
Let grande* choeur* qu'ily a en ont beaucoup
Quand on dit d'm homme : il a ftdt un vogage,
I il y a en du plaitir ; le pronom il est en rapport
I avec un substantif déterminé ; mais dans il a fait
U nous semble qu'on doit écrire de même: Cet froid,-tfyaeude^andefcAa/curf;it/autd«ii»n:f;
ointéei, il les a vécu dtmt tinforiune. — Je n'ai U pleut; il nage, etc., ce même pronom est isdé-
Digiiizcd by
Goog['
c
tenmné ; il ne Kpréteala pM ns nbsuntif précé-
demment énoncé, et l'on sait qae dtni ce cas le
verbe est dît impfnonmel. Ce lerbe est essentiel-
lement mtramtitif, ti. le complément qu'il paraît
avoir ne peni être direct ; ainsi l'on écrira sans
accord:
La eludeun qu'il a ùàt, 4fu'it ■( a eu ( ce qoi
signifie ffui ont exitté).
Le* livret qu'il a falln.
Laiommet qu'iJm'enaGOflté,etc.
De là cette règle donnée par tous les Grammai-
riens :
Le participe d'un verbe impersonnel est ton-
jonra innrialrie.
Lorsque ta gouvemanent fut devenu monarehi-
que, on laiua cet abut à coûte de* 'meomibàentt
qu'il jf aurait en à Je chmger. (Vebtot.)
TKXIBltm OBSKRVATIOH.
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
le déair n'a ponr bot qne l'action d'épouser une
femme riche, quelle qu'elle soit d'ûlleun.
C'est ainsi qu'on écrit :
Cette figurer eoaano nom t'ovinu vue, partit
tioD Brea on a^Mtif cm BTea
Cette promenade a itl piui agréable que je ne
Vtwaii cm.
Le participe cru s'accorde bien ici avec le pro-
nom r ; mais ce pronom ne représente pas le sub-
stantif promenade, comme on peut le voir dans les
exemples snivanta : Cetispromenadeat phu agria-
Ue que je ne le croyaii. — Ces prome»a<iei tonl
pbu agrâ^iei que je ne ie croyoif, que je ne l'a-
voifcm.
Ce pronom est inwriable; il reste au mascnlin
singulier, parce qall signifie cela, on qu'il repré-
sente nn adjeclit ou une proposition, qui n'ont par
enx-mémes ni genre ni nombre.
Que je ne {ecvait cru signifie que je n'of atf cru
cela, os qu'elle étmt agréable.
Quand le porlictpe est précédé du pronom le
en rapport avec nn adjectif ou une proposition, il
reste au mascnlin singulier.
La chote ibâtpba lirieuie que nout ne l'oftoni
pensé Sabord. (Lk Sigb.)
Sa vertu éudi ouui pure f u'on l'auait cru jui-
qtCdari. (Vehtot.)
Mus on écrira avec l'accord : Celle choie n'est
pat telle fua»Mu tHeTavex annoncée, parcequ'on
peut dire au plarid : ces choses ne sont pas telles
que voue ma les atea annoncées.
On écrit ansù:
' contffw il l'a dé-
// épouse une femme riche.
sirée.
etJl'adé-
^na lê premier cat, le déàr porte sur lesqaa-
lités de la fémma : il a désiré une femme riche,
mail bonne, <ace, économe : dans 1« second cas,
horrible.
Celte figure, comme nous l'avotu vu, aliire lotu
tes regards.
QUÀTORZltHB OBSEKTATION.
Il a VU ditporafire la foule de fiatteurs que, ta
fortune avait formée autour de lui.
Il avudisparatire cette foule de fiatteurt quesa
fortune avait attirés autour de lui.
Dans le premier exemple, on peut, avant re-
nonciation du participe formée, bïre rapporter le
pronom conjooctif que aussi bien au substantif
^(leura qu'au substantif /'ouïe; maisen chercbani
arec lequel de ces deux subsiantifis il est le plus
en rapport d'idée, on trouve que c'est avec /iwfc/
c'est la foule qui est formée. Le prcmom que se
rapporte donc à ce substantif, qui commandeTac-
cord.
Dans le second exemple, le rapport du parti-
dpe aittrét a lieu avec Jlatieuri; de là le masculin
pluriel.
Quand nn participe passé est précédé de plu*
sieurs substantifit auxqurU il peut se rapporter,
il but chercher, pour l'accord, celui qui est te
lidus en rapport d'idée avec lui. C'est ce que nous
avons déjà observé pour l'accord de l'adjectif et
du verbe.
Voici d'antres exemples dont on reconnaîtra
facilement l'analogie avec nos règles sur l'accord
de l'adjectif et du verbe :
Quelle quantité de pierres on a tirées de cette
carriirel
J'eus une maladie asse% sérieuse, causée par ta
trop grande quantité de liqueurs que j'avais bue.
(Florian.)
Commenf pourrais-je, madame, arrêter ce tor-
rent de larmes que le temps n'a pai épuisé, que
tant de justes sujets de joie n'ont pas tarit
(fioasuET.)
On écrirait lu plnri^ >
Ce torrent de larmes qu'il a essuyées.
Que voit-il (le pécheur) dans cette longue tuîtc
de jours qu'il a passés sur la terret
(HissiLLon.)
Quel déluge de maux n'avaii-i/ pas répandu nu*
(a terre? {Idem.)
C'est sa fille, ousti bien que set fiU, qu'il a dés-
héritée.
jyGoOgI'
c
D£S PARTICIPES (STMTAXE).
C'ea un homme oh vne femme qu'on a assas-
siiiéfl.
Ce$t la moitié du camp qu'on a brâlëe.
Tweime eu un det mnÛenrf généraas qu'ait
produits la France.
Cett pUu le général que loi ofiwiert, qu'on a
blâmé.
Cett moini le général que Ut officiers qu'en à
blÉmés.
— Le peu ffafFeciioa que voui lui aves témm-
gaée, lui a rendu le courage.
Le peu (f affection que wut lui avez témoigné,
Ca découragé.
On voit encore ici l'appUcation de la règle pré-
cédente : l'accord arec le mot dominant dans la
pensée.
Nous croyons cependant devoir ajouter r(d>ter-
vation suivante :
Dans le premier etemple. il s'agit tf affection
limoignée, quoique en petite quantité; dans le se-
cond, le participe est plus en rapport d'idée avec
peu qu'avec affection; ce mot peu exprime alors
uiteirèf-/atAl«i/uamtii, ou plulAi, par euphémisme,
une idée de manque, de défaut, à'ahence totale.
Il est évident qudemotpeualesebsdemafifue
dans les exemples suivants :
Le peu de regret que LouU XV montra à la
mort de la marquise de Pompadour, fit juger qu'il
se félicitait d'iire délivré ^une mallrette impé-
rieuie et intotatle. (Millot.)
lu lauth-ent à terre ïimij regarder M. le Prieur,
ni mademoifcUe ta tœur, qui fut irèi-choquée du
peu (Tatlenlion qu'on avait pour elle.
(VoLTAme.)
Je /as réaotié de Cobttination d'Amélie, de»
mystère» de ses paroles , et de son peu de coafiaace
en mon amitié. (Chateaubrund.)
Ces auteurs auraient certainement écrit an ma^
cuEin singulier ;
Elle fut trit'choquée du peu d'attention qu'on
avait eu pour elle.
Je fut révolté du pea de confiance qu'eUe avait
en en mon amitié.
C'est dans le même sens que Le Sage a dit:
// ne laissa pourtant pas, en lui donnant des
marques de ton affection, de lui reprocher le peu
de confiance qu'il avait en en lui.
Voici quelques exemples analogues :
Mats tCiiii viennent cet difficultés, si ce n'eit du
peu d'appticaiion qu'otiy a doaaéjusqu'idf
(Bkauzêb.)
Maigri te peu dapprobation qu'a eu ta taignie
de M, te comte, j'ai trèt-ijrande foi à La Mé<ne.
(YOLTAIILB.)
L« peu de tkreti qnt j'ai vu pottr dm vie, d r*-
tounur à Ifapta.m'g afait rmowerpmfrftm/oun.
(UuLIfclB.)
Le mot peu commande aussi l'accord, lorsqu'il
réveille l'idée d'u De irès-petite quantité, d'ue trop
faible qaaniilé :
Le peu de chevaux que nous avons eu pour fil
service de l'artiUerie, nous a (ait perdrt ia bataiUe.
^ Tandis qu'on écrira an-pluriel :
Le peu de chevaux qu'on nous a donnés, élanl
exténués, n'ont pn nous servir.
Le peu de talenU et de eonnatsianeet que Chrit-
line avait remarqué en lui, ne Cavaii pas empê-
chée de lui confier le soin de set affaires.
(D'Alembert.).
Mais si le mot peu ne ^nifie, ni manque, ni "
une tris petite quantiii, une trop faible quanliti, il
n'attire plus l'atieniion, et oe commande plus l'ac*
cord :
Je ne eroii pas que j'eusse betoin de cet exempte
d'Euripide pour justifier le peu de liberté que/m
prise. {Racibe.)
Je ne parlerai pasiUt peude capacité ^ue j'ai
acquise dont les arméei. (Vehtot.)
Noui avions eu cependant des Montaigne, des
Charron, des de Thau. des rHotpiial; mait le peu
de lumière qu'ils aiiateni apportée était éteinte.
Qdihzièmb observation.
Vartinpei putét empla}4f dam lu ttmift ta^oêit
du TerbM réOéckû, oA l'aïuilîaïi* fttmn rampUM
l'anziliaii* AVoa.
Elle s'est blessée, elle s'est donné la Mort.
Que de peines elle s'est donuéeil
Les fitei se sont succédé.
On dit : JemesutM.tu t'es blessé, elle t'ettbleu
tée, eus., pour : je m'ai blessé, tu t'as blessé, elle
' I blessée, etc.
Dans les temps composés des verbes réfléchis,
l'auxiliaire être remplace donc l'auxiliaire ofoir;
mais ce changement n'exerce aucnae iMfluence
sur l'orthographe du participe passé, qui suitlt
deuxième règle , ou rentre dans les observations
qui en déprndent.
il s'agit seulement de remplacer le verbe iire
par le verbe ofotr, dans la queniion à faire pour
trouver le complément direct : elle t'est blessée,
elle a blessé qui* se. soi. — lit se sont succédé,
ils ont succédé qiâî ou ^uoi? — Rien.
Voici une série d'exemples analogues aux di-
verses olujer valions :
1. CedMR«iii4Heno«i lit &g sont aidés ifoiu
a fidèlement servis. leurs betoin».
Ce Uvre nous a bien H se tout aidé à des-
servi, cendre.
U gilizcn by
GoogI'
c
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
3. On lésa en» cou-
poblet, parce fu'tm les a
vos emboTToaii.
S. ilien n« peul fup-
pUrr fa _roie qu'ont Atée
4. Étudie» la lepon ^ iK
Vffui aoe» oi^lié d'ap-
prendre.
^ludiea faI«^nqa'on
vow s donnée d t^rpren-
5. Ce (ont de* cftoiei
fue j'ai pensé qne vons
feriez. *
Ce tont iee cAoïei que
j'<ù crn ndle de («ire.
6. Ce tout det ckoieM
que j'ai pensé foire, que
y m cru devoir faire.
Il arembi tous tet ter-
viceiqu'il a pu (rewi-e.)
Cet aetairi que j'ai
TUS jouer, je lei ai en-
tendu appûodir.
T.Onleta fait sortir.
Onleta fait punir.
8. Lu personnetqn'on
a cnies avoir iii gr^e-
mentblettiei, n'ont reçu
quede tégireteoRtutiont.
Let personnes ijfu'on
m'assauréavoiréië^^
irement bleuiei, n'ont re-
çu que de légirei contu-
sions.
9. CeirtuMajfaire ^ue
je leur ai laissé démêter
enaentble.
10. Des jleurs, j'en ai
cueilli; combien j*en ai
cueillies ! combien en
taiet-vovt cndlli? J'en
(à beaucoup cueilli.
De cette Uqueur, com-
bien j'en ai ba\
11. Que (f années Ua
Técul
12. Let gTcmde» cftq^
/fs se sontcras perdus.
Ut se sont dits étranger».
QueUe glmre s'est ac-
quise Alexandre !
EUe s'est proposé de
vous peindre.
EUe s'est proposée
pour vous petttdlre.
Ce tant des choiet
qu'ils te sont crn permis
de làire, et qu'ifs se sont
imaginëqa'on tolérerait.
Ce tant det ekotet
ftt'eUe t'est imaginé pou-
voir hire. '<
Elle aurait fait toutes
les ehotet qu'elle te serait
imaginé {de ftàre).
EUe ê'etl laissée tom-
ber.
ElU t'ett laissé trom-
per.
£Ue s'est fût mourir.
Point de caa analogue.
Let entreprises fu'eUe
s'est imaginé devoir
réussir ontcompfëtement
Point de cas analogue .
Det peines, je nîen
suis donné ; eomfrien je
m'en suis données! De
ces livres, combien vaut
en iui-vout procuré ? Je
m'en mit trop acheté.
De la peine , que je
m'en suis donnai
Poîntdecas analt^e.
- Que de /outes il l'ett
leurs qu'il iiùlOHt beau- trouvé dons cet oit-
coup nui, vrage (1)/
13. Cette promenade Laehose est plut faâle
a été plus agrit^ie que que je ne me l'êitât ima-
je ne l'avais cru. giné.
14. Il a vu disparai' Cest le bonheur <b
tre latbule deflatteurt peup]e,pluidt^sapr«-
fue sa /ortune avait for- pre gloire, qu'il t'ett
fflée autour delui. proposé.
Il a vu dixparaîlre Quelle qwmàté ée
cette foule de flatlears maiérianz il s'est proca-
fue ta fortune avait at- rés!
autour de lui.
Le peu (f afFeciion que
vaut lui ave% témoignée,
lui a rendu le courage.
Lepea(C affection que
vaut lui ave* témoigné
l'a découragé.
Le peu de peine ^'ii
t'ett donnée ta fatiyni.
Le peu de pane qu'il
s'est donné me prouve
son indiffirenee.
n y a entendant quelques cas oii la qseMM»
n'amène pas une réponse satisfaisante, où le sem
figuré du verbe réfléchi rend difficile la décompo-
sition grammaticale, comme dans se dotaer, ïa-
perccBoirde qttelqae choie, s'attaquer à quelqu'm,
t'emparer d'un objet, l'abstetar, s'échapper, etc.
N<HU allons examiner chacune de ces diCficnllés,
et donner un moyen de les résoudre.
Cette maison s'est bâtie en quetquet ment.
On dit figurément qu'une maison te bilil, se
démoUt, te vend, te loue, pour : on la bdtit, on la
démolit, on la vend, on laioue; mais pnisqne, dans
cecas, on prend le passif pour l'actiÎF, l'effet poor
la cause, en attribuant i un objet une action qu'il
reçoit, et qu'il est incapable d'exécuter, il ne but
le coDsidërer que dans son sens figuré, et foire la
question comme si cet objet agissait réellement :
Cette maison s'est b&tie. — Cette maison a bâti,
quoit — Se, soi.
£lle ne s'est pa* àttsteum de manger, cl t'en
est repentie.
On ne dit point oiiienir quelqu'un, repentir quel-
qu'un; la question : elle a abstenu qui? rëpngue
donc, et ne peut amener aucune réponse satisfoï-
sante.
Ces verbe* sont essendeliement réfléchis, c'est-
à-dire qu'ils ne peuvent se conjuguer sans lea pro-
noms compléments me, te, se, nous, vous : je m'ote-
liens, tu te repent, etc.
Tout participe d'un verbe essentiellement ré-
fléchi s'accorde avec le pronom complément qui
le précède, et qui est identique avec le sujet : elle
s'est agenouillée; ils se sont écriés; nous nous en
sommes emparés; elles'ett moquée «lenotts,elc
(I) Ici il T s rMteamt aoaord STec leproDoiii m
STte nmpcnoniHl II, dont «U if fmOtt m le (Wermtiiatir.
,v Google
DES PARTICIPES (SYNTAXE).
On «xcepte Mnlemeiit le partkipe du verbe
i arroger, qai snit la règle génënile : ili te lont
arrogé des droits ; let droiu qa'ilt te tmt arro-
gés.
La raiâon de l'accord des participai des verbes
easentJellement réfléchis est dans la décoinposilion
étymologique de ces verbes : t'd>ttenvr, c'est le
taùr loin dt; »' emparer, te mettre en part, en pot-
leuiim; le repentir, te mettre en peine à coMte, etc.
//r s'aient persuadés quepertonne n'oteriùtU»
eonlreiÛTe. (Dictionnaire de £ Académie.)
{L'Acadénùe a cbangé cet exemple dans sa der*
nière éditioa. )
Lemare condamne l'accord du participe per-
tuadé dans cette phrase, parce qu'il r^jarde i'
comme complément indirect, et la proposition que
penonne n'oierait let conire^e comme complé-
ment direct.
Cependant cet accord estjnstifié pardesexem-
plM de Buffon, de Boilean, de la Harpe, et d'an-
tres bons antenrs.
L'inaccord aorait ausn sa raison, puisqu'on dit
pertuader quelqu'an de quelque chose, et pertna-
4er quelque chote à quelqu'un. Dans le premier
cas, la persuasion est ploa intime, elle est fondée,
et c'est là le sens de te periuader que.
Observez que le mot^rue est aussi bien tradui-
sible par de ceci, que par ceci : Ut te tant ptaintt
qu'on vouMt Ut tromper; de sorte que ce mot ne
peut pas toujours élre considéré comme r^îme
direct, ûnsi que le voudrait Lemare.
II n'en est pas de même de la phrase suivante :
lit te tant imaginé que perionne n'otermt Ut
contredire: parce que la mot que, traduisible par
eeà, est considéré cooune régime direct.
EUe ti'etl aperçue de cela; elle s'en élail doutée;
«Ue 6'eti tue.
Quelques verbes, accidentellement réfléchis,
tels que t'apercevoir de quelque chote, se douter,
te taire, t' attaquer à quelqu'un, t' échapper, etc.,
résistent plus ou moins à la décomposition gram-
maticale, qui oesalisfiait point l'esprit; en effet,
on ne dit pas : douter quelqu'un, taire quelqu'un,
échapper quelqu'tm; et tUtaquer m à quelqu'un,
i^Krcevoir toi de quelque chote. ne préamtent
pas on sens satisfaisant. Cependant les partieipet
pattét de ces verbes s'accordent avec te pronom
complément qui les précède, sans doute parce que
l'esprit voit dans leur décomposiuon quelque rai-
son de cet accord : Elle i'ett doutée [elle s'eit mise
en doute) ; elle s'esi tii»(eUe s'eit tenue en nlence);
el/e s'est attaquée & moi {elle iett mise en aiiaque
contre moi); elle l'ett aperçue de cela (elle s'eii
miiie en pereepiion, en vue de cela).
Je ne liens pas, continue M. Boniface , à l'expli-
cation que je donne, on peut en trouver une meil-
leurej niais loutefSic est-il certain que , dwu ce
cas, le poritcipe s'accorde , quelle que soit la rai-
son de cet accord.
On pourrait s'en tenir à la W<gle suivante :
Le participe d'un verbe réfléctii s'accorde avec
le pronom complément qui le précède, et qui est
identique avec le sujet, si ce complément ne peut
être indirect, c'est-à-dire se tourner par à toi,
en toi. Cette règle s'applique surtout iius trois
cas précédents, oti la question ne peut être posée
d'uoe manière satisfaisante.
(Albxahdke BonirACE.)
Le savant lexicographe H. Vanter a traité du
participe dans son dictionnaire, et il s'en est ac-
quitte es homme vériublement lettré, en homme
sensément avidedu progrès raisonnable et surtout
raisonné. Nous n'admettons pas, comme nâtres,
toutes les vues sous lesquelles il envlsaf^e la ques-
tion; nous répudions principalement, el de toutes
nos forces, les termes forgés par le néologisme
grammatical ; mais on se mppellera que nous de-
vons enregistrer pour les savants tout ce qui tient
réellement au domaine de la sdeace ; laissons
parler M. Vanier :
Les Latins ont trois sortes de poritcipei et tous
trois adjectifs : un i&t présent, on fiitar, et l'autre
sumomuté passé ou passif.
Les Grammaineas qui nous ont feh nos rudi-
menu, à l'instar de ceux du latium, ont introduit
chez nous tonte la nomenclature latine, et ils ont
appelé participe prêtent du mot qni n'est aigne
d'aucun temps, et participe patsif uu mot qui
D'exprimé aucune action soufferte. Quand nue fbis
on bit on feux pas , il est difficile de n'en
pas fiûre un second, un troisième, tont en voulant
se retirer du bourbier dans lequel on s'était en-
fîmoé; et voilà positivement ce qui est arrivé. De
là un prindpe mal posé, des r^es mal laites, et
les nombreuses exceptions qui en découlent ; vé-
ritable labyrinthe où la raison se perd. Laisons
donc cette vieille friperie de l'andenne école, et
abordons la questim franchement.
DU fRÉTSimu PARTICIPE P]U£S]Q«1'.
Tous les mots en ani, tirés d'un verbe, comme
écouionl, d' bouler; tenant, de tenir,- voyant, de
voir, et faitoHl, de foire, étaient autrefois porttci-
pet , c'est-à-dire que tout en exprimant l'actioD, et
tout en prenant ie régime du verbe, ils étaient
aussi adjectif et prenaient l'accord avec le sub-
stantif. Alors nous suivions les règles de la langue
latine,d'oii la ndire est en grande partie dérivée.
Sylvius,notré^ premier Grammairien, an commen-
cement du seizième siècle, disait : oiiertdu que let
partieipet tont déclinablet en latin, ils doivent être
(ieclinu/fteien/>anf4)i«. Voici en «ffetl'onhographs
du tempe :
Dg,t,zc=bvOftOt^[C
^^ GRAMMAIRE
Pour ceifuej 'appeUern de tturt areiUa «suu-
tintes mol à tlUt-mêma, qwmU eUet tscouUront
bien. (Hbhri Etikrkb.)
Cet cortaket ùumtiu&it t'ë^pnMrmu et vin-
rent ciijyer tMrt utvire. manu^ fu^. (Amot.)
Ces ênhiits btenhrarenx, créatarei parbltei,
Ayant» Ditu dHM le cœur w le peamit Iroer.
U>! que dira la Grtcel mon retour,
Tou* ceoi d'ArgM et rta pays iTeatoiir,
&uA«rtf umort?
PetiU thEmbux y fiMst gndorisii,
Toojoun kerbw miUwt de* prttftém^Ê
Dd diMis murawre.
(DUbot.)
Ettmtet illec 1m damet «rivéei,
A piteux «rie , et le* mÎM éleTiéM
Firent leun vœiix.
{Noiu temm» (riwwnrqne le premwr de ces troTs
derniers vers eat taux.)
Od voit que nos premiers 'é«rWiim variaieiit m-
àiuinneaient toM VnpvHeipel prétents, mCme
ceux d'ainnr H d'itre, aiisi ^mi raU««t«ot aysttb
et estantes. Cependast qualqum antoun s'^canA-
reol de la i%^e, at dèi Ion griiida nmaar an
camp de» Gnmnalriciu. Parut UestAt Rama,
nwilleur obaertateur qac StIvIui, m ua rad«ii-
taUe anugouete. PluHeur* nrÎMpa m frayaiaat
Bile roHte noavRlIa pour «Mterla réptôéom maaa-
tooe de cette Iraloante syllabe '« anU; ib «a dé-
ctinèreot plus oes mois, au maim en grude partie,
ce qqi déviai un nonnui sujet de eaoïmMma et
de chkane dans l'ëcDlet et la dmM. Ramin w mit
h la tête da L'oppositioa, et jiutiiia, aoes le duibte
rapport de la raiaoa et du goàt, oeux de* terivaini
qui s'étaient affraochis de l'insignifianie ré^ de
Sylvius, lequel œ s'appayait que sur la bngiifi la-
tine. « Quand on exprime la qualité, disait ftanuM,
c'est Cadjectif; ami» quand tn expriiae l'action,
c'est le verbe; pins d'accord. Servante, c'est la
qualité j tentant ses maîtres, c'est l'action. * I
CflttrfglfttfonHôe «nprincipo, «t depuis trois '
siètleseénéralemenl adoptée ei suivie par tous les
prosateurs et par tous les poètns ; si quelqties-iins
de cesdemîprs s'en sont aFFranchis quelquefois, ce
n'a été qu'au masculin Seulement qu'ils oniplura-
lisé pour rimer à l'oeil; encore aujourd'hui on ne
passe pttis celte l'oem^e (I ). i
Dans la nouvelle pcole, oft Ton reconna» que la
lanf^e est la pein'nre de la ppnsëe, on appelle
mndai'tf loiJt mot Mçne de mode (manière ) consi-
(II Apr*' un liMe de ditiiînn dni» l'crole, et qntnd ii
thém-ie •'e Ramiu mt tw ([("Déralrmeol tà< p\ip, yKtsi\^nàe
m pronniif* «n ««t tenar*. le S Joiit iSî» : La rtflfe crt fattel
M ac (UcHMra polNt Ut puUdpei sotih.
FRANÇAISE.
àéri dass la tm^ttram, nr BppnritJBB A tmJtUniXf,
•igoe de jmIumm*. Le mode mt U ^uatêté <m
l'o^iim. Atiira di«M est, oodum la n^mrqme
très -bien Sylvius, de considérer une f^«^
dan« ton état, «a (HPoCeasioa hatiiiadfe, *en>«iue
par exemple, og d« U comiderer eaaoïe tnmmt
une actiOB, §erv«iti arac intelligtnoe et pnbité:
Toili loiu le nyaient. Ce diwbla point de vue «t
fondé en lof[iq«e; U«t lenonde.lowlM cateMs,
ctHnprennent cela ; rien de plus clair, riea de pin
simple. Quelle est voire idée ? Exprimes-vooa Fae-
tioo ; point d'accord : exprimez-vons la quËié;
le mtn prend faourd de genre et de nooibre.
■ MT .âJIT (I).
«UT.
(TnlaUUié.)
ACTnm.
(UnuitbiiMi.
J'ai lonjnun vu mw qui CcttoMpamBed
Tn^iftMlroI dint tt boonn tnrcl doui, jamai* u
Toitum bien doucM , rèieiin, ' " . -. _
liiilri, grondanli oa touf-
fronts. (J. J.Rddxseiu).
Ih Bat wpnidmt M ta té-
■)«riU de inubnniiMr «r . .
celte niermu$iitanlï,niilgr« été lODg-Iem^M IitiIm
la 4*ftollM qoe BUDi leur t0 nlmmi^n t^itMÀA b.rt..i
t-'-'-ff \\l ffiiinni JMiàfj
Lt mer tHTifUsmil if«m-
rttle it (routde et
(FiuLwX
TlTidi peuples qal tItcdI senle, otohIi |
trraïUi d«Di Ici MMrli.
(Bmiurdis di Sl.-Puui), "CofoeUletDtw
Ftarmot 1 mm d4pnt qnt B hCiMe fan
FleuranttfatltaackÊr taux-
(amM™*
Knnm( i6 ton
Cnirgeileotledi
(TÔLTtIU.)
Lei RDtniaDt riront d'oM
, , , - -■u*r» plH bduRniH i h
Deiuale. _ uature, deiBi(>al Mra «ujeto t
Peétoinn qnédptUentnat-
j «(««il'BaeW
(J-J. RmmuiX
U cokinne de gattcte aiHii 4mne dw etemplM
de l'adjectif; voilà m qua la sajM «st, n niiiiire
d'être oonstante, aon babllade. Sa qualité natu-
relle. C'est ainsi que nous diaons : nae fenan
cAtuiRonts; une ean amrMU. Dana la colonne dt
droite, le nqct est es mouyemeni, il agit. Col
ainsi que noua disons : des tetnaat ehtnmau la
(DIUDtanetliIiu pamaptt iepalitrvi»ixoU»m,fùt-
^■■flf lout iutniitjM qaiari Ui npHneot rscliMi. LoftquTii
jiHin.lt* tontou l'unoulaolre, nuitiMnote tMl à la |W>
l'uu Pl l'ualre. Quand botiM ot adjectif {taitn^ ut AmâeX
iln'ett ps'xlTerite (ta foi^Mnlii^: il Ml rua oaCwat,
•tfaoKl* l'on etl'antn»
,v Google
DES PAUTICIPKS (SYMTAXË). ' 8(tS
société par InnvertBB, leur «spnt : d«s iAàta ^matbU*. EUfmiTtstm}ilêttnparamà£.Mr.
courant dans les bois. L'aciioD «M lOHJâun iut»- Ella te tonl mena detplacei.EUttêe lanita une
lanée; l'éiatest baUlud. «tiasiswliinilé»» IM>- briltante fertune, EUt» »€ tmtniU tni, ElUt ont
meut de la parole. ' ioacrit inir ihi» tur ie registre. Site» se »mu fait
En gABénl,leturmorfa^(f)«ep(iccSvai)trad- ifei (om^/înuMt. — Nous appaktM 1» mot qaifl-
jeciif : une fentme toujours tharmante; des fleure ' gure ainsi diM ks temp coiaposift, p«rtid;]#-
sans cesse renaistaniei, VI se place apr^ le nuutaiif verbe, parce qu'en effet la pensée est d'exprimer
par ce partiàpe la même action dont l'infinitif est
le signe; c'est la même idée active que imus re-
d'aciion : cA«muinl toujosn ; renaisiaiu sans
ces«e.
Uiii^lifMe»'Mip)aieaMcl0MM(Mi^d'«liOn:
ne ckarmmapatf ne rmuAtmn» ]mm; iw ^ndant
pax; it't^numt pat. Avec l'adjectif L n'y a de néga-
tiou qu'avec le verbe iirtr t^t le pat ou poial pré-
cède louioura,Bu IjeD de suivre : n'éunt pas char'
maaiè ; n'éunt pas gromianie ; n'étant ni aind>ie
ni amumte. Avec le mw^t/ d'acuon^ le verbe être
n'est jamais employé, il f*iudr)it dire : ntàmaut
fa»; n'aimatU rien.
ta prépo«itiua c» ne l'emfdoie que devant le
nudiuif d'action t et jamais devant l'adjectif. En
grondant; en jouant, etc.
Q«and bien même le complément direct précé-
derait le Modoti/' d'action, if ne varierait poisL
Ainsi il faut dire sua sccord :
Le Uorier, le jnniri farmétitml en ntiea,
De leur ombre odorante embellùsaienl les routei.
OéomHfe «M «djeciif, et nodtfie anlfre. Afrim-
Oittam CM prétfMié'ds stv régiOH! «lireei >e> naicrX
reste invariable.
Ve^RiabtnMJof-fHiantbeaitf-esprtts.
<youtUÊX.)
J'ai vu cette femme obligeante tecourir tet itatrt
tloM l'advert'tlè; les obligeant toujourt avec celte
diiuaieite ifuï la caractènte.
Compai'ons l'adjectif obligeante avec le modatif
d'antioft oêSgmnt, tmijovini tffvsrrtttble, quo^ue
prwîédé de «m rtgime *fi«ï la pour kmfHettei
itmtrt, « ie h eenctueiH qu'if n'est pas parti'
<'ip'-
DU PARTICIPE
«a- FJJUA, Ma WÂÊÊ^^
Le mol qui figure dans les temps composés des
verbes des quatre conjugaisons, s'appelle parti-
dpe, eiCestteseatqirairoiw ayons en français. ït
eat de Mtnn uvariable , iftui ^ue wit l'auxikaire
avoir ov être, ovee kf ael H te emjmgue. K tiMrf
to*!!^ sans accord ;
£Q£i te tant coupé <kt robet. Ella ont acheté
(l)NoiuiwbmTaa»MDMtBii]fepirt,nMii (leaMiiu qu'il
équltiot Mmot a(lp(rt«oil d MM lecttlto> odwfMob.
trouvons constamment dans le cours de la conju-
gaistin a chaque temps simple. Le préseu Ue eha-
cuu de ces verbes serait : ellet m ampen» éetrcàet,
elles at-hetieni dtt meubles, etc.
Le participe-verbe varie lorsque son régime di-
rect se troure eiprimé avant lui. Cest ia seule
règle à laquelle il soit soumis. Exemples :
( Cbaque régime est en romain ponrqu'on puisse
I* rtccHinaltre.)
Elles se foni cuop^ m» ttoi^f. Qm de tteobles
ellet se jonl acheta ! EUet se font retenues à ta
rampe. Quelle fortune te sont-elles donc vuef A
quel feuiUel se sonl-ellet inscrites ? Que de coill'
plioiMtt eUet se «mt- Mu!
On voit que ce «M, Mns cesser f exprimer
l'action dont le verbe est le «gne, prend l'iocvrd
de genre et de nombrs avee hm régime* qmnl il
en est précé^. C'est de là qu'on l'a nommé parti-
cipe, parce qu'il participe tout à 1* ^oi> (comme le
dK f Académie) au Verbe dont il exprime l'actîoDi
et de l'adjectif dont il prend l'accord.
PARTICIPE-VERBE UfVARIARLE.
Antsnl qbe n hreur^eat immtÂi de têtes ,
Autant detfOB h ricMe & cntit voir de tempêtai.
(CoaNBuuiO
Ik t« tant donné l'ttn à t mitre une promette de
mérittge. (Molière.)
Let Françm t'éiaitat ouvert tui« rdreilr ^
rieuse par la bataiiie de Wortso»*. ÇiaixMms-}
Oà la moudie a posté le moucheron demeure.
(La. FoirTAini.)
Vont ricr? Éerfvtz qu'elfe' i rt.
(Hum.)
// crut avoir VD des mracles, et mime en avoir
fait. (VoLTxiiïE.)'
Tout letnondem'a offert detieraicei, etpenonnc
>hf m'en a fendu, (Bf* Hb MaiHteiToS.)
Que j'ai envie de recevoir de bm UUre* I Uy M
déjà prêt d'une demi-luure que je n'en ai r«ta.
(H*"' DE Sévigné.)
Des PIténiàau, ta decmvnuw fjkad^oluiê, *i
m ^ fandastt de»cobm»$,gamtnt énÙt ici Mft
,v Google
âfi6
GRAMMAIRE FRANÇAISK.
fut la-sirmi de eoiirtten, comme tZi en ml servi
partout. (VoiTAiRB.)
Les exemples d-dessaa nous démontrent ëri-
demment que le participe-verbe est invariable ont
qa'U n'a pu de régime direct exprimé «vint lai.
Voyons à présent les cas de variabilité.
PARTICIPE VERBE-VARIABI£.
Je ne pnia oublier qn" Ariane exilée
S'en pour vos intéréu eUe-meme imvwUe.
(T. COHNEILLG.)
Je la Tia massacrer par la main forcenée,
Par la main des brigands à qui ta t'a donnée.
(VoLTAiaB.)
lu se tont oQvens de leart deuànt à levé en-
itemù Ue pbu dangereax. (Idem.)
Qw ûe toins m'eflt toAUt cette tête diarmante I
(RAcmE, />hriiir«, acte2,sc.5.)
Croye»-le donc comme tm, moi^r^ iet nùUeriei
qa'oR ot a hites. (Voltaiu.)
Le ciel promet la pais an «mg de H^nécée ;
Aocordei-la, seigneur; mon fils Ta commencée.
(Racine.)
Lptre vaitieavx gagnaieta de viteue, et ce n'eif
que vers le détroit que nous les avont attdmls.
(Votàce dans lb Letart.)
n let a ^iiits (leifiml durs et lecs:
Virent les Grecsl
(J.-B. ROCSSEAIT.}
Oui, notu lei avons eus marcber de tons cdtds;
EnsuiLe dans le» bois ils te swt ecarMi.
[CAMPimiOMO
I^a exemples ci-dessns nons prouvent évidem-
ineot qne le pùrùcipe-verbe est variable quand son
régime précède, de quelque manière qu'il soit ex-
primé, soit par un nom, soit par un pronom, et
quelle que soit la place du st^et avant ou après le
verbe.
PHRASES DiTBS A DIFFICULTÉS.
Le long vMoge de* pUanrt les leur a rendos tnu-
lîfes. (Hassilloh.)
I>ieu, en créant tee tndivûiiu de chaque etpkce
d'oMmal et de végétal, a non-teulement damé ta
forme à ta fHwwière de la terre, mois i^ fa rendue
ntMoue ei animée. (Buffom.)
On voit que l'adjectif qui suit n'empêche pas
l'accord du porlie^e-ferfe avec son régime précé-
dent. La vieilla école avait fiùt de cette circon*
nance une règle que quelques auteors oM sidne ;
ou ponr mienx dire, elle avait Mt one règle d'une
faste échappée à quelques autenr*.
Auraije le bonheur de vous recevmr datu mon
palais, et de vont ^rajrer det toint que voui m'avet
donnés dam ma jeuneuel (BaktbéLbmt.)
Tout autre aurait voulu cutdanner ma peoaée,
Et penoone en ces lieux ne le l'eut aimoMie.
(&ACIIfX.)
Des deux régimes qui précèdent le participe,
l'un est direct, l'antre est indirect; ce n'est qu'avec
le régime direct qu'ils'accorde. Que,lesqu^soini
vous avez donnii à moi. Le me précédent n'en
qu'un r^me indirect. Le régime direct d'oxno».
cée est l' pour taqueile petuée; le perMomuuif({)
te est pour à toi. C'estde cette manière qu'il iiui
analyser les phrases suivantes dont nons Eaisont
un si fréquent usage.
Vtnd la montre que je me niii doimée ; lei &•
vret que ma soeur s'eit prçcurés (2) ; les bletaret
qu'ils se «mi faites; let in^uiénides que tma a
occasîoBnées celle affaire, etc. (3).
O» croira que cet jour» me durèrent huit tiietet;
tont au coK traire t/our ait tNWÙi^'ibles ctufcat
dnré. (J.4. Rousseau.)
jDurer huit tiidei , c'est durer pendoiu bat
tièctes. J'aurais voulu qn'tit euttenf duré petdm
les hvÀt nicle*. Le participe duré reste iin-
riable.
Que n'a-t-elle pai fait pemlant le peu de joM
qu'elle a régné ! (Flêcbiek.}
Le mémo mot pendonJ est sous-entoMio , dan
le second membre, devant le pronom que. Pendent
fetfue/s jours elle a régné. Héme analyse dans les
exemple* suivants :
Oui, c'eatmoi qui voudrais eflaoerde ma vie
Let jours que j'ai vécu sans voos avoir servie.
(Cokheille.}
Toutes let anniet, fouiet let heures qu'elle a
langui, gémi, pleuré, soupiré, lui oni pom da
tièdes. (Beschek.)
(I) Tjow m
» tttot DnHepHtill ri
(2} Oo encore : qiu l'ai
'influe jmwît «or li Ttni-
hilii«; qnll toit cipriinë annt on »^i» leieite, oda a'y
(S) On anratl pu dira également : qve oetle sflUre dou I
ocauUmnia. Que Ib lajet toit iTint on sprii , c'est loqioan
ÇM, pour tufuttbt InqKiAudu.qnl tut varier le iMrlIcljM-
jyGoot^Ie
DES PAhTlClPES (SYNTAXE).
857
VAtlttaagne a couru la plut grand» daitgen
ptndml U* amiet qn'a dure cetfe guerre.
(De Pradt.)
Je regrette beaucoup tet mméei que fat léca
tant poMmr m'autruire. {t. 4. Rousseau.)
Toutet les tamiet qae voum avex croupi daiu une
honteuie ignorance ont été perduet pow vaut.
(BXSCHEB.)
CetI à la mime époque que fa Clairon a débuté,
(VOLTAIBB.)
On dira bien : les manx qu'elle a louffertt, en
mettant le partieîpe variabU, parce que la pensée
en : elle a aounèn que, pour letqaeU maux. Le
que précède , il fiint faire accorder. Mais on ne
fera pas varier le pvtiàpe dans la phrase sui-
anivante : Nout avant plaint cette maUieureute , et
elle a été l'oi^et de tôt toitu pendMtt tet huit jourt
qa'eUe a tant touffert. ' La pensée est : pendant
que ( tetquelt jours } elle a souffert ; le verbe est
intransitif. On dira bien : les deux nuiu ^'elle a
pauéet ont été bonnes , parce qu'il s'a^pt ici de
potier la mût. On ne Fera pas Tarier dans : les
deux Duits qu'elle a danté l'ont bien fatiguée;
parce qa'on ne dante pat une nuit , mais pendant
■uw UBil, pendant deux nuits,
4* »*aiaarm DrvAJUAXUi nutetot an rmamom XÊ.
Hélas t j'étaia avengle en mes vœux anjonrdlini;
J'en ai bit contre UA quand j'en ai hit poor lui.
(CoaifKiiXB.)
Je ne hiis point les gnnds , J'm ai tu qnelquefins
Qu'on Mâr caricoz attiraltdans nos boit.
(VOLTAIKE.)
Du fleuri? // en o cueilli. — Dei fruilif II en
a mange. — De boni auteurt ? Nout en avoni In.
— Det robet î Ellei en oui acheté. — Det projeu ?
Votu en «ves fait.
Le mot en, qui signifie tonjonrs de ce/a et rap-
pelle l'idée de ce qui précède, n'est jamais régime
direct. Toutes les phrases de cette construction
atwt ellipliqties, le régimedirect est sons-entendu.
i>ef grandit j'en ai va plutieuri sons-entendu.
Det vceuxî j'en ai fait queUjuet-uui contre toi,
J'en ai fait ^ef^uet-tinf pour lui. Tdle est la
pensée.
Croyont-le dme comme lui, malgré iei raiiieriei
qu'on en a faites (1). (Voltaire.)
CfiutiM, naiureUement fier et impétueux, ne
Il a faites. En , de la cLoie
cherehtùt dont la perle de dur que la vengeance
det injuret qu'ti en otroît reçues (1 ).
(Vbrtot.)
Il remarqua beaucoup tfimpiei hypocrite» qui,
ftttiOKt lembUoU ^aimer la reiitrton , s'en Ploient
servis eomni« d'un beau prétexte (S).
(Pékelon.)
Combien en a-t-on vus, je dis despins lioppéi,
A. (ooIDer dans leon doJgta,dana ma courioccupés (3).
(Hacihb.)
Combien ea a-t-on vut jnsqa'Bui pieds des autels
Porter un c<Bur pétri de pencliants criminels (4).
(Voltaire.)
Nous voyons que l'on doit écrire, combien d'ar-
brei a-t-ii pUmtit? — Que iCarbrei il aplantéa!
—Ah ! qu'il en a ptantéi (5) 1 M. Uessiaux a rai-
son d'écrire :
Quant aux Mlles geni, pliuj'en ai oonnns, moins
;'eK ai estimés {(S).
C'est quand fl y a une idée bien déterminée de
pluriel qu'on met le participe au pluri^. Voyous
maintenant le singulier.
Il lait beattcoup de choia, il en a iavenié qud-
ques-iues. (Voltaire.)
Let anùnaue ^e l'komme a le plut admirés tont
ceiue qtà ont paru participer à ta nature. Il t'etl
émemeUté toutet let foii qu'il en a vu qudquts-uos
contrefaire det acHont Aumainet. (Bufpoh.)
Tout jurhent alori d'obéir auo; ordrei du bâcha
tant déùn, et eurent autant d'impatientx d'aller à
l'atiaut qu'Ut en avaient eu peu le jour précédent.
(VOITA,!^.)
J'en al connu beoiieovp qui , polissant les moura,
Des beanz-arti avec fruit ont fiùt un noble usage.
(VoLiAJaJt.)
Le Télémaque a fait quetquei inùtaieun, ki ca-
racthrei de La Bruyère en oM produit davantage.
(Ibbh.)
(0 <iutj lesqHlIe* Injnrei U (Cttrim) bwU nçitti, Ku,iu.
qad C^r, de lui Cdur.
(2) 5'éMienl lenis. En, de laquelle religion.
(3) CMiWen exprime une qnintlU abMiae par lui-ntéoiei
iniû II rsl délermlne M par en , de cot gew-Ui dont o3 a
parie. CoMbien en ilgnifle donc eomMen dt eu gma^à on i
PtK. Il tiat le plane).
(4) MéDieanalïMqnedeniu: comMendeceigeiM-Ua-l-OD
(S; Queotld adTcriwde qDBDfilé, comMm, qneliunnbre,
quelle quantité: maiÊteUe çuoaliKartdeierinlnéeparnifdei
■rbrol, e( le participe Tirie, polMjDe la peuee «t de dire
qu'il a plante beavroup d'arbrei, et qu'il l'agil en eOet il'ar-
(6) Plm je oonnaiMii de toU^ bh^ je Isa estfoiais.
,v Google
ont
La gliiH â tad Mm d« htoOM ,
Li iÈBgae SB ■ taé Mm plot.
iFaAnÇO» DB Nbupcbatbau.)
Cet escmplM WMu font Toir ()iie mue psit pas
être régime direct; c«r, a'il s'ftgiiMH dej o<>jétt«
il foudrait eiQplorer II) proooa i« qni f^KMid Ji II
question f km, Ia Maie qn'il faille faire pour avoir
ce r^ime. A-l-U meemii ca eko$u?Sian; ilaîn-
Tenté 4uet^uet'Utut de cet cboMS-U. Telia est la
pensée. Faites la même qnesiion pour les autres
eiemples, voua aarrz pour réponse : quelqua-wu,
peu, beaucoup, davantage, bien plut; le proBoni en
qui précède, détermine donc seulement de quoi se
compose chaque quantité. J'en ai m ne peut
jMHiBMfRifier, je tet niviu .'nevoir qu'gne par-
lie, «R, daqitetg oé>feu, et f oir le», lesqneU objeU,
atmt de«i cfaoMs essevtît-Hement différentes et
fadlea à saisir. Det eeritet tont là dont une auieiie;
si TOUS dite» : ij /« s nm^éu, e'eaKpu'Ua'eBraiie
plus. Si vous dites : il en a mangé, e'cM qu'il en
reste encore ; alors je sous-eniends une quantité ;
cela ne peut signiRer autre chose. Domtex-moi le
pain, et dotmestnoi du pain, se sont point syno-
nymes; nos enhots métoe ne s'y trompent pas.
I<e pronom en ne peut Jamais éUequ' DR déUraino-
li(, ou un compUoteM ékii^név et jasais un com-
plément direct. Bescher, et à son instar Besche-
relk, ea fMi m régla» direct : c'est, à mon sens,
une hérésie granmaticale. Quant à moi, je pro^
leste ouvertement contre ceue doetrÏM qse
HM. Bescherelle et Litait de Gmx professer
dans leur Grammaire, k l'article pwùàpat; et ie
déclare que quand je kur ai àouai cet article,
j'avais tracé mon plan d'une manière large, et sur
le principe fbndamenial génémlcmcni racannu
des deux seules manières de modifier le iujet,
fétat on faction. Alors il y avait là tout no système;
tout roulait sur ce point. Ce n'est pas que je ne re^
connainen ces RMMieur» beaneotrp de logique ,
ei qu'ils D'appariieniient A bnonvelfe école'; mais
ponrqiwi dm» , après avoir parlé en analystes
dans pluieiin màtàtm êa tow CflEsntin, vien-
neBt-iU4sw l'aniote fmtùnpn MMitwr (fans ces
minuties de U wille école ?
« Toutes les fois qu'un participe patié (disenl-
ils, page 309), accompagné du pronom en, est
sui« d'HDaéve«W4e^Uotité, it est invariable :
il varîe au contraire si cet adverbe Je précède,
comme dans les exemples de la deiixiàBS oo-
lonoe. •
VoiJà uM règle qs'its mus donnent sous le '
o^âO, et ce n'est pas la dernière. Est-elle exacte?
Non; elle est fausse , car, s'il ne s'agit que d'un !
seul (J)jet, le pariicifie doit rester invariable. Alors
ils font une rè^ smb le ■* fit , aw des exem-
ples B« sÏD^lifT, et donieut la règle pour le sin-
gulier. N'est-ce pas là multiplier inntilemeu les
règUtl PottnttiwHU. '
GRAMMAIRE FRANÇAiSE.
Jlfaû d'où viennent ce* difpadtU, si ee m'ai du
peu d'appRcation qu'on t/ a donne? (1)
(Beàozéb.)
Maigre te peu d'approbation qu'a eu ta âoùjnée
deM.U eoinie,j'ai trit-grande foi à La Métrie (2). ■
(VOLTAIKB.)
Le pat d'mMtnu*iom qu'ii a en le foit tomber
dont miUe erreWi (S). (MaMomtel.)
C'est ce fui me paraît diffuiU i éiàtUr, k eamae
du peu de renteignemeHls que nous ont laissé Jet
oncien* (4). (Buftok.)
Let Américaint tont det peupUt nouveaux; it
me tembU qu'on n'en peut pat douter au peu é»
progrh que let plut dviitseï d'entre e
fait dant let artt (S). (BurFOX.)
Quelque* auteurs, mais en bien petit b
ont fait varier la partiàpe après ui i
singulier.
Je ne par^crot pat dx peu de capaàtè que j'ai »c-
qaiae dwu bet annéet. (Vbrtot.)
Je ne crois pat que j'eutte beioin de cet exempte
d'Euripide pour justifier le peu de liberté qwj'ai
prise. (Racinb.)
Ces exemples sont ti^rares. E&t-ce une imii
vertance de l'auteur, est-ce uae faute tvpogr»-
ptùfiie? Le boB usife gcocnkaMot ssM est de
mettre le singulier masculin, parce qu'en effet il
ne s'agit point de la chose, ma» d'une partie de la
chose exprimée par le peu. Cest ce peu là que j'ai
oeçuit/tt'ostcff^eude liberté que)aipTii,etnon
la liberté; autrenaot, si c'est ia liberté Mwf en-
tière, le peu l'a plu riea à &ire id, U ftat dire
je rot prÎK.
(Il fiMM rtivorU «MiMl }m dltppifmtlM qaf ■ •M<(M«é.
'.ea'etlpUlagttelUapplicalion, tatuctfÊ^-lè.t^ttmtM
(ItHItme anttjtt qne demu. (fut, Uqnel peu dwMi, «t
DB rapi^lmltim mHfrr.
IM) Mtea «MlTM. 0M, b«Ml pm, at DM nmfrwtim
kiiu.
(f) Quoique I( pfu Mit déténniné ^r y-intnlli m
plurM, d qu'on eOl pu Dipllre iepoTliript au plofiel. U D'en
eilfiMmoiDianiiBipfner. fltnolirqaotr Ceit qm ce en tt
éttil l'ide* poMoaiiuale dBl'iutear.
(5) L'ld*e predoininenle Haut le peu . le que t'y nppMia.
C'ertàl'écriTRint nprimeriipenjée. Ainii, dani catortM
ddcoDttrucK'iiu, on peatdaDa,a>egau.dM«Hi^eti|p|MM
taire rspporttr le pronom qvt t ptui. é pu» , k moira, tA»
qu'on ?eut tnrltre en nant, noa pai l'iidvertt, «ar ce n'en si
point an, mail bipii le lu^lanlif (e pni , (< plui, le *(oiB(,et
quec'eitoaiulJal»nlir<toar™i hit ridée principale. Que peu-
tet^coiurilTOaial houltutir deToirdaH peu i'o^rb.ila
ofcjeli en petit nombre , pI d'ajouler toni boni, suffitevt
commeil mai «u boultatif da ne porter (otreallputionqaa
lur «peu d'obieti, et d'ajouler ert bon,i*ffil oasutfiTa.Sar
oore nne fbb la langœ M la peinture de la peiuâe ; elle doit aa
prêter à en eiprimv toolea Ita Quance*. C'tttle AMÎIa k-
imuiade la outre. CeiNuatfuuulea LuinaqoiwriMlMlN
izcjft'yGoOt^I'
C
DFS PARTICIPES (SYNTAXE).
t* FAontoB nm v'wm n
(CvdenriaMIiU.)
Pour itre t^ delà thité lU eei dtax olum, ii
faut les avoir vuw l'accomplir (1),
(J.-J. RocseUD.)
Quant à «on nton, ii dmi <ir< (i'or (l omgt-trmt
caraU, car U €n à frotté ia bottettet cmtrt tme
pierre que jfei reconnue être une pierre de lovr
Cke (2). (VoLTiIRE.)
A peine Vavmu-nmtt enlendue par/er (5).
(Bbscure.)
Je les ai envoyés eueiiflr ttet fntiu. — /« le» «i
envoyés chercher de l'eott. —/e les ai priés de m'a-
cheter det Htiret. — Il nous a ennuyais ai nom fi-
fani «e* vert, et en lei déclamant.
L'analyse de ces phrftses à donble verbe Bons
fait voir qa'elles sont eHipiiqnes, et qoe c'est au
régime du premier verbe que se rapporte la se-
conde «ction. En effet, c'est je, mai, qui envoie
le» ( ponr Ui(]tiels geiu) ; mais ce sont ces mêmes
gfCDB qui cu«llerorit les fruits, et non pas moi.
J'envoie tel getu, première proposition grsmmxti-
Cale. Les gem ctieiUir dei (rmU, seconile propo-
sition grammaticale. Je Um ai envoya poor qu'ilt
cueillittent det fnùtt.
Maintenant, si nous passons â la dernière pbrase,
composée de trois verbes, nous verrons que les
deux suivants vlennent.se rattacher au sujet du
premier, il (le polie) a ennuyé noat ; il ^ail te*
vert & nota ; if dètUMoit tes vtn à lunu. La
pensée est donc : il nom lisait tes vers , il notu
déclamait ses vert, et cependant il luiiu & cnnuyei,
et en métoe temps il nous etinuyait; car tel est J«
propre du modaii/' d'action , d'exprimer noe rela-
tion à une autre action, et qni se rapporte alors
directement au premier sujetquand on se sert de
la préposition en. MM. Bescherelle appellent cela
un gérondif, mot barbare en Grammaire française.
Une préposition devant un mot peut en modifier
le rapport à (el ou tel autre mot; mais elle n'en
détruit pas la nature. Que l'on dise : il habite
Paris, il demeure à Paris , il te promène dans
Paris, OU l'armée marche sur Paris, il n'y a tou-
jours dans le mot Pari« qu'un substanlif, et rien
aotre. Ceci s'applique aussi bien à l'inRaitif pro-
prement dît qu'au substantif et au modaiif : Il
vient dt, ou il est prêt à partir. C'est toujonrs l'in-
linitif partir. Le rôle qo'nu mot joue dans b pen-
sée on dans le discours ne i'empécbe pas d'Atre ce
qn'il est, et n'en détruit pas la nttnre.
|l) Avoir V» UiqiuUts tbont taetomplir, ftai'aeeamfUt-
Mri«nJ.
C2) J'tl rMODim qui, bîfatlU pUrre, aie dtiU [derr* de
(8)11 i-aglt i'ntmlnk(fmé}fÊtkt. On UmiUi^m.
tlUfattiit.
(CMiTliiTariitdUM.)
Pour être tir de la vérité, S faut l'avoir entendit
annoncer eTime manière chaire et poiîttve (t).
(I.-J. RoDssun.)
Auervie A cl« lois que j'ai dil reupeeter,'
C'eBl déji Irop pour moi que de vous écouter (S).
(Racine.)
Il n*ett pat erayable qu'Homire et VtrgiU te
loient touniû par hasard à cette règle bùtarre çne
te pire Le Bossu a prétendu établir (3).
(VobTAlU.)
L'alliance que Judas avait envoyé demander fut
accordée (i). (BcÛsukt.)
JJB ne nous ont pu tm l'on et l'aolre Hevsr,
Moi, pour Yons obéir, et vous pour mebnver(S].
(Racirb.)
Ce n'est point en disant que le pariicipe est con-
struit avec en ou par ou tout autre mot, qu'on
atlraun principe. Cette manière d'opérer est ows-
quine. Et quand bien même lonies ces petites r^
glea de position aunient quelque foKdemail dv
vérité, elles ne nous diraient pas le p<mrifw>i, M
c'est ce que tout esprit droit cherche A savoir. Ce
n'est pas non plus en considérant si l'infinitif qui
suit est neutre, comme quelques ëplucbeurs de
mots le disent. Cette prétendue neatralîté , fille
illégitime dn préjugé et de la routine, n'a rien du
tout à fiiire ici. C'est en se rendant cotnpte de ee
qu'on vent dire qu'on sentira le principe, et qu'on
se confunnera sans peine i ta règle. Si je vois ces
mots écrits ; elte* te tont prapaiéei pour être en
voyage; la variabililé du participe m'indique dsi-
rement qa'ellet ont proposé le , uh , eUes-mémes.
Mais s'il y avait : ellet te sont proposi'£ttr* ifti
voyage , le participe étant invariable, et h prépo-
sition de remplaçant id la prépositk» povr, m'afr
ttOncent une pmsée différente. Je vois qu'eSef oui
propot^ A se, Â toi, è elles, d'être du voyage. L'ob-
jet de leur proposition est t^ttre du v^j/ag*; toill
ce qu'elles «e tant prcpoti.
(t) Phrui iool k la iMi lovans st «nimi^ss i D ftal Ifsl»
ttttetuUi amimcer la liérlUià'aim noUre dsiM et pnUrs,
(Scnu eatcudu par c«i« qnl l'aDunDtaient.}
(2) J'ai dû reipecler gw, letqutlkt lois, Id hilfinltif ■ pour
mJHleJeqnlprMde.
(!) U pfere L« BoftB • prMnla «riilfr fW, IiqtMlIt rtgl* U*
Mm. Le Momd nrtw , HaïHr, a poor nijrt la ptre Le VoNtt.
(t) Judu iTsIt enTOjédemandn-qiie, laquillealHmut.Par
qmtqu'tM ioai-eiileiida. Id la aacond verbe ■ on nijet Hna-
ger tn premier.
(S) III n'ont pM Ta étererHoui. Sona-enteiidn par ente f«l
notu ont tietét. Le mitl du Moond lerbe eit aDw-eiilf ndn , «t
ee levofid 'verbe ne peut éTtdéouQenl pu m rapporter i lli ,
premier aejet. Quiconqut votl iltvrr in enfatiti ne la ilivt
pat. CmuiMroM donc la p«wAej fOToai m qa'aUi «4} t(tA
lonjoura 11 le point eiMotlel.
Goog[
c
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Ainsi BDOS poDnms donc dire, en fwxnt varier
iepartiàpe : je les ai vut coarir. — Je les li entendui
rire.— Je les xi viu venir. — Je les ai nu nager. Je
letai aU«H(<tumarcber,etc.; etnoiuooasierviroiis
toujonrs do proDom Ut, ou du proDom ^ue, lors-
que le aecond verbe est intransitif. Mais lorsqae
le second verbe est transitif, on peut dire : je let
ai enUndv» chanter cette chanson ; ou : je leor ai
etuendu chanter cette chanson. Dans le preoùer
cas, c'est eotendre eux qui ehantetit la chanton
dans le secoiifl , c'est enloidre elumter cette duai-
son par eux.
«• DU vAantnu TAIT ar UUUlA nmi :
itt étaient punît pçar let maux tfu'ilt «noient
laissé foire (1), ( Fénel05. )
El je voM ai lalttèt tout in long quereller
Pour voir oii tout ceU pourrait enfin aller (S).
(HOLliBB.)
Quand on lutte U let gent, il y a idée d'aban-
don , et le parliàpe est variable à cause àe let. Oo
pourrait dire aussi : je leur ai laUié faire qu^me
chote. Laisser à quelqu'un faire la chose, on laisser
quelqu'un faire la chose, présenta une nuance de
pensée. Le participe fait reste invariable. Ceci est
nne question qui mérite d'être eiaminëe. Le par-
lidpe laiué peut être variable on invariable, seloD
l'idéeqn'on veut rendre, ainsi qne nous l'avons vu
dans les deux exemples cklestos, qui nous don-
nent la dé des deux sens qui ^ résultent Dans :
il let a UUuét daJtre> nous voyons que le sujet d
Uûtti eux battant, ou qui te battaient. Dans : il
let a Uûtti battre, le participe invariable aiUMnce
évidemment que le sujet ii a laissé battre eux par
quelqu'un, sou»«itendu, qui let battait.
Ou trouve dans l'Académie : elle t'ett Uàuée
nuntrir. Les auteurs n'en fournissent pas quatre
Bxemples ; mais les Granuuuriena en ont fobriqué.
C'est une figure, disent-ils. Mais uoe Qgure n'est
admissible que qnand elle peut se justifier au pro-
pre. Feut-on te laitter î le régime de Uûtier est
' évidemment complexe. On ne se laitte pat là pour
aller mourir ailleurt ; on Jaisse toi mourir : ces
deux mots sent régimes de laiiter, aacun d'eux
ne peut l'être isolémrail. Ce verbe, comme le
verbe dire, et comme loua les verbes auxquels
nous donnonsune phrase, un discours même pour
complément, réclame impérieusement tous les
mots qui entrent dans ce complément somommé
à cet effet complexe. On n'en peut rien retrancher
itos altérer la pensée. lia lMui,qaoi? — Mourir.
(l)Ib«TtleiiltaiHé&lra luquebnuia plnfaolroqnllM
ErintaDt
(1) S'al Mimé tout qwnUH. QlMrtUcr a pOOr N4«l tWM
£h bien, dites donc quel ett celui fui i
c'est lui. Alors on voit un homme qui tnste toi,
mourir, et non pas un homme qui te ttùtte là pomr
aller plia loin. Cette idée de laitter annonce évî-
demmoit que l'objet laitii est dans un antre en-
droit qne celui où il devrait être. On peut laÈseer
loat objet qui n'ett pat toi ; mais pent-on taister
toi? Oii serait^n quand on u laitteT D est impos-
sible de croire à pareUles choses. Nous trouvons
encoredan8Mcai£éiiii«; Cette jeûnent' ett Uûttie
aller. — Je {ai laittie repoter. — Je let ai iaiaiéi
aller. — Cet enfanU te sont laittit tomber, etc.
Quant au participe fait, il n'est variiJile que
qnand le verbe est employé seul, et que le r^ïae
[ffécède, comme nous l'avons vn dans l'exemple
de J.-B. Rousseau : il lei a faiU durs et aeca (tei
vav). Par la même raison, si, au lien de ven,
c'étaient dei cAomom, il fondrait aéceasaîr^pqit
dire : il tes a faite». Personne ne eoaieaxm cda.
Maîsquand le verbe faire est précédé d'un régnne,
et suivi d'un infinidf, jamais le participe fint m
varie, et tmit le m«ide esoore se loiimet à cette
règle. Yojons pourquoi ;
Let bontés qne vaut m'avea fait sentir, me do».
nenfiedro^t demeiemriftmnomii' tendre {^\
(Féheloh.)
Le hatari les t^ant fiût naître dmif ie même
moit, tout deux moururent pretque ait mime
Age (^). (HéNÀULT.)
EUe «'ert /Ut aimer, die m'a fait hatr (S).
(COnitEILLE.)
Dont ce mtme tempt, ttautret généraux de Juy
tinien, tortont d'Arménie, t'étaient fait battre^ntr
let frontiiret de Perte (4). (Or Ségcb.)
Grammadcalement |»rlant, c'est tonjonrs l'in-
finitlf qui suit le verbe faire qui en est le régime.
Selon la logique, c'est la seconde proposition tout
entière qui est l'objet direct de la première. Cela
semble si palpable, que le sujet du second verbe
est toujours étranger au sujet do premier. Et ea
efiiet, celui qui te fait hoir est bien celui qui fait,
et n'est point celai qui hait toi. Bien plus, et ceci
prouve noire assertion, c'est que le veii)e faire
peut être suivi du verbe faire. Celui qui dit : je
voit me faire faire une redingote, entûid-îl dire
(() Vovi arH/ott qnolf «w <oa«iol) *nitfr çuc Utqn^Ut
bODUi. Moi JMlir «f hotMtAli at le mnpWnieiit prudMis
le hirti. ViMt do» /oi^ur J« In «nUiM. Voittla peurt^ eUa
«p«utttreinlrequeceli.
(i^ Même coutrûctioa, ma» mm, uièaM nwtjw. £«■
«afin doni b mtmt vuAt, Tcdli ce que U hatari a faU.
(S)Ellea tiilaimcr«tt«,parîiKl4k'>n tooi-enleaihi. Elle
bit hoir Moi , par qutiqu'im loas-fliiteiidn Elle ■ Ut fii'e»
l'aimiil , qn'm m hall; voilà ce qa'clk a fôU. L'objet da ftln
mt toujour* complpie.
{filUavateUfaU bottrt fr jm rToIrri inai iiilniili
Si STiknl Iill ftM d'mtTM 1» MOmnl.
jÔOgI
C
DES PARTICIPES (SYNTAXE).
qoe c'at lui fui la fera ? Quand on fait faire,
c'est positivement parce qu'oo ne fait pat loi'
même. Ced nous démontre éTidenunent combien
est fausse U docirise de ceux qui avancent en
principe que, dam ces canstrnclions, les deux ver-
bes se confondent en un seul et même veiite qui
devient tranaidf, et qne faire mourir est un verbe
oeuf. Haia ai faire et moiirtr ne sont à vos yenx
qu'on seul verbe, c'est donc le sujet qui /iiii et qni
meuTi en même temps? Quand le mënëtrier fait
damer let jernee v^ageoitet, que failril ponr
cela? Je croia tout bounementqn'iljoue du violon,
Toilicequ'ii/oii, etqnecesont les villageoises qoi
dansent. Je sois de cette bonhomie-là, et n'ai pas
l'esprit assez délie en Grammaire pour souder deux
verbes ensemble, et i^nter, comme le dît H. Bes-
cherelte, une tête sur deux corps (1).
I0« DM rjtKTmraa oovTt, tjixu, WEMÂ.
Après tons le* ennuis <pte oe jonr m'a co&Ut ,
At-je po nsnirer mes espriu agita ?
(tUciira.)
Vous n'aiie» pai oublié te* imm que voue m'aeex
coAles depù* votre enfance. (FAitELOif.)
FoiU ta charmame réception que mon kabit m'a
value. (Jacquemard.)
Gnquiatte ftatàUet leraieni riche» de* somme*
que cette motion a coûtées. (De Théis.)
Fout dite* que eepaquel pi*e trente lâlogrammet?
tl ne les ajamtâ* pesés.
^OUS LES GRAKHAlttlENS.)
Voilà trois participe* qui ont été trois pommes
de discorde dans l'école, et cela par suite des trou-
bles qu'a occasionnés la htale lettre N dont plu-
sieurs de nos verbes sont martelés. Ce fut en 1 80!)
que, ne voulant pas heurter de front l'opinion pu-
blique, je voulus, contre mon sentimrat intime ,
justifier qu'une montre qui a coûté trois cents
francs a coûté moifennani trois cents francs; et
je faisais alors comme Galilée, lorsqu'il disait en
public qne la terre ne tourne pas : et cependant
cela tourne , se disait-il. Dans la troisième édition
de la Clef de* parûâpei j'osai me rétracter, et je ne
manquai pas, dans le Trmté d'analy*e logique et
grmnmaiicale, de faire tomber sur ce maudit N
toute mou indignation , en âûsant sentir combien
est ridicule la dénomination de neitire dans nos
verbes, Je parlai de conviction i plusieurs de mes
661
confrères, et je me souviens trèa-bien qu'en séance
grammaticale, M. Lévi, qui avait partagé mon
opinion, h défendit avec chuleur et avec talent.
D'autres Grammairiens ont bit comme lui et moi *
eljepease, non pas par une sotte gloriole, malt;
bien par intime conviclion, que nous sommes dans
la bonne voie.
Non-seulement toutes ses richesses et ses hon-
neurs, mais toute sa vertu s'est évanouie (IJ.
(Vaugelas.)
C'est moins son intérêt que votre félicité ^u'il a
eu en vue (2). (Bescheb.)
Dans ces sortes de constructions il y a deux
objets comparés, dont l'un l'emporte sur l'autre;
c'est à l'écrivain à savoir ce qu'il veut dire. Sur
deux verbes dont doivent se composer ces phra-
ses optatives, un seul est exprimé, et c'est tou-
jours celui qui se rapporte i l'objet auquel on
donne la suprémaiie* eu plus ou en moins. Bien
de plus aisé que de remplir l'ellipse. Quand nous
disons Pierre e*t plu* grand que Jean , cela signi-
fie que Jean e*i grand, suus-entendu; car pour
qu'il soit plus gnmd , il faut nécessairement sup-
poser à Jean ta grandeur moindre que celle de
Pierre. Ce qui a lieu pour le sujet a également
lieu pour le régime. Celui qui aime mieux la
toupe au lait que la loupe à t'tngnon, aime mieux
l'une que ( if n'aime ) l'autre. Je trouve la phrase
suivanie, du même auteur, mieux composée que
la précédente :
C'eit*agloire,plutôique te bonheur de lanat'iottj
qa'il a ambidonnee. (Beschek.)
Otons l'incidente, nous aurons : e'eit ta gloire
qu'il a ambitionnée. Qne signifie l'incidente? ^JuMt
que (il n'a ambitionné) le bmùteur de la naiiun.
Cette phrase est construite dans les règles.
Lorsque le gouvernemejit fui devenu monarchi-
que, on laissa cet aiu*, à coûte det inconuétnent*
qu'ii g aurait eaàle changer, (Vertot.)
(0 )a '•Rntte ds voir on de DM oonlrtrM , fort r«
dibb d'aiUcDii, ■oalenir anl(l*lrtta)B,ct<Srs, pour IcIUre
puriraloir, qne le Ttrte actif cnmmnnlqoa »i ivta traoïitJTa ____ ____ ___
10 TArtM n«ok« iTeo lequel il m lron« 11*. Noot M appUqne- I "t^^^ V^^'^S^'v^^e lènilViriiii Mdla il 'idto «^
(<) Aprtt honnEWi : U Aral ¥iim-wa\»ain, n hmI ^voMMift
Car la pente Ml qae uoa-Mutemei^ ctt chMw, mit oaaite
qna as Hriv ^ut éMnattit.
(2) Jtacadeiu ohOMiMi la», io»i»tirétAPotrtftliciU:
miii B a ta wn IntéréC moliu en Toe qna voir* {ttteiU. En
ifanlrai tarmei, ee n'ai pai ton inUrét }»U a m en vue ,
tfOlpliiUI Mirv (ÏOdU. Tultt, U Aot l'aT
root œ ren de Prantoli de NeoteliltaaD :
Cttt tm pirosl (ti'm lie n cadavre d'un mort.
t filMli.
I : c'at «wiM an iatMt gM'U a «n m RM «m
,yG6ogle
m
GRAMMAIRE rRAKÇAlSE.
AoppeAwvONi, Atkétiieiu, Umu$ Ut kwuUialumt
qu'il iidw ^ a ooAté^ (Vouabk.).
Coi en Egypte que Con conçut une det idées la
vhu uHlet à ta morale qa'ît y ail jamaU eo.
(Thomas.)
La dUetle qu'il y a eu cet lùver a camé ^tn. da
maladUt. (Lkhake.)
CCdudillac.)
Tout le nacde a&CMfoeme à ai nMgt, de ne
jamais bir« \itfmr W jnrUâpe, nalgri Îb ipid (trà
cèdent, lursqmis le. verbe a pour sujet le sabsiantil
représentaiif il, pris dans un sens indétermînë,
comme quand nous disons: il pleut ; il tonne; il
fait beau; il y a du monde; tly a certainei geitt, etc.
HM. Bescberelte dtseat que ces pariitipti de-
vraient varier^ «tm c'est ua aveugle usa^ «pi Im
hit, e^Lcepter de ta rëçle générale. Cela est possi-
ble; dans loua les caSrConfioroioQs-noHSry.
J'agitais celte qiusiiaq ua jonr avec M. Ai»>
drieux. U convenait avec noi que le» poètes trou-
vaieut une grande res8aarc«4Âiw U vaEiabilifii^d&
partiàfe, soit pour ka rimet s«ît paar-doBBar •■■
pied de pluç à un vera. Etooutplesi-voiispoarriea,
soa pluft celle douille idée ({iw nous peavOM ol-
primeE en prose, dus : jw les ai «ntendiies chanter
(ces daip^}, exjftluai «oieadM chômer (ces efaaor
sons] ? pans ces sortes de cooatrmctieos ^ <» a
{M'incipAlemeal en vue de reporter l'aBeatio» «w
le régime, quand il précède, pour lediatJDguw du
sujet. Mais dans les ^e^i)es dilaiwpersflanels. c'est
toujours le sujet indcâû Uj,. etle rë|{iine direct
fue; cela ne change Jamais; on n'u pus senti t«
nécessité de l'accord, et on s'est habitué à ne pas
fiûre aocoridep.
On voit ptP et qni précède que la variabilité au
partieipe-verbe n'a lieu que lorsque son régiotedi'
rect le précède. Ce n'est donc pas le participe par
lui-même qui occasionne quelque embarras, pui^
qu'il ne s'a^t que d'interroger le verbe par la
question quoi. C'est la règle des bancs; tous les
écoiifii s la. savent ; mais tous na savent pas analy-
ser une pbrase, ni ramener certaines inversions^ la
construclion simple, ni resapUr une «Uipsa : tout
cela demande do raisonnement et quelque habi-
tude. J'ai remarqué que c'est presque tou^ur» U
que s'enferrent les personnes qui ne se donnent
pas 1» pÛM de ctiercber le vrai sens de la pouée
dans les c<Histracuonsoti le participe-verbe Agure.
Voilà cependant ce à quoi il faut avant tout a'ana-
cher.
VU PARTICIPE-AOJECTÏF.
J'aH>£Ue pmtisipe^eeàf nlnï qse- nso» en-
plt^-om pour exprimer fétat do- snjet. 6e que
uoB» af^peloM M^eciifdeBiHMeest unsdHlf
inerts, qui n'exprime jaoMis le ■teneoMM ph^
que 0» moral ifat snjet, mu» as qanlité. Qaelqttti
Granumimn» diasôc tu^eeAf tfttUifiea^f; cette
swaboadaMe ■'«( qae poor fûte voir qae et
n'est pas un niiKUKifacii£.Toat partie^ aû^^
dans ce soa K'e]4inme pcûot L'actio*; A m àmt
adjectif, et prend L'aecMNi de g«nn •( de nogibre
avec ie anbëtaaUf qu'il modifie. Il s'est pas plu
pauif qne l'ai^ettfi proftremou ditv i moks qt'M
ne preane pour patÊÔÊÙté l'état d> aiqet qua»! n
dit d'une tsinme qn'siie ettjotU, i^eHe olaiMa-
bt£; aion^ itl» eM biat faii€ serait u diat pianf,
ce qni n'est pas sootaaable. 11 s'y a pas d'état^
ne soit ea génénlle irésnltat tfane actiso, si l'on
vent voir ks rhmfa de se cAlé, conae dam fu-
cienne école e« Toa disut : il n'y a qa'aeAm a
poMtioft. Aujourd'hui ce n'est plus cela. L'état [au
laiin KatHi), est la nanière d'être da snjet; il est li
tranquille sous nos yeux avec ses qualités boiuei
ou mauvaises, abstraction faite de tout ce qoi a pu
avoir liei) antecédemment pour qu'il soit ceqa'it
est. Telles sont ces locutions dont nous nous ter-
vons Ions les jours :. «ÛU an arbre 9eri; m voi/à
ua morir sans que noua allii«s diereltepas-dds
du moment prësentcequi a pi4 contribuer iraidn
l'un si vigoureux, et à ^re mourir l'autre. Ceil
n'exclut pas l'idée que nous pourrions nomcK-
capar ^usurd decen»Mtre(Taealîo»,-inîia-
coreesti-tlviai qu'elle ne Dom-eceopepta d'abord,
et que la phrase n'en dit rien. Eh bien, n'esHe
pas la même chose quand nous disons : du àitf
teint en vert ; deux pertotmee arrivéet; det dama
bien hainUéetî Les participes iein(, arrivia, b-
biUéei expriment-ils des actwo» sonfièrtes par te
su'fti. an moment où l'on parle? Teint-m ta
drapiT Arrwa-t-on letpenonmeg ? HabiHe-Hn la
damet^ Bien de oala ne peut se suppeso-. Lf
draj» MRt. teintr, let penomut tant amvéet; la
damaaonLhabiUiet; cela ne veut pas dite sMn
chose. Mais, diseot les partisans de la paumiè, à
abieniiallnqa'oa teignit l«sdrap>pe«rqii'ilsle>-
sent iMnu. A quoi nom rép^troas qu'il a ^^
follu que les persimaes amvassent, pour An "■
rwéei ; que les dames s'habiMassent, on qa'os h*
babillât, pour être JtoAi^Un; nais ces lertesd'it'
pressions, ont-elles pour but d'e^rimcr qa'w
teini les draps, oa qu'ila sont tenta ; que la ptf
smmes arrivent, tmqi^elies sont arrivées ;q«l»
dames s'kidMUant, ouqa'eUtaaootbabilléesIl'^
est la question qu'il fiuit ae iaire...NoOr <» >■''
point l'action passée, nuûs l'état présentqu'ona-
prime là. Quand on dit : Sopkie eu cbârmaM',
on exprime ce qu'eUaes^ sa qiialitit, son étath^
bitueL PenMiaaeneaiaqae la nMafe, fé^ecatiaa
et d'heureuses dispositions n'aient concoom il h
rendre telle ; mais ce n'est p4s de cela (iuil^'*i^
il s'agit Af ce qu'elle e«t, afosUactioiL ÈÛIfi de ^
Digiiizcd by
GoogI'
c
DES PRÉPOSITIONS /STffTAXE).
qui l'a rradoe telle. Stfkie tu chwrmtmte h peat
sjgaififv autre choM q« Sofkie eit chmmatue. Il
ea eu <le même duMatoti : ttie eu vatve; tlle eH
arrivée; elle ett bit» fmH; eUe et kabiUie, qui ne
peavent ivoir d'autre ti^ficstiea q«e ce qii'ili
disent par enx-mémet. Voir dus bdc plinMMitre
chose que ce qu'elle renferme, ce o'esi pas l'ana-
Ifser, c'est la dénaturer.
En gënértil \ej>artlâpe-adjeeAfsecanstrml)iyec
le verbe être, comme tous les adjectifs, et forme
ce que nous appelons les verbei iitat, impropre-
ment af^lés veréa patnfi dans l'aneieiitie «o^e.
Ainu : eUe ett habilUe, elle est lartie, ttkettin-
éitpotée, etc., «ont sur la mAme Kgae q«fl : elle
ett aimable, elle ttt tàarmanle, elle en ji>iu, «te.
Ce sont antau de pn^xtsilîoiis tsates fonnries; ce,
■ont oa ^M iMdMln oommeot dw verbes ooo-
crels.
PARTiaPE- iDJECTIP,
Lw mortels, plm iMJnriU («t,eti«iot «oinshibninaini ;
Le fer est imoutH, ka bâchert (ont iltinU.
(VOLTAIKS.}
Dans l'atelier brafint tn règne l'indwlrie,
Du luxe des dléi l'indigence «t nourrit.
(HiCHAOD.)
Si la vertu et la vérité étaient bannies dt la
terre, etlei devnàent toujourt te trouver ëatu Ut
boucke det rtnt. (Cité par Boiste.)
(I) Qol iMt p'tH teUndb, oa Umt plw Initniiti. D on Mt
é» poTtMfe comme di tout Mlieclir On l'eiD^olc «tm le
NÀeffrtqitaadbproimltliniertdlrpliqB»
Je lîcH Sflla rMAi ri vous Unn «ri*
A ce poînuit reoGjrt voire Lniilanie (I).
(CoaNKILI.Bj
Jnsqn'aii tenne des tcaps dcMMW kor CMHlufile,
Volenœt, retftiMt, let «couds da fropUle (1).
<SoiiMsr.t
xsuez tov^cMfS Av4aii lesifiéAÉVrtsj
La fftreOi di ntte de la ttMre
Dépend de li (S).
OU Foirunit.)
Tout «dQecriF s'nnploîe ainsi, avec le Terbe tire
exprime ou sons -entendu. Noos disons d'nne
plante qu'elle semble belle, rare, cDrieuae; nous
(Esons de même avec le par^àpe-aiCjec^, qu'elle
semble bien culrioje, ou mal eaMete, trop ou pas
iBseï: arroiée, faute ou detttchie ; d'une dame,
qu'elle parait bien habiHée, bien ehanutée, bien
cmffie, comme nous dirions avec tout anIre.adjeo-
tif, qu'elle nous paraît jofie, grande, kevftuu,
bowief attnable*
(H. Victo^AnguriIÉ Vunn.)
(0 lot la Terbe Mrc ne flfnre|M. JeleHêiHptrda, eooim
Aonlperdn.SlToai Miut lOtn tmttanl» tnUe k ee pdltitat
rcafert. EtoM mie i wHe oomne en« TmL
(9 Lm Hoordi du propbfeW , mptctt* qa'h aoBl, TolanMl
JDiqo'tn terme dei Innpi (qiri mtobI) ittmm Inr eooquMe.
(S}l'ena In mMunli étant lUtMi. La peiM^ eri qo'Ui
■cmntdiTUcitBeh lArcMdB roÉeitlilBm dépeiHlilaU.
L'étit rit*Di DM (imMra<l'Mre,MippaM lM)oar*)e «erlNflpi.
Quand ou dit : ovtle iimIkki ma paraît, ou aie MoMe Uea
Ik1H«, c'e*l amtm ri l'on dtull me MmUe Hrt, ma pareil Hrt
bien btlla. Atee iamir, riep n'ert aoni-enlaodn, e'eal loa-
joara l'adiectif qgl flgnre là. Use fBmma deriaat mTttmHi,
derlent (Hitrolto, oartftddt, pottt on Ha^orit, prawb
SYNTAXE DES PRÉPOSITIONS.
UsAGs DE l'Astiolb atbc ibb PiiposmoNS.
Les pr^potiliont, comme nous l'aTOM dit «Tec
Lèriiac, ont nécessairement i leur suite, et sons
leur rég^ime, d'antres mou qui en sont t^ compM-
IDent, et qui développent le sens en eatjgf . Q»^
qoes-nnea de cm pr^ottiîoiu vralent que lenr
complément sent précédé de l'article ; d'autres ne
le veulent pas à leur suite : il y en a enfin qui
tantôt le veulent, et tanlAt ne le veulent pas après
elles. Cette admission et cette exclusion dépendent
de la détermination ou de l'indéterminadon des
mou anxquds elles sont jointe*.
jyGoot^Ie
SM GRAMAUIRE
Leor nsage esi d'iniani plus fréquent dus une
langue, qu'elle t moins d'antres ressources. Les
Latins ont dâ les employer beaucoup plus rare-
meai que nous : elles étaîeni souvent inutiles dans
une langue où. la diffërence des terminaisons dis*
tinguaut les cas, le rapport des idées entre elles
était, dans beaucoup de circonstances, indiqué
d'une manière plus courte, plus commode et plus
satisfaisante.
De là il résulte nécessairement que l'étude des
prépotitionM est plus compliquée et en même temps
plus importante dans notre langue et dans toutes
celles qu'oi) parle en Europe, que dans les langues
mortes qui ont des terminaisons dont les langues
modernes sont privées. C'est par l'emploi des pré-
potiiionM que nous suppléons aux ctu qui nous
manquent en français; par exempte, la préposition
de répond souvent au génitif et à l'ablatif des La-
tins. Le livre de Pierre. — Je viens de Rome, La
loilâ donc chargée de deux nouvelles fonctions
<;ue n'avait pas chez les Latins la préposition de,
qu'elle représente.
(Dbhahdre, J!>ictioRniiire de l'éloeution.)
V Règle. Les prépositions avant, apra, <Ae»,
dont, depuit, devant, derrière, durant, envert, ex-
irpté, hors, kormii, «onobuant, parmi, pendant,
utun, tout, tvivant, touchant, vert, veulent l'arti-
cle avant leur complémeni.
Hiii Borée apporta dont tet owibret psisiblei
Cei ilAmM perçants, ecs frimai invLdblei,
Que tni-mfme entasH tous le pôle étoili,
(Saint-Lambert,)
Dans l'homme, te ptainr et la dmitevr physiquet
ne toni (jue la moindre partie de tes peine» et de
tet plaiiiri. (Buffon.)
Tuiiiôt donfle tiI«uM,«t (aiitâtitp'andbmit,
A. la cJarié des ckui , rfciu V^fihre de la noJt ,
Chez rettneM) sarprii portant partout la guerre.
Du MDg dei assiégeant! son bras courrait la terre.
(Voltaire.)
R£KAK<^E. Sous le régime de ces prèpoiiliont
l'article n'abandonne que les noms qni, étant dé-
terminés par eux-mêmes, n'ont pas besoin que
cette détermination soit annoncée par l'article :
chex vont; dont Paris; >oui Bemi IV.
Il* Rèclb. Un nom sons le régime de la pré-
position en est très-rarement précédé de l'ar-
ticle.
On dit être en place; pécher en eau trouble;
ceue affaire a été itiscutèe en plein parlement;
cette femme est en ptûstance de mori ; il en en
poste de riustir; il agit en roi qvi veut le bien.
Nous avons dit Irèi-raremeni, parce qne en soulfre
l'article avant le nom au singulier qui commence
par une voyelle ou un h muet. On -dit très-bien :
je l'ai fait en l'abtence d'un teU On s'en sert aussi
FRANÇAISE.
dans quelques phrases consacrées pir nu Iom
usage, comme : en la prétenee de Dieu; ce pn^
a été jugé en la grand^ckambre ; préndeu co h
change des compte, etc. Mais VÂcadémie obserre
que cette pr^poiition n'est jamais suivie immedii.
lemmt de l'anide pluriel Us.
Iir RiGLE. Les prépontions k, de, aiiec}coun,
entre, maigri, mire, par, pour, sans, sur, luidt
veulent et tanidt ne veulent pas l'article anal le
nom qui leur sert de complément.
/oii«r surle lelours. Être sur pied.
S. Paul veut deiastt- Un peu de fafoa «
Aordinoiionenirelafem- géM rUn eaun miriei
me et le mari. femme.
Sans les passions, où Vivre sans pumni,
terail le m^eî c'est vivre sans ptaûi
et sans peines.
Cepof «et Mttrenu par il ne va fiiepar mu
le measager. «t par boads.
BipiTiTioM &E5 PaipcamoHi.
r* RtGLE. On doit répéter la pr^ioâtioa it
avant tous lec noms en r^me, toutes les foii qu'il
y eo a plusieurs,
Voifont qui J'emporiera de vous ovt de m».
ElU a de /a beauté, de l'esprit, des jtbm a i»
l'hmntteti.
Eh I que voisje partout 7 la terre n'est coamtc
Qm de ptltii (tetroits, de trAoet reuvenes,
Que de Isuhers fleuii , que de sceptres lirii«i.
. (RACins nu.)
Remarque. Les prépositions d et en, aiDji que 11
plupart (les prépositions monosyllabiques, WDt-
elleSt comme l'assurent quelques Grammairirin,
assujéliesà la même règle? Mous pensons qu'il cti
mieux, ai général, de les répéter, à moius ({Be
la synonymie des noms ne soit très-non quee.
Ainsi la répétition de d est nécessaire das) cri
exemple :
Je l'apporte eo lUiBnnl , elle est écrite en W*,
Cette lui qui m'instruit de tout ce que Je dui
A mou pire , à mon fllt , d nu femme , à uiù-niàiK'
(Racihb fils.)
L'oreille ne serait pas satisfaite si la preposiiioit
en n'était pas répétée dans cette phrase ;
On trouve lei mêmes idéet et let mtmei p^iju^i'
en Europe, en Am, en Àft-ique, et jusifuea Ji»i'
rigue.
La répétition de ions n'est pas moins nécetuire
dans ces vera :
Cn misérable peuple égaré dans les bois ,
Sans maîtres , son* étals , ta»» villrs et tmt lo'ii.
(Racive fil».)
jyGoot^Ie
DES PREPOSITIONS (SYNTAXE). 86S
Mais nous avonatrottvë des eiemples contraires ' lions essentielles, afia de prémunir le lectenr con-
ponr à et pour lo» . Nons ne nous rappelons pas ire les fautes qui se corameitent journeUement.
en avoir vu pour en.
U* Règle. Ondoitor- Hais on ne les répète
dinairement répéter les pas ordinairement avant
prépoiiAoru avant les les mots à peu près sy-
mots qui signifient des nonymea.
choses (OUI à fut diffé-
rtiites.
Rien n'etl maint selon Un jeune komme doit
Dieu et selon le mande parler avec beattconp de
qve d'appuyer par d'en- ditcrétion et de retenue;
nuyeux tarmenti lout ce — U perd ta jeuneue
qu'un dit dtou la conver- dans ta mtUleue etlavo-
lation: — tout tet senti- lupté; — notre loi ne
menu excettifM tant tu- condamne pertonne sans
jeu à te relâcher ai te Cavoir entendu et exa-
dèneatir dont la prati- miné.
fue.
Place des Prépositions.
Les préponAont n'ont pas une place fixe dans
la langue française. Tout mot gouverné par une
^^(uitton se met tantôt nu commencement, lanlAt
à la fin, quelquefois même au milieu des phrases.
Ce mot eiprime ordinairement une circonstance
d'un autre mot, et le modifie. Il doit donc être
placé de manière qu'on ne puisse pas se mé(H%n-
dre sur le rapport qu'on a en vue, et qu'il marque;
c'est 11 neueté du sens qui l'exige : mais s'il y
a de la clané dans la phrase, quelque place
qu'on lui donne, c'est alors l'oreille qui doit en
décider.
RicLX. Les pripotitionM qui, avec leur régime,
expriment une circonstauce> doivent ordinaire-
ment être rapprochées, autant qu'il est possible,
du mot dont elles expriment cette circonstance.
La plupart det pertonnet te conduisent plut par
bnbiiude que par réflexion : voUà pourquoi on voit
tant de gent qui, avec beaucoup d'esprit, com-
.mettent de trû-grandet fautes. — J'ai envoyé à'
b poste les lettres que vous avez écrilet. — Croyet-
vouâ pouvoir ramener par la douceur ces etpriu
égarés î
Qu'on change dans ces phrases la place des pré-
positions, il y aura équivoque. Aussi Bouhoors
a-t-il trouvé de l'équivoque dans cette phrase : il
faut lâcher qu'ils placent tout ce qu'ils entendent
dire dans Uuncariet; parceqn'il sembleque dam
leurs cartet se rapporte à entendre dire, et non
p:is à qu'Ut placent : et c'est ce qu'on éviterait en
disant : U faut tâcher qu'ils placent dans leurs
cartes lout ce, etc.
L'emploi de la prépoiition, pour être traité d'une
manière complète , demanderait des volumes.
Nous ne pouvons donc présenter que \^ observa-
Boinvilliers est enlré dans tous Tes détails qu'on
peut désirer sur cette matière; nous ne pouvons
que suivre un aussi bon guide.
Le mot ^e^ition , il l'appelle avec quelque
raison délermiaaiif, parce qu'il détermine réelle-
ment le rapport qui existe entre deux termes,
dont l'un est l'antécédent, et l'autre le consé-
quent, comme : la puissance de Dieu; ayons tans
cesse les yeux tournés vers le ciel, notre commune
patrie, etc.
Lorsqu'un substantif est sous la dépendance
d'un substantif ou~d' un infiniiifqnt précède, il
se lie immédiatement i lui par le déterminatif de.
Exemples :
Le spectacle de ta nature m'enchante.
J'admire la grandeur des moirages de Dieu.
J'honore la puissance du ro'i des rois.
La plupart des hommes entendent mal leurs in'
lériU; auUeudeta tranquiUité, ils recherchent lei
Aonneuri, qui détruisent le repos de la vie. (Du est
employé par contraction pour de U; det ^t une
contraction de ces deux mots de les.)
Les grands ont autour d'eux quantité de courti-
tans et de flatteurs qui ne cherchent que les moyens
de les perdre, quand ils ont la faiblesse de prêter
l'oreille à leurs adulations mensongères.
Rekarqoe. C'est par abus qu'on écrit : luw
tn^uciion contre la hn. Ne dit-on pas enfreindre
une Un; violer, transgresser une loi? Or, si l'on
dit, une fiaJaiion, une transgression de la toi, ne
faut-il pas dire une infraction de la loi? C'est à la
loi seule qu'il doit rendre compte det infractions
de la Im même. ( Le cbancelier d'AcDsssEAO. )
Quelques personnes disent encore abusivement,
une infraction à la toi; en parlatit ainsi, files
confondent le mot infraction avec le mot contra-
vention.
Quand l'adjectif précède le substantif pluriel à
sens restreint, il faut employer le déterminatif de,
sans article, soit que ce substantif remplisse les
fonctions de sujet, soJt qu'il remplisse celle* de
complément.
Exemples :
De nombreux troupeaux erraient dans la plaine.
— On voyait àe jeunet bergères atsitet à totnbre
de hauts peupliers. — De rïaniu campagnes en-
vironnent notre prtit ermitage. — On ne désire pat
de grands biens, quand on sait se contenter du né-
cesstUre. — Des femmes de la société, de graves
phitoiophet avaient leurs chaires itiTiCTédulité,
Les subittantiis indéterminés quelque chose,
quoi, quoi que ce soit et rien, exigent que l'adjec-
uf qui les accompagne soit précédé du déier-
minatif de, comme dans ces propositions : // a
jyGoot^Ie
866 GRAHHAIRX
fueffiie cAau de moftMtueux. — Quoi de pUu |
noM« t/me eent eamdiûu 1 — Je n'a* jm obtenir
d'euxqtàoi qttetit aoudeèon.—Jeiuconnauriem
d« pba iUUcMt. Uotiér» a doBC «« ton à» (un
dire par Sosie :
Je erafm tbit ponr mon Ut qvf}q»ê eh»*e approefiant.
Lonqa'iin nombre cardinal a pour aniëcedent
le pronon personnel m, l'adjectif ou le participe
qui suit ce nombre dut £tre précédé du détenni-
DStiflfe.
Exempin :
Svr trente ftoloif/ei qui fitrent Svria, H n'y en
eut pat une de perdue. ^ Sur trou cents jeunet
gent f uî ont ^ludî^, if n'y en a pu trou d.'habikt à
compoier en tatm.
Hais si le nonbre oArdinal est «aivi, non pas
d'un adjectif, awû d'ya wbNaBtift il hm r^eter
de, et em|doyer a Htre to«r.
Exemple ;
Sar deux tenu kaHtaMt, o» tu emnptu cent
trente qvi té firenJ toldau.
Oa ne pourrait pu dire ; ... cw en compta cent
trtntt 4t loldatt.
De est soamit employa poir le détennfintif
parmi, oonme dans ces phrase* : De pinjl leua
que fm non remit, il t'en trouva fuînxe de faux
(c'esi-i-djre parmi vingt écui, il t'en trouva quhtie
faux, ) — Vn 4e met omit eti parti pour l'Amérique.
— Pas un de cet pauagert n'a péri. — Qui de
vaut cramdrmt le$ fvreurt de Neptune? — Lequel
det deux n vu le roi (des pour de les.) — Personne
de noiu n'ovoil prévu ce fortuné retovr. — (^ que
ce tfÂl de vont qvi obtienne un nuri grand avan-
tage, ett-il quelqu'un de vos omit qui puttte t'en
phindreî — La plupart det hommet tout sourds au
eri de tinforiune. — Coton panait pour le plut
toge du Ramais»; Cieèron, pour le plat éloquent
dgtous.
i)e s'eapMa anoDr* dan* la MH
'£xeiD{de :
Je ne croit pat qu'il vienne de hmt jours, c'est-à •
dire : je ne trtÂt pas qu'il vienne avant huit jours.
On fiût toeon usage do dètenoinatiF de dans
oetle exprenoD fomilière : En coiei bien d'un
autre, et, ponr le dire en passant, nooa prëfiérons
en vmci bien d'un autre k cette façon de parler en
voici bien dune autre.
En Toid fciaa tf «M mlr* I fh ! dis-fnoi , je te prie.
(Gkebset.)
Htri.femnKL.tht po(irl«coap,aiTcrimMeairuiia«itr*. j
(Cuu*liO«.) {
FHAttÇAi&E.
Qnoiqne le dër(>nniiiatif de s'emploie louiait i
la plat'e de parmi, ce demier mot n«annioios ne
doit pas être employé pour de : par exemple, i
ne serait pas permis de dire avec on de nos sa-
vants:
jParmi toiu les earaciires que je ment de décrire,
temeiUeur est la tuveur.
L'habitude dVcrire, ta connaissance des rfëli-
catessesquerenfifrinp noire langue, lui aurait >■(;-
g^rë ce toar de phrase, qoi est Inen plus conve-
Mble:
De tout let caraeliret que je vient de décrire, U
meilleur est la saveur. — De tant de romvia fui
ont paru depuis bien des annéet, je n'en ai nu au-
cun qai nous aitplu autant que Don Quichotte.
Il Tant faire «sagie da dëterminarif de après l'ad.
verbe plus on moin*, lorsque le terne de «nb-
paraison qui suit l'adverbe de quantité est qnelqn*
mesure précise et posilite de cette même quan-
tité.
Exemples :
Ce caveau pnratt plut long d'un demi^pied. —
Cet homme éfotl moint grand de toute la tète. —
Ce livre ne vaut pas plut de neuffrana. — Celle
chointre n'a pas moins de vingt piedt de langueur,
et six de hauteur.
Ce serait ase faute qse de dire t
Ce Svre ne vaut pas plut que neuf fritnet. — Cette
charnue n'a poi moint que vingt fieds de longueur,
et six de hauteur.
On dira tmcore .*
Vmu été» pltu grand fue mai de beaucoup.
On d(M employer le détemiilistiF de aprèa le
que, conjonctif, qni suit fanmédiateownt le compa-
ranif adverbe piuiOt.
£x»nple(:
Je renoncerai à la vie, à set domeeuri, pbttêt que
de commettre une poreiUe injnsfiee. — Que la
Dieux me fassent pêAr plutôt que de souffrir que lu
mollette et lu volupté ('emparenl de mon eœnr (1),
— Ceu:c fui nuifenl à ta réputation ou à la fortune
det autres, plutôt que de perdre vn bon met, méri-
tent une peine infamante.
Un de nos écrivains a dont c
(I) Il T • M DM ampbibolagiai M m «It ri l'iuaDllir
«ou/JMr teratidieptaUtt tn motCifox, qn'iD proitompcr-
•onoel mt. F^nrlOD i-l-il Touln dire : ■ Qm* Itt tHeux ou
fatmt ptrir plnUt qti'Vi totff^tnt , oo ptmtM fus ftmmf-
frt.tte. lOa doit «nier anatotn Mi tortM* ' '
,v Google
DES PRÉEK)SmONS (SYNTAXE). S^
Lt* kabiUuOM éuîent déurmittét àmowir jtbMt ~ It ^ m eut irmu de tuéi.etcM toùuuW 44
qu'àunadreiAtuUùi: étaient détarminét à mot^ biatéê. —Sij'étaude vaw, jew imf(ririut yat
rir pitttât que de te rendre. ! c«ia. — Le mmi de lejpUmbre m r*i:A< en /ruiii dfi
toute uvkce. -~ U fiew du /t Wn« at triè-rafiii.
Caie expreawoa il vaut mieux, qm a use ti _ /^ „, «io,iaut d* ««eri/wr i*f riumi-ienu m
grande affinité avec pbtUt qtu, réclame égakmot , jj^ ^ ^.g^ _ ^'e*! t.» criiM. que dtwfi»
Ifi déterminaiif d«; c'est pourquoi ïam. doit dire ; | recmmaitre v» uni*et rendu. — <^«>i^ pmu 4f
Ilvaut mieux étouffer un bon mot qui eu prè* ! "iJiwmir, iwtoiw»» p« de «But éeri»». --eu» lU
de nauM échapper, que de chagriner qui que ce «il. p'»" *"» fW <*« *a«cre w pai««». — Jeu* mi
- lt vaut cent foi» mieux M'expoter à faire 'detl r»** *^ f^ • 1*^ ^ amhtumner Ut grmdtuTi, -*
ingrau, que de manquer aux devoirt de l-huma. Cettunegrimdenûtère.queda^ottdetprocèt.—
^ ^ ^ Ktfuf iiet bitn cruel de 1« traiter de ta torU. —
C'at peu que d'ilre clair, U fant eneare être préeU.
nité.
Ne dites pas : lt faut penter «xml qv'agir :
oeue iocutioD n'eu pios d'usage. Ce itérait escore
ane liaute très-grostièrc, que de di^e : il faut pen-
ter auparavant que d'agir. Dites : ii fata pemer
avant que <£agtr, Ceit pourqnm FéBetoo a dJl ;
Je vùui raniènetiù data l'ile i Ithaque atant que
iCaller en Epire.
lt faut payer tet dettet, te talMre de» arltMi»,
kt gagea da dotaettiquu, ovoM ^ de faire éei
Et Boileaa :
J«Mt donc tp» t tertre, ap(H>eBeE à pensa.
On demande s'il vaut mieux couserYer qne de
supprimer le conjonctif que après le détanunatif
avoRi. Nous renvoyons l'examen decette question
à l'anicleile la tipttaxe dei conjonctiom.
C'est par une négKgence répréhensible qoe
beancmip d'é^rivaiDs omettent le déterminatif de
dans ces façons de parler : de peur de, de ercmUe
que. Dire, avec un écrivain connu : Ne jugeant
pat let autrei avec trop de téviriti, crainte qu'il*
ne nout rendent la pareille, c'est faire une faute qui
dénote une très-grande inattention. Il fiaut dire :
Ne jugeant pat let autret avec trop de tévériti, d-:
ciainte qu'ils ne nout rendent la paretUe. On doit
dire Clément avec les bons auteurs : i< 'orgueil-
Jeux n'approuve rien,de crainte de te toumeltre, —
Ckartet ¥11 iabttint de manger, par la crainte
d'être empoitonni, et te laitta mourir, de peur de
mourir.
De n'est qu'un mot explétif dans un grand nom-
bre de locutions, parmi lesquelles nous citerons
les saivBDies : Vn honnête Itomme de père. Un
drôle de eorpt. Vn mîmi homme de chmt (i), Onaur-
nul dit d'un démoata^uCi quand U récitau tet vert.
Quand Racine bit dire à Andromaque :
Je ne l'ai pas eocore embraué (f aajonrdliai;
De eM encore là an terme ^pléUf.
U y a une grande di^ence entre ce* deux lo*
cutioDS ne faire que... et ne faire que de... ; cepen-
dant il arrive quelquefois qu'on les confond,
faute d'en connaSlre la signification. Deux exem-
ples es rendront la différence lxèB.sensiUe : Elle
ne fait que sortir de la maiion, signifie eUc tort
perpitueitemaa , «iU tort à tout ntimeni de tu
nuMon. — EUe w /ail. que de wriir de k nuôsas,
signifie e'ie est lortie de la awison dans t'intiantt,
tout rii-emmem. Autres exemple» de significatim
difFérenie : Yout ne faitet que ehatuer, au lieu de
travailler. — iVous ne fauiont que <£aehever cette
lecture, quand vout êtes attrt.
Les expressioiis rendre ;iuriec, OMiir tort, amte
rwon, perdre courage, et aatres seoiblablea étant
prises dans un sens absolu, on doit, pour celte
raison , dir» et écrire : Vous voki rendes peu
justieei j'ai plut tort que bà; ilt ont bien rai'
tott d'estimer la. tàeuce; nouf perdrions moin*
courage, n, etc., etc. ,- et non pu voue voue rendes
peu de juttiee; j'ai pins de fort que lui; ilt ont
bien de la roiien d'euifuer la science; nous pef^
drion* nunns de cenroje, si, etc., etc. Le jndideiix.
d'Alembert n'a dons pas eu raison d'écrire : Il faut
excepter ea d^rrùert temps oi. t'oirierit^ eccléiia*-
tique et sicidi^e a rendu plus de justice à ceUe eo»-
^r^atioM. Le savant acaâéaicieB aurait dft dire :
a rendu, pfas juiltee (ou a miewp rendu justire).
C'est i tort que plusieurs écrivains admettent
le déierminatif de dans les gallicismes suivants,
qui servent à exprimer la différence morale qitt
existe entre les choses ou les personnes : Il l'en
faut bien ou beaucoup qne. . . — ComAten s'en fattt-
U que... — Il ien faut peu que... Ne disons pa»
avec la plupart d'entre eux r HYeit faut de b«uf
coup qu'on ait tout dit sur cette malice. — De com-
bien l'm faut-ii que les htJiorieiu modernes igakut
IJ^Todule et Ttte-Livet — H s'en est fallu de. ptn
,v Google
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
iju'îUve per^nent UiirpTOci$. Dites : Il t'en faut
beaucoup qu'on ait tout tfti lur cette matière. —
Combien t'en faut-il que let kutorient modemet
égalent Hérodote et Tite-Live! — il t'en eit peu
fallu qu' iU ne perdittent leur procit. Voltaire a dit :
Il t'en fallait beaucoup, avant Pierre-le-Grand,
que ta itiutie fàt oiuii peuplée qu'elle l'est de not
jours. 11 D'est pas plus permis de dire : Il s'en
fallait de beaucoup..., qu'il ne le serait de dire :
Il l'en fallait de bien... — Il s'en fallait beaucoup
ngnifie beaucoup s'en montait. — L'analyse gram-
maticale de : Il s'en fallait beaucoup que la RuMiie
/%t peuplée; est : il (ceci) beaucoup (une grande
abondance {i), un long intenaUe) te falbât (maa-
qumt) en (de ceci) à ce que la Russie fût peuplée, tic.
Observations. Qnand il s'agit d'exprimer que
la quanlilë on la grandeur physique qui devrait
étredans un objet nes'y troavepas, ondoitfaire
usage du déterminalif de.
Exemples :
Vout croyez m'avoîr tout rendu, il s'en faut de
beaucoup. — Si je ne raii pat austi grand que
vous, i\ t'en faut de peu. — 11 ne l'en fallait pat de
beaucoup que ce vase ne fftt plein. — Il l'en faut de
peu que cette page soit terminée* — De combien
s'en faut-il que la somme y soit? Ici l'on interroge
pour savoir quelle quantité manque.
Ne dites pas , conformément au langage habi-
tuel : « Lequel des deux fat le plus intrépide de
César ou /{Alexandre? » L'analyse qui suit dé-
montre le vice de cette locudon très-usitée, mais
essentiellement absnrde. Dans cette phrase : Le-
quel des deux fut te jAus intrépide de César ou d'A-
texaadreî nous distinguons trois propositions :
La première : lequel fut le plut intrépide? La
deuxième : César fut-it plut witrêpide qu'Alexan-
dre? Celte deuxième proposition est elliptique.
La troisième : Alexandre fut-H pbu intré^de que
César ? Cette troisième proposition est encore el-
liptique. César et Atexandre sont donc , chacun ,
le sujet d'une proposition; or le sujet d'une propo- 1
sition ne saurait être précédé d'un déterminatif , i
il doit être énoncé purement et simplement; d'où
il résulte qu'on doit dire : Lequel des deux fut te
jdus ijtlré]Àde , César ou Alexandre? C'éiaii uinsi
que pariaient les Latins ; c'est ainsi qne parlent,
de DOS jours , les Anglais , les Italiens , et tous les
peuples qui ont une langne raisonnée.
Le d^ieminati/'dej que nous avons conservé, à
tort, dans ces sortes de locntioDS, oe peut être
regvdé comme euphonique; c'est nntô'me né de
I
' l'ignorance de nos devanciers : l'usage t*> sanc-
tionné ; mais la mison, plus forte que l'usage, le
condamne et veut qu'on le proscrive.
On dira, par exemple ; Duquel des deux les
historiens ont-ils le plut homrablemeiU parlé , de
Trajan ou de Marc-Avr^ ? parce que la proposi-
tion sous-entendue est celle-ci : ont-Us porté pba
lionorabtement de Mare-Aurile que de Trajan?
Ainsi , de ce que dans cette phrase : Duquel da
deux les fiiiforieni ont-ils parlé le pUtt honorable-
ment, etc., le déterminaii/'i^ n'est employé que pu-
la raison que le terme interrogatif duquel des dettx
est lui-même précédé du déterminatif de (1). on
doit conclure que, daos la phrase : lequel djadem»
fut te pbu intrépide , etc., on ne doit pu eroptoyer
le (^{emtinoii/'de, parce que le terme iaterrogatif
lequel des deux n'en est pas précédé.
Rien n'est plus ridicule que de placer le'déier-
nùnatif de an commencement d'une phrase dont
le sujet est un iuSnitif; on doit donc regarda
comme vicieuses les deux phrases qui suivent,
quoiqu'elles apparlieDDent à un prédicateur juste-
moit célèbre: De voidoir sonder le coeur deâ totive-
rains, ce serait en treprendre sur le droit de celmi fw
a la clef des azymes. — De donner des bornes à tom
pouvoir, c'était en donner à la féliàlé de cette mo-
narchie. Il fallait dire : Vouloir sonder le cceur, etc.
Donner des bortiet à ton pouvoir, etc. N'allez
pas confondre ces deux phrases avec la locution
suivante : De manquer à ta parole, tout homme
devnàt avoir honte. Le de qui précède l'infioTtif
est commandé par le verbe avoir honte; c'e.st
comme si l'on avait dit : Touf homme devrait ai-oir
honte de manquer à sa parole. (Ce tour est bril-
lant; mais ici l'inversion est un peu forcée.)
C'est mal s'exprimer, que de dire avec une in-
finité de personnes : jPreRoni celte allée de tra-
verse. Une telle locution, qui a cours dans un
grand nombre de provinces, est formelle ni en I
réprouvée par la Grammaire. On ne peut pas
dire : Une allée de traverse, comme on dit une ai-
lée de peupliers, une avenue de lilat. etc. Il fuot
diie : Prenons celte allée qui traverse, ou mieux
encore : Prenons ce passage.
On s'énonce mal en disant : Vous aaex manqué
d'un peu de jugement, au lieu de : Vous avex man-
qué un peu de jugement.
Pour les adjectifs qui demandent a;»^ eux le
déterminatif de. (Voyez la page 462.)
Les participes passés occue, chargé, chéri, cont-
blé, ennuyé, fUciû, fatigué, ravi, rempli, etc., qu'il
((} BMHcmp «lent du UUn biUa copia, grande ibondance. (!) pttgtiel its ieux ot pogr it lequel iet dtnK.
DgitizcGbyGoOt^Ic
DES PRÉPOSITIONS (SYNTAXE). S&9
oefiiulpftsoonfoodreafeclesadjeclifeiredaineDt | la granté. — L'HtoaAon peu compatible aete ta
après eux le déieriiiiDauf de. ftneue peut t'alUer de la manière ia pUu unehtmte
Obsebtat.oi.9. On dira fort bien : Lajeuneue * ^ '""i^i'Jf"»' ««< ««S^te rmérit. ( D'A-
■ -- ' . . ixitKKKT \—tUe 1 etl allxée a une de* pbu ricket fa-
at niKtptible de toute torte d'impruiiotu; mais ii
ne faut pus dire : Cette personne ett luict^iible
d'une charge, i£ me grâce, etc., pour dire quelle a
lea qualités nécessaires pour l'obtenir.
Pour les adjeciifà qni demandent après eux le
déterminait^ (l, voyez à la page 4^.
Les participes passés aionaé, exercé, expoii,
permi*, etc., qu'il ne feut pas confondre avec les
adjeciits, réilainent après eux le déierminatif à,
Vuas.direa né pour...
Exemple :
Alexandre était né pottr te malheur det roit tet
coMemporainM.
On dit irriti contre...
Exemple:
La nations ooiiinei étaient trrtteei contre lui.
Il ne faut pas confondre prit à avec prit de. Ce
serait donc une faute que de dire : iVou tommet
Imu prit! de verjer notre sang pour le maintien de
la tranquiUiii publique; au Ueu de priu à vener.
Les adjectifs hardi, ingèmeux, témJèraire, ne peu-
vent avoir pour éomplément qu'un verbe i l'infi-
aitîF.
ExoDplea :
Vouê itet hardi» à entreprendre tout eeqtùett
u»de*tut de vos forces. — Nout aommet ingémeux
à non* créer da pemet. — Vaut êlet bien témérai-
ret desoUiciter un emploi auquel vaut ne convene*
pat.
Quant aux adjectifs qui prennent un régime dif-
férent, voyez à la page 465.
Apr^ \n participes aeeoutum^, déterminé, dit-
poté, résolu, etc., employez A, et non pas i^e; ainsi
{;ardez-vous de dire avec deux écrivains politi-
ques : Les roit rte tout pat accoutumé denlendre
la vérité. — It était déterminé de mourir plutôt
que d endurer un parâl irailemeat. On doit dir** -
Les rois ne sont pat lucoutumee à entendre la vé-
f^té. — Il eiott d^termin^ à mourir plutôt que d'en/.
rfiwerun poràl traitement (1 ),
Plusieurs verbes demandent après eux le déter-
mimii^ de; ou plus grand nombre réclame le d^-
terminatif à. (Voyez k la poje AOO.)
Obsertatiors. Allier demande le d^lerminati/tl.
Il tut ailier la tageue à ^éloquence, ta doueetir i
( I ) C» vnH DM hnta qn dt «TA ) pfHidt t»'i miwn- M
leubeht.)
millet de Londres ; et non pas,comme un écrivain :
Elle s'est alliée d'une dei plut richei famiUa de
Londret. Voltaire a dit ;
C'est li qu'avec grâce on alUe
Le vrai savoir à l'enjoument ,
Et la juitene à la saillie.
Atfoeier est de la même espèce qoe le verbe
allier.
Et dias toi la Kature orail astoeié *
ji reprit le plus ferme nn cœur facile et luidre.
CVOLTAIRE.)
j4f oîr affmre à et avoir affaire de aont deux ex-
pressions bien différentes. On dira, par exempte :
yout avons affaire à des gens d^ffiéues ; il ne faut
pas avoir affaire à une plut forU partie «pte toi;
nous devons prendre garde aujourd'hui à qni nous
avant affaire ; s'il m'attaque, il verra à gui U a af-
faire; ilsavaient affaire à combattre.
Goiuolei-Toua , nchec que vous aurez
Affaire à moi, quand vous vous marierez.
(Voltaire.)
Avoir affaire de signifie avoir betoin.
Exemples :
JVotu owme affiàre dargent. — Qu'aijedone af-
faire de tout cet paratitet f — Je n'ai point affaire
de tout, amri vous pouvez torùr.
Leur savoir i la France est teanconpnéeemlre,
Et dei livres qu'ils font la Cour a bien affaire t
(HoufcRE.)
Qu'ai-je affaire d'un bien qui tous est inutile P
(COBHSaLB.)
On dit et l'on dmt dire : ^f oir du plainr à (tare
telle ou tdU chose. Il n'est pas un écrinin qui
n'emi^oie cette expression, qui seule est conve-
nable et correcte. Cependant quelques Grammai-
riens, invoquant les lois de l'euphonie, an risque
de mal parler, prétendent qu'on pent dire avoir
du plaisir de, quand le n>ot qui anit cette exprcM-
aion commence par une voyelle; par exemple :
lly adu pUâtir ditre dans un voiMeau battu de
tarage, lorsqu'on ett assuré qu'il ne périra point.
Pascal a pu se servir de cette expression, parce
qu'elle est de n» siècle ; il l'i employée par rou-
tine, et non arec intention ; pour nous, nous de-
vons dire : Il y a du ploitir à être dont un fati-
i«nt tmtta de forage, long^on ett atntré qu'U ne
périra point, comme noua disons tous les jours :
Il y a mûment du plaisir à obliger un gtdant
homme.
i 11 est à propos de Aure connaître la diHéreDce
72
>v Google
570
GRAMHJURE
faouiuiiiate^ai «xÎNe entre dte deax èspniMOU
avoir iford et noir éia é^ai^.
Avoir égtté MB"** fftutire m \mmM\ «fan.
ËxeiUpfes :
r^uil/ei ati0ir èjarij A »u(f>rUraf. — On dotl
Ibujuuri atotr è^arti à C> cl au inre l(et fwrMii-
tut à qui fon parJe.
Avoir <U* égmrdt tàgtmt àtidtr th mptà^.
Ëxempteii
(/n jUi ^ÛR né a toufoim beiuumif d'i^méi powr
ta parmu. — MaSkeuT h ceux qvx n'ont pu éé-
gardtpourla vieillate! On voit que cette exprcs-
stbn auotr égard réclame le dilerminatif à, et que
avoir dei égarai demande le déterminattf pour. Il
en est ije Texpression manquer d'igardt comme
de celle de oeuir itet ifatitj l'ibbé Hlltot A donc
écrit d'nae maniAk^ iBoomctei tfMml U 1 dit :
Lota XIU rtprbchitti lis tkefi ék paHrmeHt tle
nwiifur 4'iftrtdk k tM vràttt atottftàl; H fUWt
pMirnadrdm «teobn.
Chan^i;»-, sîgnitiiiit » défaire d'wtt ekote pour
en prendre nni autre à U plact, <liimaDiie le tÙter-
minalif contre; « taon pittO:
Exem|jé* :
/{ a changé ton» ta mevbiei contre det toAleaux
ifuR grand pri±. — Ifûid èhafi^eroM cette an'
cimne Mtfion contre un«nouiwJ/e (1). — Changer,
(ignifiaot convertir, fran>/itrm«r, réclame le lUier-
mbiBif^m : — Lei litt-ei gai koia teiiàent paUàionti
te e%(mgimt Metttat nt dei ifuatilà fut Rotu fùhï
paratlre aimabtet. — Vout tout flbtïei VoltieMeni
ie pouvoir changer tout Ut MMtKBX en or.
Commaat en n (tlomb til l'bt pur ^cH-ll ihé)^T
Mais Racine a été moins euci quand il a dit
Peut-être avant I« nuit l'heurenw Bôr^nice
Change le nom lie rdne an uom d'impératrice.
Conintiler rétame, ainsi que chmiger, té liiier-
minatif im : li« roi a commué la pnne de cinq ont
de travaux forcit en celle de dhq ans de pritiM.
ChûAger, signifiant Ruiner une chote pour une
autre, veut lé détehainatifde.
FRANÇAISE.
empittient Ih prewiftfc, cMime tfant let «tnnjtfrs
qui suivent : Quoi! A n U pM MHHk ite ft cont-
rer au grund roi.' — Comparant Ut eeiivret é* ta
nature aux ouvraga de l'homme. — Il n'y « pma
d'èglite que l'onpuitte comparer à SaiiU- Pierre de
Rimte. — ViJe créature, quand n le compare* à
moi, j'éprouve un «entimcnJ d'humUialitm. — On
peut comparer let nuiUeuret produetiona de eetie
«tfrin i ta jamn tffUgtmtà <fe run»-, s* «
brouUlard épaÙi, ^mKt A «ne pM* pMttnm; Wat^
Me è in /oi« en^Mntir et owMtriMcrintt te ^fru ei-
MM>> (D'AfcnbBHnHf^ << '' («Mrw DMn|(V< n
ifnifntAiiiwtihAlBMeWKi et te wt^od lerw»,
■e rÀluil d rien, qneeera-cetii'oilCIBii^tfitefcM^
à l'éternité, okUn'y aui mentre nt trrme^
(BOSSUET.)
Remarque. On dit par eomparaûon, A, cC ■<>■«■
comporoitoR de; c'eat pourquoi vous direz avec ui
de nos pnbliàsies : ît te fil ^ t-etttorijuer do»
let troubla pofittqueet dn moin» par eomporoùon
à trait de sei coU^uet,
La verbe comtonnervMitapréa lui le délenû-
tlatlf ft ienlemteïiL
ËMHpMI
re fut-Mi imUMn^l A Silt iiii É'èxil — 0»
MndaMnd Est Un^lfoU cÀtdMtialcùr A trou cèitfi
fiittiet d'àmeUkOt. Ci Wtâit t^Schèi- ci»fatn la Un(n>é
que de dire avec qnelqnei peraonnea mal instruites,
ou avec certains avociU H)UtihierB: On «nuïmnH
(Cl BNfu<<enl cnlawiiiannr «i trol* e«Ut /hova f «-
mende. — lit furmU etndammit c* Jir om iTetetf.
Coftjlcr Miblilbe ilpi^ Ini lé dëterminaiif à.
Exemples :
)/ ne ^ui pat confier iee teerett A font le mondai
— A quelles maint tojex-vout conhi ce préàatx
dépit ! Autrefois on se servait du dëtèrminntif en,
lorsque le cbinplémént indirect 4tait un olijet itf
animé; c'est pbiirqnoi Racbeâ pu dire daiu Mi-
ikridàle :
CImfea mfitt et hm^age ei dk tdHdulM. — ftf
M iiAUàrent^tfMail Chanel»- tteihiHfriMi.
tl ëtt ^lus correct de dire coraparer à, qiie éon»
parêf diiec. Cette deinîëre expression offre une
sorte dé pléonasme (2j. Les meilleurs écrivains
(I) £chaNf«r et tn^ m f
un KD! «Iiuln t ictuà^ aet friionaktrt i lr«fiNrdt*MM
CSl Omparan te eomtM Aè Jurôrt mm: or le mol irii,
qtt'on traduit «Q kido par nm , ttl DM repéUlfon Ju jttcttriet-
Elle trahit mon pira, M Tendit ■
U place et les tréMn confit en «m matua,
Aujouni'faiii, U fan dir« emifi»- &:
Se confier, mettre ta conjiance et prenne mm-
fiakci réclament lé déteriiiiuaiif «n.
EtélHpIeftî
Hti^eùi ïè VA '^<à\ aime ton peuple, ^ en eu
ttimi, qui te confie en tta votiîjkt, et qui a leur con-
fiancel — Cefui qui met une tnm oronde con-
fiatick 'éa Mi-meRié, tàbandotitte à la datrétion
da méchanti, — Croifes-voNa fB'H Oit pHI cou
fiance en celui qu'il a uttocié à tm tnvmtm t
Nous regardons cmnme une fonié pratHfrt HM*
Digiiizcd by
Goog['
c
DKS PRËpOSlTlUKfi (SVNTAX£). «Tt
de dire : J'ai pris confiance à ç«l ^mtoMe. — ^% Pour dëiLTminer l'usage conveMUe de ces drtu
prif con/Sance à cette affaire. expres&iiDS ^Ire (qniorrtHK 4e, (tre embt^T^ué
G'«st à tort que bien des gens disent : H f^ui pwr, if. ^ut tiire a;teDtv)s s^ )'«|Bttwra% (|D'aa
ce cfampontitr fUt* 'o nuraitle. éprouve vient immédiatement de la chose, 9a ii'il
Lf Wrbeçrt^ponnçr signifie tfKocAer, /!«r avec ^gt te résuliat des drconu^nees, des suites de la
W( crampon ; il veut 1« dëtcrminatif ety c'est pour- chose qu'on a en vue, plutôt que de la chose elle-
qyoi rgm doit dire : Cnunponnes-vout au batçon. même. Dans ic premier nu, H ftint Are : je ntii
— (/ /an^ »f crampom/fir à la muraille. Si noos embarTauéde...,tîémate teeooé eaa:)etuii em-
av09s relevé cette liiuie, c'eit qu'elle est Irès-coin- barraui pour.
mone. I Bxempin:
U (tn est de même tfu i|erbe }riinper,qni a la ^
signîlication de jrairtV (i)^on dira fort wVn ilt^^ Jenetuwpiu emiorriuié de monarjenf, nw»
jrintp^ iw la muraille, tur la montagne ; mais 00 je tvii embarrasié p«MWi CmvM 'feje doii en fmre,
ne peul pas dire : tl a pimpé la mitraille, la n^yn- — Je suit embarraui de cette métairie «u poJRl
tome. "ï , • ■ ■ - ^ae je jeroi peut-être auiri fort embarraué pour
iroiu'er (tel aeheiewt. — Je ne nâs pat embarratii
Ce n'est qn'ltt râlais, dans les âdminatnitien», | deitaduireJwénal,mtMJe lertm embarratfiffovr
et chez les jurisconsultes, qu'os (til itiliMrer uta j en trattiûre cerloifu pauagei devant det pcnonnet
affaire, pour siçnilîcr e» prendre eottnaiuatKe,
CfxainitKj. Ifi vectw délibère^ çit, intra^vÙCi i'
appelle le déierminaiif lur, touchant; c'esV(KVïtr
(|U9i l'oit L^i|i\ (tire : JSfnu (^ftt<rer«^> «'«m^ <<"'
MM« aftiùn!. ce <l>4 ai«i\iftç • V>m Ï>''f4"m 4fi-:
main une rùolution sur cette affaire, ou lout sim-
plement '. tunu l'exavtiaeroiu demain. Il s'ensuit
qw. piï b^vwftqu'iln'¥«lpV-t«cw$d'4crtre:
Om tiiiii déUimer- vijaiigdlhv, ((. gfànl imfoxiavt,
^ ou f%V>, pai d4^W : f« nvin^ iitUKaivH 4mï ^(
d^lifr^^ aujourd'hui. Pour piU'\çr a\«Q. H^^^tit^i
dites : On ctoit délibérer aujourd'hui sur ce point
important; os bi<^n ; on doit' Pexaminer, le diteu-
ior onjown/'hnt.
Ijeti écrivains par&Ksent avoir le choix entre
n'^^av^ l>^ osé i^ p^çmgjV^ ^^ 1^ oaturç. du
cvftLpLcuieni iA^i.VV*^ 1^4 y*v':Ki <iiUtin^"er, L'Aca-
(icuiii ayfii^^ n;>^^ çuiptajé ififf^ç à v^ur ^^ suiti
fet non suivi du determiniiiif oven^,^ Ua ^ivaîus
ofit pu se donner une bien libre (arrière. >ous
pewoBs néanmoiDS qi^'it est pl«» eoBvenable de
dm et é'éa^'^r^^ avec (e seu^ déterminait de : Sa^
chimt liittinguer nos vraù aiuàt de émut qm ne le
sont pas ; c'en ditùn^uer la fausse monnaie de la
bonne.
hutfoo * dit : Bhtinguons b lOualioK du sen-
ihneni; M BufioD, en ecrtvaiH ain», » compte
beaiKoup d'imitaiean.
C« qfta aoiffl^ Wl^/'^ 4'é#U<: covfxisoajn le
verbe iliiiinifuer s'ay^i|q^ na^u^eUe^uEirt at^
verbes ditcener. *àparer, écarter, iLigner, dis-
traire; ttémiler. Ccpencfcint on lit dans Boileau :
Smkust^^M*}- Isw diwewc* Ut OMfiM-
On demande si l'on doit dire : /ê suit cmiar-
chastes. — Il est anbarratsè de vous répondre sur-
le-cHamp, mait ttne te sera pat pour vous répon-
dre à ioitir.
Reharque. Quand l'embarras tombe plus di-
rectement sar h chose mise en question, i( f^nt
tmiAtjrer imr, et mn àe, ni pmtr.
EMwpla:
Je suis embatrassésur le^arti (pie i ai à prendf.e^
Hais, dans aucun cas, il ne ^ut dire ttre embar-
rasiià; par conséqi^ent nedftespas : JVotuimoni
Aien embarratsés à loger autant de monde; dites
plutôt : yous serions bien embarrtfisés pour loger
autant de monde.
On fiiit une faute considérable quand on ditie
famtliarvCT- an crime; ou, j^Mm par uqç: fo^ue
analogie, car on conFo^ îa le ^a/pî^fiiinfer, ^vçq
(*) UlttiMsrimptrilMiutTttxfli^t^ ■dW"!''*'
|l Taut dire : ^« p^lfou sqwptf une ùfngue, oq
tfi familiarise bientôt avec les toumufei qui lui son^
propret, et non pa» : otue ^tunî/ioii^e Ineatôt auç
toumurec, etc.
U est beaucoup de peraoanes qui commettent
m^e fuited'unatttrtig^KtiBa^woiiiDpimglwe,
quW^eU^dÀ^ft : Jietti/iipm.loiig-temi^f'mi'
Iferwec i^mamw^-. Çw doit dica. ;■ J( 9t <(«iHis
^Rj;-iem^ ËWi^i^^ V^ le.mfiHfottgt, m ■ l*
5e fier, signifiant ajouter fpi, r^lame le déter^
minaiif à :
Motmew «»im homme d'Aonneur, je me fie k IM
pramesse»i — Cehû'qui te fie à tautlé monde veut
biokimt tKompi. — ^si BamoàusAfiMÊU- trop k
UkQfiniroùi^ du peuple caxtha^twis.
I Noiu 9 idDiéuiuui pas If: ietfifniixUftiS- e» aprèi
le lerbe te fier, el nous pensons qae ceux f{fli Wi»
jyGoot^Ie
an GRAHMAiRE
van : Jeme fU en m probiti, confondent kl 1«
verbe k fier avec le confier.
Quand le verbe te fier signifie le repoter, t'ap-
puyer, il vaut mieux employer le détermioatif tur,
qneen.
Exemples :
Char le fiait anr fa boane /brttui«,f ui ne t avait
januàt aAandmné. — Combien de getu te fient trop
■ sur Uurt propret force» !
Le verbe Uer. signifiant attacher, s'unit à un
Gomplëment indirect par ie seconrs du détermisa-
ura.
Exeunpiet :
Il fallait lier la cbivre à cet arbre. — Des inté-
rilt majeurt me Uent i votre pire, — Nom tommei
Sit au roi par un terment solennel. — J'ai ret'
pecti Cattùiié qui voui UmI i madame ttu Chà-
telet.
Mais le verbe Uer, signifiant former une Haiiont
appelle le dëierminalif avec.
Exemples :
Xaidetteia de me lier avec voire famille. — Noue
tommet lié» depuis long-tempi avec tout ce tfu'il y
a d'hommet lettrét en France. —Il faut prendre
garde de te Iia* avec det gent qu'on ne connaît pat.
On dit également : Let liaitont avec let gent
detprit ne peuvent être ipu profiiabtet.
Les verbes marier, jtnndre, unir, sont de ta
mâme espèce ; on doit dire : Il faut la marier à un
jeune homme toge et intelUgenl. — La vi^ne te ma-
rie a-èt-bien à J* ormeau. — Si vous voutex let unir
l'un k £ autre, je joindrai k ta dot de la future un
riche prêtent de nocet.
Beaucoup d'écrivains sont embarrassés f(nand
ilsont un complément indirect à donner an verbe
mUer ; taniAt ils emploient le déterminât! F d, tan- ,
loi ils se servent du mot avec. Mêler vent à. quand
il signifie joindre, unir; mais il veut aiiec, quand il
signifie brouiller, confondre, mélanger.
Exemples:'
En te miUatt k la foute, on n'ett aperçu que d'un
petit nombre de pertonnes. — H faut tavoir mêler
CuAlekCagréable. — La virginité brille aux deux
extrémité* de ta vie, tur let livret de CenfanI, et
tur let cheveux du vieUiardi ta tombe autn la mêle
à tet m^tèret.
Et, nu miler à For l'éclat det dianumti.
n ntiJe & tout propoi
Les lonanges d'un ht Acellesd'un béroi.
n but mUer m cendre aux ceadru de ses ptitè.
Tes agneaux, à ta vois, prompU «s'y ranembler,
A des troupeaux impur* n'iront point te mêler.
Maison dira: Gei/etoice» m^Iéeavec^)U. —
FRANÇAISE.
Ilfautmiler temiamc le vin. — limita de foA-
dote avec le poiton.
Une lucuUou barbare s'est glissée daoi lelu>
gage de beaucoup de gens de la haute volée ; c'oi
celle-ci : Mette» let chevaux aprit la voinire. Qui-
conque connaît bien la valeur du deternÙDUif
opr^, conviendra qu'une pareille coaMnioioa
exprime l'idée qui suit : Mettex tet chevvue der-
riire la voilure. M'esl>ce pas ce qu'on apptlle?iil-
gairement mettre ta charrue avant tet bœufi J Thi
bomme qui se piquera de bien parler dira:ileua
à ta voilure.
Rehâbqcb. On dit encore fiamilièrement, nuit
trè8-impro[H'emait : lit sont depuis tong-iemft
aprit ce grand travaU. Tout le monde GODvieadn
qu'il vaut infiniment mieux dire i Jli tout depâ
long-tempt occupés i ce jrrand travtûl.
Le verbe occuper se présente sous deux sipiifr
cations.
Quand il réveille une idée de travail, il veot le
complément indirect avec le détermiuaiif à.
Exemples:
Il faut secourir le pauvre en Coecupant kdeick»-
tet utiles. — Pourquoi vout occupex-oout k tittie
det langues étrangiret, avant tfai/nr apprit rotrt
langue maternelle f
Quand occuper réveille une idéed'atteDÙn,!
veut le complemeitt indiiect avec le détenùu-
tifde.
Exemples :
Fous vous occupe» de tout ce qui se patte dan
ta vitie. — L'avare nei'uccupeque detetricbetta,
Ondirademéme: Cejettnefiommej'anuueili
lecture des bons Uvrei, tondit que tes camarùdtt t'if
mujenl de bagatellet,
/'ariiciperadeux différentes acceptions qu'il K
faut pas confondre. Ce verbe demaiide le dderoi-
natif à, quand il signifie avoir part.
Exemples :
Cetten quetifue tarte participer vi crime quds
ne pai l'empêcher lorsqu'on te peut. — Let m/cs-
reux soldats participeni k ta gloire du généré.
Participer réclame le déierminatîf de, qaaad il
signifie tenir de fa nature de.
Exemples :
Celle tufrilance parafa participa* dn /in. — 5m>
enlAoutiotme pertie^ntl de la fo&e.
Se pUàre, qui s^ifie prendre piaiitr, s'enpki't
avec les déterminatifs à, dans, et m^. soivuH le
circonstances.
D gitizc: by
Goog['
c
DES PRÉPOSITIONS (SYNTAXE).
Exemples:
La Aommef dont Cetprit eit orné se ptaïtem ù
tétude, ou le plaiient â étudier. — Le vrai philo-
tophe it pUUl dans ta toUiwie. — L'orgueilleux
le pUdt en hù-mime.
S'il estfnti qu'il bille employer le détermioaiif
à, quand le verbe le pliure est Boivi d'nn infiailif,
comme : il te platt à nuire, voui voum pUùte» à être
icouiit. Racine i fait nue foute, en disant :
674,
Relevez lea laperbea portique*
Du temple où noire Dieu u plaît d'tm adoré.
La mesure du vers a seule nécessité cette infrac-
tion de la rè§le (1). 11 fiUlait : où notre Dieu le
ptaît à être adoré.
On ne dit pas indistinctement : Je vaut prendi &
témoin, et je vout prend* pour l^moin. Si l'on veut
dire if invoque votre t^môi^rMtfe; on doit se servir
de la première expression ; et l'on doit faire usage
de. la seconde, si l'on vent dire : j'accepte ou je
predtât votre témmgnagt.
Exemples :
Je vont prendi à témoût, meuieurt, vous tout
qui m'écoute», et qui voyes met. larmes. — Mes
omit, ne m'abandonne* pas dans te jour de dis-
grâce; je vout prends tous pour témoins de mon in-
Il 7 t encore cette différence entre prendre i té-
moÎK el prendre pour témoin, qne l'on peut trës-
tûen prendre à témoin les grands de la lerre, et
Dieu lui-mteie ; mais qu'on ne peat ni décemment
ni raisonnablement les prendre povr témoint.
Observation. Le substantif l^moin ne doit pas
prendre ta marque caractërisiique du pluriel, dans
ces façons de parler :
Je vout prendt à témoin, dieux qui iiC entende»!
— Heureux ceux qui, dans let beaux Jours du
printemps, anuasent pour l'arriire-taiton, témoin
tel fourmis ttdtorieuiesl Témoin et non pas témoins,
parce qu'on sous-entend je prendi à. — Bile était
auex faible pour croire à la magie, témmnlei ta-
liiman* qu'on trouva après sa mort.
Se ranger a denx significations que détermine
l'empltM da mot de ou à. Vent-oa foire entendre
qu'on endtraue le parti de quelqu'un, il fout dire :
Je me range du parti ou du côté de Moniteur, —
Si te ranghrent tous dn porlt de ces damei.
Mail ai l'on vent exprimer qu'on ett de l'âvii
de quelqu'un, on doit (Ùre i
Nom noui somma rangés à Cavii de monitrar.
(I) n eniTienl mleoi de dire rinfrattion d'im^ j^ , d't
ttgtt,<iut etnfracHoH cMtre ww loi, eoatrt w» u ,. iVoi»
|wj«565}. ""'^
■"-èflll-!'
— Pfottt tommet trop konnites pour ne pai nous
ranger à Topinion de ces dames.
Le P. Kapin a fort lien dit :
Çicéron s' étant rangé du parti de Pompée, erUrc-
prit la défente de Ligarius, ton ami, aixusé d'avoir
porté let armet contre César.
Mais Gresseï a en tort de dire :
Depaii qn'â ce parti mon esprit fest rangé....
Son excuse, c'fstqueportt veut direicirêioJuiwm,
On entend dire tous les jours qu'un a retranché
uncouplet à une chanton. Ct-.lienjaiiière de prier
est tout à foit impropre. Quand reiraneher signifie
retir«rj séparer, il foift se servir du déierminatif
de.
Exemples :
On a retranché deux coupleit de cette romance.
■— Vout devriez retrancher ce mol de noire phrase.
— Chacun retranche aujourd'hui de ton train, de
ta dépente.
Hais le verbe retrancher sïfpiiBanl «upprivier,
appelle ledéterminatiffk; avec la personoe :
/( tit souvent irh-prudent de retrancher la por-
tion à un malade. — Il retianchera ii set commis
le svrcroit de leurs appoinlenients. — ^iumei^nrar,
ne nota retranche» pat notre pension.
Une fonte très-ordinaire est celle-ci : Turenne
réunùioil la prudence au courage. ■
On dit fort bien unir, joindre une chose à une
autre, mais on ne peut pas dire réunir une chose
à une autre; on réunit deux choses, un bien on
unii f'iMe à l'autre; d'où il suit qu'il fout dire :
Tureaae réunissait la prudence el le courage, ou
bien ; Ce grand homme joignait ta prudence ou
courage.
Il ne fout donc pas dire avec un traducteur du
Paradis perdu : Eve, la plus b^te des femmes,
r JuniMnit la grâce à la majesté; dites plutÂt : réu-
nissait la grâce et la majesté.
N'imitons pas non plus cet homme de lettres qui
a écrit : Août exhortons les jeunes geiu à tire cet
ouvrage, oU la précision est réunie à la clarté; il
devait dire : oit la prédiion en unie à la clarté;
ou bien : cet ouvrojte oit la précision el la clarté
se trouvent réuni ci .
Hiver a deux acceptions bien distinctes. Quand
il signifie réfiéelnr, il veut que ion comiMment
soit précédé du déterminatif à.
Exemples :
J'ai rivé à voire afftùre, je m'en occupe. — Bé-
voni aux moyens d'aire Aeureu^, et noui le dcvien-
droni.
Qnand récer signifie faire «n ton^e, il vent qne
I son complément «Ht précédé dn déterminatif de :
lyGoot^Ie
m
gràmiuirë française.
I proférer lamoinlrt ptoimtf QBSnd il «gnifie d^-
Cette rer patiionné^igtn'. reth^rchm; ly/e^ fTifqv, «1 § ■
complémeat iodirect ^écéd^ ^^ ^t^mftaHl
aprU.
Exemples : '
Fma tfBMpirtx xpeèt ta lumamat, mm» vaÊemt
Um Men Jap«M (ftow reclmehét (4)* Q«^ il »•
gaifie (t^MVMC à wi Mm dont rai*MM m la m«b-
jouiuance pai» faire ««lire tfea toapin, H r4dH«e
$x«aiple«:
NtnuavantrivéKmte la nuitée eombaU.
mire infartunie^u rtntùt qiu de nt^Uco ei de pfo-
ieriptà/mà.
OKtKftTATion IHPOHTAHTB. Oudit réver la gloire,
rêver le bonheur, etc., mais cette tocndon n'est
d'usage que dans le Myle peëtiqne ; de plus, ces
mou ^Ifnçe. fumkfw. m mm pw 4e& compléoDieats
comme les mo^ ^àna, rechçrchex daj)^ çç^
proposition : Jtfm ouvri^e m'a ço&ié tt^ Pfi^ ^t
il«f reekercha en tout ^etfrei.
Que de çpi^t^t4|^ |e loat de^Jt ^xée^ fw
celte double expression naignfr du ne», tmgner
au ru»! Si l'on en q;oii;^ çen^inet peratames qui
prétendait mieux parler que iet autra, il faut
dire^ mk^mt ou nez pour ugnifier qu'on jette du
tûHfjKv lene%, afin de distingner cette façon de T"ii TMT,^ ffihfr j>ttf nontfrwrt Vq
parlerde ceUe qui suit : ioignèr du net, manquer M'aidai* \ Ifiuoirer (m viaÙntr* d« fion.
de courage. - On .aigm du ne*, et qua.d on «'a ^ ^,^^^ p„ jadis sur « t» »i
POA 4C Wff. «^ «WW* Wi«ï6 ((u tOM par i« w- Qn'Amoar dkuil les Tem qw *>upira(l Tibolte.
ail Egurë. çlian^ak c^a ne doit dire ^a'gt,er avnex. ■■. Le verbe toutiratre a deu:^ sigDificatKms difH-
»a«3^Mri«^. Ceu^qH^pensentqu'U faut.au jrentes.qui exigent une différence daçs r«^ai4PL
contraire, d^e :' itiaijne au nea pour signifier dn («lermino/i^ dont son complément indirect fs(
qu'ii matique de cœur, se trompent également. ! préc^4. Stmtraire, signifiait déroter, ^ei«, 1$
Le» 4Piianli lompirent pour le cœur ttç celteM qu'Ui
ùéoretil.
Remauqob. Lça poètes emploient d'npe m^ii^
très-heurepse le verbe «oiipircr dans un sens Kt^.
Hicine et Bc^l^u ont dit :
!.•}, RouBKau a dit : Ce Gaultier, homme inso-
lent et Utckê, latine du mm ; ti, pour u venger,
Becutemonpired'aifemnmSépéaàtam'âmiamia
»>%■ — CM pr4tfi»4, « tilt m éiccixain, çt» 9»-
che^lfi. ti(i^4i^A dfi. erwtm l^,. Afi^/mi <tu ««b
Biea (fiw ki TMrbtt WM^er et peaten soient an
quelqiw socle synosynea, «t que l'on dise loa^
à q,u*ltfii'»m, pente* à ipui^'uti, ik ditfer^
néanmoins entreeox, en ceque:l°le premier a'a
piKdeçpwpléaief^tiiijrËa; 2^ ^'on WHt que son
ro/pji^iéBRetit indicé «tw^t pr^oW* du (M«i"»ûwitf
à : tongçKà qiKlqit'wf,: ^u Uei^ qp£ l'a^U» exi^e U
ditemiiaaiif de avant aoi^ çQ^ément in4ir«ct :
penser de quelqu'un.
Ei^emplea:
Les anaret ne ton^eiu que trop touvenl au lende-
motn. — y'auraii tongipbutâtk voua, à Caffaire
^e vaut m'ave» reconmiandée,n} avait eu le lempt
de tongerk moi. — Le nûnûtre pense de uouitniÙe
cbuçs trit-fituàmteu — On ■« pourrait pas dire ;
/c& aiiMttif »n^ (k fiMHVttite cAoset (r^^otteu-
tet, et parce que le ve^ «m»'', est UD vflciw obilh
que, et parce qu'il réclame à, tut, non pas de.
Soupirer est on verbe ob'^qm" qui s'çmplq|e
d'une mai^ière absolue dans le sens ae pousser det
ttmptrs.
Exemples ;
Quf djs moi/ieureux gémisteni et soupirent, tcau
déiemùnatifà.
Exemples :
r d'iow
X^u ne tomnett Ips.timtinaâa k lap
Oa iei. a loui&'aitt ktii.fi
ptfffliff/!» vmi»À«- -~ i*oiM«<<« I
souitroÂre k la deainaiitm At\
Uontesquien a donc fai^ une fyu^ ^ f'4$||M :
Quand quelque prince ou quelque peupjf t'étai^
louttrait de l'obéittanca de ton touveraif. -^ Sout-
traire, signifiant retirer, 4tter par ruse, vent lie àfi*
tertninatif de.
Exemples :
Qui a «té toHtp-iw^ ceM timm M vm^ f^a
n(Mtaviot^t grr4ti? — On.at,otutraini^eiqu«ieffeiêi
de ('tn^enlaire qui fieu^ ifitte 4kw^
Survivre appelle le détemùnatif à, soit qa'on
parki de? pç^wj^^ ^pit qft"<w VfiF\fi ^cbpw.
Bsempies :
On ne peut vivre tong-iempi dant ce batmondf,
qu^on ne ncrtiitie à plurieurt de tet amie. — La,
gloire d'Bomtre a survécu aux critii^ ues amiret dit
Zoikede 0iU:teti tiiçlet. — f,ot $amtee desftaut-
nes croîeni que e'ett un4 imUA pPW mu kf^itmiki
(I) Ne dilet jamaii : Dtpuii long-tntpt mi tUlnâ a|a4i
wui; on aUftidaU iwA «*■' ^^l "««i Offi* 1*
onsfugireapréftotis: on Its at^cwlfltt <|a»> li
onpirall n hiir rdour, etc., W,
,, Google
DES PRÉPOSITIONS (SYNTÀXE). i»i
fenmu, çmb de naràvrt à ton mari. Au palâùten- piUBrent ttélre ég<kgh. J.-l Rbttiès^d \ Jilit.il
lement, ofl donuit^ il a'y t pas encore loBg-temtM, l'txemplé des bâtis ëcH^llS^ : ie ^bU/iitK V6if t tt
un complément direct iDTei'beintmisitifnoiiùin;, n"^ anvaii ■point ta tjutliiie )'eiinè ))TÏitceste ùvecia^
comiae dsBH cet exemple i l< a ikmédk ion )Ui, id ftietiejepbuefatreunromtlnjjef^injeH commet
femme. Toutefois les «vocatsqui comptent aojoiit^ cet- an da*& «n éMi moihj (Htldni; (:IÛ.
d'bui pour qHetqae dtose 11 bonrctiM Hd Biylet j Pour ^ 'ïel-bei iJUi dfctUkndedt le Oit^rininali]
ont coutume de dii-e : Lt mari qui im*n( il td i^, voyez à la paift 506.
/■«»«,= d«<à.««^t,««c««p<«««<^t*«««.i Observations. Le ^e conjonctif, q« soit |e
«« fu ceiU^ à ivP*utM m mdm>jf<. oomparatiï adverU ««>t«i deaf.ade'00 h-jetie lé
Riiett n'tet indlfl^relii aUi fcai. dû vrai tiraih- déterminatif de. selon l'idée «ju'od à à ^primer,
maïritm. L^ éct-ivàini brdidatreâ eibplbibDt îildiâ- ^imer ntieux, par exemple, signifie udiAI préférer
linctemntt tûinber à terire et iùmbà'pàlr terre ■,\lj j Ja cAoïe ^ est la plut conformer Tioire volonté,
a néatirtiottas UHfe diRié^teHce ^ema^q^able eblTe tek ' ei lanidi préférer la. chose qui (latie le plut notrt
deuk espreisiotii. Tomber à terre s'entend de ce ' goût. Ur, If première de. ces deux acci^tions exige
qni-, léiani élevé Hu-AeiiSà de ïerre, lortihc de ^axà. l'emploi du dèlerminaiif 1^, et la seconde en i-é>
Exemples )
L'airitirvà^iit qtll n'e "pt&x 'fUs màïn-^é ïùA iài-
lan tomht 1 tbtte. — Lu }âm\à)i {(à'\1i ïàritïdi'erii,
se reneomraiàit nt >'ertirErftdt;iidiehi (fe lette loVie,
<fue la pfi^t-l tombaient à terYc latii effet.
Tttmbtr par tare ^'entend de ce qiil, étant déjà
à ttrre > tomb^ -te A ftouftar.
Exemples ':
L* cMxe ^'«n déraeine toTnbe (KH* terre. -^
Lorsi^neJétut levr vu Atje'eti rMi, ih ftiràii reii-
vtrtéi et tombèrent par terre.
dame bsuppiessibîi.
Pr^fénfcb M Volofiie. Tàittà MtétJ ^ilH^
qne de MÉ Oéthottort*-. -<- NàHi tthnoàt thl^ Aè
rien mtoir que de f>médé' te Ken <Cààn-&i. —
J'iaiAérd» intetu voiU Héptàir% ^t di tobt trt^
per.
PréKfStacO d6 {[Oat. TàtMi tnirat tb-è i}ilj
;oit£r. — fD aHhenl litiiiCt: Sb lilff-e l}ti« pdr/e)'
inconjtt^iinient. — Ma tanfe olMilit mieux tfuât-
ter tes piaumet, qae veiller à twtre HbuaUon.
Pourli« verbes qui réolUneut ledélermiiiotî/'Ai
voyez à la page 300.
La précision du langage permet, surtout en
IKiésie, et en prose dam te» narraUou aaiméèl ,
la suppression dn «erbfe qai doit Être sîîtI dn tM>
' infiniuA
Un verbe à riuIïniUf peut resirdndre uu déter*
midér lu sigQifii:aiion d'un autre verbe sans l'in-
lertentiaii ou à l'aide d'un déterminatif. 60 dit
UdS rintèrveduuu d'un dèlermimtlif : Je doi* ré-
poMre ; je veux me promener ; il/aut mourir,- je -, lerminatif de et d'
voit ehàsàer ; nous pouvant lire; je ne saurait'
jouer ; je vous laisserai rire; il vaut mieux travail- .
1er. eic. Mais on doit dire à l'aide d'un détermina- 1 Àutsitôt te peupU à'aceourir, de demander A
tif : Je crains de tûnéer ; je vous empêcheiai de yrandt crtt texécution de là tot> (fa menaper lei
sorlir; jnenons garde dêtre trop sévèret; iléon-
vient de réprimer set pasàions; il ne vous sied pat
de pm-ler ; nout leur défendons de rien publier; iit
tendent à te touiever, etc., etc>
LfS verbes penier> faillir, ûgaifiam utUS deiit
être sur te point de, compter, croir>l, t'HAaglHeri
prétendre, i-qelteot tout« espèce àé dëtermlUUf.
Un doit d>re : — fi a pemi choir dMU l'eBA t ili
ont pente étreturprit au moment o& ilt t'y Utët^
dotent le moitu ; ~ nout avoni failli perdre tout
nos bient; — vùut ave* failli «ire tAlfatHé dans ta
ruine; — je comptait atioir ddns ^eu d^ nouvelles
' de madnme de Wareni ; — noui cro^oni teroir la
cause des Itonnêtet gens ; — ils s'imaginent avancer
leur mort, quandils préparent leur confession ; —
vainement prétendet-vous 'justifier une senélable
cotiduile t^uf\(\uéii éiTivains oui donc ed turt de
' ,(lif« : Il compte de venir lui-mime; — jg croijais
de pouvoir vous rendre service; — Piout j—gtendon*
* de nouf justifier ; — lia pmté à étr^ f^t , — |(i
Ëxenipies :
(/iifroii, s'ils ne rempUttènt pas leur devoir,
Le vei be t'ffîipre»e est soua^nteadu.
Oreneullles lunllOt de IMUct- difti Ici Hbdei;
Grenouilla de rentrer dsni leurs groUOl p'
La labeiié Française A etaipruatë de la Ur^tie
des ttutn^lns bès iouri dé phrase 1(111 abr^[enl le
rédt, bt ddiitieiit an Style dé la v incité él qéél-
qufcfoU dé Tetijolléiilënt.
Hors et hort de difFèri^nt 6^ ceci que le premîeri
qui signifie excepté, rejette le déteriuinltif de^ M
lieu <|ue le secoudf qui énonce l'raolusien de l'ob-
jet auquel il est joint, réclame ce inéme déternàna-
tif de.
Tout est perdu bora tkonneur (i). — Il cotmais-
tait tout d<t AneienSfhon là grâce et ta finesse, —
(O On fbn rfe»w4r. Ck éM M <<' "
hori, Pionaii, txctpu.
,v Google
576
GRAMMAIRE
HoTB cela, je iuii entièrement de voire avis. — Ceux
fui étaient hors du territoire de France, <f font
rentre! à leur grande tatitfactitm. — Totu tet
maux tant depuis long-tempt burs de la boite de
Pandore; maÎM [espérance ett encore didant.
But'tbn I dit : Ces choses sont hors de [homme ;
U style est [homme même.
Les délerminaûfs pris, proche et vis-à-vis récla-
meatdeiipri»eux;a.imi\'oadoitAire:ttdemeurepris
de monjariUn, proche de [église ; et Eon pas près
monjardin, proche [église. On doit dire éfpltemeDt :
Il était résident près de la cour de Borne et non pas
près la cour de Rome. Od dira : Je loge vis-à-vis
de la barrière, en face de ta plaine, et^on pu je
logevis-à vis la barrière, en face la plaine.
ReMABQuB. C'esl à tort qu'un Grammairien, irès-
sëvëre d'ailleurs, permet qa'oa supprime de sur
les adresses el dans )a converaaiion, comme lA^out
demeurons prH les Tuileries, proche la fontaine,
vis-à-vis le Carrousel ; on ne doit reconnaître et
n'admettre qu'une foçon de purier et d'écrire :
c'est la bonne ; seule, elle convient dans les livres,
dans la conversation, et sur les adresses. Vous di-
rez donc ; JVoui demeurons pris des Tuileries, pro-
che de la fontaine, vit-à-ns du Carrousel.
Il y a cette dilfirence entre au cas et en cas,
qve la première de ces expressions est toujours
suivie d'un Gon]onctif, et la seconde, du détermina-
tifde.
Exemples :
Nous ne sorârons point, afin qu'ils nous trou-
vent au logis au<-aaqu*t/ti/ienneni. — Ilfattttovt
prévoir, tout mettre en otére, au cas que ce malheur
arrive. — Mais voua direz : En cas de survie, la
femme jouira de tout ce qu'elle a apporté en ma-
riage. — Laisses quelqu'un dans votre maîion, en
ca» d'absence de votre part. — En cas de mort,
fm pourvu à toutes nos affaires domestiques. —
En ce cas, nous irions implorer la clémence du vain-
queur. — Vous devres, en tout cas, re*icr fermes
et tranquilles à votre poste.
Il n'est pas permis d'employer, comme on le
fait trèi-souveni, l'expression à défaut pour au dé-
faut. C'est donc une faute que de dire : A défaut
des anciens écrivains, nous avons tu tes auleurï
modernes. Il fallait : Au défaut. des anciens écri-
vains, nous avons lu les auteurs modernes. On ne
se sert de l'expression à défaut que q jsnd le sub-
stantif défaut est précédé d'un pronom possessif.
Exemples :
Amon défaut,/ enverroiceluî fui tnereprésefUe.
— fions prendrons à votre défaut la personne que
nous jugerons lejdus capMe. — Mais vous direz :
Au défaut de la force, il faut user de ruse. — Il lui
plongea son épéeau défaut de la cuirasse. ~ Le
stjflii.de. Fénehn.aa déhui de la force, a de laeor-
rteûon et delagraee.
FRANÇAISE.
Qnoiqoe beanconp de gavanls éerinii» em-
ploient l'expression de loin en loin, d n'enert
pas moios vrai qu'elle est condamnaUe, et qrï
ftut lui préférer ioMÂ totn, parce qu'ils'agitd'ei-
primer un rapport de tendance, et non d'uiéno-
riié ; le déterminaiif à exprime ce rappint de l»
dance que l'écrivain a dan* l'esprit, qnaadUdit,
par exemple : Ces sortes de hardiesses font h mer-
veitteux effet dans la poéne, lorsqu'elles sont plaeta
à propos et de loin à loin (1). L'auteur du fliciioi-
noire crifi^ue s'est étrangement mépris. quHd il
a prétendu qu'on peut aeservir indilféremmeuile
ces deux expressions de loin à loin n de loin a
loin. Si l'une est bonne, l'autre est mauvaise;»
nous pensons que l'abbé Haury a employé U m»-
vaise expression, quand il a dit, en pariioi de
l'abbé de Radonvitlîers : N'aspirera-tii qu'i ta
succès intermittents que lui offrent de loin n Ion
vosséances publiques"! — Nous avions loujoarseen-
tinué à nous écrire de loin à loin. [J.-J. Koossiao).
C'etaif, dit M.deCbaieuubrijnd enparlamdeB»
lisaiie, c'était un de ces hommes quiparaistent it
loin à loin dans les jours du vice, pour interrmjrs
le droit de prescription contre la vertu.
Neconfbndons pas les substantifî! rappartitm
rapport .avec. Une chose a rapport A une aàti,
quand l'une conduità l'autre, ou parce qn'elleu
dépend, on parce qu'elle en résulte, ou piroe
qu'elle en fiiit souvenir , ou pour toute avin Ri-
son. Par exemple, les sujets ont rapport aux prin-
ces ; les effeu ont rapport {ou se rapportent) as
causes ; les copies aux originaux. Les aclioiu te-
mainei loni bonnes ou mauvaises, selon terapfort
qu'elles ont à une bonne ou à une mauvaise fis. —
Unechosearapporiofec uneauire, quand elle lu
est conforme, semblable, ou proportiounée. ûi
dira, par exem|Je : En matiire de peinture, *M
copie a durapportavecl'original,si elle lui ressaisi
si elle en retrace tous les traits ; moi*, bien qat*-
parfaite, eUe ne Uûsse pas d^avoir rapport à tf
riginal. — La langue italienne a un grand raff^f
(ou se rapporte beaucoup) avec latanyueiatine^li
fauipenser, a dit Bossuet, qu'outre le rapport <[''
nous avons du cSté du corps avec la naïve chas-
géante et morleUe, nous avons, ttun autre cité, t»
rapport intime avec Dieu, etc.
il est bon de connaître la différence qui euM
entre au iraferf ei à a-avers ; la vMci : le preo»
réclame le détemùnaiif de, et le second le r^^
Exemples ;
Je les ai vus au travers Je les ai vus à (rwc'"
de la vttre ; croisée.
OnvousajetédeCeauau Onvous ajetèdtt^^
travers du visage; travers la pgvx»-
H) CAbM^'OKval,
■ Dgitizcsby
Google
DES PRÉPOSITIONS (SYNTAXE).
877
Bien des gens se méprennent dans l'emploi de
ces deux mots^n refusant an premier et en don-
nant an second le dètenninalif de. Nob anciens
poètes n'ont en garde toutefois de s'y tromper.
Racine a dit :
Au travert da périls un grand ccetir te hit joar.
J^ sévère Boileau :
Doune de l'eDcenioir oh irattn d» visage.
Et J. B. Roossean :
. . . Toujoars lean nuins propices
A travers Us pricipires
Conduisent km pas errants.
Il n'est pas inntile de bien déterminer ici la ri-
gnification propre de ces deui expressions au tra-
vers et à travers. — Au troDers s'emploie pour
désigner nn passage qu'on se procure entre des
obslaclei ; à traveri sert princiiniement à désigner
un passage vide.
Exemples :
On voit lejour au tra- On ne voyait le tofeil
vers des efUunt ; qa'i travers les nuages.
Le soldat se pricipte
au travers d'un batail-
lan, et C enfonce ;
VaiguilU passe au tra-
Vn espion passe adroi-
tement h travers le camp
ennemi, et se sauve.
Le poil de chèvre ou
vers de la peaa tfu'elle de chumeoM passe à tra-
perce; vers Caigmlte qui est
percée.
Le déteraànatifde est rédamé par tous les mots
qui suivent : o/in, à force, au lieu, loin ou inen
Imn, avant, tjue on combien, beaucoup, peu, plus,
tmnnt, aue%, trop, tant, autanl, etc.
Exemples :
Il faut bien vivre afin de bien mourir. — A force
d'étudier, on devient savant. — Au lieu de gémir
sur nos maux, il faut les souffrir avec résignation;
mais, loin de les lupporier patiemment, nous accu-
sons le ciel gui nous punit. — te sage a coutume de
penser a*ant de porter. — Que de moncfe.' que de
fous! — Combien d'égoïsles! — Beaucoup d'en-
nemtJ , peu de femmes, plus devieilUards, moins
d'enfanU , assez de jeunet gens . trop de soidau ,
tant de guerres, autant de malheurs , etc.
Les déterminatifs près et auprëi ne doivent pas
être employés l'un poor l'autre : en effet, le pre-
mier emporte une idée de proximité; tandis que le
necond exprime une idée ^alentour, d'assiduiié.
Vonsdirezdonc : Venesprèsdemoi. — Maikeur à
gui est prèsdu IrtJne.' — £pA«ftonieiroui'ai( alors
jH^d'>41exandre; tandis que vous direz :Ce;eune
e»faM est (ou/ouri auprès de sa mire, — Les roi*
ont toujovn auprès d'etu; des flatteurs çgrrompus,
— Mes enfants, reste* auprèsde moi et ^ ^"^
bandonne» f ue quand je n'existerai pi^ ^^ vaux.
Qooi de plus bizarre et de plus incorrect que
d'employer, comme on le feit tous les jours, le dé-
terminaiif v\s-h-v\s, dans le sens de envers, à l'i-
gard, miec!
Ne dites donc jamais : il s'est montré ingrat vis-
à-vis de moi; au lieu ilo :lf s'ef montré ingrat en-
vers moi. ~ // é(ai( lier et inmlent vis-à-vis de ses
inférieurs; au lieu de : il e'faii fier et insolent à
l'égard de ses inférieurs. — Jl avait soin de se mé-
nager vis-à-vis de sesrivaux; au lieu de : Il avait
soin de se ménager avec set rivaux.
Rem ARQPE. Une faute non moins reprébensible,
mais plus ordinaire aux poètes qu'aux prosateurs,
est l'emploi du déierminalif vers pour envers:
Et m'acquitter vers voui de mes pntfonds respects (I).
(tiiClfiE.)
La mort ■ respeclé Icsjaursqae je le doi,
Pour me donner le temps de m'acquiitcr vers toi.
(VOLTAIHB.)
Parmi ne peut s'employer qu'avec un subsianlif
de nombre pluriel, ou avec un substantif singu-
lier qui présente l'idée d'un giand nombre, d'^ne
réunion ; ainsi l'on dira bi .. : Parmi nous; parmi
Us hommes; parmi nos vingt camarades; parmi te
peuple, on rencontra beaucoup de yens imprudi nis;
on dira bien encore : ^larmi tout cela; parmi tes
feux; parmi le trouble, etc. (â). Maison ne dira pas:
Parmtceplaiiir,'pamiila^/(iirr ; parmi nous i^euov
panni nos trois camarades; parmi mon frère eima
sœur, etc.; parce que pluitir, gloire sont réduits
à l'unité, et parce qu« le nombre deux, inû, n'est
pas assez considéraible. Il ^ut se servir du déter-
minatif enire : — On a voulu lemer la sisanie enire
nous deux, entre nos trois camarades, entre mon
frère et ma tceur. — Au milieu du plaisir, au milieu
de la gloire, il songeait à ses amis,
Touslesjourson entend dire: JVous^iïoiUfeptà
Auit convives, et tous les jours on lit daos une feuille
publique : Il y eut dans l'assemblée guatre à cinq
membres opposants. Les gens du monde ne trouvent
rien à reprendre à cette façon de parler , qui est
très-usitée; mais le vice de cette locution n'ecliap-
perapasàceluiqui est accoutumé à peser la valeur
des mots. On ne doit pas dire : Nous éiionj sept à
huit convives ; — Il g eut dans CassembUe quatre à
dnq membres opposants ;\im(Hs i^a 00 dira_bien :
Ils étaient sept à huit cents hommes; — On
compte fuatre àcinq lieues :*pourqaoi cela? Farce
qu'il y a des divisions possibles entre sept et huit
cents hûmmts , des intenallrs réels entre quatre
et cinq lieues, et qu'on entend alors de sept à huit.
(I) On ne dit pu t'acftdller de tn retptttt.
(2} LepoMe, pllI*b■^llqDelep^oulnI^, poomdlrt Mo.
iiull Donfoi de pliinlei , de dimanri.
jyGoot^Ie
878
fiHAllHAlRB FRANÇAISE..
de tiuatrt à cinq; paia entre tept tl hvit tonmoet,
fuafra à ctnf mea^rei de Coppoiition, tl n'y a (>as
de frtcuon» possibles. Il fiitil cloue dire : Noui
iliom lepl ou huit convives. — Il y tut qufUrt ou
cinq tH«i»^ret c^ppoionu.
Durant est un nioi invariable, un vriii détermi-
nalif, qu'il an Isiit pas confondre avec ie piirtîcipe
présent du verbe durer. C'esi donc une faute bien
{rrande, que dt^ dire : J'ai loué celte maixon de
ville, je ta garderai ma vie duranie. Il faut dire :
Je la garderai ma vie durant, ou durant ma vie,
ptaiunt via vie. — lUjouironl de ce damtùtu tix
atméet durant, ou fMiu^t six annéa, et uon pu
fie amèa duraniei.
Il n'est pas rare assurément dVmendre dire :
J'ai lu ctla sur un journal; nous avons lu sur la
Gatette l'anecdote ^u'on t^us a racontée. —
Vous lirex celte clame sur te contrat de mariage.
C'est employer un mol pour un autre; on pote
tur la (oACe , on éail sur le papier, etc. Mais on lit
dam un livre, dans un registre, elc, C'est pour-
quoi il faut dire nécessairement : J'ai lu cela dans
un journal, — Nous avons lu dans ta Gaxelle
l'anecdote qu'an vous a racontée. — Voiu tires
cette clause dont le contrat de mariage, dans te
contrat de vente , dans ke testament de votre pire,
etc., eic.
Voici et voilàne doivuit pa« dtra contondus. Le
premier sert à montrer, k désigner »R obfet qui
«lf)roc«; le second dé»î(Qe, loontre un ofrjel qui
eil plus ou moiui éUngni.
Exemples :
Koici le tiare que vous me demandât, prcTiex-le.
— faperçoii de loin la maison dont vous me parler;
la voilà sur le penchant de cette coUine.
Voiti et foilà se disent aussi de choses qui ne
loinbent pas sous les sens. Quand on va énoncer
une cause, une preuve, un motif, on se sert de
eoitn; quand on l'A énoncé, on »e sert de voilà.
Exemples :
Foici ce qui peut te retenir che» lui; depuis kuii
ou dix jours il est attaqué d'une fUvre internât'
tente.
Kofci le fiirt; depuis (^uinie on vingt um en ci.
Au Iraven d'un mien pré certaiu tnon pun.
— La droiture du cœur, la vérité, [innocence et
la règle des mœurs, l'empire sur les passions : voiià
la véritable grandeur et ta seule gloire réelle gue
personne ne peut lui dii^puler.
Tout ce qnc j'iii lente pour m'immoler m léle ,
L'oracle révëiê, mon driparl qui s'apiirële ,
Ma (i«rié , ma vert» , cent ouirai^en récent» :
fuilà pmir mon devoir des titres sutliMnis.
Lei déterminaUls voiâ, voilà, >OBt formés de
l'inipéiaiif du verbe voir et de» adTflfbes à (pov
ici) eiià,- ainsi noua voilà ûffai&» vms nous là imt
VMci veut dire vois moi iei ; il résnllB de celte Ût-
mologie généralement avouée, qu'on dira ; U
voici qui vient, et noa pas '« ï""*^ 9"'^ iMiit,ceqBi
serait une faute énorme ; — Les roi/à qui entreu
et non pas les voilà qu'il» entrent. Le voici fn
rieni, tes voilà qui entrent signifient woiri lai qm
vient, voilà eux qui entrent. On peut dire eficorf,
mais d'une manière moias correcte, void qu'ii
vient; voilà qu'ils mirent, ti'esl-à-dire wici lui,
t^ vient ,- voilà «ux, iU entrent.
Remarbob. Bien que »oi« ei vmii nedoinu
pas être employé* l'un pour l'autre, il est pennii
néanmoins de m servir du déterniinaiif vàià pmr
donner plus de muav«nent, plus de force i h
pensée, lorsqu'on songe plus à l'effet de l'ietioi
qu'à l'action elle-même , quoique le sujet m
proche et s'attache à une action présente : Te vàli
donc, Ô mon cher fils, et le ciel permet enfin qw n
me «oit rendu!
Dn c4té dn levant blentdi Bourtwn s'avance:
L«voildqid s'approche, el laiDort le devanet.
Le génie de notre langue établit une diffêrace
entre les déterminaiifs avant et devant. Le pre-
mier indique prioriie de temps ou ifordre; Je»-
cond mai que l'ordre des places, et il est offnsé
an détei-minatif apris.
Exemples :
Il est avantageux pour II faut étudier Tte-
i'cïprit de se Uvrer a* toire de la Crite tmt
travail avant le repas du les rivolutians romaintt
La vtciime ornée de Le corps de la k-
bandelettes sarrées avait blesse marchât, à Is
^té p'acee devant faulei. proccfsion, devant fer-
dre du tiers-étal.
Devant signifie entxtre en présence, ou w ^w*
tjtemples :
JVûH* paraîtrons un jour devant te juge suprisu
des nations. — J'ai devasti mes fenêtres une "t**
prairie «ntoif/ée de fleurs.
REVAHQrE. L'adverbe ovanl, signifiant Im,
au'delà, peut être pnicedé des adverbes pbt>
moins, si, bien et trop.
Exemples :
Je . n'irm pas jAus avant. — H eiJ allé mai
avant. — On en était venu li avant, qu'ii f'I^*'
vaincre ou mourir. — Le fer était entré hiett »""'
don* la poitrine. — Vous aile*, »irmni«» '"f
avant.
jyGoOgI'
" i
DES PRÉPOSITIONS (SYMTAXE).
Les bonaéArivtîM M se méprennent jamais Sur : lt$ ttmt dus le* ea-
l'emploi des expressions loul à coup et ttmt if un chou,
coup. Si Je veux énoncer qu'une vhote t'ett faite iVoiu logeant daus la
loudainemenl, ett arrieée en un moment, en un Sorbotme.
ctin dœii , dîiuu manière bnaqve, )e me servirai ' il ett ilans une pen-
de l'exprpssion tout à coap. Si je vpux fiire «i- «ion.
tendre qu'une cftoie o eu lieu, en même lempt, ett '< Nom tommet venvi
arrivée Joui cTune foi*, je me servirai de l'exprès- ici dans un beau lempt.
sion tout d'un coup.
Exemptée :
Unx tempête horrible t'Heva tout à coup, et tet
oiidet eourrovciet faillirent noue engloutir. — Il
l'eut élanci tout i coup lur ton ennemi, et l'a ter-
ratti. — Deu:c lucteuiont Uur tont venue* tout
d'ua coup. — Je ne puit vuut accorder tout d'un
coup une confiance tant borne*. — Le grandjour
dujugenieni arriuera tout à coup, et letmorli lor-
tant de leur* tombeaux leront tout d'uu coup jugés
par te Criaiewr det monde*.
Dans le mime temp*
je reçus des nouvelles de même temp*.
ma famille.
Le» arts fleurissent
dans ta paix.
Dans ta eolire on ne
se connaît pat.
On airottré ton corpt
dans les cendres.
Cet hotitme ett dans ta
peine (il
reux).
Les façons de parier aupri* de tt au prix de,
signifiant, l'une et l'antre, en eom^Araiion de,
sont employées indislînctemeut par plusieurs bons
écrivains.
Exemples :
La terre n'est ^'un point auprès du retie de
[univers. — Toue les ouvrages de Chomme sont vilt
et gromers auprès des moindres ouvrages de la na-
ture, auprès d'un brin d'htrbe, ou de FaHl d'vne
mouche. — L'intérêt n'est rien au prix du devoir.
— Qu'esl-ee que cette vie, hélas! an prix de l'éter-
nité? — Tous le* anciens phgticient ne toni rien
au prix def modemet. — ^lu pt ix de, qui est une
locution adverbiale , nous parait néanmoios bien
préfâvble, pour ligaifier en comporaiion de , au
détenninaiif auprèi. Quoi qu'il en soii, ce serait
une faute qne de dire aujourd'hui :
Pour TOUS régler sur eux, queiont-ilspr^t dévoue?
il faut dire : Que eoni-ili au prix de vous ? Nous
insistons sur cette faute, paice qu'elle se ren-
contre encore chez quelques - uns de nos bons
écrivains.
Les déUrminatifs en et dont, quoique synony-
mea en apparence, offrent une signification di^
rente. i>ane s'«tnploie pour un sens fixe tt parti-
cularité, an. lieu qne en s'emploie pour un sent
ginirtU et bidéfim.
Exemples :
Il demeure dans ta II lUmeure ea pro-
Iformattdie. rince,
Ils logent dans Paris.
Il fait cher vivre dans
les pagt étrangers.
Il ett dans ta c&am-
lit sont ea prison.
JVotu niions étudié en
SarbonnCk
Il ett en pétition.
Vous êtes venu* eu
fenipj opportun.
Venex tout deux en
Heureux let peupla
^uiutcent mi paix!
Je lit ai vut souvint
en eolire.
Le bois se réduit en
cetidret.
Cet homme est en
peins (il a des iBi|ui<^lu-
des).
Remarqcs. Si le substantif, pris dans un sens
vague, est suivi d'un adjeuif ou de tout autre
équivalent, il fant le faire précéder du lietermi-
naiif dont; ainsi l'on ne dira pas : Il amcke en
prison fort obscure; — Il fitbiu en province fui
nom ett tris-connuei on doit dire : Il couche dans
une prijon fort obscure; — Il habile dans une pro-
vince qui nous est irH-cottnue. On dit donmr en
tpectacie ; mais il n'est pas correct de dire : /( a
donné en spectacle funette, et c'est un ton qu'a eu
noire célèbre Kacine :
On Ti donner eu spietaele funeit*
De non corps tout wnglant le mtcérable reste.
En rejette le pronom leijuet, et l'article défini
pluriel les; c'est ponrquoi l'on ne pt-ut pas dire i
L'argent est,Cobjri en lequel l'avare' concentre
toutes ses jouissance* ; il but dire : Cargent ett
Cobjet dam lequel... On oe peut pas dire doo
plus : En le* hommes ; en les pays étrangers ; en
tous les habitants ; en le* lieux ; en let Umpt que
vousvi'avexinditiuét; il faut : fions les hommeti
dan* let pays itrtingtTi ; dan* lou* le* hi^tanlt ;
dont let lieux; dont les temp* que... En n'admet
l'article (léGoi singulier que dans ces façons de
parler : En thonneur, en la présence, en t absence
de noi omis ; ce procls a été jugé en la grand cham-
bre; cet moIAeuri toni orrin^ en tan 1793; espé-
rons en ta rtûséricorde du Seigneur
Ne dites pas . En la paix ; en la guerre ; en ta
prospérité; en la solitude; en la belle saison; en la
lit sont arrivés en perionne ifu roi; en tes mains (les ennemis; en rn/"-
Franee. ' freuse ri(iui(ion oh nous sommes ; en Fabandon , en
Cett en pntfi étranger Citât où il ett réduit, etc. Dîtes : dant la p-ix; dam
que nousvoya.erons. la guerre; dant la prospérité; dans la toliiudi';
Il ett en thun^re gur- dons la personne du rm ; dant la belle taîton ; dam
nie, I les mains det ennemis ,- dant i'alfrewse situation ok
,yGoot^[e
nom iommet ; dam tdumdùn ; dont Céuu ok il est
Tédjût, etc.
Reharque. On ne peut pas dire : Il at tombé
en, ou dam le pouvoir de» alliét ; on doit dire : H
ett tombé au pouvoir de) alHét.
On se sert de dam pour marqner le terme; et
l'on emploie en pour marquer la durée. Je dois
faire un voyage; si je veux faire entPndre qu'i/
sera de deux mois, je devrai dire : Je ferai mon
voyage en deux mois. Si Je veux donner à en-
tendre qae je ne commencerai de voyager qu'après
deux mois, je dirai : Je ferai mon voyage dam
deux mois. Si je dis : Il arrivera en trois jourij
je vea% faire entendre qu'if sera trois jours en
marche. Si je dis ; Il arrivera dans trois jours, je
donne à connaître qu'il tardera trois jours à arri-
ver.
Dmt-on dire : Il est en prison ou à la prison? —
Si l'on veut parler d'un homme détenu, on doil
dire : Il est en prison. Si l'on veut faire enietidre
qu'une personne est allée à la prison, comme on va
à l'église, on doit dire : EUe est à la prison. Enfin
l'on dit : Il on elle est dam la prison, soit qu'on
parle d'un prisonnier, soit qu'on parie d'une per-
sonne qui est allée volontairement à la prison.
Ce serait une faute, que de dire : Il est mort en
tige, ou dans l'âge de soixante am. — Nous avons
chanté des psaumes en la louange du Seigneur. —
Il a fait un poème en la gloire de Charlemagne.
On doit dire : H est mort à l'âge de soixante ans.
— Nous avons chanté des psaumes à la louange du
Seigneur. — Il a fait un poème à la gloire de
Charlemagne (1).
Faut-il dire : Nous sommes en ville, en cam-
pagne, on à la ville, à la campagne? — Si l'on
veut parler d'une personne gui eit hors de chez
elle, on doit dire : Elle ett en ville. Si l'on veut faire
entendre qu'e//e n'est pas hors de la ville, on doit
dire: EUe est data laville. £nEin,siron veut don-
ner à connaître seulement qu'e/le n'est pas à la
catnpagne, od doit dire : Elle est à la ville.
Si l'on veut parler d'un homme gm n'est pas en
nlle, on doit dire : // est tn i:miipagne. Si l'on veut
faire entendre nuilnc irm-nille ni à la ville, ni
chez lui, ou doit dire : Il travaille dans h campa-
gne. Enfin , si l'on veut donner à entendre qu'il a
quitté la viUepour les champs, on doit dire ; Il est
•1 la campagne.
(DUniTOoatm piiiemeiitélaitintreCoUeelniqtliéliilt re-
aooQQ«i celle qiMlilé, tiiu iioir, pour cela , le droit d'o-
ttKOatT. Un «Tuoil ou pirlemral #t«it celai qui «mit le droit
de d^reodre <1«UDt \eiMTleweaL—Vnabbé eamanltauctHirt
eit odu) qu'on ToltporUml it'benre méoieuDmaDleiacnart.
En abbé à manteau conri eit celui qui ■ conlame do porter
QD laniitriu oourL
FRANÇAISE.
Remarque. En parlant dis Ironpes, il EiaidÎK:
Elles sont en campagne ; on le dira de raéme d'à
homme qui est sorti pour décotwrw au loin ce fH'iJ
cherche ; Il s'est m'a en campagne. Nous diroH
encore : mettmis tous nos domestiques en eamp^
gne , c'est-à- dire , envoyons-les à la jnstt i» à li
découverte -de ce que nous cherchons.
Au lien de en et de dam, il faut te senir &
délerminaijf A devant les noms de nlle, qoutdS
s'agit de résidence, de station, de voyage, iu-
rivée (1).
Exemples ;
71 demeure, il s'est arrêté, il ett ni, iltstmarti
Amiens, au Mam {à le Mans), à la Flicht, à T»
Ion, aux iles d'Hihes (à tes îles if Bières). — L'iU
prochain, nous irons a Péronne, au Quetnoy [è U
Qaetnog ), à la Rochelle, aux iles Conaria. — /b
sont arrivés à Lyon, au Havre (à le Bmre], â lu
Ferté, à Bordeaux, aux iles Baléares.
An lieu de à. servez-vous du déienDÎnaiiF pnr,
quand il s'agit de départ.
Exemple :
Il ett part't pour l'Espagne, pour Ségosie, )nr
l'tle de MatOre.
£ns'emploie«vecplusietir8 verbes, et en diuge
la signification.
Exemples :
Il enveul àtesjuqes, c'est-ànliretJ hirvaaéi
mat. — A .qui en voulez-vous, ou à qui en ob»-
vous ? c'est-il-dire à qui voulex-vout parUrf cmire
qui avex^out du ressentiment ? — Après pluiinri
démêlés, on en vint aux reproches, aux injura,
c'est-à-dire : on poussa l'aigreur jwqts' à se /«re
des reproches, jusqu'à se dire des injures. — Aprii
avoir passé en revue les exploits des grands eap-
minet d'Alh'enes, on tint à porter de nos généfwu
français, c'est-il-dir e : on t'entreftnt ensuite de mi
généraux françain. — lU ne s'en tinrent pat là \ji
ne sois à quoi m'en tenir, c'esl-à-dire: i/ïii(iir("l
plus loin ; je ne sais quel parti embraster. — lli
linrent à leurs opiniom qu'ils motivèrent, c'»i-3-
dire : iU restèrent attachés à leurs opinion», - Nm
n'en dnneurerom pas là, c'est-à-dire : novs agitw
ultérieurement, d'un autre côté. — Nous ne deinn-
rerons pat plut long-temps dam celte ville, C esta-
dire : nous n'y ferom pas un plus long léjoiir. -
Quand on est malheureux par sa faute, on o ItM
(I) Lonqa'on dit: /( (09« dam Parit , on M
mol ville, c'eit-i-dira , il loqt data In tilltii P«rii. OadaU
préférer toolefuii r Je Ugt à Paris, à Amittu, à LyWi ^
ktjtlogidnns Paris, drnu: Amlmt, éani t.ifon, etc. Hiilli'
tagfi tait mieni conmltra que lei précepte) dioi qn^
drcougtanccs il fiai emplofer à , daas , en.
.yGooi^lc
DliS PREPOSinONS {SYNTAXK).
de s'en prendre aux autret, c'esl-à-dire on a tort
d'imputer aux aatret le malkeur où l'on ett. — Les
gens qvi te noient mvoUmtairement se prennent à
tout ce qu'ils trouvent, c'est-à-dire : s'aitaclunt à
tout te qu'Us trouvent. Un ëciîvain a dose coinmîa
n»e faute, quand il a dit :
581
Mon fils, li le Destin t'accable.
Tu ae dois pas te prendre à moi.
Il devait dire : Tu ne doit pas l'en prendre à moi.
En n'est qa'un mot explétif daos ces laçons de
parler :
Où en voulez-vous venir? — Je n'en attendait pas
moins de vous. — Il en est de cela comme de ta
j^npart des choses de ce monde. — U n'en sera pas
ainsi. — Vous en dtnere* beancovp mieux. — Il
n'en ett rien. — A (juiea aves-vous? — La nature
en a bien usé avec nous. — t'ourquoi en use%-vous
mal avec moi ? — lien est de même det tavav.ts,
— hne faut pat s'en prendre à tout le monde. —
H en impose dans tout ce qu'il dit. — Ut en ifin-
rent aux mains dèt l'aube dujuvr, — Tenons-nous-
en là, je vaut supplie. — Pourquoi m'en vouloir,
à nui qui n'en voulus à personne?
La doulear quise Uit n'«n ett que pins funeste.
Observation. Quoique l'on dise : en user bien
ou mal avec quelqu'un, il n'est pas permis de dire:
en agir bien au mal avec quelqu'un; c'est s'expri-
mer d'une manière très- impropre.
Cest abusivement qu'on dit au palais et parmi
les gens d'afl^aires : Jeeroii que, dans l'intérêt det
partie', la cause doit être rfmite à huitaine; c'est
dan.s viis iiitéiHs teids que j'ai demandé et obtenu
cri'ij'wmBnierK.II serait plus naturelet plus correct
de dire : /<? cruis que, pour l'intérêt des parties, la
cause d ît être reiuise à huitaine ; c'est pour vos in-
térêts leuU, OH c'est dnnt la seule vue de vous ser-
vir, que j'ai demandé et ahienu cet ejoumemént.
Dans l'intérêt de... est une locution qui a pris fa-
veur au palais, el qui s'est glissée furiivemenl
jus'fue dans les administraiiuns civiles et mili-
taires.
Les déterminatifs qui n'ont qu'une syllabe,
doivent élre répétés devant chique complément.
Ne dites dune pas avec un écrivain celebi e : Ils se
fêtaient dans le Tibre pour s'fnrrcfciiir dans l'ha-
bitude de nager et nettoyer la pouisihre et la sueur.
Mum•■^quieu auniil dit dire : Us ne jetaient dans
te Tibre p-mr s'entretenir dans l'habitude denager,
et pour nettoyer la pouuiéreet la tueur. Aulieude:
Dans les hittuiret et tes romans, Irt faits ttennmi
lieu de pensées et d'esprit. 11 (allait dire : Dans les
hitio'ires et dans les romans, les faits tiennent lieu
de pensées et d'esprit. Ne dites pas : De l'un et
l'autre cété , on ne jhiu rien espérer de bon. Je
Muit étranger i, l'un et l'autre, mais : De l'un et
de l'autre côté, on ne peut rien espérer île boa. Je
suis étranger à fim et à l'attire. Dites pareillement :
Je suif ami de t'un et de tatstref— Je ne l'ai fait,
ni pour l'un ni poar l'autre. — Que peut faire ici
une voix de plus ou de moins? — iVous ofons vu
de belles et de joJie« femmet. — Il est allé chez iiow
«1 chez moi. — Cette justice ett sans rigle et sans
maaxme. — Faime a fait lie tavantet remarqua
sur Catulle et sur quelques ouvrages de Cicéron. —
/.aconvn-jofion d'aujourifAut est (ouf en saillie,
en équivoques, en calembourgt, en jolis rient. —
Le jargon supplée à l' esprit, k la riuton, à la science
dans les personnes qui ont un ^raïul uia^e du
^umde. C'est avec raison qu'oti a relevé les tantes
suivantes : Coniinuer«s-vouj à massacrer, empri-
sonner, dépouiller, etc. Il fallait faire précéder
empriMonner et dépouiller an délerminalif à.
De toi l'on apprit l'art
D'imaginer sins cesse une loltise rare,
Et, pour sedùtiugaer , UUber d'Ure bitarre.
H fallait... de t&cher ditre bixarre.
11 y a une drconsunce où les déterminatifs de
et i De se répètent pas; c'est celle danslaqudie
l'esprit ne considère qu'une subslince , qu'un
objet. Je dirai par exemple :
itim ne proune mieux que la fable du Loup el
C Agneau, comHen les faibles ont à craindre det
forts. Si je disais : la ^a61eda loup el Ael'agneau,
je paraîtrais énoncer deux titre* de fables, tandis
que je ne venx énoncer que le titre ^'une ft^le.
Je dirai : De tout les roman* de l'antiquité, c'est à
Théagine et Chariclée que je donne la préférence.
Si je disais : C'ei i à Théagine et t Charielée, mon
expression annoncerait deux romant, et trahirait
ma pensée, qui ne considère qu'un leul roman
intitulé : Théaghte et Chariclée. Il y a bien pour
cet ouvrage denx noms, mais ces deux noms ne
forment qu'un seul titre, qu'one seule chose.
J.-J. Rousseau a donc fait une faute, quand il a
dit : Je n'oublierai jamais if avoir vu pleurer beau-
coup une petite fille qu'on avait désolée avec la
fable du loup et du cAien. — Noos ne sommes
nullement ici de l'avis de Boinvîltiersi il est permis
de pointitler, mais pas de U sorte; c'est outre-
passer la permission.
Les déterminatifi, soit monosyllabes, soit po-
lysyllabes, doivent être répétés devant les mots
qui présentent des significations tout à fait diffe-
lenies.
Exemples :
Il nous a lecovrui selon nos besoins el selon tes
moyens. — i/auleur ne doit rien Udtter en arrihre,
dis sa première r^oiue, de tout ce qu'il peut dire
pour te justifier, s'il a rniionj ou ponr te corriger,
s'il a tort. —Lefiltie Dieu eti venu pour raeheUr
nzo.hy Google
sa
GRAMMAIRE
la hommei, et pour détruire Cempirt du démon.
Mus lorsque les (dfiiemiiniiii/'i sont devint da
snbstantifitqui signifient ù peu prài la oi^e chose,
sartoot quand ce sont des subsiautife accompsignés
de l'artîcle'ou de quelque antre moditicaûf, on
p«at se dispenser de les répéter.
Exemples :
Le fils de Die» eu verni pour racheter tet hom-
mti et lei délivrer de la tenilvde du péché. —
Turenne ne perttit pat ici premièrei année» dans la
molletse et la volupté.
On se dispense encore de répéter les ditermif
naûfi, quand il y a une longue énumératioii à
faire :
Tovjoun logé dsn» de très-beani châteaux
De princes, ducs, comtes et cardinaux ,
Il voit partout de grands prédicateurs ,
Riches prélaia, casuisies, flocieurs,
Moines d'Espagne et noniialua d'Italie.
Eux bien payéa coninllèrent «ondiia
£n grec, hébreu, syriaque, latin.
tiita n'est plus vdlnaire que d' entendre dir« ;
A tout autre ^ 'i tout je tairaU cet véritit ; mais
Tanalyse grammaticale démontre le rice de celte
expression, qui coMiste dans la répëtiiion du dé-
tenninttif à. Tmit autre ^ue vous l'offenterait de
mis /hmchiie, c'est'^-dire, un homme tout autre
(pu vous n'ite* t'offeiuerait de ma franthùe. Ceti«
analyse est applicable i la première phrase appor*
tëe pour exemple : A tout autre f m vous je (atrati
cet vènlii, c'est-i-dire : Je tmrait ce* vériiit à tout
autre que virmt n'êiet. On doit dire Clément : Un
pareil langage convient à tout autre tjue vout ; -^ De
tout autre gue lui j'aceeplerait ta tomme gtà m'ett
uécettaire, et non pas : Un pareil langage comient
à tout autre fu'à vout; de tout autre que de Itû
faecepteraii. .. On «t donc trompa par une fansse
analogie, où l'on est entraîné par un exemple cou-
lagtenx, quand on dit tous les jours : A tout autre
qu'i vout je térait cet vériiéi ; — Pour tout autre
que pour cette femme, j'aurait (ait volontiert cette
démta-che.
Quand une phrase est composée de delix mem>
bres où le même déterminatif se trouve répété, il
but donner à ce d^t«rminiui^ un complément de
même nature. Il n'est ni exact ni correct de dire,
par exemple : ^
La lecture tert à Comement de l'etprii, à régler
tes tnteart, et à former U jugement. — lU se plai-
tent à ehatter et à la promenade. — Che% le* La-
cédémonien», leijetuiei ^ent apprenaient de botme
heure à manier le javelot et la nabUton. — Nout
dovont croire à iajuttiee du Trti'Uaut, et qu'il
traitera te* bon* autrement qu'il n'en utera avec Ut
méchantt. Toutes c«!S phrases sont disparates; la
convenance et la justesse do langage exigent
FRAftÇAISK.
qn'dies soirat oonatruties de la manière aaimie :
La lecture tert à orner l'esprit, à régler Itttuevt,
et à former te jugement. -^ II* te plaisent à la dutu
et à la promenade. — Chet le* Lacédénunueia, la
jeune* gen* apfrenaieat de bonne heure à nuaùir
le javelot et à nager. — JVoui devant ctwt i U
justice du Trèt-Haut, et peiuer qu'il Iraiicrs la
bont aiitremeftt qu'il n'en utera avec ta michcaot.
Faut-il écrire : Un homme plan de vent, ara
ou sans ( 7 Pour apprécier le nombre inqnd on
doit mettre le substantif précédé du détermiiiiliF
tU, il Jàut l'attacher ù distinguer le point de Tse
sous lequel ce oiëme substantif doit être mviugé.
Vous écrirez, par exemple : Cet homme atplàt
de. tient, et U est rempli de projet*. — Cet ariat
est plein de talent, et celte jeune penowte exi rem-
plie de tatentt. — Celte tête e*t pleine de gract, et
cette femme ett remplie de grâces. — Le* vieilMi
te rovrrissent de lait, et ût jeunen gent aimenl à
ie nourrir </e/t-HtU. — La gelée a fait beaueoufto
tort à la vigne, et vout avet beaucoup de lorit m-
vert moi. — Nout aimons lei enfano remp^ û
bonne volonté, et iii rôutsistent touvent mieux fU
let enfanu plein* d'heureutet difpoillioni
D'après cette règle, on écrira : lli/adeuxtona
de syntaxe, H non pas de tyntaxet ; c'est~à.<lin,
la tyntaxe est de deux torte*, elle le prétente ma
deux aepects : or, comme l'aralyse am^ le sot
tyntaxe au singulier, il feat remployer A ce nom-
bre seulement.
Ce que nous venons de dire des sulwtantilt m
par le déterminatif de, s'applique néceasaireDdl
aux substantifs liés pur ks déterminaiift à, a.
laut, avec.
Exemples :
Nous voyageant à pied. — ^'ai un coffn à »■
crel. — Acheta de* armoires à linge. — Ctifréti
*ot\t en marmelade. — Nou* sommes tant nuntnak,
latu ami {!). — II* lont venut avec cattne e( M-
ton, etc. ; tandis que vous écriiez : J'ai «n lil ^
rouleiles. — Il sautait à jnedt jointt. — FujeioW
6^ie à cornet. — Sa femme ei( en couches, — Vf*-
nemi a été taillé en pièces. — Il marche tant m»
lieri. — Le* loldau partiront avec armei H te-
gagei, etc.
L'infinitif, précédé de à, équivaut à l'infittùf
passif.
10 QttohpM lu tMermttislir sons eielue la fhmlM, *
qn'oD diriie dire: Jt mil tant ami, sans t<tfa»t, tau *M
sonichcmlif ) M qui tlgnlSe , jt n'ui aunit aa>l,uwM(r
faal , aufunt armt , Bucutw ehentist , U but dire 06*01"'^'
Ctl animal ett vtnn a» monde >aiu cornet. Difigvi d'iout^
r\bltma%art,atetrlate était tant ne* tttOHserttOenfUf
qne le DOmfan htaguller suppOMrtlt , dan* w oH , <tM MM
a'(Toa> qa'uae or«U)e, et i{ue lei (aimaui n'ont ija^BM «m
,yGoot^[e
DE L- ADVERBE (SYNTAXE).
Exemples :
Cs fruit fit bon à ninf^er, c'est-à dire, ett bon
h être mavgé. Il s'ensuit i\w. Von ne doit jamiiLs
construire de celte manière un verbe qui n'a pas
de cumpli^nient direct. Ne dites donc pas ; Cet
abm terail fncile à remédier ; à remédier sij>nifie à
être remédié ; or.on ne dit pas reniédiTunmal.Ne
diles pas non plus : Ces gmt-là sont di/jiciietàvivre;
— Cet arbre n'est pat facile à nionur deuut ; —
Vot enfants ne »ont poi à déseipérer ; parla raison
qu'on ne peut pas donner un sens passif aux ver-
lies intransitifs , tels qun remédier, f ii>re, monter,
déseipérer, etc. Vous direz : Il serait facile de re-
médier à cet <^us. — U eil difficile de vivre cuiec
cet gen*-ià. — U n'eu pas faciie de monter sur cet
arbre. — Il ne faut pas déitipérer de jjoi enfanu.
Obsertation. Le verbe faire combine avec un
infinitif ne p^ut jamais être précédti du déiertni-
natifà. Eneffi^t, par laiaisuo qu'il a' CM pat |>er-
mis de dire : Cet homme* ont été amdamné» à
être fait moarir, on ne peut pas dire non plus :
lU furent difficiles à faire mourir, ce qui signifie-
rait : il* furent difficilet à être fait mourir. — Les
phrases : Cet piirrei énormei ne seront pat ai*ées à
faire tomber; — Ce» nnpmdent* voyageurs ont été
fait venir à lapréfeeiwe, offrent un s«^nibl;dile vice
d'expressiim; vous devez dire : Il ne trra pas aitè
de faire tomber ce* pierres énormes ; — On a fait
venir à la préfecture ce* imprudent* voyageur*.
Lea lïuie* que noaa venons de iî{ftialer id toni
très-communes dans les eatretîena joarnaUera,
SYNTAXE DE L'ADVERBE.
Après ce que uousavuus liitue l'a inerte, il sem-
ble cfu'il ne reste plus rien à en dire dans la tifn-
taxe particulière de ce mot. Mais on pourrait se
tromper dans l'emploi qu'on en doit taire, relati-
vement à la place qu'il faut lui donner dans la
phrase ; car cette place ne peut être indifférente,
puisque, dans une langue sans déclinaison, la
place qu'on donne aux mots ne peat l'être. Voyons
donc quelle doit être celle de Vadverbe.
h'adverbe éunt uo mot secondaire, il est conve-
nable qu'il reçoive U loi de celui ou de ceux aux-
quels il est subordonné.Ilestdonc juste d'examiner
quelle est sa nature ; car la nature des mots indi-
que, d'une manière sûre, les règles qu'on doit sui-
vre dans leur emploi.
L'adtierbe est un mot elliptique, une expression
abrégée, avons-nonsdit en traitantdecel élément
du discours. C'est une sorte de proposition , puis-
qu'on retrouve en lui, non pas seulement uaeidée
unique comme dans le nom, dans k pronom, dans
l'article, duusl'aiijtx^tif et dans la préposition; mais
na sens total et complet. Il sert h exprimer quel-
que circonstance de temps on de lieu, ou i modi-
fier, d'une manière quelconque, exprimée non-
seulement par une qualité purement énonciative
ou de forme', mais par une qualité activo, convertie
en verbe , on même par une qualité passive. 11
est donc, p.us souvent encore, l'adjecii/ du verbe
que l'adjectif de tout antre adjectif. D'après cela,
on sent bien que [adverbe ne doit pas être trop
éloigné de l'adjectif dont il doit restreindre U
trop grande étendue, ou dn vertw lui-même, dont
il est destiné à éire le modificaUf.
l^es adverbes, avoa»«ou8 dit, nnodifient les ver-
bes, les adjectif et même tes adverbes. Examinons
encore, avec Lévizac, que(le«slleur place relati>
vement à ces mi>ls.
,yGoot^[c^
bU GRAMUAJRE FRANÇAISE.
4ï«Bègle. L'adverbe se place ordinaircmpnt 1 . Les adverbei de qaznûlé se KncoD.inKm'Kii
après re verhe qu'il modifie, ou entre l'auxiliaire f'a'W '«s mêmes pbrases ; il n'y a .intine lont|ie
et le participe, si le verbe e»t un temps com- habitode de la langue qui puisse faire cwnnïiUf
pQj^_ ; ceux qu'on doit placer in premiers. On &l:à
L'homme le p/ui èelairé mï ordinairement celui Pf " J "■"? P*» : *»«« P«« ; "•èj-peu ; beaucoup irgp;
qui pense le plus modestement de lui-même.
C'est toi qni nous prédû ces tra^ques forenre
Qui cgnvent towdtmmt dans l'abf me des cœurs.
(Du
a.)
Avex-voiu jamais vu un pédant pbu vain et plus
enmigenxf
Remarque, On place toujours après le verbe les
aih>eTbet composa ou les iocuiMtu adi/erbitUeM. On
doit dire : Dan» cette affaire, il aagi conséquem-
ment à ta principes, ou conséquemment.
On place encore après leverbe les adverbes qui
marquent le temps d'unemanière relative : Onse
ruine ta tanié à traumlter tard. — U faut te cou-
cher de bonne heure et te lever mktin.
In Exception. On place avant oa ajM^ le verbe
les adverbet d'arrangement, ainsi qne ceux qui
marquent le temps d'une manière fixe. On peut
dire : nous deooTa faire premièrement notre deumr,
secondement chercher des plaitirt permit; — au-
jourd'hui tj /ail beau, demain il pleuvra ; — i' fait
beaa aujourd'hui, iJ pfeuvra demain.
Rekarque. Lorsque le verbe est i l'infinitif, les
adverbes monosyilabiqnes se placent avant ou après
cetirifinitiP. Il estindiflerent de dire : bien chanter,
ch4mter bien; mieux parler, parler mieux. C'est
l'oreille ei le goill qu'on doit consulter.
Il' Exception. U faut placer avant le verbe
les adverbes : comment, où , pourf uot , combien et
fuoiia : Comment vous poriex-vout ? Oii alle^s-
vous? Poarqtioi vont enorguMir de votre beauté ?
Vous ne savent pas combien elle durera; et quand
elle durerait long-tempt , devex-vous vont enor-
gueillir d'une chose ^i ne vous rend pas plut esti-
mable?
li* Règle. Od doit toujours placer Vadverbe avant
l'adjectif qu'il modifie.
C'ett une femne fort belle, trèasentible, et infi-
niment honnite.
ni' Règle. Les oAierAes de quantité et les trois
adverbes de tanps : souvent, loujourt, jamais, se
placent devant les antres adverbes.
Si pofîm«Rt;très-heurnunnenl;lepliu adroite-
meia; moins ^mn^lemem ; ib loni tonjonrs eninn-
bie; ils ne seront jamais étroUemeru unis; c'est
souvent inopinément qu'il arrive,
L'a/^erbe souvent peut néanmoins être précède
d'un adverbe de quantité : « nmvenl ; trop souvent;
assez louvenl.
bieaassex; bien plux; bien davantage; beaacoaf
moins ; tant mtrux; lanl pis, etc. QuelqaefmsnèflK
Vadverbe bien eai adverbe de manière ; c'est lun-
qu'il vient le dernier, comme : aaes bien; nmi
bien; fort bien, etc.
USAGE BE XJL VAOATIVI IfE.
Rien de plus difficile à bien traiter que l'unie
de la négative ne. Peu de Grammairiens y m
donné tous les soins que son importance méritf.
Beauzée est celui de tous qui en a le micoi parié.
Nous profiterons de son travail, ainsi qne Lévinc
n'a pas craint lui-même de le l^ire.
La négaiioD s'exprime en français oa pir «
seulement , ou par ne accompagne de pot ou de
paini. Sur quoi l'Académie, dans le temps, a eu-
miué les quatre questions que void :Qaelle«lli
place de ces négations? Quand est-ce qu'on doit
se servir de pas plutAt que de point, etrëdpro-
qaement? Quand peut-on les supprimer l'as d
i'autre?£n(in, quand le doii-on?
Gomme cette matière est très-imporUnls. bods
la traiterons d'après ce plan ; mais aiiparanBi
nous devons détruire un préjugé duquel lescinfi-
gers et peu^ëtre bien des Fiançais sont encore
imbus, celui de croire que deux négations, dau
notre langue , valent une afSrmatioD. Tout Sni-
cliement sevrés des écoles , Ils adoptent cdK
idée dont ils sont pleins, parce qu'elle est vmt
duns la Ungue latine, ei ils la transportent saci
réHcxIon dans la nôtre, Vaugtlas, qui est le pre-
mier qui ait véritablement connu le génie de notre
langue, a Fortement combattu cette notion absaroe
dans son livre des Remarques, L'Académie a ip-
prouvé cette décision. Aussi lit-on dans son ifc
tionnaire, qu'en français, deux négations n'ont jm
la force d'affirmer, comme en latin, oiideuxniss-
lions valent une affimtalion.
l" Qdestion. Quelle c*t la ^aoe itt aigftinti
Ne, dans tous les cas, se place avant le verbeS
avant le pronom en régime, s'il y en a de jornl
au verbe : vous ne diiet pat ; vous ne le fi*
tetpat;vous ne tm demandez pas.
La place de pat ou potni varie. Lorsque le nr*
est à l'infinitif , os les place indifféremment aiam
ou après le verbe : en cela on consulte l'oreillei*
peut-être mitae qu'on ne se dëcideqoe d'apte
I l'intention de donner plus ou moins defoi^'
jyGoot^Ie
DE L'ADVKKBIi (SYNTAXE).
l'eipreuioa. On dit : pour ne poitU voir, on pour
ne voir poi. A l'impéraiif , ils se placeot toujours
api è.> les verbes : ne joue^ pas ; ne badiiuA point,
Daus les auires modes, Ii^g temps sont siniplrs ou
composés. Daus les temps simples, pat et point se
plàceiitsprès les verbes:/! ne ;)arJe pat; neparle-
i-ilpat?
If'alles pas aa grand joor oifrir ua ermitage :
Xe cachespoiut un temple an Fond d'un bais sauvage.
(Delille.)
Dans les temps composés, ils se placent entre
l'auxiliaire et le participe. Ou dit : ii n'apatparlé;
n'a-i'ii pas parlé ?
U' Question. QuwuivAs ou rowTMut- il* pc^rbahio
l-un àl'antraT
Pour résoudre celte question, il faut connaître
quelle est la force de ces deux mots. Leur emploi,
dans bien des cas, dépend des vues de l'esprit.
Poini nie plus fortement que pas; point indique
quelque tJiose de permanent : ii ne lit point ; Une
)oue poini, signifient : il ne Injamiûf; Une joue
jamait. Point mangue donc une habitude. Pas ua-
iioncequelquechiised'a<cideni«:let de passager:/!
ne lu pat; il nr- joue pas, aignififnt : ii ne lit pat pré-
tentemenl; il nej'iue pat dam le moment. Pat mar
quedunu l'étal du moment. Poini de indique une
ufgiiiiun saus réserve : il n'a point d'esprit ,
c'est-ù-dire, il n'a point d'esprit du, tout. Cette
pbrase é<|uivatll à celle-ci : c'ttt une biie dans toute
^l [orce du ttrme. Pat de donne ]a liberté de la ré-
serve. Il n'a pat i esprit veut dire : ii n'a rien qui
mar'iuc dans l'esprit.
D'où l'Académie conclut que pat convient mieux:
" avant ti, plut, moins, autant et aunes termes
> terroge a vu celuidont on parle, et qu'il a pris h
t montre qu'on lui demande. >
1II< Question. Qiuii4 pent-oa
On peut les supprimer : do Avec les verbes cet-
ter, oter et pouvoir. Cette suppression n'est qu'une
élégance , mais une élégance dont on se dispense
rarement. Il ne cette de pleurer ; il n'a oté lui rê-
titter en face; il n'a pu réuttir dont cette affaire.
On disait aussi ^ il y a quelque temps , mais
seulement dans la conversation : ne bougex. On
dit encore : ne vaut déplaise , ne vous en dépiaite;
et quelquefois, dans le style familier, n'était pour
ti ce n'était : cei outrage irrait fort bon , n'itait
la nég&gence du ttyle, :2° Dans les sortes de
phrases interrogatives qui ont un sens négatif
ou de doute: Y a-i-il un homme dont elle ne né'
dise ? Âvex-vout un ami qui ne soit nn des mîenif
Où sersis-je aujourd'lmi , si , domptant ma biblaste,
Je n'eusse d'une mère étouffé la teudresse ;
Si de mon propre sang ma main versant des flots
2reât par ce coup tuinli réprimé vos complots ?
(Racihk.)
Ce n'est encore qu'une élégance; car on pour-
rait y mettre pu ou point sans faire de Âiute;
mais ce tour est moins usité.
IV* Question. Quand doît-oa ttfgnatmn» al
On les supprime ;
1« Lorsque l'étendue qu'on veut donner à la
légation est suffisamment déclarée , on par des
termes qui la restreignent, ou par des termes qui
excluent toute restriction, ou enfin par des ter-
comparaiife : ifilion n'e« pas moin, .^^j^e ; '"«'?" ««°*fi«""« "«>^'*"» Pa^e» d'un loat.
qullomèrt i 2- avant les noms de nombre lUn'u "^ 9"" »»'«"'« »"'<^«-
apasiiix
Point «SI au contraire le seul qni convienne dans
certaine pbrases elliptiques : je croyait ai;oîr af-
faire à un honnête homme, mais point ; et daus les
réponses à des phrases interrogaiives : irea-f ouf
ce joirauparc? Point. Dans ces deux cas, l'usage
répugne à l'emploi de pas.
C'e»t une élégance de se servir de point à la fia
des phrases : ont' oniuiail aies iiépeiu,ilnei'en
apercevait point.
L'Académie dit encore que dans l'inierro-
gaiiuu po* et point ne présentent point le même
sens. • Il faut remarquer , dit-elle, que, quant à
> la signification , il y a encore de la diÀereuce
> entre point et pat. Ainsi, lorsqu'on dit : n'aves-
• couipointvuuniei/' — N'avex-vous point prit ma
> montre? l'inter nation n'est qu'une question
1 simple ; et lorsqu'on dit : n'avex-vaut pas vu un
» ul T — iVoifea-voat pas prit ma montre ? "^ ''^'"
» marquer par là qu'on croit que celnj qu'on in
Dans le premier c»s on dit : je ne tort gvh'e ; je
rtetorlirai de trois jours.
On dit dans le second : je ne soupe jamait ; je
ne le verrai de ta vie; il n'y penie plus ; nul ne
tait s'il est digne d'amowr ou de haine; pat un n'y
crotf,- n'employés aucun de ces tlratagèmet ; il
ne piait à persotme; il n'aime qui que ce soit;
vaut n'admirex rien; vous ne prisez quoi que ce
lotl ; il ne lui ett resté chose quekoiujue ; je n'jf
songeait nullement ; je n'en veux aucunement.
On dit dans le troisième cas ; iln'y voit goutte;
il n'en acueiiii l-rin ; itn'en tâtera mte (trois ex-
pressions vieilles ei du style familier) ; ti ne <iti
ntoi. Mius si à mot on joint un adjectif de nombre,
on doit mettre pat : ii ne dit pas un moi qui n'in-
téresse; dans ce discours, il n'y a pas troit mott à
reprendre. On dit aussi avec un : ti n'y en a pus un
brin. 11 faut encore employer pot avant la prépo-
sition lie. Je ne fait pas de douu que ; il ne
fuit pas de démarche inutile,
I Remabqub. Après les phrases dont nous venons
74
jyGoot^Ie
I»6 CRAMHAIRF.
de parler, si la conjonction «fue ou iin pronom re- '
latif amène une phrase qui soît n''{;aiive, on y
supprime peu et point. Je ne faiijaniais d'excèt que
je ne tait irtçommoité ; je ne vU p^ nonne hier qui
ne vaut louât; je ne itotu ferai aucune objection que
je ne l'appuie de bonnet preuves. \
3* Quand Heui^ négations spnt jq'Dte» psrni :
je ne taimt ni neÇestime; n qaapd ]% copjnnctiop
ni est répétée, ou dans |e sujet -.pi for i\\ ia gran-
deur ne noutr endette heureux; ou dans rat|pb|)t :
il n'eu ni vrudeiit ni tqye; pu dans le rf'gimf! : il
n'a ni dettei ni proch.
Remarque. On pput laisser sulisister pat, lors-
que RI n'est pas répété, et qu'il ne trouve séparé
de la première négation par un certâia nomb'^ de
mois : Je n'aime pas ce vain étalage if érudition
prodiguée tan» choix et tan* goàt , ni ce luxe de
moit <^ui ne ditent rien. Cette phrase ainsi con-
Btruite esi plus claire.
A.tasi Boileau s'est bien exprima quand il a
dit:
Mnn esprit n'admet point un poinpeiii)>arban£iiw,
;VJ d'un v«rs ^iFpoulé l'orgueilleux soWcisme.
3* Jivec ne que mis pour teulemcnl; avec le
veibe qui suit çuemisiu lieu de pourquoi, ou qui
Tient aprë» à nfîni que , ou m employé dani- cetie
ac<*epiioa : unejeunrtte qui te livre à sftpainortt
ne trarumet à la vieiltette qu'un corpt uf ; — que
ïîêlet^oui an-ti posé que votre frère? —-Je ne
siirtirai pat, à moins que vaut ne vemex me pren-
dre;— je n'irai pat ekex lui , f'tl ne m'if engage
par unt lettre.
4* lorsque avant la oonjonction que on doiisoas-
entendrerien.' ii ne fait que nr«;nu qoe c^tte
conjonction peut se resoudm par sinon, si le n'ett
que : il ne itmi qu'à voui de réuiiir ; trop de
maiiretAla fois ne in-neRl qu'A emèrvuHler l'ef
p-il.
5* Avec un verbe au prétérit, précédé de la
cmjamA'mudepuitque, ou du verbe unipersonnel
iJ y a, qui manpieunt; certaine )]uantité de temps:
conuneni vitts tiei-vout porté di^pais que je ne
vaut ai vu? — )1 y a iruîj moit que nous ne Ca-
von$ vu.
lien est de même si le verbe est au ping-que-
parfoil ou au Futur -antérieur : i) y avait long-temps
que non$ ne noiu iliont rencontrés; — qUand il
y aura douxe ant que vaut u'aurez vu votre patrie, i
ifouf y rentrere%. I
Reharqdb. Mais on ne les supprime pas , si le
verbe est au présent, à l'imparfait, ou an futur
simple : Commfnt vit-il depuis que nous ne le
voyons plut? — Il y a tix mois que nous ne le voijont
!.oinl ; — il y avait long-t<rmpt ^h« nou^ nt; nous
vyiompoinl; - ^uanfljl y aurad^uif nn.t()»evous
ne verrez p^s vofre panie, v<tus j/ seret rappelé. I
FRANÇAISE.
fi" T>«is le? T-hr3ï« on h j*oiJopctîoii qfit ptl
préi^Iée (jçs adverlies Com/>ar;jlil^ : p/t(|,tHoiW{
mieux, etc., ou de quel'i|ué éi|(iiy|)en^ : jl iiril
mieux qu tf ne parle; — on mé[rri'ie Ç,eux fiif par-
lent nuiremen^qn'iU^epeniimt; — cVjI mitre cfcoi^
que je ne croyait ; ^ peu t'en fif^t qu'on ne m'oif
iTompé,
Rbharqdb. Beauzçe a di!itinj;ué icj la pljrase
dont le' premier membrp est affirniatjr^e celle
dont lé premier membre eut né{>3iit' ou dubitatif.
D.ins le premier cas, la phrase incidente doit èfre
accompagnée de la négative ; mais dans le seccnd,
elfe ne doit point en ^tre accompagnée. Il cite, à
l'appui du second cas , une foule d'eiempl^es qui
par. issen) ^\]\ff rgs^ge ; fi ['pp np peut discon-
venir que cet us-ige pe «ott fondé en raison, mal-
gré les enemplfis çoptr^ires qq'qn pourrait citer.
Ep effet, petteriégatiyppe ppiirrait s'y montrer qo*
OKiiniç f iplétjyç, pi|ipque la néga^D» est exprimée
dans je preipier fi)fimî)re e^pIiciteipeM ou implid*
lemeot , seJoii la forme de |a phrqte. C'est ce que
Beauzée aurait 4|) faire ^atir. Ne 9 deuxfmpiptt
dans ni^ire langiie,' c^lui d'exprinjer la ti4f,dUot,
et celui d'y être prphibiiiye, et qlors çlie t*t
bien souvent explétive; elle n lirécesdei'xepiploil
du latin, d'oîl ffpus l'avons pris^. Q|n^ le d^TDJH
sens , noiis en faisons iisage quelquefois, comqif
nous le verrons aux paragraptiçs 7, 8, 9 Cï JO.
7* Dans lés phrases upies par )a ronjpnRlïoB
que aux verbes i^oujer , désfspirer, niçr et di<co»-
wi-wir, formanf uj) mem|)re de phra^ néj;ative: Je
ne dduîe pas qu'ij netirtipe; — ne désespêrt^
pas que ce moyen ne pou* rén^sitte ; — je ne nie
pas que je pe j'oie rfii; — je ne discopvicps |wi
qiieeHn neioti.
Behauqub. L'AcaJémie observe qu'^ivec les
{(eux det^iers verbes , on peut dire, en suppri-
m.'iiit ne : je ne nie pas ou je ne disconviens pa$
que cela tmt.
8° Avi p 1^ y^rtç oni par la conionction 411e
aiix verbes empêcher et prendre garde , employé
dans le sens fie prendre tes n\et\irt^ : j'^pipéclie-
iai bien (|i)e vous ne toyex du nombz^ ; — prpoev
giirde qu'on ne vout séduise.
Kbharqde. L'Académie remarque que, dans
cette acception, prendre jorde est suivi du sub-
jonctif; mais que si ce verbe simplifie faire rér
/Icjïiqn, on pffiploie l'ipclicattf, fipot 09 ppfitc
prenez gai^df qu^ vriiu vem'enfçnde^pat.
9° Avec [q v^be unj par la conjonciiop 411c *»
vert» croin^"". et ♦ sw synoiiymps, quanfl pn pe
soqh^ite j^; la chqse exprimée par Ip second verV-e:
if craint qoe tç^ fiçre ne Cal>fv4ojine; j'ai pef>r
que mon ami iip meure.
Mais pat pe sp fcppprime point, 5» ''9"! Wuh^'ç
la chose expripi^e p^r le Sfconjj s<Tbfi ; je craint
que mon père n'orrttie pas.
jyGoot^Ie
DE LADVEHBt; (SY«J AXii). SSI
On doit feire tUenliôn que les verbes em- ■ . daus noue langue : mais elle y est de temps
pêcher, jrrendre garde, craindre, et leurs sy- t iuimémurial ; pouiquui ne resiie»:lerions-noua
notiyœei, ne veulent ne dans la phrase iiici- • pas des i.sagns »i andi-ns? .. Caie o^iiD^on de
dente qut: IdiM^Ui^ ne cl poi ne seirouveatpolbt l'iibbi; d'OIiveia éié celle de i Aia<ieiiiie, oui a
dans la phrase principale; car s'ils y sout , alofs ! I^lt la même disiioctio», ei qui
n'entre pas dans là phrase incMr^Dte. Ra-
cine t donné, dans deux verd qui se iuivent, un
bel exemple de l'une et de ^l(llt^È co&jiructiod ;
Hélu! on ne craint pointtgu'iltimçfs unjourson pèr<t:
On emint qo'jl n'nnyâl les larmes de sa mère.
Od disait autrefois : ti Van ne veut pas faire
te bien, il ne faut pas empêcher qw Ici nuire» ne
te faittMt ; tiû. dit 3 prûënt : qw ïes aulrei le fus-
ient.
RsHARODE. Il semble qu'avec les verbta empi-
cher, prendre garde, o'aindre ei leurs synonymes,
on ne devrait pas employer la sëgative ne, quand
on ne souhaite pas la chose exprimée par le sc-
G(M)d verbe. < Elle est , daun ce cas , puie-
• ment explélive, observe du Marsais ; mais
> elle lie doit pas pour cela être retranchée.
• yai affaire, et je ne veux pas qu'on vienne
» m'inietrontpre : je crains pourtant que vous
• ne vente*. Que fait h ce ne ? C'est votrt: vetiue
> que je crains. Su devrais donc dire simple-
> ment : je craim que vous i^enies. Non, dit l'Aca-
> demie. H est certain , a]oute-t-elle , qu'avec
> empêcher, craindre, et quelque» aWret verbet,
t il faut uêcessairemeni ajouter la ué^jalivË ne :
> J'empêcherai bien que vaut ne soye», du noiit-
• bre, etc. C'e^t la pensée habituelle de celui qui
' parle, qui attire cette négation : je ne veux pas
• que voufveniexi je craim enmukailanlqitevoui
■ ne i-eniet pas. Mon esprit tourué vers la néga-
• lion la met dans le discours. C'est une vraie
( syllepïe,dit ailleurs le mâme Grammairien;
1 danacesoccasionsonest occupedu désirquela
> chose n'arrive pas : on a la volonté de fjire tout
• ce qu'on pourra, aKn que rien n'apporte d'ob-
' stade à ce qu'on souhaite. Voilà ce qui fait
• énoncer la négation. >
L'abbé d'Olivet a distingué les deux emplois
de la négative ne, et en conclut ^qu'elle est
d'une nature diffiirente , selon l'emploi qu'on
en fait. • On distinguera bien aisément ces
> deux particules , dit-il , si l'on veut considé-
> rer qUe la prohibitive n'est jamais suivie de
■ fuû oU de point , comme h négative l'est ordi-
( nairemenl ; et que si l'on mettait pas on point
t aprèj lé prohibitive, H eu résulterait nu contre-
t sens. PAt etetltple, si; dau te dernier vers de
• Racine rapporté plus haut, nous dïxions : on
> craint ^u'tl n'esiugàt pas les larmes de ta mire,
> nous dirions précisément le contraire de ce que
> Karirie a dit. J'avoue, ajoutê-t-il, qne cettepar-
t ticule prohibitive paraît souvent redondante
pour rendre raison de l'iniruttuction de c«ite
pariicLl<; dansledisiours.Si l'on trouve, dit-elle,
ce niot dans ces sortes île phrases , « c'est le ne
> ou le qain des Latins qui a passé dans notre
■ langue, i
10° Avec le verbe qui suit de peur que, de crainte
que, dans le même cas qu'avec craindre. Ainsi
lorsqu'on dit : de peur qu'il ne perde son proch;
c'est souhaiter qu'il le gagne : et de eraiute qu'il
ne soit pas puni ; c'est souhaiter qu'il le soit.
i i* .\près savoir, pris dans le sens de pouvoir,
dans tous les cas : je ne saurais en venir à-bout ;
et s'il est pris dans le seos d'être iocertaîn, il i si
mieux de les supprimer :;« ne tait ois le prendre,
il ne sait ce qu'il dit.
Mais il faut pot ou point, quand lofoir est pris
dans son vrai sens : il ne sait pas le françiùs.
12° Enfin avec que, signifiant pourquoi, au com-
mencement d'une phrase interrot;ative qni sert à
mar4uer le désir, à former une imprécation, etc.
Quenèiet-vous arrivé plus tôt! Qaene m'est'Uper-
mit! Que n est-il à eenltieuesd'ictl
Il y aurait encore bien d'autres choses à dire
sur celte matière ; mais il sutfitdaos une Gram-
maire d'indiquer les cas priiicip4iui ; les autres
sont du ressort d'un DiciiMiuaire.
Avant de finir ce paragraphe, nous devons pré-
venir qn'on trouve quelquefois dans les anteurs
du dernier siècle la négation ne supprimée dans
les phrases interrogitives. Dil temps de Vaiigelasi
les constructions avec la uéf^iive et sans la né-
gative étaient reçues, et ce critique judicieux ob-
serve que, va la cunirariëté des opinions; on pou-
vait tes régarder comme également bounes : mai»
Ménage et Chapelain condamnaient cette sup-
pression. T. Corneille ne la condamnait pas moins.
< Un ne doit pas Ater la négative, dil-il, quoique
* ces(»tpeutâtreunecominoditépourle8poètes;
> mais ils doivent donner un tour aisé à leurs
> vers, sans que ce soit aux dépens de la vériiablé
> construction. » On a toujours depuis regardé
la suppîession de la négative comme une faute;
néanmoins c« tour coniinoa d'éire employé par
les écrivains du dernier siècle, et on le trouve non*
seulement dans Molière , dans là Fontaine, etc. ,
mais même dans Racme. L'Académie , dans ses
observations sur Vaugelas , iraite cette suppres-
sion de faute eu prose, et de uetjligence eu vers.
Néanmoins Voltaire , qiii cunnaissaîl celte dé-
cision, a employé ce tour deux fois dans la luéwe
scène de l'Ën/ani Prodij/uc :
jyGoOgI'
c
GRAMMAIRE FRANÇAISE.
Foità-t-il ptu devos jërëmîaOet?...
f'oules'vou» patuuecK mitlreélourdi.»
(Voltaire.)
Et Delille, le pliu pnr de tons nos poètes, n'a
pas craÎDt de dire :
An bruit cle ce ravage ,
Voyez-votu point s'eu/uir les hâtes du bocage?
Voltaire et Delille, qnoiqne penl-éire i tort.
n'ont vu dans ce lour qu'une licence permise en
vers.
Tout ce quenons pourrions ajouter de pins sur
l'emploi de Vadverbe n'enseignerait rien à ceux
qui ont qnelque usage de la langue; et plus de
détails ne manqueraient pas de nuire aux écrits
peu familiarisés avec elle. U est donc pnident de
noua en tenir à ces seuls priDcipn.
SYNTAXE DES CONJONCTIONS.
M Vamnoi mt des nrrtaBiraa mAvaa d
t QDX.
L'nsage le plus commun de la conjonction que
est de lier un verbe à un auire : je crois que je le
voit ; je doute qu't( vienne. Celte conjonction, est
précédée d'an verbe, et suivie d'un autre qui,
comme nous le verrons dans l'article suivant, se
met à quelqu'un des temps de l'indicatifou à quel-
qu'un des temps du subjonctif. Il est toujours aisé
de distinguer le fue conjonctioo, du que pronom
relatif ou absolu. Il est pronom relatif ou absohi,
quand il peut se tourner par letfvei, laquelle, ou
ifoeUe choie i)ieuquej'aiin«;que{>oifex-i'Otu/^
bat? signifient : Dieu lequel jatm«; quelle chose
vo^e%-vout là-ba»? Mais il est toujours conjonc-
tion , quand il ne peut se tourner par ces mots ;
comme : je croit que l'àme Ml tmmorieUe. Nous
pensons que le^ve admiratif ne Eait pas une classe
particulière.
Règle. Dans Tes phrases où il y a plusieurs
tnembres régis par la conjonction que, on doit la
répéter aussi souvent qu'il y a de membres diffé-
rents:
Quandje eonttdhre qtw let ekrêtunt ne mewrent
|M>ini; qu'iit ne (ont que ekmger de vie; que l'a-
pôire nota avertit de ne ptu pleurer ceux qui rf> r-
ment dant le tommeil de la mort, comme ti noat
n'avToni pas iC espérance ; que la foi nota apprend
que l'église du ciel et celle de la terre ne sont qu'un
même corps; que nous appartenons au Seigneur,
soit que nous vivions, soit que nous mourioiu,
parce qu'il s'est acquix, par sa résurrection et par
sa vie nounrlle, une domination souveraine sur let
morts et sur les vivants ; quand je considère, dis-je,
que celle dont nous regrettons la mort est vivanta
en Dieu, puis-^e croire que nous trayons perdue ?
{Vhtcmsu.)
Nous ne partagerons pas l'opinion de Levizac
sjjr cette multiplicité de que, qui, maniés par un
orotcur moins habile. Font un mauvais effet. Rien
de plus lourd, de plus pénible pour une oreille
délicate, que la répétition des ^uedans une phrase
française. Il faut en user avec une eitréme so-
briété; et le seul moyen d'éviter ce défaut, c'est
de prendre un autre tour qui les fasse disparaître.
Et pour modèle, qu'on nous permette de proposer
une autre phrase moins éloquente, mais dégagée
de ce défaut :
Ckrêtient nous-mêmes , noui ne Cignorom pai :
let el^étient ne meurent pohtt ; ils ne font qtse
changer de vie : et l'apôtre nous aiiertU de ne pat
dbyCoot^Ie
DES CONJONCTIONS (SYNTAXE).
pleurer ceux qui dormait dant le sommeil de la
mort , comme li nota n' avion* ptu d'apirance ; et
ff aiUniri la foi ne noiu apprend-elle pa* que i'é'
gli*e dti del el celte de la terre netoni qu'un même
eorptf Oui.' chrétien», noiu appartenoru au Sâ-
gneuT , et pendant notre vie et apris noire mort,
parce qu'il t'ett acqui$ paria réeurreetion et par la
vie nouvelle une domination loupcratne lur let
morts et lur les vivants : ah ! quand celle donfrunu
regrettons la mort est vioaMe devant Dieu, il n'est
pas permis de croire que nous C ayons perdue !
Passons aux antres usages de ta conjonction que.
Elle sert :
1° A la comparaison ' l' Asie est pttu grande que
l'Europe y
â° A restreindre les phrases négadves; et alors
elle le met pour seulement : Ce» idées ne servent
qu'à tourmenter; — On n'eu heureux que loin du
inonde.
EtEMARQUE. Ne... que... s'emploie quelquefois
pour ne... rien -.je n'ai qae fiùre ià, signifie : je
n'ot rien à faire ici. Je o'ai que faire de (ut, est
pour : je n'ai aucun besoin de (ut; et je n'ai que
faire de vous dire, est pour : il n'est pas nécessaire
de trouirfire. Ces expressions sont dustyle familier.
JVe... que, construit avec quelqu'un des temps du
verbe faire , et suivi de la prëposidon de et d'un
infinitif, désigne une'nctiôn qui vient de se passer:
fl ne fait qne de parltr. c'est-i-dire, il vient seu-
lement de partir. L'acdon de partir est passée,
quoiqu'il n'y ait que très-peu de temps. Mais, sans
la préposition de, ne... que marque une habi-
tude : /( ne fait que Jouer, signifie : i( joue sans
cesse,
ô" A marquer un souhait , un commande-
ment, etc., et alors il y a un vert» sous-entendu
qui le précède : Qu'ii s'en atUe, c'est-à-dire je
souhaite, je veux, j'ordonne gu'Us'ennUe.
Qu'un anire.dau des vers intprés pir les dieux,
C#Mbre des héros les exploit* belliqueux ;
Qu'il anime aux combats une troupe (pierriére
Qui, dans des tourbillons de cendreet de pooisière,
Ego^ MU pitié des enoemis ttemblaott ;
Qu'i ces scènes d'horreur il consacre ses chanla :
n but d'antres sujets a UM muse timide, ete.
(L'")
L'imp^aiif, à la troisième personne, est une
vériiable ellipse.
Que se met pour :
Afin que, après unimpératif, approdux, que je
Muf parle; et au lieu de pour que, après une in-
terrogation.
Qne sontpoDr toi, Seigneur, tous les faibles humains,
Que ta versfs lur eux un rayon de ta g]cinî
A moins que, avant que, sans que : cela ne fi-
mrapàs qu't(ne viemte;je ne /înirai pas qu'ii ne
soit venu ; H ne saurait sortir qu'il ne l'enrhuiite.
Dis que, autsitàt que, si : qu'il fasse te moindre
excès, il est miUade.
Quoique, soit que : qu'il soit savant, cela n'em-
pichepas que...., tjp^Û veuille ou qu'ii ne veuille
pas, que m'importe f
Depuis ftte.après i( tf a : il y a deux ans qne je
ne foi vu.
Jusqu'à ce que : attendex qu'ii vienne.
Et cependant : Us avares auraient tout Cor du
monde, qu'ils en désireraient encore davantage.
Puisque, après une interrogation : Us bouteil-
les sonl-eltes cassées, que Ton n'en apporte point ?
— Qu'avet-vous, que vous ne manges point?
Pûurqum : que «e se corrije-i-ii ^ Cette accep-
tion n'a lieu que dans les phrases interrogaii ves où
la senla négative ne figure. Avec ne pas, que est
un pronom absolu : Que ne fait-il pat pour
réussir?
Et, s'il est suivi de li : Que li nous me dites. Ce
tour est du style oratoire, et fort énergique.
Conmte et parce i^ue : rempli qu'ii était de ses
préjugés , il ne voulut convenir de rien.
Combien, et alors il marque l'admiration, I'é*
lonnement, la répugnance, l'indignation, etc.:
Que D'teu est bon! — Qne vous êtes importun / —
Que je le hais!
Ëofin pour comme, lorsque, parce que, pmsque,
quand, quoique, à, etc., lorsqu'à des propositions
qui commencent par ces mots, on en joint d'autres
sous le même régime par le moyen de la Gonjon&
lion et : si les hommes étaient sages el qa'ilt
stâvissent les lumièrei de leurj^aison, t(t s'épargne-
raient bien des eltagrins ; — lorsqu'on a des dit-
pcwiiiotu, el qu'on veut étudier, on fait des progrès
Rekabooe. Cette construction est une élégance
qui a passé en loi. Du temps de Vangelas, il était
encore permis de répéter la conjonction aux diffé-
renis membres : et à cette occasion , ce premier
puriste de son temps fait l'observation suivante :
( La conjonction si peut recevoir, dit-il, une même
> construction aux deux membres d'une période. ..
> Hais le moyen le plus ordinaire et le plusnatu-
j rel est de mettre que k sa place... Il est cer-
> tain que, pour une fois que l'on répétera le si, "
< on dira mille foisel que au second membre de
I la période. Cette variété est natni^lle et dans lu
{ > génie de notre langue. > T. Comdtle et Bou-
Je contemple le ciel, ouvrage de tes msins, ' ^"^ »'o°» P" '* "f*™» indulgence que Vau gelai.
Ce» awres dont tesloU oui incé les cheraiag. ^^ pensent, avec raison, que la répétition des eo»»-
Qu'i;stdoBcl'hommeàteiyeni,îu'il«iwen,.0én»iK' jonction» est 5 éviter antant qu'on le peut, parce
,v Google
GRAMUAIKË PHAI^ÇAISË.
que roreille s'en Irouve bleiwëe. De nosjours, 1 Cette phrase: j« mu* coniemdefri^iunurk
cette répétition a quelque chose de barbare,
bonne compagnie, et ifétiter la maavahe.axfra-
autres cas bli 11 fiiUt euiptbfèr tii rônjobctioa
Les etm/oneiioiM, lient leâ phrase;) entre elles,
en r^gissaDt les verbes qui les suivent à l'infibiiif,
à l'indicatif on ad Subjonctif.
bBB eONJONCTIOHS QUI RRCISSENT l'iNFIHITIP.
Il a y a qa'ùfle grande cohnaissanuê et Une Ion- 1 çaise et uès-fr^nçaise ; et cependant, fcs verte
gufe habitude de l« laniîne qui puUsent iLdiqner lés fréq^ter et inier se rapportent à wu, r^rimeda
a..,r« «. h* li ^.»f h..„;t^.i-. h. ^«b.«^i.„ verbec«zi.iU«..llenestdemémedeceite?hr«e:
Jime totUciie,Umepret*emêmtifaUerlevoiT.Hà
on ne peut pas dire : Lertgnede NapoUmnefta
poi «uu long pour inèltre la dernière main iia
vatitM projeu, parce que le *erbe metire se râpporK
à A'apuléon , rt^îme du snbs-lantif rigne. On k
dira pas non plus en parlant à quel(|u'un : Quat-jt
fiai pour venir ainti m'iiuuiier ? Parce que taùrx
rapporte à une cbus« vajiue, et qu'on ne peui nir
daiteiDeot ; il faut necessaircinent dire : pourqaf
vous veniet ; à muins qu'où ne donne le régisiî
votu au verbe faire. Car nous peDsoosqu'on peul
il j 1 . . ... ' trea-bien dire ; Que vous ai-ie /aii. oour venir
H y a deux sortes de conjonctiom am rioitseni „;„,, „■;„ ,, , k- . , 'J'^ '" , • r "' "-
ktnJi^ - . J- ■ 1 ; . . I tuieux, ei tuuiours plus daîr, de ne faire rippor-
i CeIfesqu.nesont<l.si.nen.esdesp,epomions teri-i^fi^i^f '„-3„ ^ ^„ vert* principal.
que parce qu cl es sont suivies d un verbe. Te es ' n ex v a- c "'"^ f'"^'**";
' r„„i, „„ • •• „, Il r . ' ^^ P'itlère lindicauf ou e subjonctif àliBS-
sont : après, pour, jiuqu a, eic. Il faut se reposer -qi.
ipvès avoir iraeiiUté ; je Iravaiile pour qaaHerma *„Vk* i .. , . ,
■ i , . / , , r^ . .. 1" Ouand on vent eviier plusieurs^, od an
v\e;tleUavare\a%f\\i-iteref\iierlcnêceuatTe:ii ■ .^ , .„ hii»ici»«, ^
iravaitU sans prL « k „.,in,i, e repos, etc. V^u- ^ T?î*"' **" r' ,7" * T T ' ^' ^"^
gel.s et t. Corrieille ob^rveul avec bien de la i ^''T' ^^"'«"t '^^ phraselonrdeetjraio»..:
justesse qu-oh ne .loit ineti^eeni.e paur et Tinfi- ! "^"T' ''^^'^ '" c«.,pa,«n«, de A«d««
nitif que les prohoas personnels eu régime, ou ' ^'"'' " »" c.-««(.y«,^ de su-yer de tomte ton
de petits mots dont ta place est uvant le »ele, | "«'^''^'•■«■.«l'^-.Cette phrase. ainsi con«ra.[.,
estinsoulen^l>le;tl eût tiailn dire: quàsMoçttir
sent de bonne heure, etc.
e peti
comme ; il l'a fait pour ne pat le fâJier.
2° Tontes celles qui sont lermint^es pai- de. Tel-
les sont .' faute de, de peur de , de crainte Se , au
lieu de,, foin de, plutôt que de, etc. Si je m'applique
tant à l'étude, c'est afin de uoiu lurpauer; il la te'
cherche, nu Wtudelafuir; ioia de vous désespérer,
reUoiiblex tfardear. Ces conjonction! , avec l'infi-
nitif qui les snit, fbrmeut, comme on le voit par
les exemples cit^, des phrases incidentes et sub-
ordonnées à Une prënii^ pliraie qui e:.t toujours
la prinei^^le.
Cette manière de s'exprimer a beaucoup d'é-
nergie, et doit i^tre toujours préférée, quand il
n'y a poini d'équivoque à craindre; or, d n'y
aura point d'équivoque, si l'on observe ta rè(;le
ItÈOLE. On ne doit ordfnairem^t emplover les
cot^oneiions avec un infinitif que lorsijuecrt infj<
nitif se rapporte au sujet du verbe pnm^ipal :
Nous «e pouvons trafâr la (iériié,.sans no:is ren-
dre méprisables; — ivitex ti jeu , de peur d'en
prendre le go&t ; — Napoléon ne ré^na pas asiex
lon^'Umps pour meure la dernière main à set
mates projets.
Not's avons dit ordinairement, parce que nous
pensons que le second Terije peut quelquefois se
rapponer an régime do verbe principal, santqa'il i pai-ce qu'elles sont précAlées d"uB verbe qui <*;
y uit équivoque. Il nous |.araît que c'est à torique prime l'affiriîialion d'une manJ^ fftrec», F*"'
queUiues Grauimaiiien» souiieuuent le contraire. , live et indvpefldanie.
igitizcjbyGoOt^IC
â* Quand la phrase en est plus barmoDirow,
comme celle-d : je mit sftr, avee de la patiena
et de la fermeté, de parvenir à le guérir; il «I
plus harmonieux de dire : que je paroietulrià, etc.
Sli-
DES CONJONCTIONS QUI R^.GISSENT l.'lNDIC*Tlf •
LesconjonciioDS qui veulent le verbe qail»
sait à l'indicatif sont : bien enienlu qU'' ; à cône-
tiongue; àtai:kargeqw;demêmeque:aintiqi''<
aussi bien que ; autant que ; ton pins que ; ouiri
qae; parce que; à date que -.alUnduque^vaii^''
puisque; c'est pour cel'i que ; lorsq-ie; dantlekiiip'
que; pendant que : tandis que; durant que; '"'
que ; depuis que ; dès que ; aussitôt que ;apmH»''
à mesurt que; peut-être que ; auxquelles oo f'"
joindre les suivaules:it, comme, comme si, qM»i>
pourquoi, etc. Exemples : je le veux, à condili""
que vous serez de' la partie ; — il faut travail''
auiar.t qu'on le peut; — cou* prendre* d'awra
Bt vous êtes prudeni ; — quand W "'•
sage on fuit le danger.
l'outes ces conrottctionf r^isseoi l'iDditsii''
DES CONJONCTIONS (SYNTAXE).
8»
Flies n'offrent point de difficultés; mais il y en
a à\ qui demandent nne aifntion particulière,
parci! qu'elles ré^sscnttaniAt l'indicatif, ei tan-
lAt le sobjonciif. Ce sont: itnon que ; *i ce n'ett
que ; de sorte que ; en torte que ; tellement que ; de
mnnifre que. Où ne s'y méprendra pas quand
on aura conuaigsaoce des règlfsqui suîvfnt.
Nous avons vu que li^ vrtie de la ph(-ase iqçi;
dpnte doit se mettre à l'indicatif, quand le verbe
de la proposition principale exprime l'affirmatioii
d'une manière directe, positive et indépendante;
mais qu'il doit se mettre au snbjonctif, quand
celui de la proposition principale exprime ledoute,
la surprise, l\idmiration,ou l'incrtitude; en un
mot , quelque mouTemeni de l'âme. C'est d'après
celte refile que ces six conjonGtions régissent
l'indicatil ou le subjonctif. Ainsi l'on dira: itt'etl
cùmponé de manière ou de telle sorte qu'if a mA-
riie l'esimc de* honnélet gent ; — îi ne répondit
rten, sinon qu'i^ne le voulait pat. Hais on doit
dire : comporlei-von* de manière ou de telle sorte
que vous mëriiiez l'ettlme des honniies gens; — je
ne crutnjtrien, sinon qu'il ne réussisse ptu amsiiôt
qu'il te croit.
Rbkarodk. On emploie la conjonction que pour ;
Ci/nime, parce que, Urrtque, puisque, quand, quoi-
que, si, etc. , lorsqu'à des propositions qui com-
mencent par ces mots, on en joint d'antn s sous le
même régime par le moyen de la conjonction el.
Noua d<-vons taire observer à cetcgxird qu'elle
régi; l'indicaiif, quand elle tient lien de tfuaruf,
Inrsque, comme, pourqum, pmt-tire, parce que.
On doit dire : lorsqu'on est jeune, et qu'on ne se
laisse pat ahntire par l'adversité, on peut se pro-
mettre encore un avenir heureux : miiis lors-
qu'elle est mise pour ni, ^uojqwe, etc., elle veut
le verbe au subjonctif ; si l'on est d-jà sur le re-
tour, et qu on soit sans courage dins l'adversité,
tin ne doit s'attendre qu'à une virilleste triste el
rtalheureuse.
s III.
DSS CONJONCTIOnS QUI RÉGISSEKT LS SDBlOKCTir.
Les conjonctioDS qai veulent le verbe qui les
suit au subjonctif sont : afin que ; à moini que ;
avant que ; au cas que ; en cas que ; malgré que ;
birm que ; encore que ; quoique ; de ptur que ; de
trainte que; jusqu'à ce que; potéqur.; suppotiquei
pour que ; pourvu que : quelque... q«e ; quel que ;
quoique , sans que , soit que, et quelques antres.
i|oI( dire : employé* bien te temps de votre
ji-itneste, afjn que Vops puissiez tcf jnur remplir
les devoirs de voire éfai;— encoreque , bien que,
quoique l'ambition soit vnvice, elle estnéan-
Ins la hase de bien des vertus t — quelque ^clai-
ret qu'il; soient, ils ne amnmuent pat la caute de
cet effet merveilleux.
Il n'y a point de difficulté pour ces conjoncrionj ; -
la seule atteniioD qu'on doive avoir, c'est denelea
en'ployer qu'avec le subjonctif. Mais, avant de
lenniner cet article , nous devons dire un mot de
la place qu'il faut donner anx phrtses incidentes
formées par les conjonctîoDs.
Règi,^. Qpand png prfiRPfijtipB e?t SfflQpfif^e
de depx phrases partielles qnjes par yne cqn;
jonrtip;), l'h^ripppiç pi I9 clarté dem^od^nt or-
dioairetqeqt que ja plus cp^rfe inafcbe la pre-
mière :
Quand les passions nous qniitent, nout nom
fiaitont en vain que c'est nout tfiù Ut quittant ;
— On n'est point à plaindre , qwind, au défaut de
bient réels, pn Iroutie le moyen de s'occuper de
chhnhet.
Si l'on renverse l'ordre de ces phrases, il n'y
aura plus d'harmonie, rt la clarté en souffrira,
du moins dans la dernière. Ce défaut est surtout
sensible dans cette phrase : On ne taurait concilier
avec la justice de Dieu le xpeMacle de la vertu qui
languit dans tes fers, tandis que le vice eit sur le
tr6ne, sans admettre une nuire iiie. (l.iiviZAcl)
nnrt. Lm inleTjtfi\oms n'aillât point ëa ptice Die d*ni te
dlicourt, ne (tumient, ciunniB nom l'nnqi dit, pngt yji;
Mmràt syntaxe parliculitre. Tout ce qu'il y aTsit t (|ire fnf
celte ptrtie du dlicoun a donc tlé traité sui rlémvpti dei '
.yGooi^lc
Il AjHHQ) miO QIw wMf wQf & ^^^%
DE LA PONCTUATION.
La ponctuation, dit Ësiarac , est l'art d'indiquer
dans l'écriture, par des signes oonTenus, b pro-
poniondes pauses querondoiihûre en parlant.
Ce mot est dérivé du mot laiin punclum , point.
Celle détioition ne dous satisi^t pas. L'Aca^-
mit définît la poratwnum, l'art de ponctuer, c'est-
i-dire l'art de mettrtdet pmntt etdetvirgutadani
on ditcoun écrit , pour tUiiitiguer la phratu et iet
différenit membra dvnt eUet tant compotia. Cette
detinition académique est défectueuse comme ceLe
d'Ella rac.
De même, dit Buinvilliers, qu'on tu parie ^ue
pour te faire eniendre, de même or n'iant que
pour traiumettre.*et peniées au lecteur dune ma-
nière intelligible; or, il en at à peupris de la
parole éi rite comme de la parole prtmoncée : le
repai de la voix da>u le ditcour», et le* *igna de ta
ponctuation dam l'écriture , se correspondani
toujours , indiquent également la liaison ou la
disjoDCiiou des idées, et suppléent à une infinité
d'expressions; c'est pourqooi il y aurait autant
d'iaconvénient à supprimer ou à mnl placer,
dans le discours , les signes de la ponctuation ,
qu'à supprimer ou â mal placer, dans la pa-
role , les repos de la voii : les uns et les autres
servent i déterminer le sens ; et il y a telle suite
demotsqui n'aurait, s^èus le secours des pauses ou
des caractères qui les indiquent, qu'une significa-
tion équivoque, et qui pourrait même présenitr
des sens contradictoires, selon la manière dont on
y placerait ces caractères. Quelle difTéreDce, par
exemple, n'y a-t-il pas dans les phrases suivantes,
eu égard a la place qu'occupent les signes de pono
fuaiion /
Il propageait ta reli- Il propagi'ait sa reli-
gion : le f?oran d'une gion , le C^ran if une
niain^ et Cépée dans main, et l'épée dans
Cautre; il mouni e»
potionné.
Régnet en pire : Im-
que HOU awex vùnat,
souvene^-vtiui que ivu
aim un maître do» U
ciel.
Ce prince, d^nia
de Tarquin-le-Superit
ckané de Rome, lili
/aire le ùige de am
ville.
l'autre, il mourui «m-
poijonné.
Régnex en pire , lors-
que vaut auret {vaincu ;
toui>eRea-i>oiu que vous
avex un maiire dan* 'le
ciel.
Ce prince, défenseur
de Tarquin-le-SuperSe,
chassé de Rome, alla
faire U siège de ceiu
ville.
Les préfets dont le Les p-éfeU, dont U
choix honore le gotwer- choix honore le gowa-
nement , surveilleront nemeni , tumàilaoïit
Cexécution de celte me- ^exécution de cetit me-
sure. sure.
Si l'on ne met pas de virgule après le moi;'»
feu, il paraîtra qu'on ne veut parler que de cer-
tains préfets , c'est-à-dire de ceux doollecboii
honore legouvernemeni.Sil'on met,au cooiraire,
une virgule après lemoipré/'eiï.ce signefcrac»
naître qu'on ne fait pas de distinction des penoi-
nés , mais qu'il est question de tous les prefe[s(f).
Les ancii'US, continue Esiarac, néglig^est
en général l'art de ponctuer ; c'est ce dont on peu [
se convaincre par l'examen des manuscrits et des
livres imprimés, qui datent de plusieurs siè-
cles, La Bruyère lui-même avait très-mul pmcui
ses écrits. Nous devons à son éditeur l'iatelii-
,v Google
DE LA PONCTUATION.
gence d'une faale de passages det coraclèr» de
notre Thëophnate.
L'art de la jumeoiaium doit donc se r^ler sar
deux bases éjfalement essentielles : sur la néces-
site de respirer^, après avoir prononce une phrase
d'iinectirlaine étendue, et sur la subordination
des propositions incideates à la proposition princi-
pale, et encore sur celle des sens partiels au sens
total i de sorte que la ponctuation sera parfai-
lentent régulière, lorsque les signes en 8«x>nt
gradués pn^rtionnellenient à ce qu'exigent les
besoins de la respîratioD , comlnnés avec la dé-
pendance mutnelle des parties de la phrase.
Les caractères usuels ou les signes vulgaires de
lapfmciuarimsont : l' ta vtri/uie, qui marque une
pause presque ûuensiUe, la moindre de toutes
les pauses ; S* te point avec la virgule, ou la vir-
gule ponctuée, qui désigne une panse no peu
plus grande; 3* let deux poinu, qui annoncent
ordinairement un repos encore plus considéra-
ble ; 4a le point, dont lea espèces sont différentes,
et qui marque le plus grand de tous les repos ;
3> enfin , (aùttea,
lorsqu'une proposition esc simple n qu'elle
n'exi^ède pas la portée commune de la respiration,
on l'écrit de suite, sans aucun signe de ponctua-
tion.
Exemples ;
// est plui honteux de te défier de te* amis que
^iti lire trompé. (La Hochefoucaold.)
Celai qui met un frein i la fureur des flots
Sait aussi des mécbaaia arrêter lea complets.
(Racixb.)
Tontpfois, il est permis de mettre unetrtrifu/t.'.
lorsque le membre de la première proposition esi
long ; ainsi beaucoup de personnes mettraient une
virgule après fiou , dans le second exemple ; et ce
ne serait pas une faute, parce que le premier
membre de la proposition est d'une certaine
étendue.
Il faut placer entre deux virgule» toute propo-
sition incidente purement explicative, parce
qu'elle n'estqu'un développement de l'antécédent,
avec lequel elle n'a pas , par conséquent, une liai-
son bien intime, et parce qn'on pourrait la suppri-
mer sans ali^r le sens de la proposition princi-
pale: ce n'est, en quelque sorte , qu'une répé-
tition du méiDe aniéoédent, sous tme forme plus
développée.
Exemples :
la paaiont, qui sont les maladies de l'âme, ne
viennent que de. notre réuolte contre la raUon.
Dans le centre édalanl de ces orbes immenses ,
Qui n'ont pu nous cacherleur marche et leurs distances,
Luit cet astre du jonr, par Die» m^« aituKi,
Qui tourne autour de soi sur son ne cnSammé.
(Hekrude.)
Au contraire, si la proposition incidente est
détermina live , il faut l'écrire de suitK, sans tiir-
gute , parce qu'elle détermine l'étendue de la
sifpiificatloo de l'autécédeot , qu'elle ne fiait avec
lui qu'un seul tont logique, et qu'on ne saurait la
supprimer sans altérer le sens de la {Hoposition
principale.
Exemples :
La gloire det granits komma doit toujours se
mesurer aux moyens dont ils se sont servis pour
l'acquérir. ( La Rochefoucicld.)
Un clair ruisseau , de petits bois ,
TTm fraîche et tendre prairie ,
He sont un trésor que les rois
Ne pourraient voir qu'avec ttivie.
{Imitation dela^e^ ode, liv. 1". d'Horate.)
Une |M<opotitîon peut être composée par le
sujet OD par l'attribut : dans l'un et l'autre cas ,
les parties nmilaires du sujet et de l'attribut
doivent être séparées par des virgules.
Dans le style coupé , oii plusieurs propositions
se succèdent rapidement pour former un sens to-
tal , la virgitle seule suffit encore pour séparer ces
propc»itions , à moins que quelqu'une d'elles ne
soit divisée en d'autres propositions sulïaltemes.
I Exemple :
Du génie pour les sciences, du go&t pour la liité'
rature, du talent pour écrire; de l'ardeur pour
entreprendre, du courage pour exécuter, de la con-
stance pour achever ; de l'amitié pour vos rivaux,
du tile pour vos amis, de l'enthousiasme pvtir
Ckunumité : voilà ce que vous reconnaît un ancien
ami, un eotiègue de trente ans.
(Bdffon, Réponse à La Condamine.)
Ces petites propositions sont séparées trois à
trois par une poncluatian plus forte, parce qu'elles
sont relatives à des objets différents, et parce
qu'il faut que cette différence soit marquée par
use )-ause plus grande, qui la rende plus sensible.
Si l'on place à la téiu , ou dans le corps d'une
phrase, une addition qui ne puisse pas être re-
gardée comme faisant partie de la construction
grammaticale de la phrase , on la distingue du
reste par une virgule mise à sa suite, si elle se
trouve eo tête ; et ou la met entre deux virgules ,
si elle est enclavée dans le corps de la phrase :
Après ces paroles, Télémaque fil laver la plaie
de Pisittrate, (FiNELorf.)
L'at^ent, l'argent , dit-o» , sans lui tout est stérile.
(BOILEAU.)
DgtzcGbyGoOt^le
S04
Le nom des objets à qui l'on adresse la parole
doit être suivi de la virgule :
PerUde, oses-tu bien le montrer devant moi?
Mou»tr«, qa'a trop long-tenips épargné le tonnerre.
IRacine.)
Ttmèraintf trembleE.et enignei d'obieair
Ce qui Toni eat dniné des dieoi pour tow pui^.
(Orule «I Pelait.)
Une proposition mise à la suite d'une ou de
p1usi*;urs autres commence quelquefois par une
conjonction, par un adverbe, ou par une ptirasn
adverbiale, qui n'a aucune liaison grammaticale
avec )e re^te de la proposition ; alors il faut mettre
une virgule après ces mots , pour marquer qu'ils
appariiennentà une autre proposition que l>llipse
a supprimée.
Exemple :
C'en parler mal-à-propot , que de Hire mer-
véiUet de »a tanlé devant det inprme*, d'entretenir
de ses richetief, dé «m revenui et de tes ameuhte-
ituntt, un hiimme qui n'a ni renia ni domiciU;
en un mot, de parler de loi bonheur devant det
mitérable». (La Bhutèab , «hap. 1.)
INi point avea la nifulv, va da la nigala pwo-
tu*at,).
Lorsque les parties principales d'une proposi-
tion sont subdivisées en parties subalternes, celles-
ci doivent être séparées entre elles par une vir-
gule ; et celles-là par une virgule ponctuée, Kn
voici des exemples :
Qu'un vii'iUttrd joue le rôle d'un jeune homme,
lorsqu'un jeune homme jouera le rôle d'un inâl-
tant; que les décorations noienl thampitret, quoi-
que la scène toit dant un palcùi; que Us habilttmentt
ne rèpoJidenl point à la dignité des personnages :
toutes cet discordances nous blesteront.
(Trésor des Sent., chap. 5.)
Cthii4à est bon qui fait du bien aux autres :
s'il sou^e pour te bien gu il a {ait, il est très-bon;
s'il souffre de ceux à qui il a fait ce bien, il a une
H grande bonté, qu'elle ne peut être augmentée
que ditns le cas tiit cet souffrances viendraient à
croître; et s'il en meuit, sa vertu ne saurait aller
^ui loin : elle est kérOique ; elle est parfaite.
(La Badtèke , chap. 2.f
Lt» regreU permeuent la pwrole ; la douleur est
muette. ( Bdpfon.)
Su dem pointj (;).
Lorsqu'une période est divisée en deux Ou
plusieiin parties princîpaifls, liont chacvne rco-
ferme de» pi\)positions sons-divisées ea proposi^
ttvns subalternes, il faut distinguer ces proposi-
tions Bubalteroes entre elles par des virgules ;
Ita propositîoiH intégnuitea de diaqne partie ,
<;rammaire françaises.
par des virgules pfineluéet; et enfin les partis
principales pur deux points. De cette manière,
les signes de poncluaiion sont gradués conformé-
ment à la dépendance r^iproqne des sens panieii
entre eux, etàleurdëpetidancegénéraledDiait
toul.
Exemples :
Si les beautés de tUocuivnt oruto'ite ou poÀifM
itaieiU palpables, rim ne serait phseommwtiu
l'éloquence ; un nédiitcre gime pourrait ji u.
lândre : et quelquefois, faute de ta fimuuirt
asses , un homme né pour l'éloquence rtsleatelif
min, OH s'égare en rouie.
Ou' , seigneur, il Ml vrai (fUe j'ai le nrar Miuiblï :
Suivant qu'où m'ahiii: on hait, j'siiM ou baiià nooMt;
El na gîoire toutieiit ma haine «i non amour.
[P. CuaKBlLLI.)
Hg a dans lanaiure de ikmime deux printipa
opposés : l'aniour-prripre, qui nous rappel i mm;
et la bienveillance, qui nous répand. (Diderot.)
Si une énuméraiion est précédée d'une propo-
siiion détachée qui l'annonce, ou qui en montre
l'objet sous un aspect général, cette propo^ùoD
doit être distinguée du détail par deux pmnu.
Exemple :
Ilyadeux sortes de curiosité : l'une dinlérit,
qui nous porte à désirer d'apprendre ce qui peia
nous Itre utile : et C autre iC orgueil, quïmenti»
déiir de tui>uir ce que les autres t^norenl.
(1^ Rock EFO DCA ULS.]
Une suiie de maximes relatives i un pointo-
piial.oude pensées qui concourent au même bat,
doivent être séparées pur deux points, sunoDi
si ces phrases partielles sont cunsuuitïs à peu
près de la même manière.
Exemple :
Une femme prude paie de maintien et de peroiif,
une femme sage paùt de conduite : celle-là mil m
humeur et sa comples^on: celle-ci ta n^ton et «■
coeur : tune est sérieuse et austfre, Catitre est, dan
les iliverse* rencontres, précvihnent ce q*il /»■'
qu'elle toit : lu première cache des faihlei'ti mu
det dehors plausibles ; la seconde couvre un lick
fonds sous un air libre et naturel.
(La BRi;tÈRs,cbBp.3-)
Tout discours direct qae l'on va rapport»
après l'avoir annoncé, doK être précédé de dntf
points, soit qu'on le cite oomme ayantéléditoa
écrit, soit qu'mi le propose conune powant Un
dit:
n'Adtille en cet Inttant sort Pombre éfMMitaDtible;
Il a mt air encor menaçant, redonlaUe ,
Tel que, lortqi/«(l| soubrat, forçant nos bi(aiIlons>
(() Ttlque, lorfjM, caeoptioale «pom-antabte.
UgilizcGbyGoOt^Ic
DE LA PONCIUAIION.
Fakait de ung tToyea nûtMler ROI sil(aôs{
Le» Grecs, le» tUtaaOa, iixit k Uli A sa vue :
£t quelle est de Pyirhu la terreur imprévue ,
Quand, l'adressant i lui d'an ton ideio de coorroui ,
Son pire, par ces mots , s'explique devant lou« :
■ (Contre les Grers, mon Bis, celle fureur est vaine,
> Si ion bras en ce liru n'immole PolyxËne ;
> C'est du sang ennemi que j'exige en ce jnur,
• Ou pour la Bour mi Grèce il n'est point de reteur.
(LiFossB, P»lyxtm, tr^édie.)
Du poiat ninpl* (.).
Le point ample doit être pUcé Bprès loniea les
propositions, après toutes les phrases qui ont un
sens absolanient terminé et indt^pendaDt de ce
qui suit ; ou encore après cdies qui n'ont du
moins d'autre liaison avec la suite que celle qui
Msulte de la convenance de la matière , et de
l'analogie générale des pensées, toutes relatives
au même sujet.
Le monde est vieux , dît-on : je le crois. Cependant
Il le faut amuser encor comme un enfant.
(La Fontaine.)
Exemples :
■-Miisiaim point* da ii
. (....).
Piutiflirspoinliplacésdesuite indiquent, un-
tdt la sappres^on de quelques meta dans un pas-
sage dié, tantdt celte précipitation , ce désordre,
cette interruption qu'occasionne , dans le langage,
une passion profonde et véhémente , qui ne s'ex-
prime, pour ainsi dire, que par accents entre-
coupés, par intervalles intermittents, et qui De
peut être rendue dans tonte sa vivacité.
Qiios tgo.... 5td moto j>rastat eomponere pwtuit,
(£nbid., I.)
Par la mort.... Il n'acheva pas ,
Car il avait Tàme trop bonne :
Allei, dit-il , je vous pardonne ;
Uneaotre fwsn'y venez pas.
(ScAHBnx-)
Certains écrivains abusent singultërement de
ce signe très-particulier, et qui doit âtre fort rare
dans la poncfiiaiion,8'imaginant maladroitement
que, pour donner à leur langage le ton delà
passion et l'empreinte d'une sensibilité profonde,
il suffit d'en interrompre fréquemment les parties
parunefcifrielledepoinu. On trouve dans certains
ouvrages dits liitéroirei , des lignes et même des
pages de points. Quelle éloquence! C'est une
adresse mesquine, c'est du pur charlatanisme.
Da poîiil înlaTocatîf (7).
Le point inten-ogait/' se place i la fin de toute
phrase qui interroge, soit qu'on la rapporte
comme prononcée directement par quelqu'un,
soit qu'elle base partie du discours où elle se
trouve.
Et que reproche aux Juift leur haine enveniméef
Quelle giierre intestine avons-nous allumée?
Les a-t-on vus marcher parmi vos ennemis ?
Fut-il jantais su joug esclaves plus soumis?
(Racine, Enker.)
Cbaean déjl s'inlnrogeint soi-même ,
De l'univers éplucludi le tyslèrae.
Comment s'est fait loui w que nous vofOM?
Pourquoi ce ciel, ces astres, ces rayons?
Quelle vertu dans la larre enfermée
Produit ces biens dont on la voit s^roée?
RonssBAu, Jlbgort», S, livre S.)
Les Espagnols font le même usB[;e c|ua noiia
du point interrogatif ; mais ils tout précàdeF lea
phrases qui inferro^eni du même signe ren-
versé (à)- |1 senit utile d'imiter cette méthode,
surtout puur les phrases un peu kmgues : le lec-
teur, prévenu pqr cesigne placé en tête, conaih
irait d'avance la qualité de )a phrase , et douiiarait
le ton qui convient â la proposition interrugative.
Ce serait une bien heureuse innovation à ifitro*
dnire dans notre écriture; mais nous ne seniona
pas la nécessité de reproduire à la lin de la phrase
le signe do point interrogattf que nous admet-
trions volontiers en téie du -ïaMun. On n'est d'ail-
leurs nullement d'accord sur la ponciuatûm et sur
le genre de caractère onhographiquequi doil sui-
vre la phrase que termine un ;joini interrogatif.
Les avis sont tout à fait partagés. Les uns, Jugeant
que le point interro^a/i/' équivaut à un ;ioi»u réel,
font commencer la locution qui lui répond par une
majuscule; les antres se dispensent sans raison
aucune de faire cetie distinction ; d'autres eolin ,
et nous serions de cette opinion, voudraient
qu'on posât pour règle qu'il est indispensable
de powiuer la phrase à la suite du point ihier-
rogaiif. Ainsi : D'où venez - vaut? de Parit ,
devrait se ponctuer et s'orthographier : D'ok
venes-votit?. De Parts ; on mieux encore, au moyen
de I innovation suggérée :?/)' où venexvoug, — De
Paru, On conçoit que la même observation petit
s'appliquer au point exclamalif.
(I)-
Le point ejrc/amati/ s'emploie après toutes les
phrases qui expriment la surprise, la terreur ,
ou quelque autre sentiment profond sons la forme
d'une exclamation.
Dieux I que l'impatience est un croel lounneot!
Qti'IIydaspe ré|jond mal i mon empreueroent ; ,„
Qu'une nuit inquiËLe est cruelle i passer!
Que de iriktes objets viennent la traverser !
(Lagkangb.)
O monstre que M^ère en ses Bancs a porté 1
Monstre que dans nos bras les enfers ont jelë I
Quoi ! tu ne mourras pas ! Quoi! pourpuuirson crime...
Mais où va ma douleur chercher une victime?
>y Google
Qnui t poar noyer les Grecs et leors mille
Mer, tu n'ouvriras pas tes abymes nouveau I
{Racine, Jphigéniê.)
Triste destin de l'homme ! il arrive au tombeau
Plus railile, plus enfani qu'il n'était au berceant
{Potme de la Religion, ehatd 3.)
Voyez nos observations sur le point interrogatif,
qui peuvent fort bien s'appliquer h celui dont
0003 venons de nous occuper.
Le mot alinéa est composé de la prëpoudon
latine à et de l'ablatif l'meâ, comme si l'on disait
incipe à lineà, c'est-à-dire : commence* par une
nouvelle ligne. Voici la manière d'opérer : on laisse
en bianc ce qui reste à remplir de la dernière
ligne, et on en commence une nouvelle, de ma-
nière que le premier mot de cette nouvelle li^e
s'ouvre par une majuscule, et rentre nn peu
en dedans , pour marquer la séparation ou la
distinction des idées ou des matières nonvelles.
C'est effectivement la séparation des idées ou le
cban(;ement des matières qui doit r^Ier la place
et i'cmpioi des aUnea : et lorsifu'ils sont liîen
FRANÇAISE.
exteuiés, ils contribuent beaocovp i U nniti^
du discours, parce qu'ils avertissent le leotir
de la séparation ou de la distinction des èm
sens : on est plus disposé à entendre ce qn l'n
voit ainsi séparé ; et cette séparation d'ullnn
soulage l'attention , en loi offrant des r^ws di
distance ea distance.
VoiU à qu<H se réduisent aujourd'hoi la ■•
goes de la poncituuùm.
Le$ anciens, loit Grect, toit Laànt, n'aàtu
tjue le point pour louiei ce» différencet, le ptafoa
teulement en divenet manihra pour marijutr k
divernté det pawet. Pour annoncer la jin ilc Ig
période et ta di»tnclion parfiùte, Ht poutoa k
point au Aaui du dernier mot : pour tR^uerk
mécUation, ih le ptaçiùent au mifieu ; et pour tur-
quer la reipiralion, iU le metliàent an bu et py^
que tout la dernière lettre; ittA vient ^u'tii^pe-
laient cela subdistinctio.
(Méthode grecque de Porl-Ro^al, Uml.)
Voyez, pour ce qui semblerait avoir été mit
ici , les signes onbographîques (page i.99), qa'3 ne
faut pas confondre avec ceux dits de pcMuiaoïin.
jyGoot^Ie
f' tndnfffliiinitijiMttJi^fft
PRÉCIS
VERSIFICATION FRANÇAISE.
Li proiodie (tancai§e tal l'art de la metare , de la
cadence , de l'harmonie , dans la versification et même
dans la prose , ainsi qne nous l'avons démontré A
la page 70 de notre Grammaire. Dans la versification
française elle est de pins l'art de la rime. Nous n'avons
id i nous occuper que du mécanisme du vers ; on se
rappelle que nous avons dit ailleurs que la prose peut
Glre poétique, mesurée, harmonieuse , tout aasaibien
qne le vers ; mais celui-ci manquerait i la première
des conditions qui le constitoe , s'il se montrait pro-
saïque.
Nous dîffénms cependant de l'ancienne critique en
ce point que toutes les «pressions à peu près , & l'ex-
ceptiiHi de celles dont la trivialité serait repousséc même
dans la prose soutenue , peuvent être heureusement
amenées dans le vers. Autrefois les moisc'esl, c'est pour-
quoi, pounm qne, afin que, puisque, d'aillrars , or ,
car, etc., etc. , étaient rejetés comme indignes de la
versification. Des versificateurs habiles et corrects en
ont su faire depuis un m gracieux usage, que nous se-
rions injustes d'en condamner rigoureusement l'usage
anjourdliut; ce n'est pas dire que nous en encoura-
geons le mauvais emploi.
La langue française ne possédant, absolument par-
tiDt, d'une manière bien distincte ni longues ni brè-
ves, il a bllu adopter, pour règles de versification , un
antre mode de rhythme.
La mesure la mieux et la seule parfttitement dea-
■inëe n'a lieu qne dans les vers de douze ou de dix
syllabes , parce que ces seules sortes de vers possèdent
l'hémisticbe. On verra plus loin ce que c'est que l'hé-
mistiche.
n yaen i»itre des vers de huit, de sept, de six,
de dnq, de quatre, de trois et même de deux syl-
labes. Si nous trouvons déjà ces derniers vers d'une
grande puérilité, nous ne parlerons que pour mé-
moire du vera dit i icho , qui n'a qu'une syllabe , la
dernière du vers précédent , et dont le ridicule se (atl
surtout sentir lorsque la lyllabe ainsi reprise n'ajonle
rien an sens, comme dans Mite insignifiante plaisanterie
tirée d'une longue pièce de vers d'un vrai poète ;
Il ni'i trabî....
Bi!
Si nous exceptons ce <iui a uniquement rapport à l'iié-
mistiche , toutes les règles de la versification française
peuvent indistinctement s'appliquer i tontes les mesure
de vera.
Le ven de douze syllabes est en général accentué,
c'est-à-dire grave, sonore, modulé, ei convient aux
poèmes de longue haleine, à la tragédie, aux sujets
grandioses et aux sujets graves ou triotes. Quoique ce
genre de mesure semble quelqnefois dégénérer eu mo-
notonie, c'est cependant ce vers qne l'oreille s'habitue
le plus aisément à écouter un long temps de siiite.
Voici un exemple de ce vers de donie syllabes, qu'on
appelle aussi alexandrin, dn nom d'Alexandre, aon
invenlenr.
On dit qn'en les vajint concltca inr U pouuitre ,
D'un respect donloarem frippc ptr tant d'ciploils ,
L'cDnpmi, l'œil Gié mr leur fiee gairrièi« ,
Lri regards uns peur pour li première fois.
Votre rrine en monmit vons fait nne prière :
Teillei tnr elle , 'fin qn'i son hnirc detnitee
^ . aont tlntnqnedeigniidtpot.
In . dea bommei 1 répntattoa AdiU». 0 «M W ridicule , ce flous
■mihlc . i1"sll«r pitlier «Uleun.
„ Google
PKtClt DK VBIWiriGATION.
On M U (ronMe polol. . . .Un rdllird *i Tenir ,
Dont II «lit cinsoltntt , I U dooct pirule ,
Détache dau cmcnt aae Ime qni l'enToU. ■ . .
Aleiindre Dumu.
Le Tcrs de dii syllibea a été heureusement employé
dans les poëmei du gtart grgcieui,
n est DD Dirn qui prétide *m camptpiei ,
IKen it» coteiai , dn bois rt des Tcrgen ;
II règne usb lar le* bialei moDtagnts ,
Et ne reçoit qoe la Tteni dei brrgers ,
Qne Iri p'ésrnti rie lenn doucei compagnei.
A son lÎKK'l 1 d'iiniiblrs messiger.t ,
Pr*ninl l'»E>or , lont cCDTrir de Irar aile
Li Qeiir ntiuinte on la tige noDTelle.
A la clarté des célestes ntrobeiui ,
Il Mille H loiP' 9m»t det oiviDi ,
Il recomKinde ini hriws du bocaija
De balancer tm pa)ril>le> bcreeanx.
Dana la ^alchenr du mobile feuillage ,
Il ne leut pas que te froid aquilon
Avant Ir temps jiunia e tes foufièrcs ;
Il ne Trut pis que les lia du ralloa
Tonbcnt fouléi lout le [ûcd de» bergèrei.
rrntenda (a goutte hi
Tomber, tomber et retentir
Comme une
En f^nénl , le vers de dix «rllabe* eai léger et until-
tiDt. Touiefoii, notre grind poète Bérangrr a au en bfre
iWBge avec on rare bonheur dana dea sujets qui n'ont de
l^r que le titre du recueil dans lequel ils sont inaéréi;
admirei eca deux aianccs entre mille du même aotenr :
P*B*rei «nlanti ! VéAo mormure eneore
L'û> qnl berf* votra pretaier iMuneil.
&i ifntlifo* brune ohicnr«it Toln aurore,
l.ear tj^'-op ■ ittendex la Miail.
lia répondaient i Qu'importe que II «ifc
liante enricbir le) pfa^mpi od noui pasioi»
Non) n'iTtins rien : srbrfS , Qeura . ni [Dotu
Esl-ce pngrooDi que le aoleil te 1ère?
Et Tera le del le fra^nt un chemin ,
Ils sont partit ep te donnanl la main.
Dleç créaieqr , pardonne k leur démence.
Ils s'éuieni liiti |ea écboi de lenn joifi ,
Ne tachant pu qn'cn une chaîne immense ,
Non pour nous Senli, miis poar loua , nou<
L'honiinité oMuque de sainta apAires ,
Qni tenr aient dit : tnbnt*, lui'ra sa loi.
Aimer , aimer , c'est ttrc Mile ï lai ;
S* hÎN aimer , c'eit ttrc atlle toi anlrea, j
Bt *ati le ciel te Irajint m chemin ,
Ite loM partit a> ic donual li maîa.
La Mrs de huit aylldwN étanl d'une ftnBde souplerw
I été emplajr^ fort muvent et i peu près pour toas ba
ffeore*. Quand l'ûrdl le s'est, penilanl quelque tempa,ac-
ôouluinéeireitiendre, il prend uiie harmonie qu'on ne
lui wxurde pu (oitiuun dfl prime abord. U ekt d'ailleurs
le pim hciki i bire , « qt)i aaan/'ésMnt m veut pas dire ,
qu'il BcÂl le melu agréable i lir*.
Source limpide ei murmurante
Qni de la ftnte ia rocher
Saw Wenllani que la peUt.
De L>M*BiiirE.
Le rera de sept syllabes ne s'empltrie Ktiire que dam
■et sujets lyriques, on dana les pièces inspirées par l'en-
UiouaUsme. Il a besoin d'être relevé par la splendear
dti aujel et de l'expression ; il nous semble en etleU
que par lui-même il ett an peu proealrine, bioi qu'aœz
rapide dans ta marche.
Dans M courte déroran'e
L'épouse tombait mourante
Snr «on èpon expirant ;
(«Slaan bref dp ton {>èsp,
f^ G|lc «q sein de ta Rèi«
S'arrichtlt atec faorrenrf
Et la mort livide et bléniG
Bemplivail le paliii même
De sa brAlanie fureur.
J.-B. RoDtaEtn.
On se sert asaei harmonieuse ment . du vers de sii
syllabes parce qu'il se renouvelle sans l'aide d'ancune
autre menre , comme dans cette siance ;
Drpuit l'benre chamaille
Oii le terTint d'amour ,
Si biipesoutu minte.
Tenait ponr *oa imanle
^ Soupirer tout la loar.
{ DeLaviivu*.
i Le vers de ni syllabea lomhe encore avec une grâce
parfiilte A la suite du vers ileiamlrin , eoraïue dîna
cet exempte :
Sant cesse, en diven lieoi errant 1 Pavenlurc ,
I Bel tpectadet noDTeini que m'offre ta nainre
I Hei yeni sont égiréi;
Bl, ttnth dans let bois, itntAt dao' tetprairtn,
' l€ pMMniM loHJourt met dooort réveriai
I Loin des cfaemint frayéi.
] J. B. BonitEin.
' Le wrs de cinq syllabes eal d'une effrayante rapidité s
certains poètes l'ont nésnmo'iu merveilleusement ap-
pliqué aux siye<s les plus grivs et les plus soleuneto,
comme dans ces deux eietiigiles i
I Sa voii redoutable
Trouble lei enfers;
Va bruit tonnidiblc
Groade dana let tirs ;
Un voile efTrojable
Couvre l'unitect)
La leiTt treaihlante
Frémit de terrrur)
1,'oihJi: tllrbwtcute
Hiiijit de fureur i
L» lunr tanKlaolc
Becule d'horreur.
J.-B. Rnpafstg,
Le cèdre l'epibruc.
Crie , éclate , écrase
Sa brdlanle ba<e
Sons set bras fumantt!
La flamme <'p colonne
Monte . tonrbillunne.
Setombe et boullaoBB
.yGooi^lc
PRÉCIS DE VEhSiFiaTION. M»
fenfcuifcumant!- menl el pailout , on comprend fedienx'nl de quel
Li |jve sf ppenio avaniagc la rime fut pour la mémoite , p»iniciiliêre-
Et de pehte en pèott ment dans un leiOiis m l'imprlmi^rie il'exl-iaii t»»» el où
Étend wnrojer; il n'y avail qu'un irÈa peUt iiouibréUe p.tsoniiesaiirz
Li monbKne il^nie riches pour être i même de te procurer des nianii-
pM«H ondoyer; «ritl. A celle épcHiue ptewliife ïoui, l'hlKoire comme
Le ArnuineDt double le roman, s'habilla du riitae«, pour M ivileiix graver
Le* ftni dont 11 IdH; ; jans lea tfp' in. Un peu X*u* iBtil , tout be qui n'était
Tort regwd se (rouble; j p^ upg pensée dB poé^t« pTOpremeM «tilt W Wtra
Tool HKDrt ou mat Idit. j^ lg megare 61 de U rithe. Le théâtre, cependant,
D£ LAiii.«Tiiie. ! nu au nwint ce qu'oo appelait «low thrtire ,
Le ter» de cinq «fllaëei ne se mêle d'ordinaire qUe p^^g^py, |'a„e ei l'auire^ biea plu* toujoui» '-nmiiie
GolleGlireniPiit i d'aatrei mMore». il rgule cependant ^u^gtion ^e mnéoionique piiur I atieur, qui avait aiiiiti
atec tme MineelantÉ rtpidilé aprèi une suite de vers ; ^^i^ ^^ (acililé i retenir son rOle, et pour la. id il en r
alexandrin; ce qnî ne nous empêchera pM de hire j ^^^ l'esprit duquel on tenait i meure en relief des
I de cinq sjrllabea comme I majime^ et des «enlences , que dans liiitetêt réel ues
■" '- - I. le
dans cens dont il boo» mte à parier.il «si bien difficile
de ne pas se WttW ewratner i tine aorte de gilimaihi»
qui ne prttenW plus qu'nfi flax de sons, sans aiioinc
idée, sans aucune Imafté-
Le vers de quatre syllabes a tons le» a*«nUB*« fle
cc4iii doôl nw» teiians <le parler; Il a éié emploré abasi
a«c beaiiCTBp * «race dans d» tableau» ifits. Vm
ceht Pamj a eflïrti dans t'fceor» itit t«rfer,tm nodèle
doDt nous extrayons les rers sBiranU :
BaTat i *eM ,
Hon lohnmaiBe (
N'ȔM eonrreni
Qu'on Tona sorprcniie.
fions Toos preoom
Pour Philom^lc.
Aussi bien qu'elle
VoM cadrnciu ,
Leversde Iroia et celui de deux syllabes ne sont
guire usités que dans les siijeU auxquels le chant ^nt
l'appliquer.
Siri, belle d'indolence.
Se baltnce.
TiCToi Hdoo.
Elle garda 11 Seurfid^le;
Et, depuis, cette flnir s'appelle
HlLLEVOTt.
A.U reste, pour remploi des mesure* de rers, ifm.
le RoAt qu'il faut consulier, et personne, roîeut qœ le
poèie hii-même. ne saurait «re juge du rbylhnw qaTI
i'aeil d'appliquer i m pensée.
Il y a peu de veri de neuf, de onze syllabes; U ù'j
en a pas non plus an-deuus de douze Bjllabei.
Oo pent hasarder de dire , sans crainte de paraître
Inp confiant daits son opinion , que la rime a dft
s'implanter difficilement, t cause de la répétition
monotone dea màmes sons , et qu'elle n'a dû être
d'abord qu'un moyen mnémonique. On U relrouTB
dans tons les patiM des anciennes prorinces, au nord
aussi bien qu'au midi, àToulouse comme iV^^giiôennes.
Les rei* «e réciunl> le chaulant autrefois Mtiti""^"^'
eicurvions que l'auteur aurait pu désirer fain
domaine Ijrique. Plus lard encore, on crut s'aperce-
qu'à mesure que la langue s'épurait, circiiliscri-
vait ses formes, et, par consétiuenl, perdait de «a sou-
de plus en plus s'imposaii ciinmte l'ne
néces^ré rigoureuse à noire versificaliou. bès lors wux
qui la combattirent y pinlirenl leilr i«mps rt n'y f»-
gnètenl que du ridicule. CepenJant, en lisant cei l»i-
nes pages de Wnelun, de Beruardin de Saint-Pierre -
et deChaieaabriand, qui ne s'est denwi-dé plufieurs
fois s'il n'y uurait pas eu, dans la langue n-sncaisp,
la possibilité de créer une poésie tome de cadmie,
tonte d'harmiiute , sans l'exigence de la rime, et mtme
sans le lecdursdes brèves et des longues, qui catarté- ,
risenl il magnlllquement les poésies grecques rt lati-
nes? La question n'étant plus i résoudre ni mâme *
discuter uns une sorte de blasphème contre Ira subli-
mes imaginations qui ont créé ou enrichi nuttf poétte
versiliée , liâtuns-nous de dire que la rime s aussi «es
grands aTatiLa;;e)t. N'edt-elle que celui dont non» avtttis
parlé . de ^ver mieux dans la métno re le Vém Ifdi ,
déji par la mesure, met ta pensée et r>xptTKion rU
relief, elle nerail par cela seulcmeul précieuse Mais
lud elle est abondante, quand elle ne commande paS
■ poésie et qu'elle Ini obéit sans pelue , qualbcs
indispensables, elle a en outre te mérite de lui diHner
du brillant et de l'eclai : elle tmpnme un retentisse-
raent majwrtueux et profond aDx vers du genre grave
«n seniimenial , àti retour de son qui n'est pas sahs
grâce dans le» vers légers et surtmil dans Im «ers rsiii
ponr eire chantés : il n'est pas d'ïlne bien faite qui
ne sente comtiim la poésie de la pensée s'emlKilit dt
ce blehbit d'une versiHcalion hcnreusemtiil rim^e.
Il jr a deux espèces de rimes : la rime tnasctihne et
la rilne féminine.
La rime féminine est celle qi^ se termine par des
sons sourds qui Hnistent {ur un e binet ùtnpiemeiit ,
comme dans ces vers :
Or, sachei que Dieu seul, source delalumtèiv,
La r^ind sur toute Ime f l sur touie pau;<f^ ;
Et qn'il donne Ici-bas sa goutte 1 toul le monifei
Car toul peuple est ton peuple et toute onde est son emfe.
De L4>*iviite.
Ou par tm e mitet snivl d'un i, comme dans ceux-ci :
Crojet-ïons m'abuser? Couverts de noin< ialUmn,
Les crimes coiisacrés eu lont-ili moins des crrmei ? '
Casimir hnATicKC.
Ou par un e muet qui n'est pas immiMlatement Tfti-
jyGoot^Ie
600
PRÉCIS DE VERSIFICATION.
c«é des voyelle» ai rënnies , et qui eu mivi des eoa-
■oniiei ti(, coiime dans ceax-ci ■
Ainsi liberté ae rimerail pas atec oiné.quoique l'eltiHé
soii le son HdbI de l'un el de l'aolre mot ; aieriariK
allia, quoique ces deux mots aieul la voyelle a paurikr-
iiii;re sylialile.
Le-, siins que l'on appelle pleins soni ceux de l'a «
de l'o, desi'oiiverU, des s) limbes composées ai, n,«i,
du, eau, eu et ou : desayllabea nasales on, om, en, n^
IN, im, ain, ein, aini. a», om, un, uni,fuu;deiT<ijdla
longues ; àra dipliihon^iies ie, oi, ni. Un, ira, nm. oit,
et des voyelles suivies de plusiennooDSonnesEemblililci
on difTérentes.
Le son de l'a n'est plein et niffisant, pour liriiK,
qne quand il se trouve dans la pénoliiime syllabe du dm,
E»l qui n'ert p» troisième personne du pluriel des I ZJa"^'^ ' "^ '™""* '''"" '" '''™'*'*' " *"'
La rime nuisculine est celle dans laquelle l'e muel
ne se trouve pas être ladernièfe ou la pénultième lettre.
Ce n'est pii d'un h«fird qae dut rougir mon/ronf;
■b Cri!:iieii.
HoD uri eit dd nulb«ur
Vingt rtmille) raSo coulertirnt d'hrureui /auri ,
Kicbei des seul* trésors perdu pour toi »toun.
verbes, et eni, se prottnnçant comme ont on ans, for-
ment des rimes masculines, comme dans ces vers .-
Qael autre que Dim uul ptnt dias ce moDTenuni
RrconiiaiCre ud< rorme, qd élre, au t\émem?
De Lâiii.ktihe.
Lea troisièmes personnes du pluriel de l'imparbit de
l'indicaiif et du conditionnel présent des verbes n'ont
pas la rime fëminine, quoique terminësen aient, parce
que cet cinq lettres ont le son de l'e ouvert et que p.'ir
celle raison ils Torment une rime masculine , comme
dans C'Y vers :
Aui afcordi d'AmphÏDD les pierre] se monwrfenf.
Et sur les murs tfaitMini en ordre sVIetwent.
BoiLiir.
Noua ferons observer qne cette rime est traînante, (t
qu'on la troiive rarement dans les poètes de gtinie.
On ne considère presque jamais que le son de la der-
nière syllabe des mots pour la rime mascnline. Aim
vtriti rime avec piiii, miton avec maison, douleu.
avec nmlAeur, tvceit avec proett, etc.
Hais le son de la dernière ejllabe des mots ne siiriit
pat pour la rime féminine , parce que la prononrialio:i
sourde et obscure de l'e muet empêche d'y apercevoir
nue convenance sensible. Ainsi, quai(|iie la dernière
syllabe Oti mot monde soit semblable k la dernière (ic
dunaudt, cependant ces deux dk>1s ne riment pas , non
plus i|ue louange avec mentunqe, fidtle avec scatidah.
Il but donc encore ^ire attention à la convenance des
sons pour la rime féminine , et prendre , pour cette
rime, la pénultième syllabe des mots que termine une
syllabe muette. Ainsi moude rimera avec profonde ,
demande avec offrande, lovange avec mMange , fideie
avec moàtle, leavdale avec morab, etc.
En règle générale , la rime, tant masculine que fémi-
nine . est d'autant plus parfoite , qu'il y a plus de res-
semblance dans les Mins qui la forment. Ainsi , quoi-
que pfaisir rime bien avec soupir, et prudence avec rè-
mmpeirM; cependant plaisir rime encore mieux avec
ditir,a prudaice avec providence; parce que , outre la
conformité des sons ir et encr, essentielle à l'une et i
l'autre rime , les consonnes s et d qui les précèdent sont
oicnre les mêmes , ce qui ajoute un nouveau dïgrë de
perfection à la rime.
On appelle rime rirAe ou Aeureuse celle qui est for-
mée parla plus grande conformité de sons; et riine tuf-
(Itante oo commune celle qui n'a rien de plus que les
UDB essentiela, et absolument exigés.
Il arrive même que les tons essentiels i la rime ne
ratBBenlpudanibiendesoccasions,etqa'il foutencorey
quelque consonne, comnte dans agréable, /'unorotb;
étal, (^na(; Ir^/His, soJdab; rempitrU, éfradarilj,'^i
forment des rimes suffisantes. Mais s'il est la àtmkt
lettre du mot , comme dans toutes les troisièmes po-
sonnes du singulier du prétérit des verbes de 11 pn-
mière conjugaison , il faut absolument qu'il soit pré-
cédé de la même consonne oti de la même voyelle. AiNÎ
condamna rimerait avec donna, nia<s non pu m
tomba, marchu, confia, ni avec d'autres tootsoùi'tae
serait pas précédé d'nn b. Si condamna rime ateedoni,
c'està cause de l'uniformiié du son nasal.
Quoique le son de la rime en ani mi ent loit plein,
néanmoins , h cause du grand nombre de mots m de
se trouve , m ne doit faire rimer ensemble qne ceiu A
ont et enl sont précédés des mêmes consonnrs oo ia
mêmes voyelles. Ainsi, diamant ne rimerait IHraqii't
vecun mot terminé en mani ou mmt, comme tgin-
mrnt: et ruppUant ne rimerail qu'avec un mol tersiié
en iani, comme crtanf , eic.
Il en C't de même de eu cl on précédés de la voydk
i. Ainsi, heunvx ne rime pas très bien avec onii-
tiev;r,ni moisson avec passion, mais ^retiT rioK Ite
eouiageux ; moiatoa ne rimerait pas avec troAins, 1
cau-e du son dur de l'un et du son doai de l'antre;
ain<»ilieuxHmrrapaif«itementavec/'aclteKr,etp«»N
Cal en renctirrissant sur ce principe que les poiw
nouveaux siiiit devenus de plus en plus difllciln airl*
rimes en eur, en eux et en euse et sur Orlles en vt
Ainsi , on ne [dit rimer que le moins possible msrmrc
avec nature, bonheur avec fîatteur, covragaa aveef'-
mreux. Ces dernièfes façons de faire rimer ImM
néanmoins ce qu'on appelle la rime saflii>anie, ei IM
sommes loin de vouloir donner le conseil de s'upofli
à torturer sa pensée pour éviter d'en faire usage.
Les voyelles qui n'ont pas un son {dein , sont l'« br*
me ou l'e qui se rencontre seul , on encore l'esaiiiilH
consuniiess, z et r ; l'i et l'u seuls, ou suivis d'one
consonne qui n'en allonge pas sensiblement le «on ; ca
voyelles ne pourront furnier de bonnes rimes W^ti-
Unes qu'autant qu'elles seront précédées des mêim
consonnes ou *^s mêmes voyelles, comme Don> l'a-
vons déjà indiqué. Ainsi, beauté rimera avecd'!''')''^'
beautés avec diriiiilés; aimes avec animes; a>s>"'
avrc animer ; pilië avec amitii: ami avec eNderMi;
terlu avec eoiatiullu : amis avecpe'ffljs; mais^""
ne rime point avec charmé; ni verin avec connu, etc.
De ce que les rimes féminines sont passables, comme
puissante et chancelanle, heureuse et fiiritvst, il w
pas que les rimes semblables niascolincs le
^oatOT le ton des consonnea ou des voyelles précédentes, «ment aussi ; car puissant rimerait mal avec cftmiwto"'
DigHizod by VjOOQ IC
PRÉCIS 1>£ VERSIFICATION.
001
el heureux «ec furieux, ainsi que nous l'aTOOfl déjà
bit observer. |
Ou peut l'exempter d'une h rigoureiwe conromiité de I
Bonn, quand on i^it rimer on monuiyltabe avec an aa-
Ire tnonoajrilabe, oo même nn moQoayllabe avec un mot
de plnsieun syltabei; il suNt alori que le «on e*senlkl
à la rime *'y trouve. Ainsi , lot rimera avec foi el avec
effroi , pat avec bat et avec Mali , paix avec faix et
avec jamait , mm avec loupi et avec courroux , etc.
Lorsqu'il n'7 a qu'un très-peiit nombre de mots dans
lesqueli lea hhm essentiels i la rime «oient précédés des
nemes consonnes ou des mCmes voyelles , oetle rareté
est une eicuitt: et autorise i se contenter de rimes suf-
fltmiee: ainsi, comme il y a très-pen de mots tenni'
nés en pir, on lolère que le mot soupir rime avec dé-
tir ; et il est permis de bire rimer trahir avec obitr ,
k cause du peiit nombre de mots dans lesquels Ir se
trouve précédé des mêmes voyelles.
Celte lieenee n'eM prise en considération qne pour
ne pas entraver l'éniMion de la pensée poétique.
Les mots terminés en «f , trie, «fi , hU, doivent ton-
jours rimer avec ceux qui ont la même terminaison;
et le MHi de ta diphthongue «i étant Bnei plein par lui-
même , il n'est pas riqoureuttmeat nécessaire qu'elle
ysoit précédée des mêmn anosonoet.
C'est toujoars une faute grossière de hire rimer les
infinitib en er avec les sonstantib et les adjectils aussi
en er qui n'ont pas la même coQsmnancei comme athe-
ter avec fiiwr; mer avec aimer. C'est ce que Mal-
hert)' appelait avec raison rfmts normandef.
Le* substantiel en er, aussi bien que les substantifs
et lea iuflnitirs «1 Ir, sont une dn inllrmilés de notre
langue; car, bien qu'on les prononce en quelque sorte
comme s'ils avaient aimi un e muet i la fin , ils n'en
comptait pax m^iins panni lea ritnes masculinM. Il but
s'absientr aulant q>ie posaible de les employr.suriout
dans l'intérieur du vers.drvani une mnsunne qui leur
donne preMioe le snn d'une syllabe, el srmble par ci>n-
séquenl allonger le vers. U but savoir p scer ces mots
avec goût et devant une Tayelle.poar en éviter te son
prolongé.
QiuriqnernesepranMice pas dans l'infinitif des verbes
terminés en «r, cet infiniiif ne rime jamais avec 1 « Ter-
me; en outre, la voyelle ou fa consonne qui précède le
■on é Mir lequel tombe plus spécialement la rime, doit
loiqours ëire exactement pareille, comme dans ces vers
Après m
Comv
n en est de même des rimes en ier qnines'ac
cooptent bien qu'avec des oyilabes pontlvement semlda-
bles; ainsi, héritier ne saurait rimer avec pilié, mais
rimera tiien avec potier; )lrr ne rime rictuânent qu'a-
Les ven'Beateurs français anciens et noaveaux font
tous rimer abusivement o long avec o bref. lUalgré
la larrlé de la rime , ce n'en est pas moins une ditfl-
eulté qa'il faut vaincre ; ainsi, tntna ne rime nulle-
moit pour l'orrilte avr« rontosne, et c'est encore une
rime des ptos blâmables que la suivante :
Titm doEu; , je te pramcta , mr Iran «rides cSta,
■*>TBÉLIMT.
noQs n'ndmeltoïKiiu plus cette rime qne celte de l'a
long avec l'a bref, que cellede l'ai long et de l'é long
avec t'ai, l'ei on l'e umple bref : ainsi , peine rimant
avec rsfne, avec cAalns, nous semblent tout an plus
excusables, 1 cause de la pénurie delà rime; et ce n'est
qne gnce à celte pénurie et i celle des monosyllsbei
employés que l'on passera sur ces vers da poMe qna
nous venons de citer :
Tons ne U vem pu dans M robe de fMe
Celle Fnnce d'tur que vous nom tvn faite.
A long dans tfge se rencontre dans presque Ions nos
poètes rimant avec a bref. C'est ainsi qu'ils font rimer
femme avec Ame, s'efforcant de les accorder ensemble,
malgré I'œU et l'oreille.
On proscrivait autrefois U rime en err« accolée à celle
en ère; maison a, selon nous, bien hit de l'admettre
depnis quelque tempe, en exigrant touiefiiis que la
On de U syllabe soit exactement conforme : ainsi pour
noua, Isrre rime Inen avec mgtttie , paupière avec
pierra , CMnme dans ces vers :
Bien ! vos maini id saint toupie ont mis tsseï de ipUrrtt;
Tons poovei sans regret, clora enfin vos paupièret.
Noos sppronvons aussi la rime en eau et en au
avec celle en o, i cause de la rareté des mots tetrninés
eno, pourvu que laconsonuequi précède soit la même;
HuiSiLnides unis, loin da rojil cbauan ,
T«HU TCrsiex, diu ces jonn, toi plenn incegnila.
La secmdc personne du pluriel des verbes terminée
en es , rime , à la rigueur, avec l's Drnné suivi d'un s,
pourvu qi4 la lettre qui commence la syilabe M>it sem-
blable : ainsi vaut aimes peut rimer avec chamét.
Le singulier ne rime avec le (iluriel que dans les mots
qui ont le singulier tvnniiu! par un s, uu x ou un c :
cheveu ncrimr-pasavec vaut; tani» neeoai t r'uue tvtc
jours. G'rst ce qu'on appelle f<iire accordei la riine avec
l'orliKigrapbe.
Il n'est plus permis ma'utcnant de SDpp< imer, même
au thi^tre, où c'riail jauia un iiHage fort coinniiin. le
M des terminaisons en oi.i un eu ain, dan^ U» verb-^ ,
pour Irt faire nnier avec dei lerminai^on» en oi, m af
ou en i, comme dans ces vers :
Met jeni loal ^lilonis en jour qae jr rtvoi .
Et mes genoDi irrmhlanii k ditoÏH'nl «m* min,
BACine.
En même temps qne ces liccnceN frois^enl l'a>il,elles
faussent tous les principes oriho^rapliiques actuels.
Hors 1rs drconstanoes que nonsavons pour la plupart
indiquées , ou peut l^re rimer ensemble toutes It» con-
sonnes et les voydles qui ont le même son, quelque klif-
férentes qu'elles puissent être par le rarrtctère : ainsi
Hre brmera une rime surD>anie avrc cùnnotlrr et
mafire, race avcc lérrosie, coiitmire avec f-èrr, etc.
L mouillé ne pent jamais rimer avrc un 'simple :
ainsi , travail ne rimerait pas avec eheeal. ni meiveille
avec nnvirlle, ni fjmUle av« iranqvVIe, cic.
Dn mot ne peut jsmais rimer avec l<ii-même, à moîna
qu'il né soit pris dans des signilicalions dlffémites:
jo>r ne rimen jamais avec Jour ; nuis livre ( ouvrage
littéraire ) rim>Ta avec lipre (poids , monnaie).
Un mot simple ne rime pas avec son composé : éerir»
avec touicrlTe, roiravec prévoir, maître avrC renutlrr,
faire avec d^oire. etc., ni un priroiilfavec nndériié :
ainsi jour ne saurait rimer avec abot-joNr, ni jiuts svec
bijusU. Nons bUmerons même la rime de ons vers 1
■chy
Go'ogle
PRECIS DK VERSltlCATIOM.
i > illiorriblri /preii
ii donna les mème^reuvei.
A. CoïKArii.
Et eaam mdng umons-noug la rime de ceux-ci :
Et l'ilr qui Vcij/Ianuia
l'égard dl
lenst, m peotles
ture ritner entre «ok , ion^ut Jeun sfgH6cat(eM n'ont
poiat de rapport c aiasi commit timen avec femii,
cM« Avec neridt, Imâtrt avec tf(Wtr«, temptarec prin-
temps, front avec affront, fait avec parfait, «Ira avec
pad-itn, <
Um sniit lettre, nitoa tbnnuit ane aylUbe, n'en
pat la&nite pow (a rima : erét riinc mal avec (M ;
triie ae rioM mtew pia avec Hie.
Depad qielqMB aiwén m eat deveon trtt-difficile
■Dr la rime, M c'M nuioteiiMt fw'oti peat dinipie
b rima M la nsoitié du ven fran^ia.
La rime qae I'm af^eUe (Mf)Uatt(« o'cat qtn tolërM,
et eeU par une iorisoble néceisiié.
MaJgrâ cea exigencea retHHiveléet de* temfta reeblës
de la vieille poëue françaite, il faut prendre itarde de
tomber daoa dei eugératioM MMtFalPM et 4e mctifler
la peuée i one rime ioaigaiBanie , «amme dut cet
ven :
Hak dic, pu- la tiIk m li Kmàt emporta,
IL »'«MTi«a( dt* «M* d* U Mlc mntih ,
Dm Bcan, do loHic* d'or de b féu «mibn^....
Qut ne a'apeitevratt <pie w»tH el «Mhmté» lont
mil là unlqtRmeiit {tour la Hmef En^Aal, ett pous-
nut i Peicla la tOIOiiW d'tfDtr lodjoun de* timts par-
hliea, M UMBbe diM le h»l tupropre ntl daiu un anuu
d'épiiWtca qo! piraaNM ptotOt <fu'dle« be rintent en-
■emble ; et c'eM le plut miiërable des déDiuia.
A.a raalfl , v l'onille a qnelquefMi p«nlU , l'ofl et le
bon MM eiH gagné i loutea est difficultés ; atnn l'on
ne le hit plaa aucun acrupule de Taire rimfer paiinnil ,
dont le ton 'ett Iralnsnt , avee nmf , dont le lolt ett
bref, comme daiu ce* vert :
CaloMe qai uni ptur mtrebe â'aafu puitianl.
Le froot [lui la tempéle «t les pied) dani du tang.
B^K-miLeiiv.
Aulrefiiia (m aurait préféré Taire rimer sang avec
pane.
M. BaHbélemf , qu'oit peut presque loujôun of-
frir eohiilie bit modèle pour la ricliesse de m poé-
tle et dete^ Hntts, est blâmable, ce niiui semble,
d'avoir nili rinier irl» ivèc at^outin , > dani ce der-
nier mot M prononçant comme s :
Quiad II grande dté noarriuiil datu Mn Ma
Tous ceat qu'apri-ii leur temps reoToy i Vargouan.
Uti vert pèuhe contre l'iiarmonle quand la pre-
mier hémistiche rime, ou a uiie aiiparrnce de confor-
mité de son, avec le second bëmisiiclit;, loit du même
vers, soit du vert qui tuit ou qui préi^tde; ou Icnqae
len drux premiers héminticbet (Je deux ven ijui te sui-
vent riment ensemble.
Tou) perdirent liur bien et vonlureot trop larU
ProEltr de cet datdt noii et pris ï part
La Foutaise.
Ceci ne t'appRiiUe pu aetltèmenl aux ftnilei de ct>V
que hémiulche ou de diaque céiure, m-ii* éncorê a-x
conM>i>ni<nce!i trop rtpprucliéet ou trop rr^téet d^ns le
même vers ou dans plusieuts vers qui se suivent : voici
d*aiiteure on »en)|Ae qui ottre tous cet défauU rêo-
nis dans ait dûurt espace :
beumn qui «'éloîi^nant priidaDt que t'errdr dure
Emporte dinssoD cceur ane ima^r encûr pure^
Qai peut dans iet horreuri de son trisl'e tvenù'
KourinV, coiinuï un fljnilieafi , quetqârthrr MDTfirf'r/
DE LiuiTHia.
Cepenâaiil il arrive quelquefois que la rép litiun de
la coDMiiinaiice ne clioque pas l'oreille, qui seule peu!
h re bon juge de la véritable barmônie.
Il n'en faot point dnuur,- tmis aima, voostirA/n.'
Toua périiMc d'an nul qne vo«u diasimuf».
Baci».
Il arrive aussi , nait plut rareacnt mcore, fne ta ter-
minaisons loascubiies, olA-anl «n Bon i penprtaaem-
bldile A celle des tarmitiaisont féminine* qui snivenl
ou qui précèdent, CDiBBUMqwHt du moaveœetHmu
vers , comme daiu ceux-ci :
Mais «jai nit vm^eax Dim travaille?
Qui uil ai Vernit ^i treuaille ,
Si le tri det goMTrn aaen ,
8ila Irooba lùx crdenlo aora,
Si Ici ëcUin et lei toanerm,
8«ï|iKW, Ue aoat pu néceiuiia
k la perle que foiil les niera 1
Viclor Bcm.
Lua rimes en épiltièiet sont iireaque im^om M
qu'où appelle, parlait trivialement , des eiteriUa.
Nous avons dit plus haut comment le détir exce*-
sif d'obtenir dct rimes tiMijours parbitenwnl widnea
ne com|ieote pat la pauvreté, le vide d'expreaaiost
qu'il entraîne souvent. C'est en ^néral biea aSMt <|im ,
sur deux vers qui riment ensemble , il y en ait an qnî
finisse par um épltbèie. Cependant il r a dea exemptés,
trës-nriis it est vrai , où la muUilii^ dea rimas en épt-
Ihétes donne un certain éclat qui n'est paa taujoars
faux. Tels sont ces vera de J. B. Ruuaaeaii que iMoa
avons d^à àtis I
Si voit redoulalile
■ trouble le» eiiR-rs,
tin bnili formidable, t-lc.
Nons ne ferons mention ici des Mn 6'anctque pour
mémoire. On enUind par vtrt blahrl , dek teti qiii ne
aOnt pas rimes. Ce genre plusieurs Ibis essSf é eoFrance
ti'a pu j réussir.
DK K'KfaOSTIOBB KT D> I.A OAlUXX.
La césnr« ist un repxa qui cnnpe en deut pvtiea les
Tersdedoaaeet dedlisvtlabes. Oliaenne de ces parties
s'appelle hémiitlicbe; et l'espëcede s u^naioD qu'elles
exigent entre ellei ooniribue naturel leffient 1 la eaUettoe
et A l'baraionie dn vers rrancaln. Bdlleau a dit :
kjft ponr la cadence — une ortillE sértte)
Que toujours dus tm vers — le sens, coupant kS BMts,
Suspende rbémislldw, — en nurque le repos.
Il n'fa que taaversdedouteetiitedîasynalM qui
,yG00g['
C
PRECIS DE \tRSltlOAXIOM. 603
le césure. La césnre du TWa de douze Byl- 1 Les mêmes restrictions <'appli»;»ent aux troisième»
labes Yient après la sixième syliab*- ; de
pariatte en litux partien éKales, ainsi que nous venons
de le roir dans la Hlalîon de Bui|i-aa. Celle l'a
dix «e trouve à ia siiiie Je l» ((ualrième syllabe.
dh! qu'il»s"ni''''n — "'i'*''™ *'"*'*"''''
rfchingrnis — ce qu'il int rraie i vivre
Ctonûe m dii mol» — qoiei Bito m'* cwBpWs.
L» césure est mauvaise quand le mol qui la forme
ne peut paa être séparé du i^oi suivant ilana la pra-
nonçiaiiim. Les vers. qui suivenl sont vicîfUK :
Les ywn, .ur If so^U — couflh'nJ. ^H^^ «* ''«'ï'»
Uroulait.etc
De LKMM-riyt.
Hua il D'ast pai i^cauaii» pc^ir la léftaJarilé da \m
eitarr, qaele hb< Rni «nHv* ahtalumont apri»LaqitB-
IrièMfton laaisitoie aylWte.et qu'il n^ï ait rien dan« un
bapistiobe qui loit régiras oa qui dépenda de ce ^i
atd*Ml'aiiti'i!. U sani(quoBneaoil>paMo)il)f;4d«<lîer.
a» prononçant, U.leraière nyUabfd^iwibéoii.tiClia w«e
k première de rhénaiiUioliesuMUBL Ainû daqscc-vei»:
Qaitloni ■* Mil.— où mi rii-on s'eaine;
on peut s'arret^r.wnii chnquix l'oreille « lesena , après
g%UUmt cetoit. Dana cet autre a? contraire :
LMjenxsnrle uileil — conch«nl, entre sej doigt!
ilett évident qu'il fiiul Ucr tout dlune lialeine sofeff
avec son épitJiÈie couchant. Or il- q'çst pas seulement
question du aolf il , mais du soUH. couchant, gui se. cou-
che: l'êpiilièle rourhant est inséparable du mot so/ei(.
Nous en dirons autant de ce vers d'André Cliénier :
Pl^ «u'H Ips njoissoDS — joyi'UM»» '** Itquçwu», etc.
Oa n'a pu Iwaoiadft d)F« (|u'jiB.mot ne peuLiamait.
être oiiup« tu deux i l'endroU da. rbémistich»; il n'y
ann^t pli» du tout de vers.
LasBurnuyllBbes te», cm, qiO, et,pJ««, tr^J, f»*»
pour, fi. mait, «ou», et tou« ceux qHi.nopen*«it.i«<é-
parer des mots qui les suivent, (armant one intoW*»
b)e césure , comme dans ce ver* :
Ta m'es biea ctier, ■«*>< si — lu OMiibsts m landteMC.
L'a étant nrael dans h ne peut fermer césure; aiiui ce
ven sérail owavais d'après les. règle* jusqu'ici coave-
qu'elle le personnes en ent i\e» verbes.
Quelques mauvais plal'isiits se sont quelquefuii fait
un jeu (le cou^r nu mut en deux ei dVn rejeicr la fin
au eommenctrme:<l du vers suivant : cek ne saurait
eue qu'un ci<iicule, eiltsnuis, lui^mecau:^ quisoid
com|ioses de plusieurs,, coiooiq gm et gfui,.itiu>iqvet eu.
De peuvent jamais w d^smiir lia Su, p^a plus qua
dans l'intérieur des vers.
Il eu est de mi-mede atiiide,afiA que, da pwr da,
de peur que , avant q}te , onoitl dfl„ uuaiidt que , «ni
coTt qve , etc.
En général , il ne prui pas y avoir, plus, da repos at
de Réparation entre U préposijion. et atmrégiBW t|a!en-
ire la, cnjonciiou el le gw qui suit ; «ioMoe v«ra-M
répond pas à la sévérité de son auti-nr.
Pourquoi courir aprà noe ^oire ëlcjo^brep
Ulei, usnrei^ -
Cqtnidant «nu sera-tril-pennia'dB dire qna, daoa ce
eiB , le formant un »im complet , il n'y a pai un grand
inconvénienl à l'employer cgmBwafcjl RolrouPSiron
ne peut se servir de Icproiion jpint tu verbe. i Isifio
des vers , c'est parce qu'où ne lui tnwve pas de rima
pour l'oreille ; mais ce n'est par iHK raison pour l'ex-
clure de la fia d'uu prenûechéfflViJl^e. quand la poète
en a Jiesoin.
n n'en e^l pas de même de l'e mvt.l la fia de tons
les autres m< lis , parce qu'on ne le prononce pas. Ainsi.
A moins d'une élision avec la voyelle qui commence
l'hémisticlie suivant , on ne peat employer ces mola
mènw an pluriel, à la Bn-da pMuier héniM)d>«T '^ <^
neser.-Jt pas nn vers quaoe«-:
Jai TU chr>.1>'s hoDiipi't bica pru da proliiu
Celui, mII«v et tiatxi, se totèreni quelquefois i la fin
du premier béasistiolM, maïs ils ne produisent jamais
un bon eftstjifet» estde même des pronoms Icquet,
/oquel/s, etc., qui n« son! uolleaietil poétkquaaeine
sauraient s'emplojWT même & la Bii d^ vaM. Aénst' rien
de pl'is detesiaUe que ces prétendus vers hits sans
doute dans un pari par un liomme dont nous nous plai-
sons a ttiMs k bWH lalenl :.
Il e«I su monde nn lieu , quil lieu ! qaellts délitesl
Ud bois , el dam ce bois lu scbrs, som^ leqaal,
l'ai t*ot ri^u^daliM le boabsoT'iiiiBMKiIeL
Smte-Benvs.
Le verbe substanlif lire, suivi d'un. nomadjeolUi »e
peut être q)ie mal séparé par une «dauce.
\^ verbes auxiliaires, immédiaU:menL atiivia des.pap-
liciput, ne dpiveoi. pas uon [^ ètr«cM){w».iME la oi<
sure, «'il* ne sontrituadluaftseulesi'll^; ainsi Uoé-
suuduvenquLauilne serait paa bonne :
Qu'un boanHe homnie toit iraftt^honltasenirat.
Mais on tolérerait celle-ci :
El pourtaal TOUS iliei. edaré de son cœur ,
parce qu'il y a deui sjliabes dans Ai ss.
Lorsque deux verbes ou un seul vertw lié Jr nn-nom,
forment un sens indivisible, c'est user d'une bien forte
licenca qa« ds' Isa séparer oomma m a fait dans Ms
vers :
Ne m'a jimiit rien fait apprtndre que mes heure*-
SilHcn qne vous j'ugea/ii morf avant ce teups-li.
Règle générale ; une césura est bonne pourvn.qu'dla
salisfasae l'oreille. — \a richesse delà rime peut com-
penser ce qu'il y a de moins sévère dans ta césure.
L'enjambement, c'cst-i-dire l'empiétement de la On
d'un ven sur une partie seulement du vers qui snil, ou
l'empiétement d'un hémistiche sur une partie seule-
ment de rbémisti'-he qui suit . rumpt m général toute.
mesure, el change la phrase eo prose rifué«. cuauue
dans ces vers i
luiliertTolItaj
jyGoot^Ie
PRECIS DE VMSli' IGATION.
Loin de* MBiicn bittiu, i pÙM du duueur
Connue et du berfcr
SiLisTE-Bsiiri.
Cqxnduit m (béitre et «irtoat duu la comédie,
l'enjuiibaneat a été de toat temps reconnu indispen-
nble, pourra qu'on n'en fuw pu ■biu Molière et Ra-
cine en donnent des exemples. Depnia quelques années
DU a élargi son domaine Jusqu'i l'eiigiération , et ce
serait tonte une lutte i soutenir que de réfiiter la du-
reté, lerîdicule datrop fréquent emploi qu'on en fait
anjoard'hni. Los bornes de oe précis de ver$ificaUon ne
tnna le permettent pas.
L'enjamtwment n'existe point, lorsque le sens d'un
rers est coatinaë jnsqu'i la fin du vos, on des vers qui
solTcnt :
le croytii, qoind nr lai mes jem Toytient peser
Va sommeil convuIiûCquiiembliiFm'Knuer,
Qo'nn STii an cercueil, qu'on tètt, que Dieu mfme
Loi dàwofait mon crime 1 loa beore tnprtme.
Casimir Diuticik.
On cbercbe le pliiiir : il tdoi fait . on s'étonne
De ne Ironver qu'on loie, on éclat monotone.
Ainsi renjambemoit n'est jamais un déhat dans
Ftot-il qn'en on moment on icmpale timide
Perde I.... Hmj quel tianhenr noot ennM Atilide?
PersoiuM mieux que H. G. DelaTigne n'a sn em-
plojer fréquemment , avec grâce et souplesse , en les
▼■riant i l'infini, ces deux sortes d'enjambement
qui rompent la monotonie du vers et qui sonvenl
même deviennent une beauté. On peut affirmer qu'il
a résolu la question de l'enjambement dans les ven
Ecéniqoes.
Vengei-Tooi. — Paniisei. — Le sang qu'J vooi demande,
CeMle mien. — Puniaiei; Tolre honneur le conunande i
Mail n'inunolei que moi , moi leole : cet honncnr
Pour qui tons cipoiei lepos , gloire, bonheur,
le l'ai petdn.... '
Caiimir DiuvteHB.
Le même poète Cnuitit de nombreux exemples
dans lesquels le diali^ue, mCme le pins coupé, peut
ne pu perdre toute barmoaie,comme dans celte scène
où Louis XI indique k Tristan im moïen détourné de
se débanuier de ffemowt :
Je loi donne au d^xrt ose brillante eKorle.
— Ponrlui faire honneur ? — Oui ; moi. son bâte etieigneur,
Comme ta dii; Tristan, je leai lai faire honneur.
— Qui doit la commuider ? — Toi jusqu'à la froDiière.
— Ah! moi. — CompoK-la. ^.Comment? — A la Tnaaière.
— D'hommu que je connaiiP — D'accord. — InlelLgenU?
— D'homneiktai. — Mombreni? — PlnsnambreuiqueKigen».
Ponrlui faire honneurî — Certe. — Et qui tiit?... Hais écoule :
C'est l'Angelni? — Oni, sire. — Et qui sait? sur la roule-
Il est fier. — Arrogant. — Dans un bois ëcartë....
Par le* lieu on pir lui tu peni être ia^ulté P
— Je le mis. — Mfends-toi. — Comptes sur moi. — Fj compte.
— Tu reprends le Irai lé. — C'est bii. — Bien! — Mais le comte?..
— Tune me comprends pas! — 11 faut donc?... - Ttl sooris;
Adieu, compire, sdien; tacom^mda. — J'ai comprit.
Csûnùr Deiavuiii.
Et dans celte antre scène enti« Uratl Boiweto et
Uarino Foli^ro ;
Vous auriei donc servi ? — Dans plus d'une entreprise. —
Sur mer ?— Partout. — EnbriTe ? — En soldat de Yeniie.—
Sons plus d'uD général ? — Un seul qui les t*uI loua. —
Cesttrop dire d'un seul. — Non. — Qnelett-il?— Cest va«.
Casiâiir DuAVUjin.
André Chénier, ce poète tont antique lorsqu'il! en le
temps de donner i son vers la TreiTection qu'il déM-
rail, lOTsqu'il a pa l'acttever, en un mot, André Cbénier
a été accusé, sur des pièces de vers presque toutes pos-
thumes, et auxquelles il manque même des membres
entiers de phrase, d'avoir usé d'eniamheme&ts sans
annin cafcnl d'harmonie. Ceux qui l'ool ainai mis en
accosatioa devant le public avairal sans doute i se
justifier eux-mêmes de leurs écarts cent fois plus nom-
breux que les siens : que le ridicule et le crime en |'>ès<!
sur eux ! Ils ont cité en niasse , sans cuoix , péle-
mtle ; et ils ont oublié , les jaloux ! qu'il y a un dmix
i foire dans les vers d'André Chénier. Cerl«a U ; a
beaucoup d'enjambements qu'd n'aurait pas conservés,
s'il avait en le tempe de publier toutes les pièces que son
Ame poétique lui avait fiût oifonier, toutes ces pièces
qui n'éUient que le premier jet de sa vore; il encM
d'autres qu'il aurait laissé subsister, comme des beau-
tés d'intention , comme des eFEets d'harmouie même.
Cest ainsi que nous deâons les versificatenra les plus
sévères de condamner ces vers :
Je te penli. Une plaie ardeale, enienimfc.
Me rCHige... A'ec effort... je respire... « je crob
Chaque fois respirer pour la dernière foi).
Il n'r a pu i la rigueur eDJam]>emeut dans ces mots
ploie , ardents.imméd'iaiement suivis de l'adjectif *>««•
ninWe : ma ronge peint tuen , ainsi r^eié an com-
mencement du seeond vers, la torture du malade t
avsc effort... Jt ruptr* , devant nécessairement être la
avec l'intention du poète qui montre le malade ajaot
peine i achever ce que ses lèvres voudiaioit dire , l'en-
jambement a id un autre but que odul d« tMîaer la
monoUHiie dn mètre.
Citons encore :
Elle arrive ; et bienlAt revenant inr ses pas.
Haletante.... de loin : — Moa cher EU, (a livras,
'ni TJTras. — Elle vient s'iueoir prit de la coodic.
Ualelante rejeté au commencement du second vert,
étaut d'ailleurs précédé de pointa de suspeiHiion , peint
certainement tout ce que la situation exprime.
On peut hardiment prendre ces sortes d'enjambe-
ments pour .lùodèles : «i ne aéra jamais bllnté de lea
avoir imités.
Mais voici des vers inachevés d'André CSiéoier où se
trouvent des enjambements que lui-même ne se sentit
pas pard<»uiés sans aucun doute, parce qu'ils ne pei-
gnent rien ; et pourtant on a a^ecté de les ctmfiiadre
avec cens que nous avons précédetnment cités :
Et d'une voit encore
Tremblante : — Ami, etc.
L'hémistiche qui manque ai
jamais été bit.
Pr<i de Lycua, sa fille, idole de la file.
Est admise. — L,a rote a couronne m ijte.
Certes, nous ne nous établirons pu les défenseurs
D premier ven n*a même
jyGoot^Ie
PRÉCIS DE VKhSIFICATION.
U)
depireUs nrs; l'eajambeiaeiil, il fant l'avoaer, en
en délrstaUe : ceU prouve qu'il r a un choix , ei un
grand dKHx i hin, même dans les licences roltrdes.
SB L'HIATUS.
L'biit&g, dans la poësie comme daiu la proae , tA le
cboc, uu diiion pouiMe, de deux vorelles dont
rane finit unmot et l'antre commoice le mol «uÎTanl.
La Tersificatiofl fran^aiM l'adniel encore muins que la
proae, et c'est avec raiion : car il produit panaui le p'ui
d^lorable effet. L'< muet et l'a sont, comme nous l'a-
Toos indiqué, les seules voyelles qui g'élidem 1 la Hn
des nuls. On ne pourra donc jamais tniroduire dans
on «ers loi ittmelle , Dieu immuable , vériu ieta-
îante , etc.
Onacepeadantadmia quelques raresexccptions. On
répète rolootiers (Uns le vers oui/ mil, et on y trouve
•Davent ^hélouii
H aspiré étant considëré comme une véritable con-
sonne , en prend toutes les prérogatives.
Omcud l'arme ou hiuardia liire qo'il rtncootre.
Certains versificateurs ne se (ont anenne diffienllé
d'aspirer quelques mois qui ne commancent pis par
un h, comme onse,onntme, mais il faut user de cette
licence avec beaucoup de modération. Jamais nous ne
donnerons de lettres de natoralisalioa poétique A ce
vers deH. Bartbélemf :
Aaunt que ses Aeat. toon te pand numiro onm.
T qui ae trouve dans la conjonction et , ne se pro-
nontant jamais , on ne pent se servir de cette conjouc-
tion devant une voyelle.
|1 but encore éviter, autant que possible, d'employer
aidnt un mot commentant par une voyelle , des
mois qui finissent par des syllabes triles que : oin, on et
«i.etc.
DB K'iUUOH.
Si dans le corfa d'un vers la dernière syllabe d'an
mot est terminée par un e muet, et que lemoLqui suit
commence par unevoyelleou par on A noo aspiré , cette
syllabe se confond , s'absorbe , s'élide dans la pronon-
ciation avec la lyllabedu mot suivant :
Foalei nii pirdi li andn où dort le FtDtbéon,
Et le livre où l'orgoeJ «pelle «( tùdsod uoin.
Ds LuuiTui.
L'élision communique de l'bannonie au ver« ; et cela
est tellement compris par tout le monde, qu'il n'est au-
cun homme de goùl qui ne sente que les mots euftr ,
utMr , mourir , qui semblent avoir dons leur pronon-
ciation finale un e muet , forment un soo dur devant uu
mot commençant par une consonne.
Le pronom leorTre toujours une éliston désagréable (1).
Forco-fa a VMU déféndie, oa fti)es ivec lui.
ClI^BlLLON.
L'e muet , dans ie corps d'nn vers , et précédé d'nne
consonne , qttand le mol qui suit commeDce également
! par une consonne, forme syllabe. Mais il but éviter t'a-
mas de ces syllabes muettes que l'on n'élide pas ,
dans le m^me vers; elles sont du plus mauvais effet.
Lorsque t'e muet suivi d'un s ou des lettres h1 se reo-
contre avant un mot qui commence par une voyelle on
par un A non aspiré, il fait syllabe, et dans ce
cas les lettres t et t se prononcent comme s'ils (ïii-
saîent partie du mot suivant :
Ils Tinrent alriter leurs léd 9 M>u. ccl arhre.
Les ftinmcs apjiorlaienl leur offranile au Seigneur.
Ces consonnitnces vinrent abriter et femnuit appor-
taient font disparaître l'Atulus que produirait le heurt
de ces syllabes muettes.
Les luols qui ont une voyelle avant l'emuet final, tels
que vie, envie , pairie, tnte, proie, joie, laerée, etc.,
ne peuvent entrer àaua le «trps d'un vers , à moins
qu'ils ne soient suivis d'un mot qui commence par une
voyelle avec laquelle t's final s'élide, comme dans
celui-ci :
Ceit Vima tout eatiire 1 ta proie altachSe.
Hais si ces mots sont snivia d'un s, ils ne peuvent
s'employer qu'à la fin des vers. Hajntenaiit l'usage ou
plutôt la nécessité tolère l'emploi dans le corps d'un
vers des syllabes en oient même monosyllabes ,
comme croinil, loient , et celui des syllabes eu
oient.
Ta , ces roorteli ti fien qui nous ont rejetât ,
De ce bonbcnr en vain doo) avieitt déshérités,
dsisùr SiLArtaNi.
Déjji Racine avait mis :
Qu'ils luient tels que la poudre et la paille légère.
DBl nzrHTBOVQVSS DAKS UU TSHA.
Il est essentiel , pour la véritable mesure des vers, de
savoir quand plusieurs voyelles Uoiveiit se prononcer eu
ane ou plusieurs syllabes ; eu voici de nombreux
Eau n'est que d'une syllabe dans tous les mots dont
e n'est pas accentué : beau , seau.
Eo n'est également que d'une syllabe dans gedtten
ms géographie ,éo esld« deux syllabes, parce que l'é
fa fonne généralement deux syllabes, soit dans les
)ms, soit dans les vvrbes, comme dans di-amant ,
di-adime, bi-ais , *ludi-a, confi-a. utibii-a, ml-auJer,
oger, excepté dans quelques mots qui se réduisent i
pru près à ceux-ci : diable, fiacre , breviuire, galima-
Ihias , etc.
lan est dissyllabe dans les adjecilh et dans les parli-
dpe» actib, comme li-ant , oubll-anf.
le , avec l'e ouvert ou fermé, n'est ordinairement que
'une syllabe, de quelque consonne qu'il sait suivi,
imme dtl, troisié-^me, fié-vre, pU-ee, borrié-re, co-
pier, pre-mjer, etc. : et même dans les subbUnliCi qui se
terminent eu tié, comme moi-lié, umi-fi^, jH-tié.
Il but observer que daifs les verbes en ier de la pre-
mière conjugaison , ie forme deux syllabes à l'iofiDliir,
i la secoude personne du pluriel du présent de l'indi-
catif ou de l'impératif, et au participe passif, uc. Ainsi
it but [«viioucef éivdi-er, eox/E-er, dili-er, mari er,
vous élvdi-n, vous con^-es, vous déli-es, vousmori-M,
■chy
Google
PlUiiClS UE VERSltlOAÏlON.
Tow ojMi-es , vous twdri-w; iludW, «m/î-é, dili-i,
lii'marl-é, wbU i : excepté dans tous vowlies, voas
disirsi vous Miiljrira, et dans les giols où la lettre t
ett miièlte , comme dans iinie-mml, j'oublie-Tai, etc.
ht *A, monnsylla^ 'dans JÎ</!, rtlief., « dîsayll»!»*
dansbr)-</', gri-ef.
Jtlài momwjlialKdaqsrMl, /SW.mi^l, miniitfriel,
et dissyllabe dans euentl-êl , ÇdtiUl,, matiri-tl, nb-
slauli-el.
JelU est de deni syllabes dans^r^fc.
len est de deux syllabes dans eomèdi-tn , gardi-en ,
et dfiiu les ooipa prufwes ou qualificatjft , comme dans
QititttiU-en, phrtfgl^m, gra«malri-<ii: hors de li, <en
o'eat <)iie d'une syllabe. On fait ancien tantôt de deni,
el taillai deirois syllabes.
Jtr ertdedeiix syllabe* diM les verbes , oomme dîna
humlili er. fMtifi-*r: daM lea noiM labstantib, il D'est
qaed,'U9«sïlLabe,caBifie(kiucaur'U<r,friii'U«r. Après
tu r e( lut ^ ntastooinii, tu e»t de deux syllabes dans
la noms, comme dans les mots meurlri-er, sangii-tr.
ttrrt n'est d« deiut s^tla^ que dans H-erre ; encore
quelqaea poètes, ettt. C. DelaTÎgne entre autres, n'en
ont-ils bitqi/uneqeuleaitllabe :
L'herbe croh d»ni tes coon ; les ronces et le lierre
Ftrarot M pUcna li porte hospltdiire.
ifUt et iHe wm loWOUTS iponMyllabes : «sslelle ,
dUte.
le» , ie*x sont monogy liages, ijw». 'W sqb»lapti6 :
etewx. Heu, vifv:, IUu-te^nâ»f, «S»-'***! i^w^ P'"*»
M-ïi«u:;et(Ù»«ïUsl>Mitew.l*»«'Iiecli(*: euri-eiix.en-
vieux, pi-tux. préci-e%x, odi-eitx, ^À-ew: , etc.
lé eri loojoure monosyllabe : pè-vre, lie-vn.
lai, dan» ta première personne du prétérit des ver-
bes, se prononçant comme 1^, ttrme deux syllabes :
i'ilWÈ}-ai, ^ contai, jç taari ai.
Hier s'emploie quelquefois en une seule syllabe
Goaupedana.ces vexa:
JKer, j'étais diei Je» gen' de »eftu «nguliti* .
Hais on en fait plus communément deux syllabe»
eomm^ ûfnf ce* Ter; :
Mita U-«r il m'sbonte, et ne lerruit II main.
I) est d'une seule syllabe dans avant-kier.
lo est communément de deux syllabes, comme dans
ri-olenee, «i-olon, vi-ole, di-oc«se. On -pourrait en
excepter babio-te, pa-U et plo-cft<.
La consonne /on n'est que d'une syllabe dan» les
imparfaits des verbes qui ne se terminent pas i l'infini-
tif en Ut : nous dl-siont : nousvou-iioM; hors de \k,iM
esttixiiaurs de denx syllabes.
Joii n'est d'une syllabe que dans les premières per-
sonnes du pluriel de l'imparfait de l'indicatif, du coiidi-
tionnel prtsent,da présent et de l'imparfaildu subjonc-
tif des verbe», quand il ne »e trouve pas, avec la
terminaison de ces penonnes, un i précédé d'une autre
eonsonnë; nous ài-mion», nous al-merion», nous rom-
prl-oiu. ^ est de deux syllabes dans les premières per-
■onnes du pluriel de l'indicaiif on de l'impéraiif des
■ verbes' qui ont rinfiaitif en ier; et dans quelque autre
mot que ce puisse être, comme dans nous^ludi-on* ,
nooi con^-oni, nous d^Ei-oits^ nous mari-oni, npM.
ri-«iis, K-oH, viii-on, poisi-on, ti^i-on, etc.
Ucm tsilqu'unesyllalKiCOinniedaiiB morl-fc, moel-
leux, ntoeMan; excepte oans pox'-fie , po-éins , )i»ai
A'o-é.
Oi , avec le sm de l'o et de l'e ouvert, n'est juaii
que d'une syllabe : roi, toi, eoi-M.eqi-pfoi.etï.
Vt , avec l'e ouvert ou fermé , est toujoun de dtn
syllabes ; Ui-tr^ fW, iiUrift«-«r , oKrthi-^, HMr, M;
on excepte les mots où l'e est mp^ . comme dsn n-
joue-meitl, je loMe-mi, etc. On a fait sou vent W
de deux syllabes. Cependant notre oreille accefte au
peine ce mot eu une seule émission, dans ce len :
KiHU dix/iK^iavecTotu!... Arrière'.... nstsainoL
Vtclor Hcco.
Ui ne forme qu'unesyllabe, comme dans Iw, crhi,
didtiin, coutruire , f>ir, ^i , ai^ttiicr; «ac«^ du
nfJRC, nt-tfier, bnt-ina, pU«»-ileelqiH:li)aesaDtm.
Vu est toujours de deux syllabes, excepté dan hn>.
lai est de deux syllabes dans iii^li ; il est de dm,
ou d'une syllabe dans bi-ais,U-«î<er, o>i Mais, bioitff.
/qm est toujours de deux syllabes, comme dm
, ml-auler, besti-atix. prorinri-mu-, impttir^nx.
Oue, avec i*e ouvert ou ttrmâ, est de deux sylbhi
GMnme dans jou-el, loit-rr, Ura-é, aoou er, owa l; d-
cepté dans fouet et /bur(-fer.
Omi est de deux syllabes, comme dans OK-[r, oit,
jou-lr, jOK-l, M»u-lr, éMou-i ; Itors de Jà, oui n'eitque
d'une sylUM, comme datu bonii.et dans ouf minfouu
Et dtnt foiidesa nain le houu' tombp ta morrcmi.
Jaa et in , avec le même son , Torment deux sjUt-
bes, comme dans éfudi-onl, foHifi-ant, ri-out, li-wl,
cJt-eiit, poll-ant, impoM-ence, txpidii-ent, expirirtUf.
il but sfuleipeiU qu^pter eia^^de.
Aaionr OK cet aiuis de via,
loi, ajantle sas de Mit, ne forme arttinaireBfl
qu'une seule syllabe dans lea sobsl«]ttj& , dans les prt-
noins possessJi, daqj les verbes et dana les adrerbo,
bien, chieu, rleH,mieu, lien, dot, je eient, je lirai,
combien, etc.; excepté Ken, parce qu'il vient doTCth
lier, qui se coupe en deux syllabes.'
len est aussi de deux syllabea quand il termiK m
adjectif d'ëiat, d« profeseioa ou de pays, comme dut
0raHmalr>-«),eoMd(li-«n, miuict-ra. Aiifori-M, î»'
d^n, magleU». 1 l'exception de chr^ien, eicepiio
Oin n'est jamais que d'une syllabe, comme ditt
coin, soin, besoin, appoikttmtuty etc.
Caesl ordinairement de deux syllabes; iln'yigi^
queRacinequiait variéicet égard dans ces deai •("'
Tout le Bonluites taop, pour me le ptrsuaAr.
n saffit de les yeu pour t'en penuader,
Bicua.
I7im.etttoujonii de denz syllabes.
Voyez ce que nous en avons dit à l'arlide Pip"*
de eonatntelioo, pa^ 108 denotie Crommoir*.
Oa iaterRiinpl souvent daiH un vi rs un •■
mencé pour en reprendre un anire, on pour ce
* Bmtli «M tnrwirf, a
,, Google
PUtclS DE VttlSlWCÀTlOK.
même Knh am uhaut)-e^. Ct'iU thspentian n'eit
aulre ehtytt quece nae nous appeloài points tuspetulft
i l'anicfe FolutvatiCfh.
Ah! ca, miii le Tlcomle,
Mil... Ëh lji«D ! il liQdn qu'il dteooiplek
Roiiu.
Une stvpetiBiun mieui detsinéecocore, c'est oelle ^ne
l'on est obligé d'employerdanale dialogue dramatique:
elle K marque parlecliangementdetpcruonaaget. Daiu
les vers qui sont faits uniquement pour la letHore et
non» d'interlocuteurs , ceite suifieDiion , ou plutôt ce
changement ilaiu te tua du ven , «'indique par des
tirets.
QudestlOD crnie?— AucuD — Qu'K^ufail?— Dtsinfi:
Cisimir Oeuvtugt:.
L'harmnnie imiiative, dans les \tn franlcsii, ènn-
sisie uniquement dans l'accord ploi ou moin doui ,
plus 011 moins vipiiiriîiiï, de l'espreiiion arec la peit-
si^e. Tout le DHindea admiré l'harmonie imitatiTe du
fameui vers de Rncine :
Piwr qui lOBi ce» Mi^tcnia qui sitHeut sdr tôt Iftfi?
Nous ahbotls encure t rappeler ces vers du m(me
poêle:
Met jrui lODt ébloaii du jour que je NTui ,
Et ma genoux tremblanu se dérobent toai mtâ.
(Jaind (ioufrai-jï,iu iriver* d'une noble fKias^tre^
Suivre de l'ail un charfurani danM la oarriértt
On voit qiie,foule de brèves et de bitgiiëa , honh tiV
Bnns consister notre harm'inie imiutive dans ce qui
fiit Image, surtout par l'expression. Qui US Kntirtll
la lieauté des vcm qui suivent P
lin piQTrebt'icheron, toat courerl de ratait,
80u< le fkii du r>gol aus-i bien que drs un ,
Gémiisant ei courbé , muvliait ■ p» peunti.
Li FosTiiiNk.
Les (xiéles de nos jours offrent de nombréoi eiera-
plesd'liarmonie imiutive, telle que nous la désirons.
)« t'i^ntcDdii passer, ['>iTJIer,puli parler.
CuinirDEUTiolit.
Je enu leatir des pleurs j tomber goDlli 1 gontle.
Le Mme.
!■■ neige me porliii ,
Et craquai! Mut met piedi comme un fuorcein de verre
Qo'mi iroove hbs les pai et qu'on écraie 1 terre.
De LiHÀitine.
Un SDUlSe aigu du oord , coarant conmie bo rrissoo.
L« Même.
Peul-Are on entendait Tapement dans lei plaine*
S'eioalTer des bùteiS) m mfler des hileibes.
Ticlor Bdoo.
L'eau qui fUlt, l'air qui fusse, et le «ent qui soupiré,
Usîmlr DeuvIose.
"enlftioais en passant le* coups Murda du oiirteaa
Qui clouait dan> ta nuit It bois àe l'^chafjnd ;
J'entrai dam la prijon: des escilien rapides
La descente était longue et les marches bunides ,
Et dans leur froid ttroui'Ua'rd cbaqne pai^ éagliiunt,
Semblait sur les drgris se c«lW dini du un|.
i V«Û tir ttlA WiÉia.
La vérification U n^iens soutenue et là plus (fm^trïqne,
ctAle surtout qui convient aui (nnds poè«e*h a'adtnçt
ordinairement que le vers de douie sjllabe* régiiliire-
meni accuapté par deni rimes (eminina et dciix rimes
nuiiculiiies , qui se suivent immédiateoteni , comme
dans ces vers :
Le ravon eoneentré, dardant !nr sa ficne,
La détachait en rlair de la narsilh riaenref
Comme m du cachot pour racbeier l'atfrMtt
Une auréole uinUi ellt éclaira iod frant.
Di LiKASTiiK, Jocefyn.
Ce mode de rert a été généralemcjtt idefHt tmA
pour h tragédie et pmir la haate goraédfe.
U mélange des limeir, dsiks IH tWldedaài% et deUil
syllabes comme dans toda t» Mires , i^lf^ ', Kiril ta
séparant la rime ttnudnttlne d'iVeC II HdW féAttihte; 21
eleeverid, pBrkiaaecoap<ëtilëntffe))Mit{taitl)pMittlB)>;
Et Je meonfde sa froide hateine
Un vent fuDi'sle n'a touché ^
Et mon liiver s'est afqnvcbé ,
Quand mon phnten4>t l'émole 1 peine;
UlUiEVOVS.
Soit en entrecoupant régulHmn On tt rilM (HKéttliBe
ou Téminine par on ven seulement afaiil la letiMnaboa
il' un autre genre , comme ici :
Au binqoet de 1* tie , inroHunè ifttiVIte ,
J'appBnu na joar,et je diears ;
Je meurs, et sur la tombe aà Unlenenl j'arriTC
t4nl ne vieadn tcraer des plrnn>
Dans les stances de huit ven oa Allie ordinairement
ensemble ces deux inaniëres Jl'entrecooper les rimes :
Siiil en mettant quatre rimes du niéme genre entre
lieux rimes d'un autre genre , comme dans cet exemple;
Qu'un stoiqne aux jrui seoi Tole embrasser la mort.
Moi je pleure et i'espiièj au uoiraouOtedn nord
Jr plie et reUve ma li^te.
S'il est des joiirs ameH, il enett desidoùi!
Helas ! qœl miel jamais u's \i\ui dé dégadts?
Quelle mer n*a piUnt de tcAp^te ?
AilDBlbnEIIIKR.
SCKt eti entrecoupant IroU rimes pareilles ile dunx p-
mes dUTéhetltfek^soli ed iiisiUA les trois rii&ea sekiiU-
Mes 1 cAté l'une de l'autre , comme dans les eieuipies
suiiants :
Quelle Jénisalrm uouielle
Sort du fdfali dU Jéseil brijliute it diiiH
Et porte inr le Tront nue marque Imib^lctlg?
Ped]>les de la terre, cbaotei !
Jérusalem renaît plus charminte et pini belie.
&AG1SI.
LèTe,]#raa<>lem, Ute u tjlè kltlbe ;
Regarde tons ces roii de U ploire èlonnéi :
Les roit drs uttiona , derant toi pnuternés,
be tes pieda baisent la paussièi«;
Les peuples k l'envi maicbeot 1 la koalttc.
>v Google
608
PRÉCIS. DE VERSIFICATION.
Trois DU quatre rimes pan>ilIeÉ, i la NiiU l'one de
l'autre , n? s>iniiloient guère que Jani la poétie
If riiiUK , où lou semble être permU. C'est au IittAa-
leiinqu'appariienl la craiqtiede ce gtinre.
Distinsdiinc qu'il 7 a vin^ manières d'entremêler la
•trophe, soit pour la rime, wit pour la mesure du vers.
Nous ne posm^ pas ici des règles pour les vnie poètes ,
mai^ puur ceui qui lisent des vers et qui veulent ap-
précier ce qu'ils lisent.
Si naos aviiins à traiter id de tonte la poétique fran-
çaise, oe serait le moment de parler des différents
genres de pièces qui la composait ; mais nous n'avons
poim la prétention de cette liaute mission. PluMeurs
dlaillearsitels que l'ëiiiUialime , l'enaj^ramme, lema-
driftal , etc. , sont tombés dans le domaine du ridicule.
On a vu vieillir la villanelle , le ronilean, le trio-
let , etc. Quelques aiit>'nTS de nos jours se «ont tait ce-
pendant an niérire d'exhumer le sonnet français. C'est
pourtant i nos yeux nne espèce de tour de force que
personne encore, que nous sachions, n'a eiëcnté
d'une façon victorieuse. Nonsen cdlons un , seulement
eommeexemple de l'arrangemeDl des vers qui sont dis-
tribués en denz quatrains, devant être distribués (or
deni rimes, et en denx tercets dont la dernière rime du
premier doit s'accorder avec la seconde du dernier.
^ gnnd«ur> , fiiblu dieat tic I* terre,
T4'<lcTei plni 10 rîel toi trioniplin divm;
Ll vertn dci linrin^ dont toiu êtes couverti
Ne peut loui garantir dei caaps de son tonaevre.
Le mioistrc fameux que crttc tombe eaierre
Ne t^moifne igne trop ini jn» de l'aniveri ,
Que la poDrprc est snj'tte li'injnrr dpi vcn.
Et que l'éclit da mande ett un éclat de verre (1 ).
Tool Its antrri veillaient *u soin de m grandrnr ,
Angnicnttirnt toui let joDr« u pompe et i* aplendear.
Et rendaient en tona lirai u puissance célËbre.
Cqwndant « pqi'Mnce a tronTé son ëcuril ;
Sa pompe n'est plui rien qa'nnc pi)mpc funèbre ,
Et sa grandeur se borne 1 celle d'un crrcaeii.
Cl.tDDe DE MU.LBVILLI.
Quant i l'idylle , i l'élégie , â Végh'gne , à la satire ,
à la balUde, etc. , leur genre tient uniquement an
sujet qu'on traite, et non I l'arrangement de la ver-
itilication qu'on emploie, etc., etc.
Philippon de La Madeleine ajoute li son traité de Ter-
siflcation les règles de pièces qu'il nous parait utile
de faire connaître , parce qu'elles t ont généralement
en uiiage. Nous les donnons avec fort peu de modi-
HcatioDs.
Le poème épique, la Ingédie, la comédie et le drame
sont usujéiis i des règ'les spéciales qui tiennent i leur
oonteiinreplnsqu'i la versification, dont les deux der-
nière peuvent même se passer.
Nous ne disons rien non plus de ré[dtre; loa étendue
i v*rie peul ij3''3tlre ditMiuantet l'iireilIr.O durant n
rui ; car le* prn.i<M ie ce aonitct uni magninquc* 1
il qn) paie de* r^n po^llqnra', eomnirixJul qui III ni
ne iliill lenir auciiD compte fin mfcaniune dn rers, qni
OU ses limites, le ton de* pensées on des fmaget, et le
genre de vers y sont au choix du poète.
Il n'en e«t pu de même de l'ode : c'est oelle de nos
pièces qni demande le pins d'élévation dans les id6ea,
de noblesse dans le style , et de ncheMe dans la rime.
On la divise en strophes. Cette division tient i mm
' essence. Sens cela, ce serait an morceau lyrique ; ee oe
I serait pas une ode. -
La stn^ibe est nn assembla^ de six , hnit ou dix vers
{ qui forment entre enx on sens complet, quoique subor-
I donné an sujet général de la pièce. C'est un début , se-
; lou nous , de terminer une strophe par nn pojst et
I virgule, et même par deux points. Le poète peul
I disposer cmume il lui plait les vers de la première
' strophe, et y mêler les rimes i son gré ; mais cette dis-
position une foifi faite , loules lea antres strophes d(ri-
veut se modeler sur ce type.
Fn soin qu'il faut avoir, c'est de ne pas te donner la
licence dont le* Latms abusaient en hisuU enjamber le*
stro|ri>es l'une snr l'antre.
Une attention encore est dene pas commencer iastro-
phe qui sait par on vers dn même genre qne celui qui
flnit la précédente.
Racine a en tort de s'être écarté de cet osage dans lea
stances A e<mnnea ; RoiM,.ehatteg la ealoMale, etc.
Le nombre dea strophe* de l'ode n'est pas déterminé :
die est régulière , si tontes les strophes sont de la mime
mesure ; irrégntière , si leur me*ure est inégale.
Noos ajontoni que si, d'une part, cette inégalité est
considérée , et que, de rauire, le désordre de*
idées devienne one sorte de délire , l'ode alors prendra
le iKim de dithyrambe.
L'ode embrasse à pen près lot» les sujets. S'ils sont
grands et nobles , c'est l'ode pindariqae ; tiennent-ils 1
la religion , c'est l'ode sacrée ; n'est-elle que pfailoso)riù-
que et mmivle, elle perd «on nom d'ode , et se* strophe*
deviemient de simples stances , où l'on cherche la raisoo
plus que fenthoasiasme, et d'où le bea* désordre , qni
est quelquefois pour l'ode tin effat de Tort , doit être sé-
vèrement banni.
De* Ter* hits poar être cbanlés Honnent im motceao
de poésie lyrique ; tels sont les opéra, les cantates, lea
arteUes, le* cavaiines, eic.
Si oes jert sont sur un air facile et distribué* en frac-
tions uniformes , c'est une chaiitmt : elle peut n'sTOÎr
qu'un conpletjmais en général elle est bife pour en
renfermer plusieurs, qui tons tendent i un plan général.
La ehanion se divise en erotique , en bachique a en
vaudeville. L'Amour , sa mère , ses sœurs , leun jenx ,
leurs plaisirs , leurs trahirons mteie, forment le* ta-
bleaux du premier genre, snqnel se raltadient le* ro-
mances, qni ne retracent que les plsinte*de*aaumls.
Bacchus et son nectar ottnnt une autre sonroe
abondante deconplets; etplusilsssventanimerlajoie
d'un festin , mieux ansfi ils atteignent leur but.
Homus et ses grdut* senibleni indiqua- une daaM i
part; mais la Folie est un étément qui ae mêle A la pli».
part dea chansons : elle lenr distrîboe mAne ce sel ,
cette saveur qui piati si fort dans le vaudeville.
Ce qui caractérise ee dernier , c'est qui! roule snr la
censure des m<enrs. atiaqtie les travers, pooraoit lesii-
dicules, derossqne le* sots, et venge la modestie de* dé-
dains de la htuité. Il e*t communément i refrain ; e( si
ce retrain conliesit nne moralité, il n'en Tant que mieaz.
,yGoot^[e
PRÉCIS DE VERSIFICATION.
Le duDHmito ne doit obéir qu'à l'air, loreqn'noe foit
fkir Ht choisi; mais à l'égard de la venincaiionisiiléinent
prise ,il est parltiiiemeat libre, poarvu néanmoina qu'il
érite le déhat, trop commun aajoiird'liui , de jfflodi e
eiisemUe dea vers niaBcalinsoa féminins qoi nerimivt
pas entre eox; qn'il ne donne pas à ses vera neaf ou
oDZt ajUabei ; qu'il ne les tiériHe pas de mots trop lon^
ou tnsonDres} qu'il n'y ramène pas trop tréquemmuit
on mot que le refrain n'exige point; qu'il n'y en-
tanse paa,san< un ^nd motif, ces relrancbemenU de
sjrllabea qui dénaturent le vers et offensent l'oreille, etc.
Ce sont la des licences;et moins le rïmeure'ea permet,
pins il montre de talent. Ooe bonne chanson doit Être
telle qu'on ait da plainr i la lire , sans qu'il soit besoin
de la clianter ; et pour tooi en ceuTaincre, lisez et rell-
sei uns cesse noire immîtablecbansonnîer, notre grand
Bénnger, qne lent le monde Mil oa doit Hvwr par cœur.
La «mbdecM d'un ton plus élevé; elle demande dans
stm vers beauconp de correction, du nombre et de la mé-
lodie ; elle peint uneaciion, et, pour donner de la Tîvacité
à-Mn tableau, elle le vaiîe : li ce sont des réciialiboii !a
poésie, plus oa moins grave, suit le motif de l'ouvrage;
ici cesont des réflexions nées du sujet, des maximes
quelquefois morales, le plnssonvenl galantes, qui, sous
la forme de couplets, interroffipent la monotonie do ré-
dt. les cantates de Roasseaosont des modèles pour le
[dan , l'ordonnance des idées , la coupe des Tera , leur
mélange et la beauté de la diction.
L'oroforio ne diffère presque de la cantate qn'en ce
qu'il a des bases plus larges et qu'il traite toujonrs on
sujet religieux. L'un et l'antre sont susceptibles d'être
dtalogués , et même admettent des chœurs et des mor-
ceaux d'ensemUe.
Les hymnes et les cwitiguet liennent ponr les règles
tin classe des chansons, La sainteté du sujetest la cljwe
qni les distingue particulièrement.
L'intgme, le Iogo{rriphe , la charade, sont commnné-
ment en vers , mais cet ornement n'j est pas de nécei-
HtéBb80lue;etquandla poésie lesembellit, la marirbe
n'y est soumise t aucune règle particulière. Couvrir le
mot cboi*i de tissus assezëpais pour le déroberi l'atten-
tion ordinaire, et cependant a !MZ déliés pour qu'il
n'écliappe pas i la perspicadté.voili tout le mérite de ces
puéiiiitéa, si importantes pour les grands enfkoU.
DQ TKBt TACllM ET DD VESS COMMOH.
Il flrai bien distinguer le vers bcile du vers eonunnn.
C'est ane Béecsrilé imposée aux bons vers,qu'ils ne doi-
vent jamais pandtre hits avec peine; il (ant au con-
traire qu'ib semblent couler de sonrce, d'inspiration.
L'expression dn poète doit se montrer au lecteur
tellement inbérenle t la pensée, qne celui-ci sente que
l'une n'a po giiÊre tenir ssns l'autre. En général, les
beauxvers, même ceux que Ton s'apprend, comme Ra-
cine, à faire difflcilf ment , s'écha[.pent routd'iin jei de
llmagination. Il ne doit plus rester qu'à adoucir les
tous nnpeo trop rudes, Arrêter le mot oiiif on trop
bible qui pourrait s'être glissé dans cette création subite,
presque toujours et naturellement entachée de remplis-
sage. Si le coloris ne vient pas large et vigoureux d<i pre-
mier conp de pinceau ; s'il faut déjà , en mgnie temps
qne la pensée enfante , revoir , rétbrmer tow vers mot
par mot, hémistiche par Itémisticlie : ettA- s'il n'y a
pas eu abondance dans l'expressîoa comme dans ta
pen&ée , c'est qu'on a manqué i la première conditi<»i
du vers, qui veut être avant tout poétique, inspiré.
On a bien pu acconplerdes rimes , mais on n'a pas fiûl
réetlementdesvers.
Cependant au-dessous do vers obtenu difBdtement,
arraché hémistiche par hëm'islidie, lambeaox par lam-
beaux , Il y a quelque chose de plus fatigant encore , c'est
le vers commun, que l'on retrouve partout , i quelques
syllabes près , et dans lequel gravite loajonrs et ton-
joare le servile troupeau des plais imitateurs, qui finis-
sent par rendre monotone jusqu'au genre même
des maîtres qu'ils décalquent ordinairement de la
façon la moins originale et Is plus pâle. FeuiUetex la
tragédie , depuis Racine jusqu'au Marito Falisro de
M. Casimir Delavigne, de ce poète ai élégant et si
pur, qui a apporté an ihédtre une versification pure et
correcte, une versification vraiment tragique, vous
trouverez, à très-peu d'exceptions près, et encore tou-
jours partielles jusqu'en elles-mêmes , un monle unique
de vers beaux, iplendides peut-être au jour oô ils forent
enfantés, mais qui sont devenus fades et insipides;
la fauteenest à leur perpéioelle reproduction. Ce sont
tantêt des hëmisiicfaes complets et répétés sans cesse ,
comme cenx-d et mille autres de même force :
Je tremble, je I
G*rAtt, suives roc* pu!
ou bien avec :
Va géuéi^ Irépai.
Tanlât ce sont des vers entiers dont tonte l'idée
poétique repose sur des points d'exdamaiion oa d'in-
terrogaiion , comme dans ceux-ci :
Ciel ! que vieD»-je d'enlendref Amsule ioRirlnDêe!
A ceocMiibled'hDrrïnrj'éisii doue deilioSel
PrlDoene, voni parlai vous partes 1 Etpoarqnoir
Qui petit tODi imposer celle bsrbare k>iT
Nous connaissons dnquante tragédies représentées
depuis Racine, Crâtillon et Voltaire, qui sont écrites lont
entières de réminiscences de cette force. I-es «tiienra
! ces pièces nées de la mânoire des rîmes imt tous :
Dss IrsDipoiis rorliiii .
qu'ils font rimer avec :
Unspeelaeleodleut.
Certains fabricateurs dodes, qui croient posséder
l'admirable facture de Malherbe et de Jean-Bapiiste
Rou!!<reaii , composent Ions leurs vers :
D'uB tubliiDe délire,
que doivent toujours accompagner
Le» accordi de leur iTre.
Ils ne réOérhisicnt pss , les insensés 1 que ces formes
sont devenues triviales, tant la médiociité en a abusé.
La plupart de ceux qui méprisent, avec raison , les
étemels plagiaires des plus niéJiocres vers du rièd>: do
77
,v Google
PlttelS DE VERSIFICATION.
iMiiiXIV, <>yU CMHiiitewi jwgii'i mb jours, fbnt
1> «ardi oniUc pov mu-mAmm; dj oiibliMt trop ^m
lem Wmi*id»e«iaifMitM., redonduu, «0CMt6i,
tooïMn irvMi, Ml M iWjà lin M rdu raWa Im.
Ili ont Bccoapté des mots qui lear ou MnMé dtu on
MM«nta, 4ci HMi ^'ilianiMt i«acowlr<i duu
H. * UnMiM, M «ut M. Vicur ftass, at fli
'a, la ai
i MX, «t ai
GriMfpMpaMiBwber,im «Maarir U f>nM dafi^
âi«ri«, d««iia-4egt4 4eU MMnt en maiitre 4e Mt-
Unitwe. O» trt«iM prmaHui» m yvn, <MWu-te'
Oiuod Ui pllw raron* M batoMil «r le* m
ou :
Dan Ici vfn <k ei
DaOotRpriiiialet
OvaoUlMMaolIlM,
Ilr aanoa nmcMoA pM MU recacilda ven M
'Miutt «oa qoe l'ilNriolMite a'f tintt avec iainc
fi«, MM qo'MM dwiwiir teff^MM M laalU frwaoKBW
qudqao rfuM rar «>■ 4j>awJ< aw; «ncwi Une dtt
I M ae pobliait am altanar drt brat mêoêx «m
■HMnr 4m tptttrtu ma <MfU hoii«iiz, uns
ra««W Mmédc ae iMvUl «air w Mm (f au pMi-
pWnMMiUa.
Poor Ml «ont fat iittUf, tomaif: U$ pnuert tui-
sift;'lm kuna earruivu. lU cnreat, ai copiut
l'épiibMe, ■Vota' ufpric le gMe <a l'aniear; te> utb*
aroiutiiia'aniMt hit fB«lebeiirter.lUi*,*'UiwIut
lier imftauitfâêim cakacapiut, «a qooi
:4Mcr<wdadeiltaii*etdcabMaxv«nr A.aT«ir
aaMS iMa ÂeméÊÊaktfMrm unppe^ ^i" !'<»*
«eniblt,qMlâ<aruaeéB<nle,«fiB dsaa fuooorirle
riaqoe ée pMerluiMtoiliatib as Jea affÊCOçntr dum
ordtval'iéëMqai a'eM itOM» lUaluainil MmMable,
lUendoaéa {MHir garder
dtamp ce qoB l'on tire de
■a pimwa Jwçianiiin rti rr tiiat fin fr irTT'rr' Trlni
q«t n, lapiuiil pi rt Udei Mmittichu pou en oMt-
poaer aaa «■■, ae paut éln r— fi"* qu'A ao peiiiire
iwhabtte, faaapihte , ^ai, yranait «ne lâe de fmâme «a
Titien , du aHMcte* d'hwawe aa Dwainirain, pgaerait
grecque de David, et Mac
na fhifnaii ^daqae d'Horwe Turaet. dana la ptrua-
Mtn de r^Dtsirà faire 4a «e* partira bMnct m dle^
laCiaeaatHarirMMiet, nntatitégal aux taadèlea. Ce-
\tA^A alaanit arraifri «pi'aae aiécfaaiHe earieawe :
l'antMS^ «rraagé qaa dauéehaalaa rimea.
He l<aaWînBa fBa,«B Beparneaipoiul i minionter
lea dirBcoltéi de la rime quand on n'ert (Mt ut peSie;
et M l'ai eit rdellenatat. folla, ia riaie a'ecirifa. Le
vrai poWt Mt tM^aara sraad ftiatn «t rtàfn-qur-
ment; e'eat l'un des /im ttcaux «taiei laliaa qui fa
njiirteniiHwifi.
jyGoot^Ie
ll|lHlmilir!IWWWWI>HltHIII!IIHHI!llllllltl!llllll!!lt»WHfl SIM»
SOMMAIRE DES MATIÈRES.
lotroduction
NmIou d«Gnnm*iN(aDérale..
Grammifra (ranfalM. !•..•..•.>
H* r>lph.b«l
Dut (oytllci
Duoojellrt ilnphi
Du Vr
Da ijlbboi diua improprement hdjcUm m
Du diphlboBiMi. .
Dmb
Dutt
Da r»pir«llaD
Db MO du aavilU, L u LL
Da aoDMaau compiMéa
Ou>fllib«
Dcb proiodia dcimau
De l'tCGBDt.
Dt k qoaaliU d«l mau
Dm nou
Da la caltcbiiM
D( !■ mitonjnnle oa de li m^til^tH. ■
Ht la ijntcdnijqe on lyatcdocb*
sa
tbid.
Dcl'«
De l'bjperbola'
Ile U liiote «.y.
De ■■ mitii'hore
De k iTilcpM au ariitliiM,
Del'iHéBerte Jbid-
DeriIlHlon. BT
De riroala .■■... itiJ.
De l'euphimliine. AS
DeUpâriphme Ihid.
Del'oDonntopie 9»
Dei (yoenjnMt
Dee
De M
ID3
M de OBBttmclioD lOS
rtioii ou h jpcrlute liid.
DaUifpMilon
De b gndetlon
De IirégraaleD
Da la eaaJDiMdBa et da U dlijeiicUaii
De U piTiMologle
Dei mou eiptdllEa
De ruaphibtiogta
D«l.
De Tbli'i
De l'tibiui «atre d«in moU. da rWala* m da l'aB*
phonie , Ht
DefhlitudtqdecoTpid'iiii ont Ht
Dm l'itjmoJofH 411
Dehtd^Hnliaa ^.. (21
Daa limpUsê et dM cempNfe 43i
Dot pariknlei lalUUat tbid.
De l'archaû** 4ÂI
Da barbirluneet do tolécItiD* iSB
De l'Bwje 441
Da l'oittmgrapbe 4(S
Ortba(npb« daa isoU «n gdiMnl • 44t
Ortbognpbe caïuioe 4«l
RcdonbteiMBt dai oeiuana* ISt
D« nufiucalee oa Icllrei capiulci 474
Dae abrirUiiiuu *19
Caplulet-cbltbu «M
De* iignei arlhnenpbiqu» 411
De U cédille Uid.
De l'iipoilraphe ônhegnphtqiM (SS
Du iraiL-d'unlon 4RS
Da iréma ou de jt diéréM tS7
iccenU OrthugripMqmt /but,
Sle»! depnModle «4
Sien** eénénnx d'arthD{nphe 4tS
De It pannllitie tiid.
De* erocheii 161J.
Oe l'iccolada tMd.
Dn geiUemet 119
De r»iérlH]ue oa Molle tifd.
Du (alioa Ititl.
-Dm il^ei de phi>, d'è|^l et de noltii ÎHil.
Dea croix et Je la milQ Itid.
Principe! générin de pmDimdaUiiti 1H
De la convcTHilon lUé.
De la déclanutloa 4t>
Dehlaeinre «M
Delà prononcIttloB dtuàgttrtt lUt,
Sr*tioiedéUilléeinliDnn«delipreBansUtIaABt»>'
rie de notra Dictionnaire M|
Nfltmeetida diMauv ,,.,.,... |M
De U décliualion el dot cai S4 4
!>•«'>•" t4l
Da Bombra , 8M
Dat pwtoaMat. ..^ tU
Du labitintîbou nom SM
Du |Min dau lei •abctantifi g}3
.yGooi^lc
SOMMAIRE. DES MATlfiRES.
Suhtu^lt d'aiptoM qw ont un genn déttrminé ,
fBtOn %9« (slt l*DT termiDiiion 334
SnUtulili à'tÊfbcm qui oiK te genre indiqui pu-
laqr tenutuboa liiiJ.
SabMiBtKi de didéreuu Genre), ayinl aaul ditfé-
natM ligniBcitioi» Ibid.
SaUUDiiFi à termlnalion muculiM 337
SnbfUDtiri 1 lermlniiton rémiaioe 238
Sabnutih lermiuéi taule SSQ
Sabilutil) doDl le genre embamua S-tO
SakUDIiEi qui h pronancent de méma, qnolqn'ib
l'èuinat dineremmeot cl qa'ili uleat de diren
fMM 846
SnbUanllfi qui didgaeat le> denx wiei lou le
BAoa gaara at Mt» It m«me ioIlHioD US
SibiluUh tarminii en eur an nutcalin, et ea eiue
oa ea (n'es «a hminin SBO
Du nombre dîna le* tnbtUDtifi 292
OrtliagTiplie da pluriel dei mou terninii eu ont al
oit UiJ.
ItoBU qol oa prennent pas la marque du pluriel... SS-t
Dm (ubManliri qui n'ont que lealPGuUeroa le pluriel Ibid,
Sabetantlfi qui n'ont pu de pluriel Ibid
Dca Mbitantili compoiéi 26Q
Foraution du pluriel du* la lululaaiiricompolâ. 2St
Dm nadificatih 272
Da l'Htfela i STS
AiUda «Impie. lUd.
Aitid«c«ipo*i liU.
Daa tnbManllfi on nom* qui prennent on. qui na
prennint p** l'article 274
Da rili*lon da l'article 2T5
0« h coatractlon de l'ortie^ 27fi
Da* dlOtianlM iorte* A'a/ticlei 2TT
Da l'adjecUr 278
Ds raitjectif pri* ■nbilantivemanl , al riclproqu»-
ment dn lubtlinlitprii adjectivement Ibid.
De* tdjectil* phjilqne* et da adjectif* mètapb]'-
^at 23Q
De* adjectib nominaui Ibid.
Um utjectib Tcrbaui Ibid.
De* adjectih numâvux Ibid.
Ue* adjecllf* mulUplicaUl* Ibid.
Dea adjeetib potMMiEi Ibid.
De* a4jeclir> pronomioaui
Variadon ie* adjectif*
Dn genre daai le* adj.clilil Ibid.
Fomatioa da rémiDÏn dm* le* adjectit*
AdjacUti cardinaux et ordinaai
Nom* adjectif* ds profeuioni «n de mëlien, qni
■'ont qu'one teule terminaiien
De U plaee de* adjeciib
Jitta Indiquant le len* de différente* phra*e*, d'iprt*
la place de* adjeclifi
D« nombre dan* le* idjectif*
De* idjeciih en af on en eau Ibid.
Degri* de lignification dauale* adyecliti : politif,
aomparatlf, luparlatif abtoln et inperlallf relatif. 204
Da proDom 295
Dei pronom* peraoïinel* 2S6
Du pronom* on adjectib poi>e**i(*. V>id.
De* pronom* ou adjectifi poeteMif* qui Him toujeun
Jolol* ï de* nom* 297
De* proaoDi* ou adjccllfi poueitifi qni oe laiit ja-
mai* joint! 1 de* dodu S9S
De* pronom* ralatit) Ivt
Du relatif fut thid.
Du relatif fue SM
Du relatif ^ual MI
De* relatlti dont , d« f in, duquel, Je ta^utlU ,
deiqutU et detqueUet md.
Dn rekUf ait Ibid,
Dei pronoauabMilDi B04
De* piODonii démonitintifo lUd.
De* pronom* IndiBni* SOS
Db proDonu indiflni* qnl ne m Joignent jamal* k
md.
liflaiiqulisnttanjDnrBjolnti àda*
M»
Da* pranem* indéfini* employé* lanlAl jatnt* 1 4e«
noBU at tantAt au* to« joint* k de* nom* BIO
Dai pronom* indéfini* iniTi* de <fu* B1 S
Dn veAe BU
Dn oombro et de* peraonne* dasileamha* B4B
Dea temp* ^. ... BIS
Du pln*-que-paihit ,...., IbiJ.
Du prétfrit inlérieur Ibid.
De pt^iirit difini SI 7
Da prMrit Indifini Uid.
Dinirence qui eiiita entre un prA^'t if^flnj et M
prétirii indéfini > 1 Ibid.
Derimparlalt oapréaentrebtir Ibid.
D« préâeot. BU
Dahtar „. Uid.
Da futur paiii Ibid.
" ■ S49
indicalU oa affiimatif S20
Do mode cnndllionnal Ibid,
Dn mode impiralif. B24
Dn mode lubjooctlf B23
Du mode infinitif. Uid.
De* difTéivnle* •ortei de verba* 8X4
De* Torbe* aniillairei Uid.
Du Tertio actif lUd.
Du *erba paiiif Ibid.
Do veiie neutre Ibid.
DaTvbe pranomlnal Ibid.
DuTOtbe nnipertonnel nu ImpcrMUnd 82S
D« conjagaben* - Uid.
De* perNtDue* al de* nombre* dan* le* verbe* Ibid.
Tableau de* finale* pure* da* lemp* de la premUiv
conjngai*ai) 526
Dn reriie auxiliaire nalirel 5ST
Du verbe ■nilliaîre uauel tUd,
Modtte de conjugalaon de* vtrba* MxlUtlMt anoÈr
et Are B2a
Uodtte de* différeata* conjngaiaon* : en er, en ir,
en ai>, «n re on en dre gj |
Modèle detdilTirenteaainjagaitont: en efar, an /«Ti
enuer^en ger,*aéer, ta cer renier 094
Modèle de* différcniei canjugiiion* : ^ rir, ta tir,
en anir, en aire, en uirt, en oindre, et en ofire. SST
Modèle de conjugaiioo de* verbe* paailEt etprano-
miuaai SIO
Da ta formation de* lemp* 545
ConjnpUan de* vetbei irr^Uan. .
Modèle de conjng*i*oo de* verbe* ni
gènirala* lur le* verbal lUd.
De* paitidpe* m
De prltdpe prtieni «t de radJecUf verbd Uitt,
Digiiizcd by VjOOQ IC
SOMMAIRE atS MATIÈRES.
Da ikoBdII
D«paitloip«p«Mi. .
P.B"
i LUtB du nomi de contrau, di tIIIm «t delfamfar-
ticallcn qol cnoMnenl lonjonra Taitlcla
I Cu duM laaqaaU oa na doit pu filre mtfa de Vu-
Këglmg dci prtpMlUoM
Dtl'tdTgrba...
HoU ipi Mint tmtAl idnrbu at Uatdl pripofitlon
De* àittiltBUt H
Du «drarbei ilmplei. .
b oa du locutùm* 4i
De ti (onniilaa da* adTarlM*. .
Adverbe* da tampi
AdTcrbeidelleii
AdTecbci d'ordre
Ad«erbe>deqaan(ilè
Table d« m
TaUe de nonu CMUlmitt not ptiaom ni prtpeit-
tlou , i U Hiita d'on Tarbe dont il* jODt le corn-
pliioent
SinUie de l'adjacUf
De* adjentiti eoiuidàii dent lean Tapp«TU aTt« le*
AdTobea d'aISnutioa, de nigMtoD et i* doala . .
Advvbai da eon^iereiiaa
Adrerbai d'intarrogitlan
Dm eooJoactloD*. .
De* MBJaactioDi *i:
Ibid.
IhiJ.
Ibid.
Ibid.
DeidlfléraatoieipicoidecopjaiicaaM
Ou iDleijectlaiu
Oda de J.-B. Baiii*een prènntaiii la dèmnlaitlon,
an-dauai da cheqae mol , de* dhrenu pertlei da
JW.
ttid.
Ibid.
De k coBtlfiKtlon da h «ToUie . .
Da la prapotlUon
Daiqjeiaidel'xtrlbiit
DudUHrealufomaduraialMdareitTibat
De* dlfUrentu upteM de propoiitiou
Da la prapotitioB ^nildéTÏB qaint 1 «a brus
De l'accord ooda la coDcerdutoe
De i'eppodtlOQ
Da rigime
De* campMmeau
Du difUreat** fomiM de («npUmaMi
De la coMtraeUoa propremenl dite
De la ceoitractioa asaljttqae
De U coD>traetl«B Bgarie.
De U ijnlbète
Debaynuxe MtoralleoaBgor^
ConMiaetloo gnmmatlfale et r*i*oaaée d« lUjIle
iotltolëa la Moaleiu, de madtate DuboalUru,
Aoaljie d'âne piice de Ter* de CrébiUoB BU.
Riglei d'icoord et régla* de «
ul'ai
Accord du adjectif
'Wamtiaa* luportaoUi aor qiulqnt.... fuf, et
^u»l que.
nomeadttnre d'idjeciir* qol doiveiil préoidcr on
eolTTe IcfiabftBBlil* lauiDelt il* u rapportent
De la plaça du adjaciib par rapport aax *abMiatl(i,
Emploi de l'adjectif aTcc l'article
Da régime du adjeclib
Adjaolili qgl oat poar régime la pr4pa*itlan i
Adjectif* qoi ont ponr r^me I* prépoillion de....
Adjectif* qui ont an régime dlflereal , *dDn qu'oa
lei emploie arant ao Dom ou liant ao verlia, «a
bien encore (elon qo'oa tu emploie poor le* pei^
•ooou on poar k* cIumu
Du adjectib noméraazet du aoUtantib d« nombre.
Sfolaia du pronom*
Fonction du prooonu per*oandB
RtgInparllcaliérUBi
Place du proE
S|Bla(«da T«ri)a.. .
Da eboli du lulUalru avoir M tm
Accord davulM ivec*oa*BJet
Da rigime de* terbu
Dar^ma-verba
Vnbu qai r^luenl, lau prépodtloa, rinAniur ^
Tacbu qni régUaantU pr^oaillaBddafaMnaloKir
qnl lu *>lt
Terbe* <]ni régl**eBt la pr^^oiltloB dt tmatl'IaSntr
qai In nUt.
Verbe r^iuinl on antre verbe 1 l'idhiUri l'aida de
la prdpoalllon A oa de U prépotltloa ^ d'aprà
l'oreille et la goBt
491
4fll-49»
499-SOO
Blg
Do nombre du inbtuntil* eomplémanta d'une prt-
SlÂatBBiiti eomplimeoti d* U prépodUon de et
procédé* d'an aatra anbitanilf
Sub*uotib comptéaaanu de la prépoillion de (an*
étra pr^eédéi d'an antre labUnUr
SnUluililk eomplteenta d'âne prépultian latro
•jmuie de Fartkie
Aceord, répétition et place de l'article
C*< 4aiia luqnal* on doit bit» nuge de furtida. . .
Empiri du uodu et du tempi du medu. . .
Qoebtoal lu ea* oà Ton doit bire tuageda *■
A qnel tuap* dn •abjoneiir on da
pondent lu temp* de l'indiciUf
Rapport dw temp* de l'tadlcatlf
Rapport du teupi do •abjooeiil ïcani de I'
et da oonditionMl
Table de corrupondance de* modu et du
Rapport! du temp* de riodicatir antre aax
Rapport* aa cooditinond et da u
De l'emploi du mode labjoflctir.
RépoMU é dlvcEia* qautlon* *)u
431 Syntaxe du ptTtIdpu
4SB Participa pT^eat
439 Partiripe fmt
jyGôot^Ie
S(»ilUlHË DES SUTltRES.
Pirrtelpo fmi ntmtiiirt tumma mijtiU twUI ■ . ■ 5
Participe pMM tiii iMiyt|ail du «crba iut
Partie^ patH ■cMmpagai i» TtAt avoir B
Participa piai iccompigirf da nrba élrt employé
■r le panidpt ftâii iceampagni du Tkf ba
afoiroa du tvIn étr» anptpii foor la T«Aa
Da participe puié antre daai fus
Da partidpa pawd Joioi i on InGnlur pric4(lé tvnt
ptépaiitioD BKT-
Du participa puU laîtié laiti Jaa tnllâltif
Da panidpa (MMiyàif ralv) d'an inGnlUf.
P>nkipapu«épr4cédiduDMlp«i(
Participa paut daa *Brbei qui, kIod la lant, ont an
complànfAi direct Sa an compUttaM lâdlrect. ,
Participa fàui (uivi d'an adjecllf on d'oo autre
participa !
Participe ftut (tiivl do lujet du verte avoir
Participe puié idI«I d'OM propoiitios qai ao art le
eompldinettl direct
Participa p«Mt ililrl d'un hfiftitif M-i
Lia, leur, employa pour Je, la lu, araui un parti-
dpe paitA aulri d'an inlioKit
Participe pat»é ftécéAi du pronom tn prtlllf \
ic laaqaeli dae prJpotitioB ait wai-
Partlcipa pUU eoDilfiiii aree dd iarba Impenoaftd ,
Participe peut le rapjiortaot an proaom U en nda-
lion arec ub adjectlC on avec une propoiltion . . .
Participa paué prêché da plu^ur* wbilanlifi , et
54S-56(f
S^G-SCO
Participe piué-em ployé dexnt let tampi eompotéi
im Tarbei r^OécliU, oi VaiuUiair* iirt raijlan
l'atnilialre avoir , . , i
IMalir* en ant, varUbW M hmrkU«t *•!•«
^'IbaipriiuanirAiKeirseMna; <
Pmidpe- verbe iovariaUe ..,.,,, i, .
Partidpe-rerba variable
Partlc)pepr«DMIdaiaeir4|lnM......
Participa Invariable prtcAdidc ijut
Dei participa* cOiluI, rmiu, ^«W. .,,,.....,,., .1
Participa prëctdi da plotlaon moli dont an kdI Mt
Participe dat vtibet dit! ImpanoiinaU j
Dw parlicIpca-a^MUlii
SyMaia dei pràpodtioM.
UMfade l'irilclcavec la prépeiitim
Upitilloodaipr^peNiiou ,,
Plaie de« frrpotitloni
Esiftaida la prépoaiiioa
SrMaiedaradverba
Dan place deaadvarbw
Dn(a de U nJgMite n*, d* )M( M J« pmM»
Qoallaaal la place dea négatlvai ?
Qaând ]Muon;x)i'n(iont^li prïMrabht roD à Faatre?
Qoand paut-on tU^tamalltaffAatf pOi oir pointf
Qm^doit
D« r<n^ al de d tDéraat» WBffn de U MBJM
Db régime dai coi^oiMtieBa
De» coDJoneliau q»i r<gineal riakltlf . . .
DeaODnjonctieaa^itgiaMal l'iBdlaaiil, .
Dai ceaJoDctioiu qui r«glue
L«e iBteijeBUoM •'
m*.
De la poDctoatioa
Do k virgule
Du paiot avec wm «ti^ola, ou da la Hiyab p
Dm deux pelnti
Do point ilmpla
n plaiiaun pelnu de m1i«. . , .
Du peint lalemtgalif
Du point einUniatir.
Deralinà
l>rédi de vaniBcatlon TraocalM. .
Da U meiare dea ver*
Data rima
>cotl>MMr
Delà rime en ^ibètea
Da l'hinUtiebe et ^ la edtore. .
Dai'
De l'biatai. .
Del'4ll.ion
Daa dlphihan|oei daMleaven
Da l'Iiivanion
De l'harmonie ImlUlIva
Du méUage dea vèra et dû Amat . . .
Dei dilféraDlt génrai dat plicea i* vl
Db veraraclleet du vart commua...
Table alphabétique dci maiiirw
tHé.
Ibid.
jyGoot^Ie
ffW^IWWWWWWWWWWWWW»
TABLE ALPHABÉTIQUE
DES MATIÈRES.
AtwMh^«7,«4i,l4L
proudiiiiu, ;i-74i— "«ii—
■drco«in™.:l,74,itS,.s
. 7I; — fi("*, yj
li^jtctih, M. »<>9. »'". «T*- *9*î
— ImrfEnn, iti, itl;— Inr
; — pT^pouliFl^ t37; — prk
AccorI, ltâ> t'S. — àmii, ■
pMtiDnMi' ■ "---'-■- ■■
439— Ace.
4SI.— Am
cord da T.
49M97-
ccordtr >•). s».
«ouchw, 4i9.
An, bnF, 77;— lang, ikid.
Au, unninalaas, IM.
tchib. es.
Acb»wrrO, IM.
Achg, bnf, TH — loDS, ibU.
l«luti (qu-U). ibid.
Acrs, io3, 141; -Il
loi«. iWd.
AcmlJcb*. 14a.
Acu, ibid.
pbMÏttUd, afl«; — f^ipiifaA,
iSa, — «Itiplionlh, HM.;
— roIlcFdh, ib;d. !— mmimul.
)»o. i»4i— TCTbiin, »»n, >a4,
iSt, 36». 3BÎ ; — «iir«r»u. ,
»«4. 4A 4j7;-p™""«™"".
aBi,»B4."»7. >94. Myi-p""-
Kuifl. iga, i«i, iSl. 187, 19C,
11)9, 4^1. 4^1; — «AdriwcdaBi
ta — ,]87;_teroiiB^ai il. 1R7.
i94i— leun digràdrngiiiiK*'
rian, 194, igi. S|p«K d«— ,
447. 477 i - ™i»i**f* Am»
Jcnn npporu •TEC ta *aln>
moti, 44^' '-~1"' '"" P^" '^
giiDa ti prtpwtioii A, 4^o^£> :
— ^iii onl paur riBi"" '» P"*-
pcKibon de, ^Sl ; <— qui ic pU-
' l> uibMnltr, 4^.
AHe. UfrainjiiwB, iSi.
AFfcctor, ttf:
ifUB-Lgt. 140.
AHlidcr, Sa6 , — anjoga» a
Affl.J^'(.').-ihid.
AFFront, i4d.
Atin de, 37G.
ARd que. 37G, 5«(.
Afle, tD>l. 77.
A flBur, 36:>.
A fbm, ibid.
Ae"(. i«-
is""". J4»-
Age, loujgun hr.f. 77.
Ae=, iSg, i4<>-
Ajir, S06.
Agitd, m.
AcD.1, se.
Ae<i.wHi, ibU.
AêlW. t"^. 77;— IVBfi IIh<I'
Agntlfr, 107.
Aeni.. »».
Ainh, 141,
Agr^blc. 4G1.
Agréer, 414.
IfTiaitai, 1B4.
A(,„.,™o«,br.(.
Anuinr iij, 5«o.
i!!i! ss, 103,177.
ii4»;-.oi
ciuioB, M
Aid^iH.
AlsaTIT. US.
Ai|(led«i,» licudrUMdM. tt*.
jyGoot^Ie
TABLE ALPHABÉTIQUE
AifU, toaioon bref, fft.
AJiK, bnf, ibid.^ — lang, ibid.
Jtigiiïlkio, ibid.
AîgBÏier, ibid.
AifUMincBl, ibid.
Ail, 14a.
Ali, ItnniiBiMn, iSi.
AU, inyoun bnf, j>.
Aili, roJ.
Aillc'bn(7«l-iclac,ibid.
AitK Cl*iller, Wr qiunliK. îbid,
AilK «lillr, isujoun brch, ibid.
AilloiT, toBf, ibid.i— bref, ibid.
AiMi, SjS, 376.
AiMi qH, S7S.
Air, bnF, 7».
Air, loi, 146,4:11 gm
Air*, loï, i4'i, 146.
> Ait, aile, brtfi, 7Si— lonfl, ibij.
Ajimbëa, au lieu do Eajuinb^,
1Î9.
AjMB, lo.
Al, sk, âlo, bnb, 7S ^ — lonfi,
llp», 134. ' '
Alphabet, 17,1
AiniiI«iiD>, 140, 14s.
ihc, particnl* iaUiale, ■
ibc d'un cbcnl, an li
iBbhd'aiiehinl, i3s
Ambiguë, 17, 37, II.
A II nDdt. sas.
A la rtêtne. Mi.
AlarouBI, 4«3.
Alarme. >4i.
Uku. loî, >4..
Algarade, 141.
AlgMirc, ibid.
AljM, rf.
Allège, 17}.
AD.lb«ie,67, 173, >4
All5«i.,s6,97.
Ane, partieule iniiiile.
Alklpi.. 1J4.
Aller. 344, 34s, 4IB. 4»9, *«■
Anche. to3.
Aller à pW, 4ÎI.
A«i«i,, .4".
Alliacé, >4<..
Aneil.,<Ud.
AJIier, S69.
Anere, io3, t*t.
Alloaj», .41.
Ali™. 377.
Aae. ,à, ;S9.
Allure, a4i.
Ane, anae, aoue, bre
illUMU, 97.
Almaoach. 4g.
AB«£iie, >4i.
Al.*.. 6..' ^
Al«, M».
Angar, .«6, ,4..
iphietfont. ift.
Amptiigonri. G7, i4s-
AmpliilliMtrt, 67.
Ampliiiriie, ibid.
Amphora, ibid.
Amygdalil, 1:
An, igS.
An.aucomm
indee mon, ibid.
An, bnf, 7Si— long, ibid.
Aucborfie, ibid.
huachnKiiune, 66, 14s.
LnaliTH, il. ifi, Î971 — gr
Angle [pnindR I
gue [prendre]
limer ro.ll»d
ADlijtaelsHa. Il
■ik^loie. iS, Il
IBS, loi.
AppaMmmnl, 431
Apparoir, 3Sl.
Appanoair. &46.
App^, ibU.
Appcudre, ibid.
AppetiBer. 414.
■ Applladir V), ^«6.
Appliquer (•'), Son.
Apponiioii. JtKi.
Apprèi, loî.
Apprêter. Sao.
. Apprêurd*). ibid.
Appui-DiaÏB. iGG, iGi,
Apre.4U.
!. long. 7i-
Aprt>,iD3', <09, 36S-3e7.
Apr*Hlln«t, 141, i«t.
Apr^Diidi, aË6.
Api^ qne. 376.
Apr^»«aupée, 141, 1G6.
Aijn(.a(^Hc bnb. 7I; — Uap.
Wdnc. >4<s >44.
, «ijaunlant,?*-
Antf. panicnle inuialt, iiS.
Aniteëdent, 19g, te», 3ai, lot.
AniMnir. 461.
^nlt,panienle initiale, laS.
Lnlicbambre, 141.
iDtichrJee. 66.
Lnlidote, 14a. i4i.
tnlienB.. 14..
laiiaoitt, 19.
Aoiipaibie. 67.
■ilique, 134.
iliilito, 67. 197. >4»-
xooomaM, 93, i)4, M»-
itlirapophage, 67.
Aoùler, IS.
AoUlcron, ibid.
Ap. lOHJoun bref, 7t.
Apaiwr. 171.
Apalarh, 67.
Apailiie, 67.
Ape.appe. hreb, 78;— lanp, ibid.
Apdle, loi. '
A prtndre, ibid.
Aplmiimi, 67, 14a,
A|,hy«, -
Apl-oir,
Apo, parlLcme luiiia'
Apocalypse, ig.
Apoenfphc. iS. £7.
Apogée, >4o.
Apologue. 140.
Apophihegme, 67, 3
Arcade. 141.
' -lutaut, 161.
Arcbjtype, 6S, 68.
Archiprttn, ibîi
Arcbi*.., .41.
Aicbonie, 66.
'.'*■ .
ApoalrDphe, 67, lS3, iK, 3;I.
Apoibime, $7. 141.
Apotbicaire, 67.
ApAiR. iSg.
Appardtre, 4I>, 491.
Apianil. »lo.
Arfchal (fil d*], aa lieu de AlcM
(fild'J, 1J9.
Ai^ouier. an U«i 4a AtriniH.
Aràliuae. 67.
Aret. Mi.
Argile, 14», «*
Ar^ot, ibid.
Argot [d'un coq
<d-un eoq). .
noire, 14»-
Anmau. >4o.
Arôme, ibid.
Arquebme. ■4a.
Arrtier, ^^.
ArrlMa, 67, >4i.
.yGooi^lc
DES MATIEKES.
tjliin-faiam, ibid.
Anitn-HJHNM, ibid.
Am«r. 4M. 4«ij!
Aiticl.. ^, „o, ,40, ,,î-,j6.
4MUS9, 441. 443, 447. inicl.
unipl*. ijlj— canpoi^, ihiil.i
— iifioi, 17S, 177. 4J6i — io-
iétni, 17s, 411Î, 4171— luniiir,
>7S|— pulilif lUfin'i . Uiid ; —
funtit iDdéfinj . lUd. { — iaài-
itTmÏB^» 177 ; — pr^podiiF, tiy.
^^1^ *•(■-. 4ÏM47-
^, tiS.'
AniHii, 1411.
A*.litcf,7Sj— Isog.ibid.
Aifiw, loijviin bnf, ;S.
iUtt«i.,^M4.M9.
Aa«^ bnf, 7Si~iaiig, ibid.
AiMOir, 14^
Ami, fi».
*i*Ji., «î. 464.
AiiifiisiHHi, Se.
iai^, B6, h».
AMuMIir, t46.
toi3rt<lr(0, I».
Itie, «tn, lAiyoun Iran, 7I.
âdÛqnc, u L*u da llllruqu.
AMIWI^G4-
Al, br((..jS, 79;— toag, 79.
Ai^ lUf, bnA, 79i — loup, ibid.
JMmm, e\V'
AiliUw, ibid.
AlMtotjUn, 141, 14s.
AMaa, 140.
A inwi, HS, SM, S7B. I;7-
A<n, 140.
Am, MOn, bnfa, 791— laB|i,
Ain, uiminii»!!, 167.
AlUcb^jÇ"»-.
Aiubfi, i^o.
AlMddn, Sm, loi, S19.
AlUDdn («T], toi.
Ani«^ù>id.
AunW, U3; — liinFli, IM;-
iWapM^, ibid. : — ineamiila
M4, MS,-— «nalw, ibid. Di
firnta bnu ds T — , ibid.
Ab, «rtick, 3S, loS, 17», 176.
Au «•<!■». 37S.
At«, Ml/UG.
A«c«.3.<.,ÏM.4«9,««4-
A »nl, Ibid.
A'cnir. ïo«.
ABdSul. 570.
A«.,l,. 464
Af«,T>rb^ii>l.
Au-d=lk, Ï6J.
Aride, 464.
Ad ienitn, ibid.
ATiiir (1:1, tai.
ATi.« (0, S06.
Au-dwui, ibid.
Atocii, iSo.
Au-d»ID[, ibid.
AToat., iUd.
Audiloir., M". »44-
ATOiD.. ,67.
Avoir, 3i6-]3o, tai.
«=■,},',';.,.
ATw.fbint. S6g.
A,oir.K.ir.d.,ibid
Augu™, M"-
Au liw, 161.
A.oir du pi^i- k. i
Aulne, >S.1.
A.air «B.rd, J70.
AbIdi, iSï.
se;; a.
Auli,.i>£, ■afi.
AapirHul, 367; — poalA<
Aupannnt qw, S67.
Ad ffril. 35!.
Auprte, Ï6S, S77, SjB-
, », .o^ »4o.
AoiB, 194,37», Î74-
AiHH bi«a qua, 37s.
io3, MS-367, 164, S7I.
Ansl da, 367-
il-pMua, lt»d.
Atioi que, 3;B.
Ansi que da, S67.
Atui-kjw, 141, Il
Aye, pour Aîa,
Aja, proDDDCû
Baa, adjaclif, ibid.
Baa-bndi. 167.
Bu-rdiafc, ibid.
UCjibid.
BuuiDgia, 63.
Biiira, 331, ÏS3, 414.
Bellaa.fill«, ibid.
Baliai-mÂi», ibid.
BaJIvKKnin, ibid.
khamioa, u liM du tait.,,
BciLd, u:
Uliil, i3i.
BdcloJ.
Bitn qut, 37 1.
BiwHJuiif, 81, Il
Kin, 167.
BiKÛ, 41.
BUnwr, taS.
MiDchir, 414.
jyGoot^Ie
fit»
""is 'îw*' "*'*"*■ *^^ *"
*
Boq-chrAiia, lei.
Bood, leS. -'
BoDhnir, 'ili.'
BorbiHTgiii*, il.
Boréal, i^S, 190,
Bwpw, 14}.
Borïur, £di.
Bannr {h), Ibid.
Balii, ibù.
" !i» A> ^ïVf
39-
iuIimlclI<iiiT>irj,il>ia,
BvHriiaMM», 1,.
Bour^ofac. lis.
Bcmmu, 3S.
BmiÛhI'iUs, 1B7.
■iMB-iiB<*, iUd.
■met», i|^
BrtcUHinu, 16).
Brrlan. 1O3.
BriWii, 1)7.
Bri«r, 414:'
UrUHiiHui, 16}.
BriiMcdU, jU j'
Brii*iroii;rf,.
Br«iiIltH,(a), «iljcydf {rMJn«
BnJ«; SS9.
Brdltr, ,Sg, 4», it6.
Brtk-UHiI, lU.
;^i^
Oi innilUnl ibid.
aùkiir. Uo.
i:ibil«uc. ibn.
CaFHpiiOflit bu CfMnbl^
Cu^npliit. il.
Cuo, 3o, 19,4], 1^
tti;.
ai, m-"
(klenMnir, tSs.
Calculxinn, ibjd.
t^^H^iK' sa IfîB jïf»>p-
■ Hî-
Cal>i (porapic], nu lieu ^> Oi{>inc
(p.n..
■). '3*
C«vpbni 67.
Cuw, lol.
CinKaa,aulHudcC
Cuicul*, i3g.
Canoq'iiij, )M, j^»-
tiôntliinS, ^.
Capitiiai, 149.
':;::* ai;
c>pn: ȕi:
Cip>t, Ibid.
Cipiult, ÏÏ9.
i:*pii<>id, iss.
Cv, io3, 1I4, $76.
Cnml, ^7.
Cirmclirn prMuliqu», g^t.
liinliiliu»,inii pgurOrJirf^ul, i SB.
C«r«n»-pnp>Dl, iCT.'' " ' ^ "
Cirnocula, iSg.
Cupi, 1:1s.
Cm, Ms.
laduH Irtduek on doit ou l'on
ne doil pojui birF iffiiA^ ml
.'?^
l^MW-cuJ, ibid.
alfchiuna*,' <
CnuHuw. ïÛd.
Vt. lOl. 3oi,437*
d dnni la <n;tl<< én>, lii.
Cdui-ei. Sa5.
Cwii, loî, ii»j. 4».
CcDUunfToitilcf. adKeo di
JH'J™ ■!;§;;»!.■' "■
oôiiBi<,'Mo, >«.
dnUM. 104.
Onl^uiHcL 16 9.
CtpcDdur, rt4."3:B.
CÂcndaDI pour ptDdimi SH. ■ ta.
C«rcufll,Mt:' '■ ■ "' .'■'■■•'
Géréoionial, ago.
CcrF, Si, 104.
Cn^oobriU, iBl.
Onifi», an lieu de J;li>|>g Jj^-
t.-«*.diB, yi.
Col il uToir H. iUd.
r(U|ko.in]i'.o],Sfr.-
Ccal pour c^-i'iiuï!^1br4.
CAun, eoirBoS." *""
Cn, 104. ' • ■■
Céactt. 16t.
Cil. iean double, 47, 4g.
Chican, iio, SoC, Sa7, 411, 411.
ChakûrapitiOi 07.
-•■ ■■(•.«:"■ ■■'■
''' •*" 'Gf?^,' .'.'2,'
Cbaagi pour Chuimmi, iSi.
Oiang», lle,ijï.49i,ï70.
OuHitan, il^
loia^Sj.
OuH-buièn, iM.
eu,»*; ià^r -•
!!«■; ri4.'-
Chef^J'oaTK. 3o. 16I.
CbcMiati, iM. '*'
r|ri«!rl|^ic>4.
CWr-.!^."'
CbmoBiH. M.
Cfamd, i«S.
Cheno-I^H, ^i.
Cbenui^'fm,' iri.
ai»frr.lrg>lke, ibid.'
Chhni-pialt, ilVt!'
Chn,6i,36S, X8R, (U.
aiiehei-fiFM. i«B. '"■
CI>iMl».|ll, Aid.
Chifri«arabaa,T|j. ill.
aiirfrHRHBaina,W"'
CbioBT»., ii.'SoV '
Oilntn. 66.
Cblorii, fis, M.
Choc, .9. *'
Ch«r. te. Ifi.M, lai.
Choia, wrbe, 104. '■'
i:har«c, M.
a>en^. 175.
Choriamba, 68.
dmfcfl^ae). ,u
i-MnM. >n).
itBTai, ihlIT'
Chr*[irt,W,'*.*'
ChrfticnU. 169
Uirif, EE. Ij4r
a»i,Gs, rf. lof.
Utfon^àtie. ibtd.
ChryulSd«. Il, U.
S8?rt!%ri.-'
WK^ifUT: arn*n «a CMun
,î4.'-'7'*""'""*"'
■U. ail.
Oaude. 49.
hy Google
0Ëâ MAtIÈitË»;
61$
CkiM, 1*4.
OiMInl, iM.
Oi, 1S6.
a<f, ibid.
Ckrc. 4b, H>4-
a<!riul, lU.
Cliaaillio', ta lin A QRViiltt-
liB, iS»
aoiqna, ils.
doB k porta, an UÙ A ■OéfUO',
1J9.
dDOd, 104.
Ci. 107, i3t, itS, 3aS
CtaftiMtl, lit
Camp^Kiil, 4fll.
C«npl.ir. («), So..
CoDiiliiual, 4SI.
Com^a,. Wi, 35., 3;
tioo\ W^Tsiaind,*, ihl
— bcomplnet. SaS j — ce
Ci>nplic<,'4«>.
Campr^bcnal'oa da riilfi. ri}.
Compunl, 104.
Cwapu. ibid.
Canplrr, 400.
Comia, 4=.'
Çoa, ufSn^libn:
'Con. pankaleHii
'CÔoetna, t^
CJabd^tiUnii, ibid.
Ciaui, iil.
Cigirra, 34a, i44>
wTi'iii, loi.
Cinq. 5g, 107.
Qï. pATlinla iDiLLdiv,
m liau di tadn»rlï
Coll.. .4?.
ColWgt, .73. iji.
CollLdor.aulicu^
Gollyn, iB.
Colonib, 104.
ttfrrrtirjiîj
Coioptal., .u
iSg.
CdIomI, 1RS
liau
J. a>ïoS.hti-t
lyo
Cirfporinir. 1
wf.
':n'^; ,îS.
C«idamPH(H).'sDl.
CiiDdilioDBcl', 1 ql<^. '^Ï^F^B:
pa<idaDilaicmp>i]a<'îi«l)t1rïf.
C4m, il^.
CoDfidat. 4fiS. -
CooGcr' [•«!,') bid.
Coda. urùfTiilti LDiiînlf, 133.
CouiMw (nUkiniiv iSG.
Conun., I6S.37S' I77.
coinnH, cii>pj.y«tburnaï: in.
CamiiH pjf BMHiple, 3JÎ.
corn"!™'.""'. 4is.
ComBuuiHir. 4»-
Coiii|>inbli, 461.
i>i(npdnil«ia, .1.
Coniinnlln, 4»8. 4g«.
C<»i«niiFd.Da ûi.dj«tih. >»4.
— 4>;pttaiatH;f,J7i.
CanbriD*, 4G1.
df^luijSv'i
'■■•<,)7Ïi;
1^*374*-
»9i,— iU»|
•ubjooeiif, igi.
(knyusniuB, îil: — jniiSilt aïi
diEHranis etS^^VoBi, Vi,
3I9.
iDiuim. 3i,se, lï), 1^.
«DM, 4«i. 4*9. 4;"-
IfDpanaala UFfaire], fSg.
'' inùwr, ïsL
ijiiéljiil, 4tS.
fco-l
><m4i
3911;— BBUrtt, îSj,536,.j9Ï,
39S, - pniprcDcQt iiOfi;
3Si;-iiii>dla.)bit.
iDDIaal. tttbt^ 104.
Coni<'(|>liiiuiO, ^
Contre^lUea, iSS,
Coam-iminl, liî,
Gon(rt<UjT);fif ibiiL
Conirc-clcft. il
<OU|»,
i.lbU.
ibid.
,61
Cunirr^liiuiiict, U3.
C0D[rq.fliqu4le. dltr
Canin-^pKux, iB3, lï
Concrc^pnuHt, 16t.
Coiilrc-npaliin, i bid .
ConIRficODi
, ibid. ,
CoDUv-fugue
nie, 4tg, doB,
CoDlRvcniiiMi, Ha néu dt Conlr
taairc-T<ril«Li63.
Canlribun-, Soi. „
Couro, pvttculi iniiîtM, 11]:
in.ei.ir^i..*H4i>.î»7-
»u.);h^c^.
>Uc67.
<: Ja. .39.
Corrupuicc, ibii
Carypbdc, )t, fr
r^iad, an lieu de C6u.dt-tjtil,
CoBdre, h najnfaiwn, 3SÏ, i'A-
CouUr. 411.
Caup^bla, '4GI.
Coupa-cul. >6S.
Caupa-eorEe, iG3, >GS.
CoupvfilE, 16B.
Caupla, 131.
Cn
"Va.>14.
ii6,
377
rba, 134.
rir, 34s, 49a.
Co
". "A. »4î-
Co
n, 104.
Ce
na-poini».
iB3.
Co
rua-boix..
iBS
Co
™.iuill-
Ibid
Cttitair, iil.
Uèn-onir, 16).
, ialla, iS*.
Croc-an-jiii^lËÎ, tCl, iH.
&ocIku, «Jj. , , .
J>« pour Çf^K, ûg.
i«j IM. 3'm. 4M.
lira, 104, »!i, 481^.4^0.
lo4, l6j. ,s-
ijae. .93.
jyGoot^Ie
fiSO
CiHiJIir. 34fi, îij.
Cair, is4.
1Î9.
Coin. ist,41J.
CnJ, IS.
CaU»jiiti, i63.
Cuiwlflin, ]6C.
Corponilln, ibid.
TABLE ALPHABÉTIQUE
cJE^
11, is4.
CynuiM, ibid.
(^IhIi, ibid.
Cjaiqne, Ibid.
CrniuM. ibid,
C)iwc<|ibike, ibii
CjvDMUT. ibid.
CjFtb. it. '
Crpna, ibid.
D'iitiiii.ri. 3
D4ima4.
Dtu, •o\, loj, }£], S64, S7g.
D'AuunI pliu qw. lOS.
OnUl^gF, lS>, ÏJI.
Dansuig* qiH, pour Plot qut,
i3i.
D^ 10», t;6, ses, 361, 436, i64 1
Igo; — (Munninaûf, JG>, SCS.
S7Ï, S77;— upUtif, M7;— lur-
tKuU ifliâalA, ii4;< — r^nit
d'un idJBcriF ou d'un Hiiid|>e,
4ID, 4I1 ; — rtlime <l'iu wbe
sa d'u làmbt, 41t.
Mbaraun, 4SS.
Wbo, 61, 1I4.
Mcbiilr, 4U, 414, 4901— H CE
Dt liqndlr, nbâf, Ia3.
iWbmr, 104.
Mliiric*^ ibid'.
Mnur, i4fi.
Mibinr. 171.
Mlin,iii, iiS,i33,4iS.
Mlour. 4RS.
De iMB a loiD, S76.
[MIojii, itS, 19a.
Dmnird,' 36i.
ihm«nr.4>9.4gi.
Dctti, 419.449-
mi-Iiint, ilnd-
iiii-*inBB,'ilHa.
ïnMwïâiK, f>7.
™,T04.
nicbar, 4RS.
DépoDcturicfl, ibîd.
«S.
Da pnrdc, 376. (67.
Dt peur tpH, I76. Mj.
Ita pJ». 37S.
Dépouuin, i4g.
MpiMiuar, iSi.
Mpcédilria, ibid.
DiIKiii. Ml, 3«6, 3«7. '64-
Drtais eue. 37fi'
D> ^i. 3
iWri.éi.>i
;-phiio«plii,u«,
utiak, lUil.
mtfia d( DenI
Di*a. 139.
UroBiir, 4IIS,
Dnriin. 161. 3«6, S64.
Dm, inieia, i«4. i?}, 176.
Ob, 104. 36S, 366.
M* q<u. S7<.
DëHccoDtDncr t»), ^«7.
Déatnkr, ta lieu ilt Mtnfer,
.39.
DHcendn, 36i,4<S. 4>9> 49>-
KnlUb^iS, )■,
Dilbynab*, ml.
Di™», 1*4.
Diranir (h), loi.
DoettiiW, S)
OMW,>b
. pour Doit. ■ ig.
DDiit. Si, id4.
Doit, Ttrlw, id4.
DÛi&*,il7
~" piRleala iaiiiili, 114,
Diflïrmd, iSS.
DiHInBl, 104, 161, 461.
Différer, (07.
Vci nol <]>•, 3r6-
■ Sg.
npbtii<»fii>>.4<>,4i,«i.44;
diBilann, 6aS,6ot.
DiR, 334, SIS, S07,
Dir«iair, iSi.
IMncnio*, ibid.
DK pardcmlc iniiiik, 1 14.
Diieipli, 149.
Diwb<,iS3.
~iit, poBCMiTitBt, i3a.
■ ■inii>^S76-
». 19. i4«. »M-
Doqad. nlatil, SsS-
Dar. 4W.
Mf.S6C,36«,S«4.S7l.
Drtg (HTièn), i>.
û, ihid.
— laaci, »i. 79. lam, sa*. -
jyGoot^Ie
DÈS MATIÈRES.
— puiicalfl JBitftLd , 1 14 i
EiB, lof, io6{— w
Imat*t, ilg.
Iclmiin du Iidec. an li«
■cbulillea, 140.'
Ecb.Fp.uw.. i4>.
tthtffte, ihU.
Krfupwr, 4S>. 4o>-
EchnAir, 4».
^'^ l«b TSi— <>»'i il*^
Echtc, 140.
Echo, 66, ts4, i3I.
Echoir, Ht, ^19.
Ecbapp., 14..
EfhMv. 4M, 490.
blair, 140.
Ed., «1, cctt, cdc, «kr, bnb,
D liH da CoM» de
U, bnt 79 i — panicBlf inidalc,
Eirnnbl>,4l
Elk. [«H. 79
tigiM, I0.1, 79.
Efn, 4(H, bnb, 79-
--TBf^ir, >4o.
.16», 377.
U ■lliAdWBoU
a,».
t, bnF, :j.
U, u ■
, «11*, bnfa. 79i — loneL ihid.i &Kl«ninir, ibi
KrwnaÏHU, 1J4. EacMn, 141.
I, IsDE. 79; — iilklw nulle, EniJ>Mr.41&
^;— Icnnnukaii. liL. Enclin. iSl.
«, bnf, TJi — Inng. ibid.;—)»--
COB, 376, Î77-
«nque, 37S.
EaBl^ (bague bin). .a liai
ktatt llMBwai bit.), i3a.
Enfin, 376.
EoiiBbEBiflit, toi, Soi.
SafiltoMT. lia.
En™™,. ,04.
Enkidir. iSS.
IK. bref. 7^
nujar, 17.
Eo, iDs/igS,' 196, 361. 367, 41
S64,57Bi-.B«ii.iiWBc™«
dOL mou, lie;— bnr, Jg;— ei
pléliF, Ml, Mi;— long, jg;-
4B01 — »lli'b«,iiij — lyllït
:a dler, 36l'.
Momir, 34s.
'V
UqH, 376.
EuHiiu, 369.
■ «ft 79;— <™ai'»«
Enaiiti, 141.
Eolc, icrmiuiua, ai.
EnKndn, 499.
" ndn [<7, io3.
Eaibomiume. 67, 340.
Enin^rôteo, 140, 166.
EairrpoKr, 164.
Edtrepnodn, Sot.
Eonn,ia3, 3«S,36£,S64.
riroa, xi.
louloir à, IRd.
FOT«r, 17, 544, 34Î.
. Toii, 3S.
Dui, diphlbnngo*, 41,
Eoa, ajUah. naulv, 4°^ -
aaiion. ISÏ.
"-'■-'t'i'i.
Epfc. ,4..
EpMmire, 67
ïflH>d,l4D.
Efibon.G?.
\ Epi,. 40.
Epigrini», 141, it6.
Epipapha. 67, 141.'
Epilogue. 140.
EpiBa-nDFim, iOg.
Epimit, ,40. .44.
Epiu^, 67. i4i, 94$,
EpittlanH. 6;, t^o.
Epiih^ 67, 941,14).
Epti, aplfr, bnh, 78.
EqiurquilU, i3o.
^•ulcnr.4.,6..
Equallo., «..
EqiH, brrf, 7w— loB|, i
EqiHKre'. Bo.
Etgui^angla, ibid.
E^Di-diuinl, ibid.
Eqnilit^n], So, igi.
Eqailibre, lin.
Equt-muldpfa, 60
E,, br./, 79.--l-«1
ibid.i— 1
«rml-
»iaan, .)s.
Emble, ^0.
Erfae. aiTC, ma, an
enIra,br«f.,S.
ba,<rcla
mJ»,
EBl,Dr.f, «o.
Ere, .o^, ,4., ^6J
-1™,
0; -
BrëijrpUe, .a liaa da ErTtipèle,
■ïg.
Erge, irfiia, aria, «nu, «rna, «rpa.
Erra*. 14E.
ErA»r, 141.
EiTtiH, au lin
ErrfaiB, «7.
•i£', 141.
EKwln, iUd.
Empbla, ibid.
iMun. ibid.
EKlandre, 140. 14
■a, .49.46».
■pie, .40.
Eaptce* da mau (Is di
E.Jim 4».
Eipingoit, ^l.
ElpIiDida, ibid.
jyGoot^Ie
6»
1*1, tz.
Eraniaii. 140.
bumpg, Ml.
Baimpiltt.ibid.
bu, fett, fa.
tin, iS»
EMra, M, Il
Emnmi, 4a.
El i<4.374,4.*i
llfii ie SiApon
Euim, t«4, i6ï.
EaÎD, ibid.
Enr, 140'
Ktoilc, laX
Klole, ,4..
toBBH (O, Sol.
Klouffcr, 4U
en bleo liie, SdS,
Km di«po«<, Soi.
Elr«<«piid, 4}i.
Eaiéu,ùat,iâf'.
£in ÎBTti^ ioi.
EinHir|û«il, 41i.
tuait, tii.
KiM, inniiMÏKa.
K^awLDflïqdBmetil, i^7p.
Ku, pvtit1il*ii>ilul<, ml.
rUlcfurii, 6«.
l'Mehiriuit, 3IS, 66.
l^phëuiHDe, ift.
Ea|iba«i*,fi7.l>S,
Euphrdl*, 67-
Enphraync. >>■
fcDrTdin, 34).
im,.ion,,to.
Euacha (uiDi), 36.
pat, 104, [06, i»6. *li
In, bnf. Sa;— I(ui(. il
£1. bref, ibid!
El. paniailf iaiiialc, ■
e»«,6i.46i.
CumimUHf:. iSiv
Eianioiirice, ibid.
Euimr, 194-
Eic«djDi,^£id.
EicMhdi, lubiUBiif. îL
bcdliBi. T<rb«, ibid,
BicsIJat, ibid.
Eiedlw, ^1.
Eirtptd. Sei. 366, Sl'g,
Eiccpid ^e, t^.
"-îitw, ioï.
:a«(0.ibid.
Eiempla, ÎSI
Kumpl, 461.
TABLE ALPllibËTlQUfi
Tiah, I«4, 16S.
Eao, iTlUM fi>
Eu*, bnf , »c>i
, Eiptn. 4li6.
JElpCCIÎM, 94>.
Eipir.don. .7.
Eipirw, 4mi.
EipoKT {17, S^.
■uiieii, .Ss.""
uquww, H lieu de Eiqiiii
F.46, 170) — u [n'a]
KabriquaBI,poar Fab
F.«, .04.
Ktcbeui.466.
Facii>, ibid.
Faoon, 40, 1S4.
Fubls. 36, 467.
Falmca, a S.
Faillir, Î46. Ï4î. SJ^.
F«i. .04.
Faix, ibU.
Btiu, is4, 147.
F«>, .04.
F«i. 64. <«(.
lyK^riDbldDU, ibiJ.
Fldieu». ibid.
Fl^hir, 4Rli.
Flam. 166.
Fleur d'«nia|gc, 4}-
FTcurir, 343.
FI Au, Ils.
Flui, 64-
F«. 41. '•*. H7-
Foi^ ■■4, ^r.
Fait. iUd.
j™. ,,4.
Fol». a34.
Follea-eKbVv, 16^
Eollieui., i)g.
Fond, io3, l«>.
FoBdiieiir, iSi.
FoDdrillo, u lieu de CRiHidrltlu,
139.
Fond*, toi, i6a.
FoiuU.>erbe, loS.
Foal.ibid.
Foni, iDi, iSI, 147-
Forii, Ibid.
Forci, loi.
Form.) (il). n.id.
Formai, ihid.
Forme dca leitm, <;4.
Kentire, iSg.
cr. rfl. 104.
(rie, 104.
Eerlaîer, l'u lluu di FrelB!tt, 1 J9.
FeriiiqiM, lu lin de Freluquei;
Wru, 349.
ue. ibid.
■i. (je). >6<i.
. ,je4D»liieu. t6!
Vtu,t<H, itB.ii-1
Hiei-Diea, tCg.
Fe>i,>66,4>9.
Beue, 419.
Feuille, 91.
Pdfenl*. i4>.
fi. i»4..Ï77.
Tucfé, 4>.
>n'd«c'!''"
Fier, j|6*i.
Ki« («)„.S7;,. 5:'
TiriK. 117.
Fifrg, a4o.
Flia»,U;— dec«iirWiioD,ioS,
..4;-d»fclU.^ i;i.
i'ibndna. Ma
fcta. .47-
Filial, >S>.
I^Unetli. ati
FoH^. ibid.
Fou, 36, Ï7. 461.
u ttinifl
Tnutl, tM. 19I.
Fuir. )7, 34R, 347,
PAnHi^MÎ^ibil.
FurÎHii, iM, 461, 4ft,
jyGoot^Ie
PIS >WTTÉ8ES.
Futsiic4«. 11*.
F<Hil.56.
FiuK, Terï«, loi.
-pMrf,3il,ïi!i!*4*»lini
pl* OU iknolu, 3M ' ^' " '
Cagoï-pain , ibid.'
CHpsfdil, 164.
GattuBoB, aa tifli àt 0
Girsfl», i^b;
Glnbnla, '1S4, iSo.
CloiT», liT. "^■
GlaHflM (lâl.'Sao.
'jo, bnndoun», f;;— raeuilM,
tôt, 107, ib*;— lironontlltiDn,
loo, loi; — un (ciMniiel , G6{
— Mn «•pr»; nxi. '■ ■' ■'
^oidtiilM.^ -'
;Boiiia, ibM.
^«Dque, ibid.
^brUoncbè,- 16«.
Mm, >4a.
CdIFc, iW:
Gaiiiiu»f Hiui, iPg.
GcnAn', 4M.
oiwKhiudflft, 169.
-oifiiquil; 11-:-' ' ^
GolJii, ibid'.
- ■ ...S»9,.ij.
GardHhnlnp, IbH
G«il(-iBniUa. ibid,
GanU-DOI*, 164.
GardsHvbfi, iH.
Uard«->a.. 169.
Gurdcfr^anteiKt, il>i4.
GardmoMÔ, Ibid. ' '
GirdcT (a^, te»
«are. ail, ÎJ7.
G4i»WiiM, 164.
Cdu^ptia. i6«.
Glu-HDca, ibid.
Gandron, au ]!?« de Goddrai
'Î9- ' ■ ■
Gatouillcr qutlqii« choaa, aa lii
da GtKT audaiH bboat. mi.
Ct,»Tllab., 160. • -. ■
C«i, Si, los.
CteM, an Uni d> C«aDia. iSp,
G<|lfl- oa gifiar. Irf lieu'dif Gé.
UdarroMUln
Gain, iil.ati«— MmirnB. m;
— daoa 1« aubacaoïiA.' i3I^ ~
dAernÙDd, tie, a^'^-^Autcui,
■lo;— jpictee. t«^-— NlDlniit.
-■mtn,ii».*u. ' ■■'
Gaoa; IM. a>l, lït*
C*a, hBMMai MR.
GaM, (ai; i»*; «a, ilS.
(;«iùi,l«. ■ "> '
GaadDMointt ibid.
Goaiibliaaww, ibid.
Gtefnptaia, «7. >
GetUar, 36.
Gaiumia (eanaann**], 4$.
GrolDaaa, >■. "'
GfBBj^iia, ibid.
B, 46, 117; ~- (a profil
ia4;-aaBDai,ili'
«a, Ibid.
Ba' »4, loJ.
Habila, 46I.
Habit (DMiiïl), iRR.
HabiiuM (O, S.,3.
JfnanK,'■i^i..'^■
GoDvaroeur, ibid-'
Gfâdbiioo,' io|, iiii — d'
Bl.î«i,r. .64,
panieuiiin. il>icr ' "
Cnnd'iMna, i<
CraBd-BHHai, il
CnBd'n^ibii
Gnnd'aaua, ib
GT™a(Tillt),lbU.
Graua-ôil, aCg.
Gnnia, au lieu da Oranil, 1S9
Gr..«r, J49. - ■
Gricilinea, Ij.
Gncqoa. 167,
Griller. AS?.
Grirpa-A^t M.
Gn.-loS.' ' '
Me»
<Bia,1bU.
Guin, ibid.
Guérir. 4M.
puai,lbÎL_
*3t.
Hmciiun, ibid.
Haaardt îbid.
Ralia, ibid.
HilT, 347, Ï4 S, ÏD^.
Bain, t4, .oî, li;.
Mai.. ..î, 104.
llalbnB,t4.^
HalhraOBar, ibid,
Blte, H. 14s. '
Bakina, toî, iS;.
BàlaBMU, ii.
Balasar, llliL
Bail*, t4, 141.
"■■■ ■ X
lu. Ibid. '
HudH, Ù.
Ba|)pa,IÛd.
BapptlaBfdr, t
Barder. HliM.
Barder ibid.
Bardi.ilU!-
Birdillier< Ibid.
Barem. ibM. "^
B>Rn(, Si, H-
Banai., Î6. M.
BaiWKbaBHBi S4.
Baraacbesr, ibid.
H^î*. '"
Barpa. ibid.
Barpaaa, ibid.
Birpar, ibid.
Harpon, ibid.
BarpoBoar, lUd.
Hirponatur. ibid-
Barf, Î4, ifl3-
Hiaard, S4, ai?.
Baia, S*.
Hllc. ibid.
Bliilla, ilHd.
H*li>a, ibid. .
Biuban, ibid.
HauHlaH:hauaaea, Si, |fif
Baula-blaia, S4. 'H-
aaula»AiU>a^ 169.'
Haul^reorpi, U, .6g.
Baut-K-piait lEô.
(Uul»«Me>i ilia.
HauUMaillM, ibiJ.
Baulaur, loR, 1.^6.
Halill-Tiïirdt, tS-t.
Ha«;S4.' '
Barir, 44, 4».
HÎ-r^e,' S4. .64.
lui 14,104,177.
Hmbom, H.
B«un. ibii
B<la(l 3;;.
|l«lar, S4.
■■1M.Ï77-
Imiipbin, 14a.
imiiâefa*, i4«,«oi,M.
lBwm«it, fit. "^
Intmcit «MBf , a. lies 4(
ïï:!i^.B«.
■li, a), t4,U.
WriDfa, *4i
D gitizc: by
Google
Héniquanal, ibîd.
aénUuut, M, Si,
lUnt, H, ti, mi.
H«ia. i4. 14».
HibQB, M, 14!"
UidevioneD
HidBii.Ukid
Bia, ibid.
Hi*r«|™b.,«j,,4,.
Hippoliih*, 67.
Roc, ibid.
Hochnuai, ibid.
Hodifpai, ibid.
BocfaiT.ibid.
Ks!à lui, 377.
ladiMRfiiiia
blU p«gr jouer, 14 a.
IB d'cnhnl la miilh
d« Bochca d'enbii
IM, ibid.
tkHHMH. »Sj.
Honnir, H.
Boott, S4. 1S7,
BoaMai,4Bi.
Wpinl, 119, 141,
, loS, 305, S66, Ml,
, pour Victiine, i3o.
iDl, .»,, ^», >Se.
103. 141.
HMdMMiu, 16a.
H«K i4, .4».
louilit, it
kMli, ibid.
Howiudt.Oid.
nurdut, ibid.
OwnUclbid.
ilo«m,ibid.
.ri,S4,,4i.
'V,M.
i.ibidi
TAHr.K AT.PHAbETIQIE
(•'liiliyotsiw, ig,66.
lchlb]ropha|a, 67,
S3, 117, lis.
i«3.
.17, lis.
r., M. 140.
rluBlt. 14.
Hurler, ibid.
" kn(iDt,ibld.
Hrd.ib«L
u.ibid.
icautf, i>, tj:
, >dB,il.
Hydnuliaiii, ibid.
■ In, .i.»4S.M
Hjdinirubi*, it.
BfiboÎBd, it. i4i.
it, 141.
i(nUM,iUd.
HTinii,il, >4i,IS7.
Htidiii, al, *3i.
«Tpill^o, il, Ml.
Htpk, puiinilf iniiiik, 1
BnMfbiu, >a, 143.
Brperbok, 11, 94, .41.
Btpo, porilcul* inii
UJpocoadrÎHiBc, tl
Hypacru, il, Mi.
•I, 141.
_„ i».i43.
BypelMH, il, «J.
Sffi^...
,di^.a(Hi, 41,41,41.
' -■!-■-■— ,(M, 4..
- .,4i.4».44-
Idsla, 143.
Idrt, i«if. Sa.
idjui, iS, 143, 141.
le, brtf, lOi— dlphlb«f<u, 4>1'
Aif'
lloi— bc*r, le;— ioof, iUd.;-
iflliba, 111; — trlUbo iiu>l>
>»;— urmiDÙao, tH, lij.
Iii,Bjuiicii]< ininU, 111, iiS.
Inibordibk, 409.
locwHatabk, 47>>
Ineiinbl*, 47<>.
lWfaMa.111.
ladoCH-
iBdtatif, sa, Isi. 1
Uap d* r— , Eli
u-
Imotonbl^a
rnorii^bk
- -jiN«,47o.
-dèU. 47'.
[■i,lbi<L
Iaidf,3i4.
I3ÏÏ^/-
Uipinifii*, tbid.
■ — ■ w, to».
J»Bé, 161.
laui|ilrii^ iUd.
liutiKt. ifi.
ilrie^tbid.
■Mtll.'lU.
t. ni, ue.
pirtiHle uùliili
. particule ÎHiii*!
lnlliM, 16, 1(9.
lai^rniEr, loi.
InietJKtisH, >S, «la
377, l7«.
iBUrlinit, *3I.
Intimiida, 141.
uennir, 411, 41^
uencdoB, 14^ — daMl'xnuv
phe, 19I ; — < dB>i la imdaliattt
B'iat pliu M mum, ilf ■
iBiiBAbla, 4;i.
biTwhla, 4tfr, 47».
iBiiter, 104.
InnlafoUa, Ui, 471,
l|M(l.ie,«7.
Ir, parbeola initia iili— Hmi-
byGooi^le
In, bnf, Roi — h)D|;, ikid i — K:r-
In, pour CoJèrc, l3l*
Ue, lit
IS, lie, 3g>,3o«.
8. 19»-
«>.onn«). 4S.
DES MATIEIÏt:S.
LiuDC, 143.
lu, uiyoun lanE. S».
M.---. 87, 147. ^
lu, brrl. >ii — long, iliùl.
1«, }>nf, ILid.;— Igog, ibid.
I«j», ,41, t«.
^, 4G, iCoi— proui]
J*einlb.,e7.
ru, lOÏ.
riii^iud.
)ait,iUd.
S'-
JapoDoU, 4^'
Jar «1 lin, 14B.
Jim, i\i, 14g.
J>D<>. s43-
UnbriKbe, )43.
euplioniquE, 11S] —
Llryni. it. &f .
■ ■ 105.4s..
It, lOS.
r N). S»4.
fco^64.
r^^lUl», 160.
JoKhim. 66
iacka*, 1 19.
jDindn, 411G, S;i, S73.
l<M.'n,. '
Jubtlj, 16g.
Junmcoi, 13.
JiqubE, 143.
Jaiw.iu, îi.
JmiMlJc, il,id.
Juatc, ^3.
Jurer, Sog.
JniidicdoD , 166.
J«.ioS.
Jmqu*, Mi, 168.
, Linbo. 154.
U«. 64.
Le, arliiTlt, 17 1, 43K,
Le, nrnnoin, ig(>. 4K<
Ui, 4i3; - r<Gle
L( lOBt, ibid.
L'ai, Ibid.
da«iu,i7.
35-
196, .97. 138, 4S0.
L,46,47, 17a, I7I,>9S; — ih 1
qH. liJi — nwûilW, t6. S7,
La, micli. loS, 17I.436; — prg-
L«ée, 91
Lcrer, Il
Una.t
LIbûnI. lag.
Lib«, 47..
Libye, it.
Lih™, 41.
L'U*. loi.
Lille, ibid.
Limiw, 143. '
Umilniplie. 67.
Lobla, 141. '
Lues, isS.
LueuUiu (k riche), iSE.
■ ■ 19S, ,9tl. 4I0.
Fur.cmpJuyéïprtttrff, ïa.Ift,
ni on [Kinlcipe p.«« >ui.i
i> inGniiiF, S47-
u liauda Lilcaui, 140.
Ljcét, >f
Lp,i.è'
oS;— u conjuBsiioii, Ils.
L^M.'iô''..*
n »brtB* pnr
mirdaip*. 67. ^
l'fcrin pnr A. ibld.
Li.» i..li-i«»
r«DlBpl.rni
Lil, loS. M^*-
Lithaloeii'. (»7'
e. 94. aSl-i^Hniiion. 91-
Lili^nl. 1
UtTÏ, 9Î3, 9Ï
LL, G|;aK dou
56, S7.
Lobe. .41.
-.«he. .43-
Ui, 43, 10$,
L'oie, loi.
Loin. 36S, Sfi?, S7..
Loin 1 loin, St6.
LoBiriiliine, 67.
LoTHiM, 109, S76.
Ue, M3-
Sliii,3îir'
, Hilir^; Xi, 366.
H.[iDe(Gi.n)..uiieiideM.lii
(Sévre), 14».
Uaipropre. pour Peu propre, 1
Hinquer, 486, ti
Mule, io5.
«jiDIcaii, 35.
HlRhnDI, iind.
jyGoot^Ie
TABLE ALPHABÉTIQUE
HJKlIle (j«ii), an lieu de 1I.V.
UMTfiU
106.
En
"■"
M.rKf,
Hlrnorl.
di. 4]
Uirri, .
Hiroil»
lit.
>r.r<«a
feS..».
HUiciul, >«S, 1
llcadic, H7. 10;
M»lir. » c»nju
ll«loi>, id5.
llcnioni, iUil.
Usln-d«-«iDp, >36.
Htacarpc, ili.
IU(.l«p«, 9^ 9I.
Imamorplriflc, 67-
■Uuplian, 67, s^, 96
IIAi|ili)ù|iK, iS, ^■
Uileaftltoêt, il.
MAhlKk, Ct, lii.
H«»r, 119.
IMonTOilt, il, gi, 9K.
Hfltnicr. 189.
Ucun. loil.
Inin-di^iiai, :
ilitlc-fkiin. a,i<L
Uaiil'e & conUieniH» de* tctIm
itnpmaBDcii, 36a.
llodifiaiiK i7];-driuribul. ib.
tliiilGcalioai di
il.,.Î9.
" ■ ^î, loS.
■.41, ÏÏ4.
Hslfcult, lî
Hallaw, iflo
MAllDWraB, 1
HslTlHUat, il
ter. 361, 4SS. 439,491.
UMS» «liDuirs.
i3î;— upWli^ Ml^— ai
— |iar<iiqua. ihiii— pr^
SSi-.iu-i.liJn. Il
Sloutti, 106.
.=36.
HinclKn, ibid
liuicia, lia.
N, 46. 171; — fiml, i<)j;,_ I»
r. 36i, 614, St7:-«'|>l<-'"f. <
— HUKnicDdu, lit.
-f-^lifeiiK
N'iiiiKHii.
Ni-irligir,
NioBiipliiuiic. 14;.
H&plific, it.
WpÎTi,*. S41.
[r«..,qi«!,HIl|.]oy<p«
HerSi-femirs, 170.
4,4>6, 5I&
'»t»,iM,4is.
»deNâia(;i4*.
ooi«9ut,Ï7i.
id.
g, ID lin de ÂA(
Noël {!.),
>46-
n^ud. îo
,06.
^irll
7.
Ifcirpna
^li»
<4o.
H«i,64.
06.
koibra.
»4. »»s.
«S;
,, Google
" HES MATIÈRES.
M7
Oclroi, 141.
Ouiiim.. 5S, 1.7, .11, ill.
0™. dipliihanpM., 4..,ii.
o,i=. ,43.
Op..le, j43.
uni, 4 iS, 4^6-
O.I., bref. Bi]—lont Ibid.
Op*r.<onlqua, i;b.
Oujiile, Mî-
Kominixlif.™., .iMiJ.
0.l.ur, M3-
Op<ru,.S4.
Hont, «4, 116-17*1 — ïliirai»
oaieia, 461.
OpAïleUr. lîi.
'lu,i(e,4., 141.
OJonI, ii,^i,iGa.
OpiRUrice, ibid.
Oi. bien, 3îi.
^'^;<.™Ben««*ot da «BB
Op™.!.. »1,.
(•.il,r,, 106,141.
Oublie. 106. ,43.
A»»,43û; — moJifi«lif..4.a;
li ";- "."r^"™n mni,, ib. l
OpbibilDiie,67, 145.
Oiiimer. SU.
— propm, 13S, »;-]]■. ila.
Opiam, M'-
Oudrc.bref.Bt;— lanfcibid.
Î6.
Opprobre, 10., I)..
0«c,bref.B.;-<nplnb»B»..i..
uo«n.'.pi«tU.i(."Si-qui
OEcum^DiT,.. 3a.
OpMÛf. 1=4.
i.,4t-loaç.B.;-Wra.i»,.i
m pnnKm p» U lUrqiH ''u
<r.Jtinc, (hij.
Opiique, .43.
•on. ii»;-.uu;, 36.
pluîid, .S4. "^
ORdipe. ibid.
Opu«u1., lîfl. 141.
non, .(«.
OueH. 63.
Moub^I, ib iicB dt Koap», i^g.
<M. diph.l»><>G«, 44'
Oque.urmioaiKm,..!».
Ouei.0, ;.Hlicud.O«w. .40.
«:il, iS, la, 3G, »>, 3Si.
Or, 16, les, 1061 — btef, 8^;-
Ouf! 377.
OEIIIidc. 3a, 38, 543.
ionB,ib*d,;-in*tiJ.ia6.
Oui, Si, irf, ,a3;_dfpl.4iB»i;iie.
Noupuqi», Srs.
(KHIlin. 3a, 36.
Or.ele, M'-
4., 4»-
Hoa plui, 374.
(tt-;ill«, 30, 36, 43>-
Orne, iUd.
OuWire. »jo.
KoD plut qu>. 37Ï.
OEill«og. 30.36.
0«i«a, U.
Ouïe. 11. 106, 143.
Kaiqiic.fl>»].
oe»plu.Ee. 30, '4'-
Ord. >tS.
Ouic .Jn-
oi;i.,'^To4.
Oronce, i43.
Oralnir. >49, »BB.
Ouille. brcr,'tl;-IaBg.iLiJ.
Oliin ilinlillianiiuit. At At
Œuf, 3o,'ii.'
oX: .i^ 341"'' * **
MAI» (1.1), >9;. >9l.
o::uh. i<4. 106.
Orb^ibid?*''
Oule, lonÉ. Bl.
K«rt(H l»g,>»S.
aeo*»,^..».
Orbfle, 141.
Our«g«. Ml-
s™, .!.*. 4«i.
orrerHiri, 141.
Orrt«.re, 6B, i4>-
Onre. bref, Bi.—Iboe, ibid.
I>flî«. .M.
OnliiHod. T06.
OurgeDili, H lien de OrEUdi,
1taifii-e',-»-i^ibi3.
Ofiititu.. 47i,
Ordjunt. ibid.
.40.
Itmrmn,36.
Otfradï. 143.
Or. donc. 37B.
Ourtc. brcMi,-lo.IB.ilÛd.
NoUTd.îbid.
Offre, 1)3, .46.
Ourt, ltrmioji.on. .SB.
N™!., 24Î.
Ouue. bref. S.,-lane. iliid.
Hncllet, ibùl.
Offrir (•■}, S04.
0..tirde, 143.
«o,i, ,<a.
OB=,b™f.8,^la»B.ibid.
erdoniiH, Sio.SiB, Sig;— pour
0„rr, bref, B-r-lonu. ibid.
Vcja, ibU.
Oone.br.f,ihi(l.^-ioni;,lLil
ranger, i33-
Ouiil, sr., 141.
K.., .67. 4.9. «9-
Oenon, ,67.
Ordre, 14 i.
Oulracc 14..
N«J, »B7.
ngnanel. ibid.
Orrfn«=, .43.
Ou.rr. 14J. 3i:S, 366;-bfïf, II;
Nncr, lo».
Oew>D<^c, il'iJ-
Ore.breF, Sii—lonE, Ibid.
^ -louir, ibij.
Kui. Uiid.
OBr., .4'.
«rfn,ie, .43.
Mmr.,r>™nJUB«w..'ïl6.Si7.
nii!«, .06,377.
Oruane. M'-
Oulreijuf, î'r,1.'
Nui., .06.
^;e* mî. ^^
K.ùiblE, 46 1,
Ourmac, ,4,.
Noir, lûfi.
36.
Or|M. i,i.
Ourrir. 4S7.
Rda (yUIc). it>iJ.
OfjMll. M. i4'-
Oui. icrminiiun, 1S8.
SïïTS,',-
Orpicdleui, 47Ï.
0..ire, 14..
Orffic., î4'-
0«ilc. 24., 145.
0.ule, 139.
Nom.», ii4.
long. Si.
OriBin°"V93.
Oijdt, 1», î4i.
Ki^picd». 419.
Oiodrt, ÎS9.
OriSn. .01.
Cjoènc, ibid!
:ii>-i4u. iblj.
Oino. 14 1.
Orme, Ml-
0.ïu«l. ,6.
a«T.f.iUï), lofi.
Oim. ««.
Ormoie. 143.
Oï«, .îj.
N-y, ilid.
Cire, bref. ti.
«»mi*re, ibid.
Njc-top.. .3.
O.ni.l.ol«ui=. Gj.
Mynphi, ibid.
OrpMr. il»<t.
.NïOipWs,ibiJ.
.iS.
Orphelin, ibid.
P
Oi«,lmg. Bl.
Or«,brcf.*.;-kee.ii*i.
Oi«au. 3S.
OiKl, ibid.
0
OiiK. ione. Si.
Oncil.M'-
p,46. ■7i;-fi<>.i. igii-iwow»-
OlLbrcf. Si:-la><g,ilikl.
Oril»1.Cle, 87.
cialioB. >04.
Oiiro, lang, îhid.
Orihoarjpl», 67, 110, lt>-i94i
Pedou, ,48.
Oi.r., laoE. ibid.
-ecrl.inc.l6.-.69,-<et.rio-
l'.Joue. il»d
eipe, .47i-d""([«..i47.'l».
i^p, ^e-'
Olchrrf, 8>i-loB(,ilrid.
râen, .>S. (87,
Olraipe, 11, ,4,.
-TObl, .9.
Onie. .43.
Poir.'îoft'MB.
Ob,pmîcul>ii>iliiKit6.
On., brrf. Brj-lanc, ibid.;— «jl-
0,.lonD, 8..
Pji«.,1,id.
(ȕ. bfrf , II. -
libi:iii»la.4a.
0«, lane. Aid.
P.iis ia6.
Omo. knc, «1.
Oscille, 143.
OWiilq». Ml-
Om:ir. loS.
<)>cr, 498.
ÏS6. 3i7.
ebi., ifcd. ^
Ombdlulc, .39.
0«..bref.B,i-te«c.il^-f-«'-
P,.. 64, ..6.'37î.
OMijtr. Sis, J.;,
oi>or<>, 14 î.
Omhrace, 141.
- minaiun, tSB.
PB . 141.
Ombre. .aG, >36, ^i.
Ou»u> (cet bammc tu). H lien
Paai^.oG.
01.^u«. ibid.
Ombrelle. ^3.
deOi.u(ce<luiBaKC<), >4o.
P^E.Ie.(c«.»BO.«),43.
(>LKr.gicur, iSl.
Omhnue, lu lieu ilcOnArcUe,
Om. pourf^inp, Acmcc, l3i.
ruU,, ™6, a4B.
■ <|o.
0>ici»air, 141.
l'aie, >06.
0-.i«., ,4ï.
P-..lel, ihid.
Omt^lale, ibid.
Onountricc, ii'id.
PjlfHnicr. >ujica de Pilft«ii«,
On, 37. 106, Î06, 3oj. 4.7, tiB;
.40.
Obuniiriet, iSi.
-Jmf,«l|-Io>l. ibid.;-»b-
P.h«, i3G.
Obuiclc, 141.
•uudf, i3ii~i,U.Uw«lc,
n..i»;.,08.
mtona (.■), io4.
4».
Otige, 141.
K^lilS!"»;!'""™' '**■
One. ioDe, Si.
Ole, .as.
l%n.k M-
Ooeiiionor. 119, no.
On,;!.. 14,.
Olc.lonc, 81.
P*p, 106.
Oc=irc, .î..
o,.ei*,..43.
0.re. brtf, il.UI ;-bne, ibid.
lin (dien). lâH^
OoiiU, ibid.
Oiumine, 141. 1 Puute, ifl.
•nixr. fi7>-
0~emtu.pt.. Qi. M3.
Oe«ip=r|0. ii5-
— loli, 36. ,rwelière, V-
S^TaT""""""'*''
Otfo. 14 3-
Onyl, iB, 64.
3o4;-reI.lif, l«î, 9o4^-««k, que, .40.
ocuK, ibij.
On», SS, U7, 1«,1|3,
M.
Waiei'iq»,-». ,
.yGooi^lc
TABLE ALPHiBÉÏlQUÈ
P.OM.IOS.
13<i-mmbln4..K.-..Voii
Pmit, ibU.
ii« On ddu up •! bc pnnu-
ininul,4iH>r:-™<»pl';"w>n
PeralUïS.' ^
Pinur.ibid.
Fjlri«>i.mc. ibid.
Panitier, S«4.
Putkten, 67.
Piiro»»!. M. 11,3.
Pinil.èn, ihid.
IHiu, 106. .4s.
Pe™oB.:«J,.>6.ai...ï3,.i6,
PmioU, pour IloDtou, IroubW,
MtBB.,«lj«ii(«ria1. slfi.-
Pauie, .«6.
ï*fi.So9,3iS.4l».
^r*. ,3i.
Penuadcr, ïio.
PaolamiiiE, ui ]i«u dg Pinumima,
.40.
coDUruitiTtca'wi'r, !)4i.HIi
Pauvrcli^. iSg.
■ 40.
Pion. ,9. ÎB. .06.
Paye, p«Br Paie, 119.
«qu,, .36.
Pijer, 17.
PeKr, 4B7.
Pi.f,to6,iofl,ÎSS.366,ÎS«,4îr.
dav<rb«<|u>Kdonkhmi.i«
P-Ti. 17. 34-
PatircBco, 16S.
P»r, panàufc i,,i,i.l,. „0.
PiïUd. 34, ,So.
Pci. ..S.
hra,»r[icul<iaiiiaIt,ibiJ.
r«..S4îi-™ploï<idaniirt
PavuDDe, i5o.
Pétale, .4,.
PwMitml. J9Î.
l-^ûge, ^1.
Peau, ,t6, >4(.
Pétiole, ibid.
Peut. ,.A.
Puilln, î., 36, tS«. i-»-
Peccati, .34.
P^Bl^,.ui;cu<I.P.r.l»i«,
— CDlr* deux tut, SS7; — (lil.
P*rber, ,1^
Pedl^Boltm. ibid.
M".
•m.id-u>iiaRnii<f,S3t;-lai4^
Panllnice, 143.
•uiti d-uD mGiiitif, itHd.i-joiui
Pricheu, ibid.
PctiK-teii», ibid.
P.r4Uil.^>î6,.î..
i UD iaGoilif pr«<.'^« d'une pr^
Pédieur, ibid.
Pétonck, ^I.
î::^,r;rr"*-
poeilion, ibid.; — |>rikrdc du
proBom n. ihid. i— pré. -ddié du
PtcJ».ti^ ibid.
Pectoral, iS*, .o3.
PéOflc, 14 (.
Peu, .06.
R.™iîEr.».
prooooie-(pulllif). S47-54»i
l'A:ul.,.4..
P«.pler, 4Bî.
P.c«I«. ,«7.
-prA.idédum<Hp«,, J3»,-
fécUBt, 143.
Peut être. 106.
Pure. i^t.
— pr^cM^depluucuntubiljn-
l'^huier. au lieu de Pfcuniain,
Peu., ibid.
P«™ qu«. 108, 169. Î7S-
lifi cl Deaii'Jiil ('aeiMinluriiu'a-
140.
I'ru.:(j.). o»Jepui.,.4i.
Pir«qi.,,io«,î;8.
<ecui>«ul.!l5o-:il;->m.idu
P*lalt, M3.
PI. , couonne cou.p«ée. Si; —
•ujel du yerbe .«.r. 544;-
Pâliculf, .39.
ii^re double. 4r. 4Si-p"»"»-
Pu Mui^uai, 37C. .
Kul OU combina a»c >.>o.r.
PAIOIKUIC, ibi.I.
e^o. ,0Si-«» pn^r*. «6.
Pir-itd.. 365.
47S;-HiiYLd'iiuiiifi«ilifi*otf
Peine, .6. i<,6. a4«-
Kasi.
rir^ii. iiHi.
^■in«-. 4*r.
uljeciifoud'uD Mire pinici».
Pm», >«6.
Pl.are. 67, >4i.
p««i««., ibid.
PaiDl. ibid.
PhariR». Bj.
elduD infidlif, ibid.j->um Peinu, ibid.
Plaimada. ibid.
PloM.ibid.
U. ta rtbliou »ec uu adj^iit , Pe^chaut, 1S9.
PhéUâ., 6., 67.
Phénicoptère, 67.
Parfum. 40.
PI.(nimt!4.6T.
P.ri. ,06.
Psriiripe pniMul. 363. 363, fii, Peodinr, 365, iCK, itt, SG4.
Pl-énomio,, 67.
P>™. ibid.
S3lli-cl >djwuF lerlMi , S39- Pendeol que. I76.
Pliilanihn>|>e, ibid.
Pirtfui™, ^3.
S4i;-™ML.U=n-;,iSff- P™d»,4»,.
Pliié>nou,ibid.
Piri. 106.
pr^luDdu, ÏJ3. SH. P<i>de. 106.
Pbi hellioe. ibid.
I>«Ur, S.o.
Piriicipe>(t)D[|>ed»), »S-M3. , Peaduie, >36.
Pki ippe, iUd.
P»fmi, MI, Î66, S64, i6o. S?;.
Pitliupci. 517. S71. Ptae, 106, 14t.
P.™i. M».
P.ra».ibid.
Particule, >3g, 3:0; - iDiliale, Pénible, 4; 3.
Itiilolanua, ibid.
PliUoDiéle, ibid.
Plroiuul, 193.
PwJr, 341, 4SS, 4«g. , Peooe, >4S.
PhikHopIte. 67, H9-
Paroi*, ».
Puni», .06, , rtn«, id6.
P>nnoaiw, »4Î.
PirliBO. iSo. VcBUt. >^, ,06.
rbitin. ibid.
P.r«hk. ibid.
piirciiine. ibid. PcDKT, io«. 499, S04, S;4. S7S.
FbMxilomie. ibid.
Piroù. pniDoai ib»Im I04.
lWa.iIdaiui,..4i-i»défini,.,S. P«..um. «m"" ^' ""^
Pjil^éton. ibid.
Pan«ï«n«, Mi-
l'ir.enir,481l,4»9.
Penia. parllcul^ initiak 116.
l'.rqiie, US.
Pm. 4.1ii— pu oupoinl.quiBd
Per, particule iD>l<ala,iUd.
Pl.loy«, MI.
p-..n"", 4»7.
ilt nut pr4(«raUla l'uu ■ l'au-
Perriui. 106.
PbcKÏdc. 67.
Par lappon, 36S.
tre. iSi.- quaod p««-ou ilé-
Perce, ibid.
rlioclon.ibid.
Rirric^r, gi.
gannneol la lupprimer, ibid.;
Perc*., iUd.
l'I.oq>l...e, .4..
Pa«.lo6.
-qujod d«il-qn 1» K.pprilU«r.
fl'ho^Uore, 67.
Pirar™, ibid.
ibid. :-opri.ii4d«nil» COQ.
Pl.ra«. BI,ÎS,,399,
Pu ICTR, ibid.
urucOont où Bout la «uppri-
Parce-pierre, ibid.
[•ereeption, 11.
PliruetditeaàdifGcullâ, iif--
KBilSia.
Pani. loti. 14s.
Piml. isa, 169, 193.
Perclie, alS.
P>rli(, ibid.
pasiphaé, 67.
P.'mlue, au lieu de PkcIbw, i4<>-
PI.T«ola^e. ibid.
Parlicip., m, ,10, Îi3, 361-364-
Atcorddc-, SSfli — .Jj«>if,
Pu.*G^ (rue), au lieu de PaHD-
P(rdpeeûuraB«.S67.
u (rue), 140.
P.'rdi. ii.6.
Pl'yaiqiH, ibid.
PmJ, 3.».
l>ire.',o6..4S.
Pianni, iM.
Puié iDiérieiir oD futur muMcut
Pfti. panicleiDUialt, »^.
dlKcrbcrin. »36i->«:c>>>>p.-
Péricarde, Mi.
lre(Bwi«ai^.4o.
jii*au«rbi.d«,«nplo,i!poHr
S34;-«=ipleouiiid.Ki<ii,iîi;
Péricarpe, ibiJ.
IHc, 14s.
«»fr,i36,SÎ7i-uli( ou prê-
-«mull«i(i«p»ffai.),SÎ3.
PiricriS, iild.
Pieà.'4.l4î.'>»'.*la-
tait, 3i3; — lelif loujoun iaiii-
rbbie, 4a4:-»ùié, v.Ju. foé.
l'uee-daboui, j;o.
Nrinje, ibid.
PuK.dniii.i64,i7a.
IlL-dJhWrre, 164.
i(!.i-faiM,i«*, ™Ti.ïu„
Périufc, ibid.
Pieda-lAIa, .70.
ii.nnl<if,S6oi-f,u^Bii.id-un
Période. U. >16.
Picd,^.lo«u=. ibid.
P4«e-p««, ibid.
P*rio.le, >4i.
PiedHliM.iclK, ibid.
—Futur, Si3i— piHif OB fami.
P««.pied. «70.
P^rioitoie. 143.
PiedHle.|«nif. ibid.
u>id.j-du r=L»i. sssi — <tL>
PaBfi»il, ibid.
PéhpbraH, 9». 99; - définition.
PicdJn.iI. .67, 170.
J»«iF,ihiU.;-iDï,.ri.bl<. pré-
PtutTfon, 164. 1:0.
gl.
«drj d'uM id^ de quinliK ia-
P»Kr, 4*7< 49>-
P*ir.489.493.
l',i«Hei«pi, 170.
Pied-plat. ,64. .;•■
ficUi du ptoiiom «, il.ld.i-
PuunI, it>8. >y3.
PiîriWTle, al.
Pied>de-<eau, 17a.
-pr*c*d< dt a«» r^iRHt. ib.i
Puuo.lio,3ii.
|-éri.y.iol«, 143.
Pied*.for(.,ibid.
Pân. 4î»-
i'iriilio^ M,.
l-iéee. .7Ï.
- pr«Ud d. pluileun mou
Pawntire. M3.
PeroKlIre, S 10.
Pic^triccUea, .70.
<loaiuD«iiiMt^i»,!lSit-
P..lcr, .36, ii4.
l><!rorer, ig4.
IV«. 4"
d'u ioEDiai; l.S4i - »rUblc.
Partre, .36, .4).
l'erpendicuiiire. 1I4.
l>ilute. .39.
PalMlique. 67,
Perpeodiculc, ^i.
fticMi du m,c«iiUn,f le. . S S7 i
hiiriarul, .93.
ri-n. id6.
■die, ,40.
PJlriarebai, 66.
Penao, ibid.
Pin, 106. 166.
Per«,ibid.
PiDce-Duille. 164, a7S.
P,.lria, IK.
Pem (poète), ibid.
Panidp. piué, :63, 364, 536.
Pairiole, ir.id. -
l*™i.>id
Pinir, to6
.yGooi^lc
Koclie, 41.
Pipic, nuhdie qui afllli;* la DÎ-
•au>,»iilin>JelV|>ie, 140-
n^tdiuc, 164.
Piq«r(K), Sio.
Kaùn, lee.
Pi«, igi.
Pirt (luui), au lieu de Pa [uni).
Vi», 14g.
PH.™plu.m:.l,3ïi.
PillgmqiK. (33.
(uùuDtili, 456) -lira adverho.
SI3, 514; — ^ prcpoùlioni,
Phâ, loti.
>J9-
nnin, ibG
>67.
PLiin-cliau
)'ît
PbiqdK(«
nuin.. 38,
106.'*
Plaini, 106.
Pl.ia», ib
Pbir* (w).
si4, S7..
Pbit, loS.
rt»ii,iUd.
Plane, i38
Pl:mi. ,oe
Pliarule, ^
^-
Plaia.|»ad
B.' iiiu.
PIcnnIJié, I
Mmio-BiWr
Pi™™, .4..
ri, i8!).
^e,.ulieuderie.iré.ie.i4o.
108, 194.3)1, ses; -«B"
Bèhrc-, .93.
Pone-moueLe
un. .87. î.oi~Bdjccri(,
Pon^r4^
loG.
Poruur, ato.
PoriniK, ibid.
t™,ibid.
Por..^«^ .;
ori.
Poiëoard. iÛJ.
Poignie, ibid.
Pci|;nl, ibid.
l'aL*
Point, pooeiQilion. Uji, SgS;—
nebinulif, S95; - inierfOBaiif,
ibid.;— «yirijulr, iD3. S94.
Poini.(dn„), saï. S94i — plu-
DES MATliatta.
■p™. «37.
iuoi.î:>,Bj8
..„.Tir,4»7.
Pounani, Î7S.
Pourvoir, ut conjoi;
Poanu que, IjS.
Pdum. 1*6. .49.
Poiliui, 141.
Polliu, 84.
Pdou^iU, 3o.
Po[,ul«,e. ibid.
PolïBDae. ibid.
Pr^jnomi. ibid.
l'olpyMalKr, iS, ,8, 7.
P°ljiiWi'"m«!'îl,id.'
PorIc-liiHiRie, ibid.
it^eripinin, t
«. 4:3-
vn ,,.,
Pn!rér.ibk, 461
Préli l'inain. 4;J.
P.'émicn. .06, .43.
Pmiiiir<iue. iHHirATBUIqnr, i33.
Prendre ii'
Preodrea
Proii.pi,4;4.
Pliât, If 9.
ProODin. 14. 103, in!-3i};^i>i
Kolua. i^b. Za^i — d^maa«lra
lih, ]<)i. 3o||-»o6:— ind^faiii
ayti, 3Dfi{ — indéfinis cmplojd
■•à do
3i3i— rMidiii, igH; — r^'Ulifc!
>!t*. »98. 1113, 3oii — penon-
ne!». 1-7. iql, nfi, Son, 36o{—
lei,rfonc(io;<, 47!r4ï.i-reu.
place, 4S1. 483{ — po'KHirg,
;=,i»n,3!16.3S7.
364-3: 8 ;'— c'ompni.'tt .' 36:
?Cli ; — •.Hn|>tH, 3b6. Sjnui
Tfc, lOfi. 3fi5, 371, r.?!!, I77.
Prnpel, au lieu il
l'rapli^iw, iblil
Propice, 4b f,
Propo«r'(sc), ib
ire, 316, 337- W!i-
'crt de-, 3811. 389;
•c.3S6.-imp<.nlivc
64, 106.
Pro, panieule IniiÎHle, ii
" " t. Xi, S76.
ProcureuH, ibid.
Prodijue. 47S, 474.
Producteur, i5i.
- P»iimc. ice.
Piy€M (nieuiilc)
i'u», lOfi.
Pudeur, 143, iC
Pui^ ibid.
Pui«|ue, 109. ï;
Puiu, 106.
Pulpe, 143.
Punir, 311.
Put, 106.
PuK, iliid.
Pnl.liiid.
Put, ibid.
PuT-de-DKine [le
Pygm^ ibid.
PTrore iWd.
Pjnmidal, 19I.
aï. 67.
Pjnhouion, 67.
Pyrrique, ibid.
.yGooi^lc
TABLE ALPHABETIQUE
iSlbïquri, ibiS.
PJlhODÛH, 67.
OaidncàiiiHl', îbM.
«BidngObiK, ibiJ.
JjaulRiafulain, ibU.
Quulraiiiliicr.
(Wilnlrin, iliid.
QiHdribliuDi, ibia.
QmdrÎBt, 6», 141.
VwdHInlirE, 6ck
(fimdriJle, lîy.
QuidJ, 'ml,' tD«, 109, S7S, S;6.
Çuind biEa oitme, î;i.
Qund BitaiB, iliiiL
(jnwiquin, Go, ilj.
ViHil, ia3, 106, 36S.
Quiiut, 38;,
QuiBÙii, 74-77;— arliliciDlIc, ;S
— in lylljbtfa délcrmjp^ pii
Iv mécaDÀinv ou pjr i'uijju
iUil-!— pliyHqiis, ilwl.
Qiunicr, ibiJ.
Quifilm-niilini, 171.
Ôuau-coninli. iliid.
l^iti^Lio, ïlud.
(Juin à cinq. îjj.
ViiJtra-iiiniu, 63.
^uiKiiDnai, a(|3.
ÙMaloer, 114.
«lW,.,qp.3o«,3ol,îlî; —
JBoelif, SjSj—
taliF, 3a t.
:if, 3a:
li, iij.
Hlquc, tSJ, Ii3.
ulque. 3i3. 4^H'S'
■ilq»... que'. 4i<l, 4iMi6-
ulquiu, 3i>6, 307.
Ouaunr, 48, 60.
OuBture. Go.
giiéu, 16.
^iciuî, ibid.
.Quoi) lb)d.
Ôb'iui, ibid.
QaluBr, 104.
Ô>û< i}gi~ ■■''■<''""'■ '
nbiif, 19g, 3aai — »
ffDlcaoqu, lis, iSl, t
CiMltna, Ed.
.11^ .43.
4(nfcbir, 4ï7.
np«, 1S9.
mo, 107, lit.
nauuiKr, nulJcadeAîfuïur, 140
RailIcuK, ibid.
Il«|.pc
ICI, Ibid.
ru du* i<;inpi dfi t'indiea^f
c r.ii. ilud.
ItappqrtKlti rrmnifii aiilganciiF
^ ccuidal-iiiUiiMliFel du can-
di lioiiDd, ïii.
Rapi, 63.
n JIU.1U, Vs.
RAUtrr, ibid.
RiiirauJcr, lu Hca dt> Iteneinacr,
llaiir. canju|;irf ivocdhic, ïir.
lir. 351.
n 01 la}, DU lin de Scbonn
tUituin!, 1S4.
nnlâme. 137!
R«rolirc, ^tt.
nntnuLU.k, 4U1, 4;4.
nMuirt. toi
Reluire (le), îLîd.
Ili^îal. .37,
Krgimc, 3tg-îgii — dnadjcilifi,
dircel, £iS;— indiMcl. ibid.;-
~ dct «rb», 497 i — tubâ^
Bl'hHJjui
le uilttaoetif, liS-f Sx
lU^oudre,' 36i, toS. Sii^M.
;ii|;ai»n, JS7, l^iS.
Rôprcuble, 474.
wnir, 34«.4b>,
nêwlicr. 4«s.
KdUbli, 341,
Relarder, 4S7.
ReicDir, 4M, iga.
IW-er, i73.
ReHidir, 487.
vmpnic). r
, iCG. 343.
RhiiKic^rot, 67.
Rliodrs, ibid.
Rbodei, 6S.
Rliamlv, 67-
RbambD'ide, ibid.
Ulivibiat
; 3«, 3a6, 309, 4C0, MS ; —
Hime, igs^oij— en «plllilft. 6a3.
" £11,— la eoHÎiitilwn, ï»7.
iulinidc«)ttiiU;-<4*.
jyGoot^Ie
DES MATIERE!!.
Roo. »r.
aM.r8«D.iuli>uJ.E««.g<«.,
Si » ■■'«[ que, 37S, m-
Soupe*,. .«.
nM«oJibM.
.40.
ai ce, ■oui.ciileBju. 1Ï7.
BubkoHi, au.
Stnfulei, iCe.
Soupirer. S;4.
KutUa d« •«■>, lu litB de RowHe
firrariiieiiii, iliid.
3.*D., loi.
de nau, i^o.
Siguer. M.
drer, 140.
t«tuisiric«, ikid.
aisn.^ d. p»e>..Éi«. !»:^.-^
Seurcil, 16.
llHhKlcr, ibii.
t^ulpleur. MO.
Seoid, 4, S.
Scylfc.. 107.
Sfi"". 66. 166-
Seï.l.e, ibid.
Sijiiiaitquedefou, i3i, 136.
Sou., lor. 1*9, Wï, M», K*
Se, ,o3.,u6,j7B.4î«.
S'il, .M
Sou., pécule ii.i(iale.»Ti
S
&e,p.MieuleiuilûàIe. u;.
Silence. iSg.
5o»ni.hriw:.u.. 171.
bi:,nl, 10I.
Sjlieuk, 13I
Se.«, .0-, .66.
s™,'. or*
Séhac4, i<«.
Simp.r, ,4.,
S0B.-i..-e>iie>,lbid.
s, ^6, 117, 171, tSI. iSQi — alî-
Kbilï, i«S. 107. •
S«cl«r.48».
Sinon lo^ 37».
Soui-loealiiiH, ibid.
Sinon que, I14.
i>», ]6>i— Buil, i.,i,— mucl.
140.
S>n».&i.
SoIît-Ï^R'^il.'kl.'
McuH(«. .43.
aon/.oj.
SouMrcn!l:.ir«, ibid.
S«i.prlieuleinUi;>le,ii7.
Sou.traire, 9 74.
td. 6.i-»p prop«. ibiJ.
S.h.IceijDirisi»r, Jie.
9*, ion, taz, 417. 193.
SeiGDeur. 107.
air. 104.
Son«n.r(«, 5i..
&i„, ibid.
s™, .04, 10;.
Sp..l., r;.
-Sibbit, ibid.
Seiue, loî, 107.
Srop.ig. ,W,43.,434.
Spalbe, ibid.
SLing, Si. ,07.
Siroier, i6S.
Spaiule, 14J.
fticr^ui, u Jicu du Sjnipin.
&I. .49;-.ldq«, ihid.
Si... «loe, 37J, Î76-
Sclie, ,o3, 149.
;m, 107.
Sprelalriee', ibid.
Sellerie, ,4?.
S>le, ibid.
SpècuMeur, ibid.
Sacrituin, i69.
Selon, î(îs, 3<W, S64.
Si, 64, 107.
SpétuLniriec, ihid.
S«riMiM,ibid.
Semblable. 461.
Soe. 107.
Sponeer, 166.
Soei.il. .gî.
SpW«. 6,.
SiieDtr, 4S>.
Scmi-iieniiaiH. >-■.
hoeqae, 107.
Spliini,i6.
a^a au n«. J,1.
Sen.i-loi». ibid.
Smir, 3o.
Spirale. ,43.
&«(ncrdRi>«,iW.
Soi. .07. ,96, 4;S. 479, 4!e-
Spolialeur, aS..
&.^«ur. 107.
Scniouille, m lien de Semoule,
Soie, .07.
Spoliai rire, ibid
acî;"-
Si!i!acMCon)<i[tet.>7i,
Snipi™, 461.
SponWD*. ,63.
Siir. .oT I07-
Soir, .07.'
Squirrlie! Gj.
&••«*, iUi.
Stn,. ,j, ,b3. i07i-ab»li.. se.
Soii, 107, Ï7l. 377.
S^inl. ibU.
S7!-iNlrii[.ilMd.i-Kb.pié,
S.il<,uo,i09,3r.l.
SlïSjS.
Siiolt, .0;.
Sol, .t,, M9.
Siade. ,41.
3dn»(TilJ.]. ibkl.
Soldai, 149.
SLcniinl, G6.
eonerei. B6. B;i-dUlini,Stii-
Solde, 13;.
dcurmiDè. iS ;— da mou, S6;
Sole, 10;, 149.
Siafle. =43, a4fi.
&J.. 1.^.
Soli'ciime, .38, lîfll— diSfinirion,
Supl-rle, 67.
X.ilfcibM.
%..n!.»6,-imK'iero.Uibid.;
.38,
&>h»>. ibid.
— liil^ral, 83;— iDélapboriqi.c,
3olri.i,elcii«diiriïft, ifg.
Staliie, .07.
Silom, ibId.
ibid-i— uioTil, ibid.i— par ei-
Solfece, 173,174.
Slatul.ibid.
âiadïi. M9-
I,n.i«,Sfi,-prop™,86,8ai-
Solo, jsl.
Srire. a4-.
&iiuliilg. ibid.
_ .piriiu.!, SB.
Siiffon-pe. iS.
Somint'r, ii'a.
Siora,, r4.
Smg, S,. .»3. .»7
Sw*;, .o3.
3on,37..07,J9-,i9'',4^>i-»er-
SlriBB». au lieu de Sorinea., .40.
&.n.,io3,<Q7,365.366.4î<.
S.'U>iUe, 4C1.
S<ropl.e, f7.
Sau dcuut doxHu. >u i:«i da
tirni lui dKsani. ui lien de Sent
SolTct'.'""' '**■
Mlle, a 8.
Scni dcHiH dawui. 14».
Sonse*™., ar..
Sljlel.ibid.
Suipinil, 134.
Slylobele. .4..
SanU, la;. iSg.
Sencêne. iUd.
SoOBOr, loS. S:4.
Ï.ïi.a8.64..
S«..on. ,04.
*Lni«, ..7.
Sonné, 107.
S^c. .g. 35.
Sentier, ibid.
Sonner, .07, 4SS, 4;.ï.
Suh. pariicole ini.iale. ibid.
Senliei. ibkl.
Soi'Deion, au Ijcu de Senoçoo,
Subjonciir 3a4. ï»i. "S->Î4 ;-
Sirlt. (riTicre), 67.
Scniinglk, 143.
140-
faillit. Ses.
Sonne., f.7.
lenir.delindi,.aiir.iai.O.,à
a.ù«,,37.
Stn.oni, loj.
Son,, ,8....
roudoi(fair.uuG^'d.i-, lig,
8nir«, ,s, jîj.
Sonl, .07.
S.A, Mi.
■SL-i.!?6'î°''io4.'''"''
Sopba, 67.
^riàhui.,V
Soîi, .0;.
SubiUiiiif.. 84.aoB. 'ae-ajl; —
S»lc. .oj. Mg.
Sop,ii«e. ,07.
Sorith ibid.
ïaor, .07.
Smio.iljid.
Sofiie. 14 t.
.30, i3l.— "ife-i^-U. »3o.a3i;
siui, ikid.
Se rfp..ni.r, 34!t
S.rf. ■.,, ,0).
S^^il^'
a39i— ilermiiMiwn rnaHuline,
ifanni, .67.^
S«iD,.a7.
SoEliLiït, t,3.
aî?, i3e,-rompirinc.i«de l>
SïToir, 167, 375, Soo;— B conJH-
aer.neni Je ,ip,e, au Ken do S.,r-
Sonir, 14». îfii.4W.4»9-4ln-
plH». 3!;o,3il.
meal de Tigiie, 14^.
Sorùr de U lie, 143.
ïwîH'nli.lanlif, 4 ...i-eempl*.
btoir, pn du» k MU du Pdu-
SerpBiuire, a 37.
iaeuK4e la |wrp..diinn rf«. ..iHa
»ir, »»7.
Sem-HIc, i4.,i6S.
So^rj-talia, a7i.
tIreptdcnl<>«d'uo..ulretub4ii..
atToirri. Î7Ï.
Srrr.^p.-ipiei», .66.
Soi., 107.
Snifr»». ,43.
S«iie, pour Folle, .3..
Scnanio. >o;, i^a.
Son. .V7. 16,, .Sa.
4îaV-""l"'û..a.o-i7..-d.
S""' ■.^<^
Scnir, 340, Soi.
S<,ubri<|iiel, au lieu d« SohH<)uel,
nombre. 476. 4r7i — ■■■" >•
Scnuc, ibid.
140.
Scdle, i~3.
*■*■ r^' >!)7, >08.
Sou.Her.«n.pto»M.,.3S.
»4o.»4.i_diipil,u>.-vi3o il.i
Scène, ibid.
SuKoir.pmiri'iuKolr, iSl.
Soufcv >•?•
nï"'is,;i:usrrt
*«i0D. 1.7.
6ourF.e, ibid.
»■»., .04.
BoiiCf<»louleDr, 17..
bred»-. aIa.4a.;;-pcnnB-
Seholitile, OM.
Seul, 18B.
Surfrir. i.1.
DeU, aîo. a3.i-pbï-iniiesi.,
SeboL», ■«7, jS'.
«■^ire, 4 -S.
"X'It: ■""»'■ ="-"»■
aïo, 1I1!- qui no.ii que ta ai»-
ScÙGC 1».
B-ile, aï?.
Eullerou 1. rUiri.l. a-4.a6o.
Sd.. .07. .M.
Bi, .07. 'S*. '94. 3:a, Î7S, Îr7-
So.il.Biter,ro, s.].
Sjntiiedu-. 4 i3-4-Wi-i"je»,
fiuii.au lieu de Seau. i^o.
bitHle. au lUu de Sébile, ihid.
S^.J«,*^«ff,i«7.
ie-DC ibèd.
Soûle, .6^
,#BiM,il«di-b,nnii.(.ru«fe,
SùBIUSq», ihid.
t3g; — lermiaiiipiirBiilelpai
■CMO. ..7
Skelej, (1.
Souloii, 3li.
e.(. aSa. >35.
,, Google
TABLE ALPHABÉTIQUE
Sabnnir, 41)8, fgo.
Cdjit, «5, JÏ3,4fi';-
Hr«)iE> f oraici du -
fiât.i
Superflu, s6Q'
fciperliilif, i94:— "'"'"p'tii"';-
diulaidoirbo, 371;— "l»'ii
Sur, t(i7,îes,3M,4î>.S7S.
S4r, »B. 107. .iW. «'^î-
Sur, p^rikulf iniiUli, 117.
Sur«biira. 171.
Sargnn, ja.
lurienlr. «as, 4S9.
iupnl.'ej.
Syll^i, 107.
SylUlKV 1 S, 16, 18, 68-70;—!
fieiellH, 61 , 69 , 7 0;— tomçlï
60, 70Î — composât», LbUL;^
3)ll«IiH«D SjnthiK, gfîi-iMRu
lAt, de ïorrcipsadancr d« m
d« «dnlimpi, Sii, ii3|
dci iDliaH mou nnployti an
TachiBrapli», H
T^cNJHnpIiie, il
T^I, 11,61.
i.'jB. 30, 40, 107.
Tjun, SS.
TwrJle, ibid.
Fam, 107.
Tr. 196, 480.
Te Dcur,. 1S4. ^
Tt-int, 107-
TriDI. lor. 166.
Tiiale. 107.
Td, 107; — odJMlif, 3l>i— pre
T«, 107. ■
1iu, 16, 1
-Bitar. double, 47.4»-
ThiLie, 67.
TbMlnl, 1S8, 19S.
ThMlre, 67, 190.
TUlMlde. 67.
Tliiliei, ibid.
lltime, ilid.
TliJmit, ibid.
Tliëmiuoclc. ibid.
mie, ibid.
TlitoniHiie, ibid.
TbJoIoBie. ibid.
TMuphiUnliiropii, iliid
TliérjpeuliqUF, ibid.
Thihuue, 67, 343'
Tlicrnin, 67.
Hiermom^Ire, ibid.
Tbtnnopjla.ihid.
TbiM. ibid.'
TliMe. ilnd.
Tiiooalie. ibid.
hariWnire, 67.
liïm, ï8, 67, 107. l6«.
l.jrM, 67.
■if, }3i.
Tdbi à eoap. i79.
Toulb«u, J77.
■■un coup, %J9.
pici, »7i.
Toau»teBn«, ibid.
ijugûon, KS, 153.
», 1S6.
, ill, i8)-il7-
Tnnl, iTUabe, 61.
- -T, (0, 4!ll-
isiement, 60.
T«,.Ee.i
T..T«, .,
Trim,, ri
TntiuDiiiade,
ont. 140.
TreiBprr, 48
Trenlc-cl -
Tr*^ 10,
TrAortK
■u lieu de T1.teuri
M cotiji>c*<ton , :
Synïïïtpiuliqii*, ibid.
Syncope, ibid.
Ssndir, ibid.
Sjiiccdoqul ou SjHCdocbi
9Î.
Synode. 98.
SynonyirK, lî, 100, 101.
^BOplique, 18.
^Uic. i5.i!,3!i-4»Ti— «
ietiif, 44:-4î7i — de Tiia
S13-SB9;-*.r«liile.41S-4«i
—diKODJniicliolu, i8S-S<1ii—
, fi,ur<o.4o3;-i.^«Tell..ibiJ
—de. penicipm. ilt-ib3i— U(
4>(-41>;-du «rbe, 414-53S.
SynihlK, 18, %ir
SyitJnuliqut, 173.
Telle, ibid.
Tellcmcrr qii
Tdque, 3i3
,166,— «mpot^,3i9;
Tteibra, M3-
- I ferme! J7
r, 4" 8, £oSi'
Tiune, 166-
Tiilre, 3S9.
Toi. 107, >a«. 4»"1 -
unimp^nlif, i83.
Tomber, 4>3.4lgi— i
terre, Ibid.
i?, ">7. 'S7-
ToDdi, ibid.
Ton (llMll),
Tord»,
Tripler, 4»-
--■- llebe. iS.TO-
t, >9S, it9,l9S.
<iuble.f«le, i63
jyGoot^le
DES MATIÈRES.
«.4>.44-
IId.=,br,f,lii-lonB
Ut, bcri. Bl;-diphU
«;-l«g,»'i-
«SW-Toi,, 37.
Ci. M.
Uï. «il, aj.
lJ«.lorig,«i;-b«f,
nrbrrf, B.;-diph
44-
W., long, »..
[Inlfcrmi, 141.
Unir, S71. Ij3.
Uiutn.!», ,87.
UnixTul, 111, iS;.
Db p«it, pour Un pn, iS9.
Uruoinphii. 47,
UrbuTiJ, 43.
Un, 149;— braf, S]i_loDE, ibid.
Ui, 1411— lamlapinn, 1Ï9.
Unge, i4>-i4i;-dtriTiicL
Iapripii«iion,se3;— dw
f 41;— aident, ibùLi— g^
ihid ; — parlué, ibid.
Uh, br>[, Bi;— loiig,ibid.
U>fc,iiiIinia(U«r,i4o.
Uun. 143.
Unirpiuar, iS>.
Uurpaiiricc, ibid.
Ut, bnf.Si;— lai^,;bid.i— I
UM.bRf,'aii— long. ibid.
UUs, bref, li;— k»|, ibid.
Viaat, >37.
Viitlul, 3Sl.
ViruBgnc, 143.
V61IU, 61.
Vttbt, 109, Îi4-îfiii — Bctor
■ TIC ton wjei, 493-497;— «elil
3>4, 36i;— àl'iiifiDiiiFr4giH.ii
■ pr«p«i^i»
■Bitiurc, Ii4j — iiuiliiii
Im Sa unip* d« li pnmUn
in^icr. Ï34, 344-ÎS9^— ma-
dile dg «nijiiEaiun, 3iB-33(>,
340-341;— mayn . 4B4 ;_ mo-
oc>;llabt. 36o; — ikuiti!. 314 ,
S6i;—pusf,3i4, 340-34 1,381;
nonomiul, 394, 3iS, 340- 34 1.
I61. A<gim« do—, 497i — r*~
fiMul un iDtn nrbe 1 l'InSni-
ûf, ■ Taldi de li pr^pouiian i.
ptifaàùan ie, $06-5 13;—
A l'aidï de in pr^oiilion
de il pr<pc»iuoD A.Sii
— rifount 1
'"-"-■■il t l'i
mde
l'oreil!
S17; ~ réjuiier. 3l4". llrmi
Vird. 163.
Vndir, 4BB-
Vami, ibid.
Ver«iiill«, ihid.
ToUiik, 143.
V«,,.,^,361,3««.«4;
VoU, .49.
n>u>. flosi-hrik.
T.l*,.^t. .7
V«*à«i,, „,.
VolonUin. 3J7.
Ver.^»,ui„, ibid.
Vol» (U» ^).
Vmei-, 48S.
(bire 11). .40
Veniflcdo», 39»I<D
Ven-luuno, 171.
Vorlinilt, 33&.
V™, 1S4.
V-, loB,
¥«., 5o, 107, l63.
Voigee, 134.
Venèbre. ,43.
V„uj^î:.7..
v^; !S: '^''
V»«. ,og.
V4i™(le). 19»,,
VifBcul., .39.
V«tr>, pour 1 Ta
Va«, iBB.
Vouloir, se, 300
V.««u«re, «, U«
de
Viùa,.
»o,3Si.3i>
«ite, 140.
VoiH. >9«, 480;-
îœ.1^.
iSUTi,,..
Vi-Mleu», ibid.
"iKr-
Î47
^t.
l'ieg-pAiideiiu, ibid.
.9, 4«î.
«aieilla, iM, >-■.
Vid«boort*,*u JieadsViMboBr*,
Tia^Tie, 36S, i
■■i«*™, .4..
k*er, Sa«.
i>i|)Olhj, 67.
WaltepSulI, ibid.
Warwicli, ibid.
WuhinpHi, ibid.
Wiuihill, ibid.
TerïKi, 17; — tnbunolif, i3>;—
Zi<Diifa, 63, E7.
Mpliyr, SB. 67.
Wphjn,, iS
FIN DE LA TABLE CENTRALE.
,v Google
,, Google
,, Google
.yGooi^lc
,, Google
Digiiizcd by VjOOQ IC